Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,580 --> 00:00:17,700
I die at peace, knowing I am
innocent of my husband's murder...
2
00:00:19,220 --> 00:00:21,980
.. and that the Lord will
wait for me on the other side.
3
00:00:24,940 --> 00:00:26,300
I have only one request...
4
00:00:29,580 --> 00:00:32,100
Tell Father Brown I forgive him.
5
00:00:45,860 --> 00:00:48,540
We thought you might
require some sustenance.
6
00:00:52,620 --> 00:00:53,950
Most kind.
7
00:00:54,700 --> 00:00:56,550
You mustn't let this get to you.
8
00:00:56,900 --> 00:01:01,410
Katherine Corven's execution
is a result of my actions.
9
00:01:01,460 --> 00:01:04,810
Oh, poppycock! She's the
one who killed her husband.
10
00:01:04,860 --> 00:01:07,450
- That evil witch is getting
what she deserves! - Penelope!
11
00:01:07,500 --> 00:01:11,130
Oh, don't "Penelope" me! You
know you feel exactly the same.
12
00:01:11,180 --> 00:01:15,380
Well, it's true... The world will
be a safer place without her.
13
00:01:17,140 --> 00:01:19,060
If you don't mind, I'd like to be alone.
14
00:01:21,060 --> 00:01:22,490
I would like to pray for her.
15
00:01:22,540 --> 00:01:23,940
For all the good that'll do.
16
00:01:36,140 --> 00:01:37,900
Hello, St Mary's Presbytery.
17
00:01:39,900 --> 00:01:40,940
Yes, it is.
18
00:01:42,740 --> 00:01:45,970
I see.
19
00:01:46,020 --> 00:01:47,740
Thank you for telling me.
20
00:01:48,660 --> 00:01:49,980
Goodbye.
21
00:01:57,740 --> 00:01:59,260
They're letting her go.
22
00:02:31,420 --> 00:02:33,020
Miss Hamsley!
23
00:02:34,580 --> 00:02:36,810
A good, clean shot of Mrs
Corven for the front page,
24
00:02:36,860 --> 00:02:39,010
and a few quotes if possible.
25
00:02:39,060 --> 00:02:40,100
Yes, Mr Gladwell.
26
00:02:52,820 --> 00:02:54,020
Calm!
27
00:02:56,020 --> 00:02:59,660
Thank you all for welcoming
me back into civilisation.
28
00:03:01,500 --> 00:03:04,610
I never abandoned hope that
the truth would come out.
29
00:03:04,660 --> 00:03:06,650
How did it come out, Mrs Corven?
30
00:03:06,700 --> 00:03:10,530
Hearing of my imminent execution,
31
00:03:10,580 --> 00:03:13,770
my husband's murderer
finally decided to confess.
32
00:03:13,820 --> 00:03:16,410
And do you have anything to
say to those who locked you up
33
00:03:16,460 --> 00:03:18,570
for a crime you didn't commit?
34
00:03:18,620 --> 00:03:21,010
God saved me to do His good work.
35
00:03:21,060 --> 00:03:24,730
Those that wronged me shall answer to Him.
36
00:03:24,780 --> 00:03:26,410
This way, please.
37
00:03:26,460 --> 00:03:28,380
Mrs Corven, one more thing!
38
00:03:29,980 --> 00:03:33,490
It was the Corvens'
cleaner, Vivienne Hubb.
39
00:03:33,540 --> 00:03:36,010
Apparently Katherine's husband, Bertrand,
40
00:03:36,060 --> 00:03:39,290
sacked Mrs Hubb over some petty grievance.
41
00:03:39,340 --> 00:03:42,370
She was left destitute and
murdered Mr Corven in revenge.
42
00:03:42,420 --> 00:03:44,330
Why confess now?
43
00:03:44,380 --> 00:03:46,420
Mrs Hubb is old and sick.
44
00:03:47,420 --> 00:03:49,610
She didn't want to die
with it on her conscience.
45
00:03:49,660 --> 00:03:51,690
Or she went doolally.
46
00:03:51,740 --> 00:03:54,890
We all know Katherine killed her husband.
47
00:03:54,940 --> 00:03:58,250
Mrs Hubb gave a detailed
description of the crime,
48
00:03:58,300 --> 00:04:00,970
beyond anything in the public domain.
49
00:04:01,020 --> 00:04:04,090
Perhaps Mrs Corven coerced her
into taking responsibility.
50
00:04:04,140 --> 00:04:08,700
From her prison cell?! More
likely you made a mistake!
51
00:04:09,740 --> 00:04:14,370
You can't just let that evil woman
wander the streets unchecked!
52
00:04:14,420 --> 00:04:16,170
What if she goes after Father Brown?
53
00:04:16,220 --> 00:04:19,370
The-powers-that-be have
deemed Katherine Corven
54
00:04:19,420 --> 00:04:22,970
fit to re-enter society,
at least until her appeal.
55
00:04:23,020 --> 00:04:26,220
Anyway, I doubt she'll bother you
if she's locked away in a convent.
56
00:04:29,780 --> 00:04:31,620
Sorry, I thought you said "convent"!
57
00:04:33,620 --> 00:04:34,980
Haven't you heard?
58
00:04:37,860 --> 00:04:40,170
Our numbers have dwindled,
but we march on.
59
00:04:40,220 --> 00:04:41,930
We lead simple lives here.
60
00:04:41,980 --> 00:04:44,130
It's exactly what I wish for.
61
00:04:44,180 --> 00:04:45,660
Is this really what you want?
62
00:04:46,660 --> 00:04:49,690
After all you've been through,
why not take some time...
63
00:04:49,740 --> 00:04:51,810
I've had plenty of time.
64
00:04:51,860 --> 00:04:55,010
As a postulant, you would be
expected to obey all our rules.
65
00:04:55,060 --> 00:04:58,370
You'd have to leave the
sins of the past behind.
66
00:04:58,420 --> 00:05:00,660
I want to leave the past behind.
67
00:05:01,900 --> 00:05:04,930
I've made so many mistakes,
I've done such foolish things...
68
00:05:04,980 --> 00:05:06,740
Ah, none of us are without blemish.
69
00:05:08,620 --> 00:05:09,780
You ask if I'm certain?
70
00:05:10,900 --> 00:05:13,780
Like Ruth, I know the answer.
71
00:05:16,260 --> 00:05:20,410
"Be not against me, to desire that
I should leave thee and depart,
72
00:05:20,460 --> 00:05:24,490
"for whithersoever thou
shalt go, I will go,
73
00:05:24,540 --> 00:05:28,690
"and where thou shalt
dwell, I also will dwell.
74
00:05:28,740 --> 00:05:33,460
"Thy people shall be my
people, and thy God my God."
75
00:05:38,260 --> 00:05:42,940
In that case... Welcome
to Saint Augustine's!
76
00:05:55,740 --> 00:05:57,100
Mr Slow.
77
00:06:01,420 --> 00:06:02,690
No, thank you.
78
00:06:02,740 --> 00:06:04,810
Thought you might need it.
79
00:06:04,860 --> 00:06:08,020
Heard about that bad one being let out.
80
00:06:09,060 --> 00:06:12,050
I've known Viv Hubb For donkey's years.
81
00:06:12,100 --> 00:06:15,420
Fierce tongue, but a
murderer? Don't be daft.
82
00:06:16,820 --> 00:06:19,450
You want to watch your back
now that Corven woman's out.
83
00:06:19,500 --> 00:06:21,380
Hell hath no fury, and all that.
84
00:06:22,300 --> 00:06:24,340
It's not MY back I'm worried about.
85
00:06:25,660 --> 00:06:28,900
Knowing Katherine Corven,
she will want to torment me.
86
00:06:30,140 --> 00:06:33,530
All those I care about
are possible targets.
87
00:06:33,580 --> 00:06:35,290
You care about everyone, Father.
88
00:06:35,340 --> 00:06:36,820
That's your problem.
89
00:06:38,060 --> 00:06:40,170
And some may be in greater
danger than others.
90
00:06:40,220 --> 00:06:41,930
Oh, here you are, Father!
91
00:06:41,980 --> 00:06:43,850
You're late for parish council.
92
00:06:43,900 --> 00:06:47,650
Ah, I confess it
completely slipped my mind.
93
00:06:47,700 --> 00:06:49,930
Mr Slow. You're looking...
94
00:06:49,980 --> 00:06:51,570
well.
95
00:06:51,620 --> 00:06:53,410
And you are shimmering like
96
00:06:53,460 --> 00:06:55,410
the sunshine on a duck pond, Mrs McCarthy.
97
00:06:55,460 --> 00:06:58,610
Sorry, Father, there's
someone here to see you.
98
00:06:58,660 --> 00:07:00,410
Eddie Hamsley, Kembleford Gazette.
99
00:07:00,460 --> 00:07:02,570
Hoping to get an interview about your role
100
00:07:02,620 --> 00:07:05,690
in the miscarriage of justice
involving Katherine Corven.
101
00:07:05,740 --> 00:07:07,090
What?!
102
00:07:07,140 --> 00:07:10,250
The only "miscarriage of justice"
is that evil woman being released.
103
00:07:10,300 --> 00:07:14,250
Evil? Katherine's the innocent
victim of a flawed legal system.
104
00:07:14,300 --> 00:07:18,090
Yet she shows no bitterness.
She's quite extraordinary.
105
00:07:18,140 --> 00:07:19,890
Extraordinary, indeed.
106
00:07:19,940 --> 00:07:22,050
Mrs Corven has a particular talent
107
00:07:22,100 --> 00:07:25,220
for manipulating how she
is perceived by others.
108
00:07:27,300 --> 00:07:31,450
Katherine was wronged,
Father, by you especially.
109
00:07:31,500 --> 00:07:34,210
It's my duty to tell the
world how it happened.
110
00:07:34,260 --> 00:07:36,740
Father Brown's already
late for an appointment.
111
00:07:40,900 --> 00:07:43,580
I'm starting to wonder what
you have to hide, Father!
112
00:07:49,460 --> 00:07:53,090
Mrs McCarthy, please make my
apologies to the Parish Council.
113
00:07:53,140 --> 00:07:55,890
I'm going to find out
what Katherine is plotting
114
00:07:55,940 --> 00:07:57,250
before she does any damage.
115
00:07:57,300 --> 00:08:00,090
And how exactly will you manage that?!
116
00:08:00,140 --> 00:08:02,130
Do you remember that wardress?
117
00:08:02,180 --> 00:08:05,530
Frances Whittaker. She spent
more time with Katherine
118
00:08:05,580 --> 00:08:07,890
than anybody over the last year or so.
119
00:08:07,940 --> 00:08:09,490
I'll start with her.
120
00:08:09,540 --> 00:08:11,020
At least let me come with you.
121
00:08:15,980 --> 00:08:20,090
About what happened when we
went for a walk by the canal...
122
00:08:20,140 --> 00:08:23,770
Mr Slow, I've told you, I
would prefer if that was never,
123
00:08:23,820 --> 00:08:25,490
ever mentioned again.
124
00:08:25,540 --> 00:08:28,860
Now, if you'll excuse me.
125
00:08:43,540 --> 00:08:45,210
Perhaps she's at work?
126
00:08:45,260 --> 00:08:46,780
She resigned from the prison.
127
00:08:53,540 --> 00:08:56,290
I can't see anything. Something's
in front of the door.
128
00:08:56,340 --> 00:08:58,220
We're too late.
129
00:09:04,260 --> 00:09:08,410
Police surgeon reckons she's
been dead since late last night.
130
00:09:08,460 --> 00:09:11,490
The front door was
barricaded from the inside.
131
00:09:11,540 --> 00:09:13,130
Back door locked, key in situ.
132
00:09:13,180 --> 00:09:15,170
Windows bolted. No other exit.
133
00:09:15,220 --> 00:09:17,570
In short, she hanged herself.
134
00:09:17,620 --> 00:09:18,660
Are you sure?
135
00:09:19,740 --> 00:09:21,650
Then there's the empty bottle of Scotch
136
00:09:21,700 --> 00:09:24,690
and the note in which she
confesses her "overwhelming guilt"
137
00:09:24,740 --> 00:09:27,300
at Katherine Corven's
unjust incarceration.
138
00:09:28,420 --> 00:09:30,300
And you said she left her job?
139
00:09:32,020 --> 00:09:34,930
She fell in love with another
warder. George something...
140
00:09:34,980 --> 00:09:37,010
She left her husband
141
00:09:37,060 --> 00:09:39,890
and resigned from the prison
service to be with him.
142
00:09:39,940 --> 00:09:43,570
I'm guessing the happy-ever-after
didn't last long?
143
00:09:43,620 --> 00:09:45,580
I believe George went back to his wife.
144
00:09:46,900 --> 00:09:50,610
Nevertheless, to die so soon after
Katherine Corven's release...
145
00:09:50,660 --> 00:09:53,810
Please tell me you're not sullying
Katherine's name again, Father?
146
00:09:53,860 --> 00:09:56,810
No reporters! This is
a closed crime scene!
147
00:09:56,860 --> 00:09:58,780
Then what are they doing here?
148
00:10:00,260 --> 00:10:03,620
Excellent point. All three
of you, sling your hooks!
149
00:10:04,820 --> 00:10:07,930
What'll it take to convince
you that Katherine's innocent?
150
00:10:07,980 --> 00:10:09,810
Not possible. We know her too well.
151
00:10:09,860 --> 00:10:13,250
Out of interest, what convinced you?
152
00:10:13,300 --> 00:10:14,580
Someone else confessed!
153
00:10:15,740 --> 00:10:19,690
And I know how men like you love
to subjugate strong-minded women.
154
00:10:19,740 --> 00:10:23,250
You don't know anything
about Father Brown!
155
00:10:23,300 --> 00:10:26,170
Not yet, but I intend to.
156
00:10:26,220 --> 00:10:28,370
Maybe you should know what it's like
157
00:10:28,420 --> 00:10:30,980
to have your name dragged through the mud!
158
00:10:34,700 --> 00:10:37,930
Well, she doesn't seem
to like priests much.
159
00:10:37,980 --> 00:10:39,410
So what now?
160
00:10:39,460 --> 00:10:42,260
I stop postponing the inevitable.
161
00:10:56,100 --> 00:10:59,890
- Katherine. - There's no need
to apologise, Father. - Apologise?
162
00:10:59,940 --> 00:11:03,970
Without my tribulations, I would
never have found my true vocation.
163
00:11:04,020 --> 00:11:05,700
You're not fooling anyone!
164
00:11:06,900 --> 00:11:11,620
When did you last see your
wardress, Frances Whittaker?
165
00:11:13,940 --> 00:11:16,850
Ah, a few months ago. The
day she left the prison.
166
00:11:16,900 --> 00:11:18,810
Why? Have you been looking for her?
167
00:11:18,860 --> 00:11:20,690
She died. Last night.
168
00:11:20,740 --> 00:11:25,770
Oh, how terrible. Please offer
my condolences to her family.
169
00:11:25,820 --> 00:11:28,410
God is watching you, every moment.
170
00:11:28,460 --> 00:11:30,050
I pray for it.
171
00:11:30,100 --> 00:11:33,890
So, you have no knowledge
of Frances's death?
172
00:11:33,940 --> 00:11:37,650
I said, Katherine's been at
the convent since her release.
173
00:11:37,700 --> 00:11:39,100
Yes.
174
00:11:40,820 --> 00:11:42,740
I know you bore her a grudge.
175
00:11:44,620 --> 00:11:48,250
I was upset by her cruel treatment of me.
176
00:11:48,300 --> 00:11:51,370
And her language was
terribly coarse, but...
177
00:11:51,420 --> 00:11:54,090
You murdered her, admit it!
178
00:11:54,140 --> 00:11:57,810
I've heard enough of your
baseless accusations. Please leave.
179
00:11:57,860 --> 00:11:59,940
Not until she tells the truth!
180
00:12:04,580 --> 00:12:06,140
We'll see ourselves out.
181
00:12:11,100 --> 00:12:13,300
How is dear old Mrs McCarthy?
182
00:12:14,660 --> 00:12:16,180
I do hope she's in good health.
183
00:12:20,900 --> 00:12:22,930
Forgive me, I should...
184
00:12:22,980 --> 00:12:25,860
It's all right. He made up
his mind about me long ago.
185
00:12:29,860 --> 00:12:32,780
There is something I must
tell you about Father Brown.
186
00:12:34,300 --> 00:12:36,420
Something I've never told anyone.
187
00:12:44,140 --> 00:12:47,450
Frances Whittaker was
found dead this morning.
188
00:12:47,500 --> 00:12:49,810
Good morning. Frances Whittaker?
189
00:12:49,860 --> 00:12:53,530
Used to be a wardress at
Sonning Prison. Suicide.
190
00:12:53,580 --> 00:12:57,130
I could spice it up by linking
it to the Katherine Corven case.
191
00:12:57,180 --> 00:12:59,130
A woman is dead.
192
00:12:59,180 --> 00:13:01,490
That isn't something to be "spiced up".
193
00:13:01,540 --> 00:13:04,140
I'll put together a short obituary.
194
00:13:05,220 --> 00:13:06,500
Yes, Mr Gladwell.
195
00:13:12,220 --> 00:13:13,890
What do you know about Father Brown?
196
00:13:13,940 --> 00:13:19,290
That he's a better investigator
than both of us put together. Why?
197
00:13:19,340 --> 00:13:22,930
He's blaming Katherine Corven
for Frances Whittaker's death
198
00:13:22,980 --> 00:13:26,210
even though she couldn't
possibly have been involved.
199
00:13:26,260 --> 00:13:29,570
It's like he's pursuing
some personal vendetta.
200
00:13:29,620 --> 00:13:31,610
Hear me out.
201
00:13:31,660 --> 00:13:34,770
Father Brown played an active part
in Katherine's original conviction.
202
00:13:34,820 --> 00:13:36,170
He even testified at her trial.
203
00:13:36,220 --> 00:13:39,570
I recall. I was there. Look, Eddie...
204
00:13:39,620 --> 00:13:41,090
You've only been here a few weeks
205
00:13:41,140 --> 00:13:43,930
and you've already managed to upset
the butcher on Dowlands Street,
206
00:13:43,980 --> 00:13:47,530
the tuba player for the marching
band and the whole of the WI.
207
00:13:47,580 --> 00:13:49,570
That art competition was fixed!
208
00:13:49,620 --> 00:13:51,170
We need proof of any wrongdoing,
209
00:13:51,220 --> 00:13:52,890
particularly when it comes to the clergy.
210
00:13:52,940 --> 00:13:54,730
Now, I'm sure you have
real work to be doing.
211
00:13:54,780 --> 00:13:57,490
How did your assignment in
Hambleston go last night?
212
00:13:57,540 --> 00:13:59,210
Nothing to report.
213
00:13:59,260 --> 00:14:01,980
Shame. Well, you'd better
get back to the grindstone.
214
00:14:07,780 --> 00:14:09,300
Kembleford Gazette.
215
00:14:11,340 --> 00:14:12,580
Mother Superior?
216
00:14:15,260 --> 00:14:18,170
Even when Katherine gave her
consent for me to contact you,
217
00:14:18,220 --> 00:14:21,250
I was conflicted.
218
00:14:21,300 --> 00:14:23,490
We value our privacy here
219
00:14:23,540 --> 00:14:26,770
and I've heard great
things about Father Brown.
220
00:14:26,820 --> 00:14:29,980
But hearing him accuse
Katherine of such horrors...
221
00:14:31,740 --> 00:14:35,650
Katherine told me something
that happened to her a while ago.
222
00:14:35,700 --> 00:14:37,100
Before her husband died.
223
00:14:39,940 --> 00:14:40,980
Go on.
224
00:14:42,300 --> 00:14:44,200
You should hear it directly from her.
225
00:14:45,220 --> 00:14:48,980
I warn you, it is most distressing.
226
00:15:03,980 --> 00:15:07,570
Oh! Do not sneak up on a
body like that, Father!
227
00:15:07,620 --> 00:15:10,530
Apologies. I was thinking....
228
00:15:10,580 --> 00:15:13,610
With Katherine Corven at
large, perhaps it would be wise
229
00:15:13,660 --> 00:15:16,530
if we all took... precautions.
230
00:15:16,580 --> 00:15:17,970
Precautions?
231
00:15:18,020 --> 00:15:20,860
I don't wish to alarm you,
but she mentioned your name.
232
00:15:21,980 --> 00:15:25,170
These hands have been kneading
dough for more years than
233
00:15:25,220 --> 00:15:27,290
I care to remember.
234
00:15:27,340 --> 00:15:30,660
So, they are well able to cope with
a young slip of a thing like that!
235
00:15:32,180 --> 00:15:35,330
At least promise me you'll
keep your eyes peeled.
236
00:15:35,380 --> 00:15:38,540
I promise and I'm sure there's
nothing to worry about.
237
00:15:39,820 --> 00:15:42,980
And maybe, maybe she really has found God.
238
00:15:45,180 --> 00:15:46,860
I wish I could believe it.
239
00:16:04,020 --> 00:16:06,260
- St Mary's Presbytery.
- Help!
240
00:16:07,580 --> 00:16:08,890
Who is this?
241
00:16:08,940 --> 00:16:10,890
Father!
242
00:16:10,940 --> 00:16:13,050
Mrs McCarthy? Is that you?
243
00:16:14,940 --> 00:16:16,210
Mrs McCarthy?!
244
00:16:26,180 --> 00:16:28,780
The Inspector said he'd
be here presently, Father.
245
00:16:30,900 --> 00:16:33,490
I just got your message.
Have you checked her house?
246
00:16:33,540 --> 00:16:34,930
Not a sign of her.
247
00:16:34,980 --> 00:16:37,170
Perhaps you should go
back there, just in case.
248
00:16:37,220 --> 00:16:40,570
If Katherine's touched one
hair on Mrs M's head...
249
00:16:40,620 --> 00:16:43,660
Let's not get ahead of ourselves.
250
00:16:47,900 --> 00:16:51,450
I was at a dinner party for
my mother-in-law's 70th.
251
00:16:51,500 --> 00:16:55,210
Now, you're certain Katherine
Corven has kidnapped Mrs McCarthy?
252
00:16:55,260 --> 00:16:56,300
Or worse.
253
00:16:58,300 --> 00:17:00,300
I know you think I'm over-reacting...
254
00:17:01,620 --> 00:17:04,410
I want all officers out looking for her.
255
00:17:04,460 --> 00:17:06,810
- If they've gone home, get
them back here. - Yes, sir.
256
00:17:06,860 --> 00:17:09,290
I know we don't always
meet eye-to-eye, Padre,
257
00:17:09,340 --> 00:17:11,010
but if Mrs McCarthy is in danger,
258
00:17:11,060 --> 00:17:13,210
then we won't rest until we've found her.
259
00:17:13,260 --> 00:17:15,540
Thank you. I know where to start.
260
00:17:21,020 --> 00:17:23,410
I trust there's an impeccable
reason for this intrusion?
261
00:17:23,460 --> 00:17:24,890
Where's Mrs Corven?
262
00:17:24,940 --> 00:17:26,890
Sleeping. Come back tomorrow.
263
00:17:26,940 --> 00:17:28,050
It can't wait.
264
00:17:28,100 --> 00:17:29,850
This is a place of sanctuary.
265
00:17:29,900 --> 00:17:33,410
While that woman is under your
roof, none of you are safe.
266
00:17:33,460 --> 00:17:36,130
We both know you pose more of
a threat than Katherine does!
267
00:17:36,180 --> 00:17:38,050
- Him?!
- Katherine's told me everything
268
00:17:38,100 --> 00:17:41,290
and I will not have my postulants
dragged from their beds.
269
00:17:41,340 --> 00:17:43,100
A life is in danger!
270
00:17:44,260 --> 00:17:45,810
Whatever's the fuss?
271
00:17:45,860 --> 00:17:48,370
Where is Mrs McCarthy?
272
00:17:48,420 --> 00:17:50,410
- How should I know?
- See?!
273
00:17:50,460 --> 00:17:52,250
Tell the truth!
274
00:17:52,300 --> 00:17:55,410
Father, I don't have the foggiest
idea what you're talking about.
275
00:17:55,460 --> 00:17:58,730
Everybody satisfied? Good. Now leave.
276
00:17:58,780 --> 00:18:01,250
Unless you wish to end
up back in prison...
277
00:18:01,300 --> 00:18:02,930
Inspector! >
278
00:18:02,980 --> 00:18:04,650
We've found her!
279
00:18:04,700 --> 00:18:05,930
Is she hurt?
280
00:18:05,980 --> 00:18:07,530
Not a scratch, Father.
281
00:18:07,580 --> 00:18:09,770
She was at a meeting for
the Festival Committee.
282
00:18:09,820 --> 00:18:11,290
It overran, apparently.
283
00:18:11,340 --> 00:18:13,940
That lot never use one word
if they can use a hundred!
284
00:18:14,980 --> 00:18:16,650
What a relief!
285
00:18:16,700 --> 00:18:20,090
Now that's cleared up, Father,
I trust you'll apologise
286
00:18:20,140 --> 00:18:23,580
to Katherine and then leave
the premises immediately!
287
00:18:35,660 --> 00:18:37,570
I feel responsible.
288
00:18:37,620 --> 00:18:40,850
I should've stopped that
pompous editor from droning on
289
00:18:40,900 --> 00:18:44,210
about his ideas for next year's Festival.
290
00:18:44,260 --> 00:18:47,420
Are you sure that the phone call
couldn't have been a bad dream?
291
00:18:49,940 --> 00:18:53,650
Well, you have been known
to doze off at your desk.
292
00:18:53,700 --> 00:18:54,890
It was very real.
293
00:18:54,940 --> 00:18:58,570
It was Katherine's way of
discrediting me, and I fell for it.
294
00:18:58,620 --> 00:18:59,780
Sergeant Goodfellow?
295
00:19:01,060 --> 00:19:03,850
Message from the Mother Superior, Father.
296
00:19:03,900 --> 00:19:06,210
Stay away from Saint Augustine's.
297
00:19:06,260 --> 00:19:07,650
You're no longer welcome.
298
00:19:07,700 --> 00:19:09,450
Hardly surprising.
299
00:19:09,500 --> 00:19:13,100
Just to say, I don't
believe one word, Father.
300
00:19:16,060 --> 00:19:17,770
Oh, not her again.
301
00:19:17,820 --> 00:19:20,130
Father, I've come to offer you a chance
302
00:19:20,180 --> 00:19:22,050
to tell your side of the story.
303
00:19:22,100 --> 00:19:23,730
What story would that be?
304
00:19:23,780 --> 00:19:26,810
The one on the front
page of today's Gazette.
305
00:19:26,860 --> 00:19:28,450
We haven't seen it.
306
00:19:28,500 --> 00:19:31,250
Now leave Father Brown alone, or
your only further contribution
307
00:19:31,300 --> 00:19:35,130
to journalism will be a short
paragraph in the obituaries column!
308
00:19:35,180 --> 00:19:38,770
Please excuse Miss Windermere.
We had a disturbed night.
309
00:19:38,820 --> 00:19:41,900
I heard! Accusing Katherine
of all sorts again.
310
00:19:45,420 --> 00:19:48,050
Now everyone will know why, Father!
311
00:19:48,100 --> 00:19:51,690
"Local priest accused of
framing Katherine Corven
312
00:19:51,740 --> 00:19:54,820
"after she rejected his amorous advances."
313
00:19:56,900 --> 00:19:59,370
What possessed you to write such tripe?!
314
00:19:59,420 --> 00:20:01,170
It isn't tripe.
315
00:20:01,220 --> 00:20:03,980
Let me guess -- "no comment"?
316
00:20:23,140 --> 00:20:25,210
Mrs M is worried you're not eating.
317
00:20:25,260 --> 00:20:27,860
Thank you, but I'm not hungry.
318
00:20:30,420 --> 00:20:32,690
She wants to go and see
Mr Gladwell, the editor.
319
00:20:32,740 --> 00:20:34,450
Demand he retracts the story.
320
00:20:34,500 --> 00:20:36,210
The damage is done.
321
00:20:36,260 --> 00:20:38,450
The only way to discredit
Katherine is to prove
322
00:20:38,500 --> 00:20:41,410
she was involved with Frances's murder.
323
00:20:41,460 --> 00:20:42,850
Any clues?
324
00:20:42,900 --> 00:20:43,940
Nothing.
325
00:20:45,020 --> 00:20:48,690
I can't work out how
someone could hang Frances
326
00:20:48,740 --> 00:20:50,860
and then get out of this house.
327
00:20:52,500 --> 00:20:54,170
Maybe it was a suicide?
328
00:20:54,220 --> 00:20:56,290
Katherine was responsible.
329
00:20:56,340 --> 00:20:59,290
And she will not rest until
she has got her revenge.
330
00:20:59,340 --> 00:21:01,540
Well, you've been here for hours. Maybe...
331
00:21:03,220 --> 00:21:05,010
Inspector.
332
00:21:05,060 --> 00:21:06,820
I should've known!
333
00:21:08,820 --> 00:21:12,770
When I read that story
about you in the Gazette,
334
00:21:12,820 --> 00:21:15,090
I didn't believe a word.
335
00:21:15,140 --> 00:21:17,340
Oh, you're a royal pain
in the backside, yes.
336
00:21:18,540 --> 00:21:22,220
But trying it on with that woman,
and then framing her for murder?
337
00:21:23,300 --> 00:21:26,570
- Not you.
- Well, I appreciate your...
338
00:21:26,620 --> 00:21:28,780
But then I got this niggling doubt.
339
00:21:30,220 --> 00:21:35,850
How come Father Brown always
finds some key piece of evidence
340
00:21:35,900 --> 00:21:37,850
just at the right time?
341
00:21:37,900 --> 00:21:39,970
Because he's a better detective than you?
342
00:21:40,020 --> 00:21:43,580
OR because he puts it there himself!
343
00:21:44,820 --> 00:21:46,570
I would never...
344
00:21:46,620 --> 00:21:50,650
Why not?! You're so sure
you've got God on your side.
345
00:21:50,700 --> 00:21:55,610
You'd simply be making sure the
bad guys got their just deserts.
346
00:21:55,660 --> 00:22:00,100
And with Katherine Corven saying
all these... horrible things...
347
00:22:03,020 --> 00:22:06,210
.. I bet you'd be cock-a-hoop
to see her back behind bars.
348
00:22:06,260 --> 00:22:08,730
Her incarceration would give me no joy.
349
00:22:08,780 --> 00:22:10,010
And what WOULD bring you joy?
350
00:22:10,060 --> 00:22:11,900
Her execution?
351
00:22:13,380 --> 00:22:15,450
Is that why you're here?
352
00:22:15,500 --> 00:22:18,930
Planting evidence to ensure she has
a date with the noose after all?
353
00:22:18,980 --> 00:22:20,810
Of course not!
354
00:22:20,860 --> 00:22:23,180
I'd understand, believe me!
355
00:22:25,260 --> 00:22:29,690
Her lies must make you very angry.
356
00:22:29,740 --> 00:22:35,260
I only wish her to find God's
love and repent her sins.
357
00:22:36,580 --> 00:22:39,060
I'll give you the benefit
of the doubt, this once.
358
00:22:40,620 --> 00:22:42,380
Now get out!
359
00:22:43,460 --> 00:22:45,220
Or I'll throw you in a cell...
360
00:22:51,420 --> 00:22:53,060
.. again.
361
00:22:55,060 --> 00:22:56,850
I need to go to the prison.
362
00:22:56,900 --> 00:22:59,090
Ask for permission to
speak to other prisoners.
363
00:22:59,140 --> 00:23:01,090
- You need to sleep.
- Yes, but what if...
364
00:23:01,140 --> 00:23:03,490
Maybe this is her plan?
365
00:23:03,540 --> 00:23:05,050
That she sits back and does nothing
366
00:23:05,100 --> 00:23:07,170
and you chase shadows
and drive yourself mad?
367
00:23:07,220 --> 00:23:10,090
Yes. Maybe you're right.
368
00:23:10,140 --> 00:23:11,970
Listen, eat and sleep.
369
00:23:12,020 --> 00:23:15,460
I'll come back in the morning and
we'll tackle this with fresh minds.
370
00:23:17,380 --> 00:23:18,980
Yes.
371
00:23:36,580 --> 00:23:38,050
St Mary's...
372
00:23:38,100 --> 00:23:39,170
Father?
373
00:23:39,220 --> 00:23:41,610
Katherine, if this is another
one of your tricks...
374
00:23:41,660 --> 00:23:44,050
- Father, it's me.
- Bunty?
375
00:23:44,100 --> 00:23:45,750
Father, hang up. Don't listen...
376
00:23:46,300 --> 00:23:47,890
Bunty!? What's happening?
377
00:23:47,940 --> 00:23:50,970
Be quiet, Father. Don't interrupt.
378
00:23:51,020 --> 00:23:54,290
Now, I'm sure you've seen
the story in the newspaper.
379
00:23:54,340 --> 00:23:56,930
I love the press, don't you?
380
00:23:56,980 --> 00:23:59,690
Useful for all sorts of dirty little jobs.
381
00:23:59,740 --> 00:24:04,130
Anyway, you're going to tell the
congregation that the story's true.
382
00:24:04,180 --> 00:24:07,250
You threw yourself at me
in a moment of wild passion
383
00:24:07,300 --> 00:24:10,130
and, when I refused to succumb,
you framed me for murder.
384
00:24:10,180 --> 00:24:12,450
Then, your reputation in tatters,
385
00:24:12,500 --> 00:24:14,930
you'll announce to your
congregation and the bishop
386
00:24:14,980 --> 00:24:16,730
that you're leaving the priesthood.
387
00:24:16,780 --> 00:24:18,290
Katherine, wait...
388
00:24:18,340 --> 00:24:21,690
If not, your precious Bunty will die.
389
00:24:21,740 --> 00:24:24,610
Shame -- such a pretty thing.
390
00:24:24,660 --> 00:24:26,170
You have 12 hours.
391
00:24:26,220 --> 00:24:31,450
Which is more important to you,
your vocation or your friend's life?
392
00:24:34,420 --> 00:24:35,730
What's in it for me?
393
00:24:35,780 --> 00:24:37,850
We're appealing to your better nature.
394
00:24:37,900 --> 00:24:40,730
I'm 'appy you think I 'ave one.
395
00:24:40,780 --> 00:24:42,650
You know Viv Hubb,
396
00:24:42,700 --> 00:24:46,450
the woman who confessed to the
murder of Katherine's husband?
397
00:24:46,500 --> 00:24:49,570
She's locked up. Word is
she's refusing all visitors.
398
00:24:49,620 --> 00:24:51,850
I need you to talk to
her family, neighbours,
399
00:24:51,900 --> 00:24:56,130
anyone who saw her in the few
days before Katherine's release.
400
00:24:56,180 --> 00:24:58,930
Find out how Katherine persuaded
her to take the blame.
401
00:24:58,980 --> 00:25:01,410
I can try, I suppose.
402
00:25:01,460 --> 00:25:03,770
Thank you, Harold.
403
00:25:03,820 --> 00:25:05,490
I'll go to Saint Augustine's,
404
00:25:05,540 --> 00:25:10,450
- I'm afraid you are persona
non grata there. - Yes.
405
00:25:10,500 --> 00:25:14,330
So what'll you be doin', Father,
while I'm labourin' on your behalf?
406
00:25:14,380 --> 00:25:16,250
Looking for Bunty.
407
00:25:16,300 --> 00:25:17,730
Katherine must have taken her
408
00:25:17,780 --> 00:25:19,650
somewhere where she wouldn't be seen.
409
00:25:19,700 --> 00:25:23,730
a remote farm, abandoned
building, that sort of thing.
410
00:25:23,780 --> 00:25:26,690
In Kembleford? Needle in a haystack.
411
00:25:26,740 --> 00:25:29,100
Yes. But I must try.
412
00:25:31,940 --> 00:25:34,090
Our friend is missing.
413
00:25:34,140 --> 00:25:36,770
If there is even a chance
that Katherine was involved...
414
00:25:36,820 --> 00:25:39,490
There isn't. She was here the whole time.
415
00:25:39,540 --> 00:25:41,890
She telephoned Father Brown and...
416
00:25:41,940 --> 00:25:45,610
The only telephone is here in
my office, which is kept locked.
417
00:25:45,660 --> 00:25:48,610
When did this alleged
conversation take place?
418
00:25:48,660 --> 00:25:50,730
At seven o'clock this morning.
419
00:25:50,780 --> 00:25:55,730
Katherine was at morning prayers.
She was by my side the whole time.
420
00:25:55,780 --> 00:25:59,570
- But... - Father Brown is
either mistaken or lying.
421
00:25:59,620 --> 00:26:04,130
Either way, my patience has run out
and I will be contacting the Bishop.
422
00:26:04,180 --> 00:26:08,050
And tell Father Brown to seek
forgiveness for his own sins
423
00:26:08,100 --> 00:26:10,540
and stop accusing others!
424
00:26:23,140 --> 00:26:24,890
Bad news, Father.
425
00:26:24,940 --> 00:26:29,290
Katherine has an alibi for the time
of your telephone conversation.
426
00:26:29,340 --> 00:26:31,930
Then somebody is lying for her.
427
00:26:31,980 --> 00:26:34,770
It was the Mother Superior herself.
428
00:26:34,820 --> 00:26:36,050
Ah.
429
00:26:36,100 --> 00:26:38,650
Any luck here?
430
00:26:38,700 --> 00:26:40,570
Not yet.
431
00:26:40,620 --> 00:26:43,170
I've been to the old Corven house
432
00:26:43,220 --> 00:26:47,050
and the cottage of Katherine's
former lover, Raymond Worrall.
433
00:26:47,100 --> 00:26:50,850
Nothing. But I have been thinking...
434
00:26:50,900 --> 00:26:54,130
What if Katherine has an accomplice?
435
00:26:54,180 --> 00:26:56,210
Someone doing everything on the outside,
436
00:26:56,260 --> 00:26:59,810
while she sits in the
convent pulling the strings?
437
00:26:59,860 --> 00:27:02,660
- Yes, but who?
- That I don't know.
438
00:27:04,660 --> 00:27:06,410
Don't suppose the kettle's on?
439
00:27:06,460 --> 00:27:08,890
Please tell us you have
found something useful.
440
00:27:08,940 --> 00:27:12,170
The next-door neighbour reckons
Viv had a visit from a young lass
441
00:27:12,220 --> 00:27:14,530
a few days before she confessed.
442
00:27:14,580 --> 00:27:16,290
Katherine was still in prison.
443
00:27:16,340 --> 00:27:20,970
Not the bad 'un. I showed them her picture from
the paper and they reckoned it was someone else.
444
00:27:21,020 --> 00:27:22,890
That reporter!
445
00:27:22,940 --> 00:27:24,810
She arrived at Frances Whittaker's house
446
00:27:24,860 --> 00:27:26,610
before anyone knew what had happened.
447
00:27:26,660 --> 00:27:28,930
So you think she might be the accomplice?
448
00:27:28,980 --> 00:27:33,220
- If it helps, I know
where to find her. - Oh.
449
00:27:39,220 --> 00:27:41,690
Looking for something?
450
00:27:41,740 --> 00:27:45,810
A photograph of Father
Brown for my next article.
451
00:27:45,860 --> 00:27:48,490
Our readers want to know
all about his wicked ways.
452
00:27:48,540 --> 00:27:49,690
Speaking of wickedness,
453
00:27:49,740 --> 00:27:53,810
how did you know so quickly
about Frances Whittaker's death?
454
00:27:53,860 --> 00:27:56,290
Accusing me now?
455
00:27:56,340 --> 00:27:59,690
For your information, I
live on the same street.
456
00:27:59,740 --> 00:28:01,970
I was returning from
an all-night assignment
457
00:28:02,020 --> 00:28:03,690
and saw the police cars outside.
458
00:28:03,740 --> 00:28:06,330
So you thought you'd come
and have a nosey around?
459
00:28:06,380 --> 00:28:10,010
I'm a reporter. It's what I do.
460
00:28:10,060 --> 00:28:11,220
Say "Cheese"!
461
00:28:15,500 --> 00:28:18,850
Follow her, please, Mr Slow,
and find out where she goes.
462
00:28:18,900 --> 00:28:21,050
There's a bottle of scotch
and a hot meal in it.
463
00:28:21,100 --> 00:28:23,020
You had me at the Holy Spirit, Father.
464
00:28:32,460 --> 00:28:34,450
An hour to go.
465
00:28:34,500 --> 00:28:38,530
- Perhaps Blind 'Arry has
been waylaid somewhere. - Oh.
466
00:28:38,580 --> 00:28:40,610
I should get ready for Mass.
467
00:28:40,660 --> 00:28:45,450
Please tell me you're not going
to do what that evil woman asked.
468
00:28:45,500 --> 00:28:48,210
How do you know she won't
kill Penelope anyhow?
469
00:28:48,260 --> 00:28:49,030
I don't.
470
00:28:50,180 --> 00:28:51,070
At last!
471
00:28:52,220 --> 00:28:54,730
Harold, is that you?!
472
00:28:54,780 --> 00:28:56,300
Oh!
473
00:28:57,620 --> 00:29:00,570
- Happy?! Katherine has
left the convent. - When?
474
00:29:00,620 --> 00:29:03,530
Just now. Said she
couldn't find peace there.
475
00:29:03,580 --> 00:29:06,490
She feared the other sisters
believed your lies about her!
476
00:29:06,540 --> 00:29:07,650
Where did she go?
477
00:29:07,700 --> 00:29:10,250
She mentioned visiting an old friend.
478
00:29:10,300 --> 00:29:12,650
You think she'll attend Mass?
479
00:29:12,700 --> 00:29:15,250
Or she's waiting with Bunty
to carry out her threat.
480
00:29:15,300 --> 00:29:16,530
What threat?!
481
00:29:16,580 --> 00:29:19,020
Either way, what choice do I have?
482
00:29:27,300 --> 00:29:29,930
Is there nothing I can say
to make you change your mind?
483
00:29:29,980 --> 00:29:31,650
I fear not.
484
00:29:31,700 --> 00:29:36,690
Mr Gladwell, have you converted
to Catholicism since your divorce?
485
00:29:36,740 --> 00:29:40,770
We had a tip-off this particular
Mass was not to be missed.
486
00:29:40,820 --> 00:29:43,900
You should be ashamed of
yourselves, printing that filth.
487
00:29:46,100 --> 00:29:48,770
We'd assumed you were dead in some ditch!
488
00:29:48,820 --> 00:29:50,530
Or possibly just dead drunk.
489
00:29:50,580 --> 00:29:52,730
Did what you asked. Followed that reporter
490
00:29:52,780 --> 00:29:54,490
back to one of the old paper houses.
491
00:29:54,540 --> 00:29:57,810
She didn't budge all
afternoon till she came 'ere.
492
00:29:57,860 --> 00:30:00,570
Paper houses? So you have been drinking!
493
00:30:00,620 --> 00:30:02,690
A sip, maybe.
494
00:30:02,740 --> 00:30:05,850
I was talking about that row of
little old houses on Mabel Drive.
495
00:30:05,900 --> 00:30:08,450
That's what we always
called 'em. Paper houses.
496
00:30:08,500 --> 00:30:11,210
Cos they was built by
the newspaper company.
497
00:30:11,260 --> 00:30:14,130
Frances lived in Mabel Drive.
498
00:30:14,180 --> 00:30:17,650
The reporter already told us
she lives on the same street.
499
00:30:17,700 --> 00:30:19,970
This just confirms her story.
500
00:30:20,020 --> 00:30:24,250
Well, this might be my last Mass.
501
00:30:24,300 --> 00:30:26,140
I probably shouldn't be late.
502
00:30:47,140 --> 00:30:51,290
Today, I must depart
from my prepared homily
503
00:30:51,340 --> 00:30:53,220
to talk about a personal matter.
504
00:30:55,060 --> 00:30:57,980
Many of you will have seen
the most recent Gazette.
505
00:31:01,700 --> 00:31:03,290
I'm not sure how to say this...
506
00:31:05,300 --> 00:31:07,530
Oh.
507
00:31:07,580 --> 00:31:10,260
It seems we have a feathered visitor.
508
00:31:12,980 --> 00:31:16,500
Many say a jackdaw in the
eaves is an omen of death.
509
00:31:22,620 --> 00:31:24,100
Excuse me.
510
00:31:30,500 --> 00:31:33,090
- Hold the fort.
- But where are you...?
511
00:31:54,140 --> 00:31:56,010
Looking for divine inspiration, Father?
512
00:31:56,060 --> 00:31:58,450
Ah! Harold.
513
00:31:58,500 --> 00:32:01,100
Take these, and find a ladder, please.
514
00:32:19,480 --> 00:32:21,300
Perfect escape route.
515
00:32:54,660 --> 00:32:56,370
Bad news.
516
00:32:56,420 --> 00:32:59,620
My little bird just told me
Father Brown failed in his task.
517
00:33:03,820 --> 00:33:05,850
Let's get ready to have
some fun, shall we?
518
00:33:22,140 --> 00:33:24,940
Miss Hamsley? Are you down there?
519
00:33:26,460 --> 00:33:27,930
God?
520
00:33:27,980 --> 00:33:29,330
No.
521
00:33:29,380 --> 00:33:31,300
Just one of his humble servants.
522
00:33:35,260 --> 00:33:38,770
Are you going to explain what
you were doing in my attic?
523
00:33:38,820 --> 00:33:42,330
Discovering how Frances's
murderer got out of her house
524
00:33:42,380 --> 00:33:45,660
with the front door
barricaded from the inside.
525
00:33:47,580 --> 00:33:49,530
I wasn't even here that night!
526
00:33:49,580 --> 00:33:52,250
I remember. On an all-night assignment.
527
00:33:52,300 --> 00:33:54,810
Given to you by your editor,
Robin Gladwell, I presume?
528
00:33:54,860 --> 00:33:58,690
He had me staking out some
warehouse in Hambleston.
529
00:33:58,740 --> 00:34:00,530
Total waste of time.
530
00:34:00,580 --> 00:34:02,370
Not for him.
531
00:34:02,420 --> 00:34:04,130
He used the opportunity
532
00:34:04,180 --> 00:34:08,020
to gain access to Frances's
house through your attic.
533
00:34:09,500 --> 00:34:12,050
Then he murdered her.
534
00:34:12,100 --> 00:34:14,890
As you rent your house
from the newspaper company,
535
00:34:14,940 --> 00:34:17,740
it would have been easy for
him to get hold of a key.
536
00:34:20,060 --> 00:34:22,370
But, Mr Gladwell?!
537
00:34:22,420 --> 00:34:24,210
He didn't even know the woman!
538
00:34:24,260 --> 00:34:26,650
Didn't he?
539
00:34:26,700 --> 00:34:28,770
I never met his wife.
540
00:34:28,820 --> 00:34:31,860
At least, I thought I hadn't.
541
00:34:36,940 --> 00:34:40,930
It appears Whittaker was her maiden name.
542
00:34:40,980 --> 00:34:45,650
She reverted to it after she left him.
543
00:34:45,700 --> 00:34:47,930
But why kill her?
544
00:34:47,980 --> 00:34:50,730
Because she left him for another man.
545
00:34:50,780 --> 00:34:54,130
And because Katherine
Corven persuaded him to.
546
00:34:54,180 --> 00:34:57,290
Not this Katherine rubbish again!
547
00:34:57,340 --> 00:35:01,090
He was there at the original trial.
548
00:35:01,140 --> 00:35:03,330
Every day.
549
00:35:03,380 --> 00:35:06,930
At first, I thought it was
just professional interest,
550
00:35:06,980 --> 00:35:10,010
but now I think he'd fallen for her.
551
00:35:10,060 --> 00:35:13,210
A fact she used to manipulate him.
552
00:35:13,260 --> 00:35:17,210
She convinced him that he could
get revenge on his ex-wife
553
00:35:17,260 --> 00:35:19,090
without ever being caught.
554
00:35:19,140 --> 00:35:20,330
You're only saying this
555
00:35:20,380 --> 00:35:22,770
because Katherine has
ruined your reputation.
556
00:35:22,820 --> 00:35:25,730
Right now, I couldn't care
less about my reputation.
557
00:35:25,780 --> 00:35:29,100
All I want to do is save
my friend. Help me. Please.
558
00:35:30,740 --> 00:35:33,940
Just give me one hour to prove
that Katherine is behind all this.
559
00:35:35,780 --> 00:35:39,330
One hour, or I print a story
about you sneaking into my attic
560
00:35:39,380 --> 00:35:41,730
so you could watch me getting changed!
561
00:35:41,780 --> 00:35:43,980
I assure you, I never saw a thing.
562
00:35:46,660 --> 00:35:50,170
- Print... - What? - That's it.
563
00:35:50,220 --> 00:35:53,220
I think I know where she's taken Bunty.
564
00:35:55,460 --> 00:35:57,810
This building used to
house the printing press.
565
00:35:57,860 --> 00:35:59,770
Katherine said it herself --
566
00:35:59,820 --> 00:36:03,650
"the press -- useful for all
sorts of dirty little jobs".
567
00:36:03,700 --> 00:36:07,290
I think it was a clue and I
think she wants to be found.
568
00:36:07,340 --> 00:36:10,090
- So it's a trap?
- Probably.
569
00:36:10,140 --> 00:36:13,780
Well, if that's the case, perhaps
someone should inform the Inspector?
570
00:36:16,420 --> 00:36:18,780
This one's on the house!
571
00:36:19,860 --> 00:36:21,610
What are we waiting for then?
572
00:36:21,660 --> 00:36:24,450
Erm, perhaps you should stay
here, Mrs McCarthy. Keep guard.
573
00:36:24,500 --> 00:36:26,010
Might be dangerous.
574
00:36:26,060 --> 00:36:29,460
Sometimes you speak complete codswallop!
575
00:36:37,420 --> 00:36:40,610
Anybody there?
576
00:36:40,660 --> 00:36:41,890
Penelope?
577
00:36:42,940 --> 00:36:44,410
Father Brown!
578
00:36:44,460 --> 00:36:45,850
Just in time.
579
00:36:46,900 --> 00:36:49,210
Let Bunty go.
580
00:36:49,260 --> 00:36:52,610
Why would I do that?
581
00:36:52,660 --> 00:36:54,210
Because the police are coming.
582
00:36:54,260 --> 00:36:56,170
The police?
583
00:36:56,220 --> 00:36:58,340
For little old me?
584
00:37:04,500 --> 00:37:07,690
I know you recruited Mr
Gladwell, the newspaper editor,
585
00:37:07,740 --> 00:37:10,010
to kill Frances Whittaker.
586
00:37:10,060 --> 00:37:12,530
It's possible he did it to please me.
587
00:37:12,580 --> 00:37:14,780
My Robin is such a devoted bird.
588
00:37:20,620 --> 00:37:22,330
My guess is you both came here
589
00:37:22,380 --> 00:37:24,610
the day you were released from prison
590
00:37:24,660 --> 00:37:29,330
and used the newspaper's recording
apparatus so that later,
591
00:37:29,380 --> 00:37:33,650
Mr Gladwell could kidnap Bunty
and deliver your ultimatum to me
592
00:37:33,700 --> 00:37:38,170
whilst you were surrounded
by witnesses at the convent.
593
00:37:38,220 --> 00:37:40,370
Oh, all right, then. I admit it.
594
00:37:40,420 --> 00:37:42,770
Congratulations, Father!
595
00:37:42,820 --> 00:37:44,530
I knew you wouldn't disappoint me.
596
00:37:47,700 --> 00:37:48,970
You have 12 hours.
597
00:37:49,020 --> 00:37:52,650
Which is more important to you,
your vocation or your friend's life?
598
00:37:52,700 --> 00:37:56,130
By the way, did you like my
impression of Mrs McCarthy?
599
00:37:56,180 --> 00:37:58,410
My Robin kept Mrs McCarthy occupied,
600
00:37:58,460 --> 00:38:00,850
while I sowed the seed
of panic in your mind.
601
00:38:04,060 --> 00:38:05,850
St Mary's Presbytery.
602
00:38:05,900 --> 00:38:06,930
Help!
603
00:38:07,980 --> 00:38:08,940
Who is this?
604
00:38:08,990 --> 00:38:09,970
Father!
605
00:38:10,620 --> 00:38:12,430
Mrs McCarthy? Is that you?
606
00:38:13,980 --> 00:38:16,610
Mrs McCarthy?!
607
00:38:24,220 --> 00:38:27,090
You speak as though all
this were just a game.
608
00:38:27,140 --> 00:38:29,250
Haven't you worked it out yet?
609
00:38:29,300 --> 00:38:31,050
It is a game!
610
00:38:31,100 --> 00:38:34,330
Or perhaps we should call it a test.
611
00:38:34,380 --> 00:38:37,010
Just how good are you?
612
00:38:37,060 --> 00:38:38,860
Open that box on the floor.
613
00:38:43,540 --> 00:38:45,970
I'm holding one just like it.
614
00:38:46,020 --> 00:38:48,370
You have 30 seconds to
find me and kill me,
615
00:38:48,420 --> 00:38:51,050
or I'm going to shoot Bunty in the head.
616
00:38:51,100 --> 00:38:53,330
- Don't do this.
- And... go!
617
00:38:53,380 --> 00:38:55,410
30 seconds starts now.
618
00:38:55,460 --> 00:38:57,130
I don't understand.
619
00:38:57,180 --> 00:39:00,170
Why would she give you
the chance to kill her?
620
00:39:00,220 --> 00:39:01,770
To destroy me.
621
00:39:01,820 --> 00:39:04,130
If I kill Katherine, it's a mortal sin.
622
00:39:04,180 --> 00:39:08,010
If I let Bunty die, I will live
with that on my conscience forever.
623
00:39:08,060 --> 00:39:09,490
Couldn't have put it better myself!
624
00:39:09,540 --> 00:39:14,130
To kill or not to kill,
that is the question.
625
00:39:14,180 --> 00:39:16,290
You've already sent me
to the scaffold once.
626
00:39:16,340 --> 00:39:19,650
But are you prepared to
pull the trigger yourself?
627
00:39:19,700 --> 00:39:22,610
20 seconds.
628
00:39:22,660 --> 00:39:25,940
Right, let's find her.
629
00:39:31,180 --> 00:39:32,890
They're in here!
630
00:39:32,940 --> 00:39:35,890
Ten... nine...
631
00:39:35,940 --> 00:39:39,810
- Do something! - Eight...
- I can't take a life.
632
00:39:39,860 --> 00:39:41,810
Even to save one?
633
00:39:41,860 --> 00:39:45,010
Seven... No closer.
634
00:39:45,060 --> 00:39:46,370
It's me you want to hurt.
635
00:39:46,420 --> 00:39:48,810
Actually, I'd quite happily
hurt both of you. Six...
636
00:39:48,860 --> 00:39:52,890
- Please, Father!
- Five... Such a hypocrite!
637
00:39:52,940 --> 00:39:55,650
You were quite happy for
the hangman do it for you.
638
00:39:55,700 --> 00:39:57,370
- Four...
- Just shoot her.
639
00:39:57,420 --> 00:39:59,610
- Three...
- Don't do this.
640
00:39:59,660 --> 00:40:01,530
- Two... Stop me.
- Father!
641
00:40:01,580 --> 00:40:03,540
- Please, Father!
- One...
642
00:40:05,020 --> 00:40:06,290
That's not...
643
00:40:06,340 --> 00:40:07,820
I'll do it!
644
00:40:10,340 --> 00:40:12,660
What have you done?!
645
00:40:21,740 --> 00:40:23,290
Penelope!
646
00:40:23,340 --> 00:40:26,820
So, this was your plan?
647
00:40:27,820 --> 00:40:29,940
To goad me into shooting my own friend.
648
00:40:31,900 --> 00:40:34,650
Father Brown, the murderer.
649
00:40:34,700 --> 00:40:37,020
Can't blame a girl for trying.
650
00:40:38,940 --> 00:40:41,010
Let me die.
651
00:40:41,060 --> 00:40:43,460
I have no intention of going back to jail.
652
00:40:44,660 --> 00:40:47,370
Then tell me one thing.
653
00:40:47,420 --> 00:40:52,300
How did you get Vivienne Hubb to
confess to killing your husband?
654
00:40:56,380 --> 00:41:01,410
One of the less-civilised girls at
the cell-block was due for release.
655
00:41:01,460 --> 00:41:04,330
I got her to deliver a letter to Mrs Hubb
656
00:41:04,380 --> 00:41:09,890
offering a small fortune for
her family if she confessed.
657
00:41:09,940 --> 00:41:14,250
If she refused, my friend was going
to pay a visit to her grandchildren.
658
00:41:14,300 --> 00:41:16,940
The old bat was dying.
She had nothing to lose.
659
00:41:19,820 --> 00:41:21,820
I said, let me die.
660
00:41:23,060 --> 00:41:25,900
Not until you have
sought God's forgiveness.
661
00:41:27,100 --> 00:41:29,330
Dear Father Brown.
662
00:41:29,380 --> 00:41:31,540
Still trying to save me.
663
00:41:35,060 --> 00:41:37,330
Without people like me,
664
00:41:37,380 --> 00:41:39,700
what's the point of you?
665
00:41:48,540 --> 00:41:51,980
Katherine! Katherine!
666
00:41:56,700 --> 00:41:58,340
Get away from her!
667
00:42:00,620 --> 00:42:02,490
Look what they've done to you.
668
00:42:02,540 --> 00:42:05,170
What do you mean, what we've
done?! I think you'll find...
669
00:42:05,220 --> 00:42:07,220
Be quiet!
670
00:42:09,940 --> 00:42:11,660
Fear not, my love.
671
00:42:12,860 --> 00:42:14,540
I'll get your revenge.
672
00:42:18,900 --> 00:42:21,180
Not today you won't.
673
00:42:24,860 --> 00:42:28,330
Father, help me persuade
her to go to the hospital.
674
00:42:28,380 --> 00:42:30,370
Mrs McCarthy's right.
675
00:42:30,420 --> 00:42:32,450
Who knows what she used to knock you out?
676
00:42:32,500 --> 00:42:36,330
Don't fuss! It's nothing a
double gin and tonic won't fix.
677
00:42:36,380 --> 00:42:38,690
Thanks for not shooting
me, by the way, Father.
678
00:42:38,740 --> 00:42:42,170
I think it's fair to say that
Father Brown passed the test.
679
00:42:42,220 --> 00:42:45,050
I'm sorry if I put you in any danger.
680
00:42:45,100 --> 00:42:48,140
You know perfectly well, I
wouldn't have had it any other way.
681
00:43:00,660 --> 00:43:03,690
The Whittaker family are
gathering at The Red Lion.
682
00:43:03,740 --> 00:43:05,330
Yes.
683
00:43:05,380 --> 00:43:09,330
Erm, I asked Harold to come with us,
to say thank you for his assistance.
684
00:43:09,380 --> 00:43:10,690
Mrs McCarthy!
685
00:43:10,740 --> 00:43:12,890
Hope you don't mind me tagging along?
686
00:43:12,940 --> 00:43:15,450
Mind? Why ever would I mind?
687
00:43:15,500 --> 00:43:18,290
A free drink and the company
of a beautiful woman?
688
00:43:18,340 --> 00:43:20,850
I should do God's work more often!
689
00:43:20,900 --> 00:43:24,420
- Whatever happened between you
two...? - Penelope! - I'm sorry.
690
00:43:26,180 --> 00:43:27,860
What's wrong, Father?
691
00:43:31,260 --> 00:43:35,450
Without your help, Frances Whittaker
would have been declared a suicide.
692
00:43:35,500 --> 00:43:38,490
She wouldn't have had a
proper Catholic burial.
693
00:43:38,540 --> 00:43:42,290
And as for Katherine... well, you won!
694
00:43:42,340 --> 00:43:45,610
- Won?
- You foiled her plan.
695
00:43:45,660 --> 00:43:49,570
Katherine wanted to destroy my
soul and I wanted to save hers.
696
00:43:49,620 --> 00:43:50,970
We both lost.
697
00:43:51,020 --> 00:43:55,090
There isn't a priest alive that
could've saved that woman's soul.
698
00:43:55,140 --> 00:43:57,930
And I, for one, think you're a hero.
699
00:43:57,980 --> 00:43:59,020
Come on.53943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.