Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:11,330
Three, two, one...
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,930
Go!
3
00:00:42,680 --> 00:00:44,648
Three, two, one...
4
00:00:44,760 --> 00:00:46,364
Go!
5
00:00:53,960 --> 00:00:56,531
When you said,
"Let's go to the races,"
6
00:00:56,640 --> 00:00:58,483
I thought you meant the horses!
7
00:00:58,600 --> 00:01:00,170
I meant horsepower!
8
00:01:03,440 --> 00:01:07,445
Ah! MG Bellevue Special.
1935.
9
00:01:07,560 --> 00:01:09,847
180 brake horsepower.
10
00:01:09,960 --> 00:01:11,610
What a beauty!
11
00:01:11,720 --> 00:01:14,724
Father Brown,
thank you all so much for coming.
12
00:01:14,840 --> 00:01:17,286
I never had you pegged
as a motoring enthusiast?
13
00:01:17,400 --> 00:01:19,323
Oh, I'm not, but the Earl's been
called away on business
14
00:01:19,440 --> 00:01:21,761
so I've taken over hosting duties.
15
00:01:21,880 --> 00:01:23,928
Oh, well, that would account
for the champagne.
16
00:01:24,040 --> 00:01:26,805
Well, as long as none
of the drivers are partaking.
17
00:01:26,920 --> 00:01:28,604
I don't want to make any arrests
on my day off.
18
00:01:28,720 --> 00:01:31,166
Inspector, you have my word.
Hand on heart.
19
00:01:33,520 --> 00:01:35,249
- '27.
- '28!
20
00:01:35,360 --> 00:01:39,649
The Terror. 1496cc.
Methanol-driven and supercharged.
21
00:01:40,240 --> 00:01:42,208
Wouldn't mind
having a whirl in that.
22
00:01:43,080 --> 00:01:47,529
What is it about cars
that turns grown men into little boys?
23
00:01:47,640 --> 00:01:50,405
Audrey!
It's been far too long.
24
00:01:50,520 --> 00:01:53,171
Oh, Felicia, darling!
So lovely to see you!
25
00:01:53,280 --> 00:01:57,683
Audrey MacMurray -
property magnate, racing track owner,
26
00:01:57,800 --> 00:01:59,211
philanthropist, daredevil...
27
00:02:00,720 --> 00:02:03,485
- Have I missed something out?
- Ruthless businesswoman.
28
00:02:04,320 --> 00:02:07,881
You're the one who donated to the
St Silvia's Orphanage last Christmas.
29
00:02:08,000 --> 00:02:09,445
A rare moment of weakness.
30
00:02:09,560 --> 00:02:11,847
For which I know
the children are very grateful.
31
00:02:11,960 --> 00:02:13,371
They're more than welcome.
32
00:02:13,480 --> 00:02:15,528
- Audrey MacMurray?
- Yes.
33
00:02:15,640 --> 00:02:17,483
I'm Harriet Welsby.
34
00:02:18,160 --> 00:02:19,685
Ow!
35
00:02:22,760 --> 00:02:24,171
You killed my husband!
36
00:02:25,560 --> 00:02:27,130
You'll pay for it.
37
00:03:01,462 --> 00:03:04,462
Father Brown 2x10: The Laws of Motion
Original air date: January 17, 2014
38
00:03:09,160 --> 00:03:11,208
Why did she say
you killed her husband?
39
00:03:11,320 --> 00:03:12,560
I have no idea.
40
00:03:12,680 --> 00:03:14,444
And ifs hardly any of your business.
41
00:03:14,560 --> 00:03:16,449
Thank you.
42
00:03:17,520 --> 00:03:20,649
She wasn't all there, if you ask me.
43
00:03:20,760 --> 00:03:23,047
People in grief rarely are.
44
00:03:23,160 --> 00:03:25,640
Can't find her.
She's disappeared into the crowd.
45
00:03:25,760 --> 00:03:26,761
How'd she run?
46
00:03:27,800 --> 00:03:30,610
She's overheating a bit.
Take her in and check her out.
47
00:03:30,720 --> 00:03:33,291
- Are you trying to get yourself killed?
- Oh, what now?
48
00:03:33,400 --> 00:03:35,971
Well, starting the practice run
before I've run the safety car.
49
00:03:36,080 --> 00:03:38,367
- Darling, you're so protective.
- Er...
50
00:03:38,480 --> 00:03:41,768
Right now, I'm not your husband,
I'm the clerk of this course,
51
00:03:41,880 --> 00:03:45,362
and it's my responsibility to make sure
nobody takes unnecessary risks.
52
00:03:46,200 --> 00:03:48,771
I must say,
you've done very well there.
53
00:03:48,880 --> 00:03:50,882
Ex-football player, no less.
54
00:03:51,000 --> 00:03:53,480
Poor dear had to give it up
because of a knee injury.
55
00:03:54,000 --> 00:03:56,367
I bet he's dynamite in the...
56
00:03:56,480 --> 00:03:58,528
As I was saying.
57
00:03:58,640 --> 00:04:01,246
Excuse us. Marital spat.
What?
58
00:04:01,360 --> 00:04:02,964
What is it?
59
00:04:03,080 --> 00:04:06,084
Mrs McCarthy,
you're wearing your scandalised face.
60
00:04:07,000 --> 00:04:09,890
She's old enough to be his mother.
61
00:04:10,000 --> 00:04:12,844
All I ask
is that you follow the rules.
62
00:04:12,960 --> 00:04:16,806
I never follow rules, darling,
you should know that by now.
63
00:04:16,920 --> 00:04:18,763
Mrs MacMurray!
64
00:04:19,200 --> 00:04:21,771
Telephone messages
and some paperwork for you to sign.
65
00:04:21,880 --> 00:04:24,008
- Can't it wait?
- No rest for the wicked.
66
00:04:24,120 --> 00:04:26,600
Why don't you help Gary with my engine?
It's overheating.
67
00:04:28,040 --> 00:04:29,565
Good boy.
68
00:04:29,680 --> 00:04:32,650
Mr Baxter's asking
for another extension on the rent.
69
00:04:32,760 --> 00:04:36,048
He's had two weeks already.
Start eviction proceedings.
70
00:04:36,640 --> 00:04:39,450
And Mr Drew called, wanting to know
if you could delay repossession
71
00:04:39,560 --> 00:04:41,130
- until he's found a house...
- Out of the question!
72
00:04:42,560 --> 00:04:44,085
If we do it for him,
we have to do it for everyone.
73
00:04:44,200 --> 00:04:45,850
- Only...
- Only what?
74
00:04:45,960 --> 00:04:47,883
He was very upset
on the telephone.
75
00:04:49,080 --> 00:04:51,651
Phyllis, listen to me.
76
00:04:51,760 --> 00:04:53,728
If you're going
to succeed in business,
77
00:04:53,840 --> 00:04:57,640
you have to learn to not let sentimentality
cloud your judgement.
78
00:04:58,320 --> 00:05:00,243
You'll learn.
79
00:05:00,360 --> 00:05:03,284
By the way, do we have anyone
called Welsby on our books?
80
00:05:03,400 --> 00:05:05,971
Um... Welsby...
81
00:05:06,080 --> 00:05:07,889
Oh, yes.
Alistair Welsby.
82
00:05:08,000 --> 00:05:12,050
Defaulted on his loan three months ago.
Repossession in progress.
83
00:05:12,880 --> 00:05:14,644
Is there something wrong?
84
00:05:14,760 --> 00:05:16,444
No.
85
00:05:16,560 --> 00:05:18,688
Well, good luck.
I'm sure you'll win.
86
00:05:18,800 --> 00:05:20,086
I always do.
87
00:05:26,680 --> 00:05:29,365
Keep coming, keep coming...
Hold it there.
88
00:05:29,480 --> 00:05:32,211
Three, two, one, go!
89
00:06:12,800 --> 00:06:14,768
I'm not entirely sure
you're allowed to be in here.
90
00:06:14,880 --> 00:06:17,042
Hey, I own this place.
91
00:06:17,160 --> 00:06:19,083
I can go wherever I want.
92
00:06:20,040 --> 00:06:22,168
- Do you like older women?
- Uh...
93
00:06:24,200 --> 00:06:27,602
Oh, I love men
who give monosyllabic answers.
94
00:06:27,720 --> 00:06:31,202
It's so... primal.
95
00:06:32,640 --> 00:06:34,369
- You're married.
- Yeah...
96
00:06:34,480 --> 00:06:36,926
Let's live dangerously.
97
00:06:46,600 --> 00:06:50,047
Sorry.
Didn't mean to interrupt.
98
00:06:53,520 --> 00:06:55,010
Mmh.
99
00:07:10,800 --> 00:07:12,450
Problem?
100
00:07:14,280 --> 00:07:16,521
- What am I to you?
- Good Lord.
101
00:07:16,640 --> 00:07:19,246
Don't tell me
you're starting to have feelings.
102
00:07:19,360 --> 00:07:21,283
Your working class
bit of rough, is it?
103
00:07:21,960 --> 00:07:24,770
You're my employee.
That's it.
104
00:07:25,600 --> 00:07:27,329
Maybe I should have a word
with your husband.
105
00:07:28,360 --> 00:07:30,124
Tell him what a tart you are.
106
00:07:33,120 --> 00:07:35,009
Forgotten who the fairer sex is?
107
00:07:35,960 --> 00:07:38,122
- Ugh!
- Not at all.
108
00:07:38,240 --> 00:07:39,730
You're fired.
109
00:07:40,320 --> 00:07:41,526
What happened?
110
00:07:41,640 --> 00:07:43,847
I caught him
trying to stare down my top.
111
00:07:43,960 --> 00:07:46,611
- You filthy...
- Unnecessary, darling.
112
00:07:46,720 --> 00:07:48,848
Already dealt him a punishing blow.
113
00:07:48,960 --> 00:07:50,962
You can't stop me
from defending your honour.
114
00:07:51,080 --> 00:07:52,889
- What honour?
- Get out!
115
00:07:54,280 --> 00:07:57,124
- I feel sorry for you.
- Three, two, one, go!
116
00:07:57,240 --> 00:07:59,049
The both of you.
117
00:08:01,240 --> 00:08:04,403
- You should have let me hit him.
- Oh, don't be silly, darling!
118
00:08:04,520 --> 00:08:08,206
He's almost twice your size -
give or take an inch or two.
119
00:08:08,320 --> 00:08:11,244
I'm racing in ten minutes,
haven't you got a job to do?
120
00:08:13,320 --> 00:08:16,005
- I'll run the safety car.
- Good.
121
00:08:16,120 --> 00:08:18,930
Mrs MacMurray!
It's Mr Baxter.
122
00:08:19,040 --> 00:08:21,725
- He's threatening legal action.
- Coming.
123
00:08:41,160 --> 00:08:43,481
Ladies and gentlemen,
124
00:08:43,600 --> 00:08:48,288
welcome to the Earl's 14th
annual Charity Hill Climb Meeting.
125
00:08:49,120 --> 00:08:52,169
I hope you've enjoyed
the practice runs.
126
00:08:52,280 --> 00:08:55,887
As you can see,
we have a wide range of vehicles
127
00:08:56,000 --> 00:08:58,321
competing in the race,
128
00:08:58,440 --> 00:09:04,766
in a... in a variety of colours,
shapes and sizes.
129
00:09:05,560 --> 00:09:08,609
- Colours and shapes...
- And sizes!
130
00:09:08,720 --> 00:09:10,848
Er... we'll begin
in just a few moments,
131
00:09:10,960 --> 00:09:14,681
once the track
has been checked for hazards
132
00:09:14,800 --> 00:09:17,201
and, erm... that sort of thing.
133
00:09:50,280 --> 00:09:51,884
Been busy?
134
00:10:00,680 --> 00:10:04,765
I hereby declare this meeting open.
135
00:10:14,200 --> 00:10:16,009
I don't understand this.
136
00:10:16,120 --> 00:10:18,407
How are they all supposed
to fit on one track?
137
00:10:18,520 --> 00:10:21,524
They don't, Mrs McCarthy.
They go one at a time.
138
00:10:21,640 --> 00:10:23,051
One at a time?
139
00:10:23,160 --> 00:10:25,527
The clue's in the title.
Thousand-yard uphill track.
140
00:10:25,640 --> 00:10:28,803
The fastest to make it to the top
is the winner.
141
00:10:28,920 --> 00:10:30,888
Well, it sounds very dull to me.
142
00:10:31,000 --> 00:10:34,447
Oh, I can assure you, it's far from that.
And not a cream tea in sight.
143
00:10:34,560 --> 00:10:40,602
Our first contestant - uh, driver,
is Audrey MacMurray.
144
00:10:46,880 --> 00:10:49,087
Good luck, darling.
145
00:10:49,200 --> 00:10:50,565
Driving a, uh...
146
00:10:50,680 --> 00:10:55,447
Frazer Nash Special... 1926.
147
00:10:55,560 --> 00:10:57,324
- '27.
- '28.
148
00:10:57,440 --> 00:10:59,681
Oh, I'd love
to have a whirl in that.
149
00:10:59,800 --> 00:11:03,930
It has lots of various specifications,
which, eh...
150
00:11:04,040 --> 00:11:06,691
to be honest,
I don't completely understand.
151
00:11:06,800 --> 00:11:10,088
But, as you can see,
it's a lovely shade of blue -
152
00:11:11,040 --> 00:11:12,883
Prussian blue, I'd say -
153
00:11:13,000 --> 00:11:16,686
w-w-which...
creating a striking counterpoint
154
00:11:16,800 --> 00:11:21,249
to her figgy,
plummy red jumpsuit.
155
00:11:21,360 --> 00:11:22,850
Just what I came for -
a fashion show.
156
00:11:22,960 --> 00:11:25,122
In any case,
it's a magnificent machine,
157
00:11:25,240 --> 00:11:27,368
as I'm sure you'll all agree.
158
00:11:28,880 --> 00:11:31,201
Three, two, one...
159
00:11:31,320 --> 00:11:32,526
Go!
160
00:11:32,640 --> 00:11:34,722
And she's off!
161
00:11:37,680 --> 00:11:39,523
Look how fast she's going,
162
00:11:39,640 --> 00:11:43,042
and getting faster...
and faster.
163
00:11:56,120 --> 00:11:57,645
Gosh, she really is going fast!
164
00:12:31,960 --> 00:12:33,689
I'm sorry.
165
00:12:52,240 --> 00:12:54,481
It doesn't make any sense.
166
00:12:54,600 --> 00:12:56,364
Why would she
just go off the track?
167
00:12:56,480 --> 00:12:59,165
She wouldn't.
She was an excellent driver.
168
00:12:59,280 --> 00:13:03,171
- Hazard on the track?
- I checked it myself, it was safe!
169
00:13:03,280 --> 00:13:05,760
Mr MacMurray, why don't you wait in the
starters office? Let us do our jobs.
170
00:13:05,880 --> 00:13:09,327
- I'll make him a cup of tea.
- Check the track.
171
00:13:09,440 --> 00:13:11,090
Inspector.
172
00:13:13,120 --> 00:13:14,849
Piece of fabric.
173
00:13:14,960 --> 00:13:16,371
Curious.
174
00:13:18,760 --> 00:13:21,240
- Be careful, Madam.
- Ooh!
175
00:13:21,360 --> 00:13:23,727
- What happened?
- Seems like she lost control.
176
00:13:23,840 --> 00:13:26,889
That's not possible.
She never lost control.
177
00:13:27,000 --> 00:13:28,331
Brake lines have been cut.
178
00:13:28,440 --> 00:13:31,205
Just enough to drain the reservoir
before the car got up to speed.
179
00:13:31,320 --> 00:13:33,687
It must have been
that mad woman.
180
00:13:34,480 --> 00:13:37,131
Thank you, Mrs McCarthy.
What would I do without you?
181
00:13:37,240 --> 00:13:39,049
Let's track down
this Harriet Welsby.
182
00:13:39,160 --> 00:13:42,164
- Welsby? I have the address.
- Let's get that arm looked at.
183
00:13:46,240 --> 00:13:49,767
So... you and Mrs MacMurray...
184
00:13:53,720 --> 00:13:56,644
Burn, did she?
Alive, I hope.
185
00:13:58,200 --> 00:14:01,761
Initial reports indicate a fractured skull.
Dead on impact.
186
00:14:01,880 --> 00:14:03,245
Oh, well.
Can't have everything.
187
00:14:06,400 --> 00:14:08,607
- Tea?
- No, thank you.
188
00:14:08,720 --> 00:14:10,643
- Yes, please, three sugars.
- No.
189
00:14:12,840 --> 00:14:14,330
We're both fine.
190
00:14:16,480 --> 00:14:19,643
Apologies for the mess.
The house is being repossessed.
191
00:14:20,600 --> 00:14:23,809
- By Mrs MacMurray's company?
- By that evil witch, yes.
192
00:14:25,000 --> 00:14:27,651
Seeing as we're being blunt,
about your husband...
193
00:14:27,760 --> 00:14:31,446
I buried him this morning.
He had a heart attack.
194
00:14:32,120 --> 00:14:36,205
- And you blame Mrs MacMurray for that?
- It was her repayment demands.
195
00:14:36,320 --> 00:14:38,527
- He never had heart problems before that.
- I see.
196
00:14:39,680 --> 00:14:41,967
And when you said,
"You'll pay for it"?
197
00:14:44,080 --> 00:14:45,286
You accusing me of something?
198
00:14:45,400 --> 00:14:48,244
There's evidence to suggest that
Mrs MacMurray's car was sabotaged.
199
00:14:50,480 --> 00:14:53,484
This gets better and better!
And, of course, I'm a suspect.
200
00:14:55,320 --> 00:14:57,971
Where did you go
after your confrontation this morning?
201
00:14:58,080 --> 00:15:00,003
- Straight home.
- Can anyone vouch for you?
202
00:15:01,520 --> 00:15:03,648
- Medusa.
- Medusa?
203
00:15:04,960 --> 00:15:07,964
My cat. She's around here somewhere.
Shall I fetch her for you?
204
00:15:08,080 --> 00:15:11,084
On second thoughts,
maybe we will have that cup of tea.
205
00:15:12,840 --> 00:15:13,841
Of course.
206
00:15:15,160 --> 00:15:18,403
- Fly-fishing. Your husbands?
- Yes, please don't touch it.
207
00:15:38,120 --> 00:15:41,681
Spiritual guidance only.
Understand?
208
00:15:41,800 --> 00:15:43,245
Absolutely.
209
00:15:46,360 --> 00:15:47,930
Thank you.
210
00:15:54,560 --> 00:15:56,642
Thank you for coming, Father.
211
00:15:57,640 --> 00:15:59,529
I'm what you call “lapsed”.
212
00:16:00,240 --> 00:16:01,890
- Is that a problem?
- No.
213
00:16:02,640 --> 00:16:03,880
Not if you wish to repent.
214
00:16:04,000 --> 00:16:06,321
- I'm glad she's dead.
- Ah.
215
00:16:06,960 --> 00:16:09,088
- But I didn't do it.
- Go on.
216
00:16:10,800 --> 00:16:13,690
When Mrs MacMurray's assistant
called her into the office,
217
00:16:13,800 --> 00:16:17,646
I found the cable cutters,
and I tried to cut the brake line.
218
00:16:19,320 --> 00:16:21,368
But I'm not a mechanic.
I didn't know what was what.
219
00:16:22,880 --> 00:16:24,882
Then when I heard someone coming,
I ran off.
220
00:16:25,000 --> 00:16:28,766
When I got home, I realised
I still had the cable cutters in my hand
221
00:16:29,920 --> 00:16:31,331
so I hid them away.
222
00:16:31,440 --> 00:16:35,490
An unfortunate set of circumstances
which does rather have the effect
223
00:16:35,600 --> 00:16:37,568
of making you look extremely guilty.
224
00:16:37,680 --> 00:16:39,603
I am guilty.
225
00:16:39,720 --> 00:16:41,449
I wanted her dead.
226
00:16:42,120 --> 00:16:44,248
And now I'm going to hang for it.
227
00:16:45,720 --> 00:16:47,927
And I'll be down there,
228
00:16:48,040 --> 00:16:49,769
while my husband...
229
00:16:51,640 --> 00:16:53,529
For all eternity.
230
00:16:56,000 --> 00:16:58,162
- That's right, isn't it?
- No.
231
00:16:59,360 --> 00:17:01,840
Not if you ask
for God's forgiveness.
232
00:17:03,880 --> 00:17:05,291
And besides...
233
00:17:07,320 --> 00:17:11,245
It's highly likely
that the person you heard...
234
00:17:11,360 --> 00:17:13,044
was the real culprit.
235
00:17:14,320 --> 00:17:16,163
I told the inspector
there was someone else there,
236
00:17:16,280 --> 00:17:18,044
but he doesn't believe me.
237
00:17:18,960 --> 00:17:20,166
Between you and me...
238
00:17:22,840 --> 00:17:24,410
...I'm going to investigate.
239
00:17:36,600 --> 00:17:38,682
Morning.
240
00:17:44,120 --> 00:17:46,600
My bicycle tyre needs a pump.
241
00:17:49,120 --> 00:17:50,849
Thank you, you're a life-saver.
242
00:17:52,440 --> 00:17:53,885
No problem.
243
00:17:56,160 --> 00:17:58,003
Horrible business yesterday.
244
00:17:58,600 --> 00:17:59,806
How are you coping?
245
00:18:01,520 --> 00:18:02,726
Excuse me?
246
00:18:02,840 --> 00:18:05,571
You and Audrey MacMurray,
you were close, weren't you?
247
00:18:06,720 --> 00:18:08,370
Is that a question or a statement?
248
00:18:08,480 --> 00:18:10,005
More of a statement really.
249
00:18:10,600 --> 00:18:15,003
A friend of mine said
you walked in on him and Audrey at a...
250
00:18:15,120 --> 00:18:18,329
rather inopportune moment, shall we say,
and that you seemed very upset.
251
00:18:22,200 --> 00:18:23,690
You can leave now.
252
00:18:24,840 --> 00:18:27,491
If Mrs Welsby is convicted,
she could hang.
253
00:18:28,160 --> 00:18:29,685
That's for the courts to decide.
254
00:18:29,800 --> 00:18:32,007
- I believe she's innocent.
- Huh! And I'm not?
255
00:18:32,120 --> 00:18:34,202
If you know anything at all,
you owe it to your conscience...
256
00:18:34,320 --> 00:18:37,369
Well, like I told the police,
I didn't have anything to do with it.
257
00:18:37,480 --> 00:18:39,403
Harriet Welsby's life is at stake.
258
00:18:40,200 --> 00:18:42,441
Then say a prayer for her, Father,
259
00:18:42,560 --> 00:18:44,688
but keep away from me.
260
00:19:22,520 --> 00:19:25,569
Requiem aeternam dona ei,
Domine.
261
00:19:25,680 --> 00:19:28,763
Et lux perpetua luceat ei.
262
00:19:48,200 --> 00:19:50,123
Requiescat in pace.
263
00:19:50,720 --> 00:19:51,960
Amen.
264
00:19:54,680 --> 00:19:56,284
I'd like to say a few words.
265
00:19:56,400 --> 00:19:58,209
That would not be appropriate.
266
00:19:58,320 --> 00:20:01,881
Sorry, Father.
"Appropriate" never was my strong point.
267
00:20:06,680 --> 00:20:10,890
- Audrey MacMurray was a cruel woman.
- Oh!
268
00:20:11,000 --> 00:20:14,004
We all know that.
Let's not pretend she wasn't.
269
00:20:14,960 --> 00:20:17,645
It isn't being respectful of the dead
lying about them, is it?
270
00:20:17,760 --> 00:20:19,444
- He is drunk.
- Mr Bakewell...
271
00:20:19,560 --> 00:20:22,962
She chewed people up
and she spat them out!
272
00:20:24,600 --> 00:20:26,329
And she enjoyed doing it.
273
00:20:26,440 --> 00:20:28,408
Tearing the flesh off their bones.
274
00:20:28,520 --> 00:20:30,124
Eating people's hearts
for breakfast.
275
00:20:30,240 --> 00:20:31,810
My heart!
276
00:20:34,720 --> 00:20:36,051
We were lovers.
277
00:20:36,680 --> 00:20:38,921
Not that she knew what love was.
278
00:20:39,040 --> 00:20:41,122
Or how to care
about other people.
279
00:20:46,160 --> 00:20:47,400
I can't be like that.
280
00:20:47,520 --> 00:20:48,931
I won't be.
281
00:20:51,200 --> 00:20:55,000
And I won't let somebody else pay
for what I've done.
282
00:21:02,160 --> 00:21:03,764
It was me.
283
00:21:05,880 --> 00:21:06,961
I killed her.
284
00:21:13,640 --> 00:21:15,369
I'm sorry.
285
00:21:19,400 --> 00:21:22,882
Sergeant, would you please take
Mr Bakewell to the cells?
286
00:21:23,000 --> 00:21:24,923
You'll hang for this!
287
00:21:25,040 --> 00:21:27,122
Mr MacMurray,
you've given your witness statement.
288
00:21:27,240 --> 00:21:28,571
Now please go home.
289
00:21:28,680 --> 00:21:32,002
You do have the awful business of your
wife's affairs to attend to, Mr MacMurray.
290
00:21:40,200 --> 00:21:41,690
How about a nice cup of tea?
291
00:21:42,360 --> 00:21:43,771
How about a stiff drink?
292
00:21:43,880 --> 00:21:46,326
Mrs McCarthy, why don't you take Harriet
to the presbytery?
293
00:21:47,840 --> 00:21:50,241
There's a bottle
of Bordeaux in my study.
294
00:21:51,200 --> 00:21:52,884
Oh, is there indeed?
295
00:21:53,600 --> 00:21:55,125
Right.
296
00:22:01,720 --> 00:22:03,245
Inspector?
297
00:22:04,360 --> 00:22:05,805
Inspector,
298
00:22:05,920 --> 00:22:09,288
I don't suppose you've managed
to identify the origin of the fabric...
299
00:22:09,400 --> 00:22:10,500
- An anomaly.
- ... that was caught...
300
00:22:10,541 --> 00:22:14,042
Probably... detritus at the scene
301
00:22:14,160 --> 00:22:16,731
that got snagged
as she was thrown from the car.
302
00:22:16,840 --> 00:22:17,340
But...
303
00:22:17,400 --> 00:22:20,965
Father, I have motive, means,
and opportunity - and a confession.
304
00:22:21,680 --> 00:22:24,411
Whether you like it or not,
this case is now closed.
305
00:22:38,200 --> 00:22:40,328
This has gotten way out of hand.
306
00:22:40,440 --> 00:22:42,204
I'm not happy with this.
307
00:23:16,320 --> 00:23:18,891
Thank you for expediting
the paperwork, Mr Watts.
308
00:23:19,000 --> 00:23:20,729
Not at all, Miss Stanwyck.
309
00:24:09,080 --> 00:24:11,208
What in blazes do you think
you're doing?
310
00:24:11,320 --> 00:24:14,005
Isn't that obvious?
Filthy priest.
311
00:24:14,600 --> 00:24:15,806
You're having an affair.
312
00:24:15,920 --> 00:24:19,527
I don't know what you think
you saw, but you're mistaken.
313
00:24:19,640 --> 00:24:21,642
- I know lust when I see it.
- How dare you?
314
00:24:21,760 --> 00:24:26,084
You had motive, opportunity...
the only question is means.
315
00:24:26,200 --> 00:24:27,850
What are you suggesting?
316
00:24:27,960 --> 00:24:30,611
- That somehow you caused the accident.
- You're delusional.
317
00:24:30,720 --> 00:24:33,405
- Why don't we let the police decide?
- Call them.
318
00:24:33,880 --> 00:24:37,441
Well, he was trespassing on private property.
Spying through the window.
319
00:24:39,040 --> 00:24:41,088
- Do it.
- Yes, do it.
320
00:24:57,040 --> 00:24:59,771
- What's this about?
- He was trespassing.
321
00:24:59,880 --> 00:25:02,724
Snooping through the window,
making baseless accusations.
322
00:25:02,840 --> 00:25:05,047
Horrid accusations.
Horrid!
323
00:25:13,200 --> 00:25:15,009
- It's an act.
- What exactly did you see?
324
00:25:15,120 --> 00:25:18,090
- She was... straddling him.
- Straddling?
325
00:25:19,000 --> 00:25:20,650
Don't really want to demonstrate.
326
00:25:21,480 --> 00:25:23,084
- So they've been having an affair?
- Exactly.
327
00:25:23,200 --> 00:25:24,531
And you think
that makes them responsible.
328
00:25:24,640 --> 00:25:25,880
Yes, I do.
329
00:25:26,000 --> 00:25:28,128
- Evidence?
- Nothing yet.
330
00:25:28,240 --> 00:25:30,288
But if I know anything,
it's human behaviour,
331
00:25:30,400 --> 00:25:32,767
and theirs speaks volumes.
332
00:25:33,280 --> 00:25:35,681
An interesting theory.
Hands, please.
333
00:25:36,920 --> 00:25:38,968
- Don't understand.
- It's quite simple.
334
00:25:39,080 --> 00:25:40,730
I'm arresting you.
335
00:25:40,840 --> 00:25:43,081
Oh, I see. For show?
336
00:25:43,200 --> 00:25:45,487
No, for breach of the peace.
337
00:25:46,320 --> 00:25:49,210
I've warned you time and time again,
but you don't listen.
338
00:25:50,000 --> 00:25:51,570
Turn around. Hands, now.
339
00:25:54,480 --> 00:25:58,963
Father Brown, I'm arresting you
for breach of the peace.
340
00:25:59,080 --> 00:26:02,482
You are not obliged to say anything
unless you wish to do so,
341
00:26:02,600 --> 00:26:04,887
but what you say
will be put into writing
342
00:26:05,000 --> 00:26:06,764
and may be given in evidence.
343
00:26:21,320 --> 00:26:23,482
Phyllis and Walter
killed Audrey MacMurray.
344
00:26:23,600 --> 00:26:26,570
Even if they are having an affair,
that doesn't make them murderers.
345
00:26:27,240 --> 00:26:29,402
- What's this?
- None of your concern. Get down.
346
00:26:29,520 --> 00:26:33,002
On the contrary, I'd say it was
of Mr Bakewell's gravest concern.
347
00:26:33,880 --> 00:26:37,043
Don't you see?
It's all starting to add up -
348
00:26:37,160 --> 00:26:40,562
the relationship, the inheritance,
the anomalous piece of fabric on...
349
00:26:40,680 --> 00:26:41,886
Enough!
350
00:26:42,000 --> 00:26:44,446
My God, man,
you've been a thorn in my side
351
00:26:44,560 --> 00:26:47,564
ever since I stepped
into this piddling little parish.
352
00:26:47,680 --> 00:26:49,409
Sticking your head in
where it's not wanted,
353
00:26:49,520 --> 00:26:51,329
trampling all over
my investigations.
354
00:26:51,440 --> 00:26:54,444
I want you to know that I fully intend
to go through with these charges,
355
00:26:54,560 --> 00:26:57,769
to finally put a stop
to your amateur sleuthing.
356
00:27:08,800 --> 00:27:10,450
To the perfect murder.
357
00:27:10,560 --> 00:27:13,040
Hmm.
And the perfect woman.
358
00:27:28,080 --> 00:27:30,481
He must have put something on the course
when he ran the safety car.
359
00:27:30,600 --> 00:27:33,331
- Something that caused the crash.
- No.
360
00:27:33,440 --> 00:27:36,205
Miss Stanwyck wouldn't have left
anything like that to chance.
361
00:27:37,240 --> 00:27:40,130
And anyway, they would have discovered
a hazard after the accident.
362
00:27:40,240 --> 00:27:41,241
What then?
363
00:27:42,760 --> 00:27:44,842
What happened when you walked in
on Sid and Audrey?
364
00:27:45,520 --> 00:27:46,760
She fired me.
365
00:27:50,120 --> 00:27:51,246
Afterwards...
366
00:27:52,360 --> 00:27:56,126
I went back to the paddock
to fetch me tool box.
367
00:27:56,240 --> 00:27:58,447
- I saw that woman...
- Harriet.
368
00:27:58,560 --> 00:28:00,767
...trying to find the brake line.
369
00:28:01,600 --> 00:28:03,489
When she ran off...
370
00:28:03,600 --> 00:28:05,443
I finished what she started.
371
00:28:23,040 --> 00:28:25,122
Have you any idea
how Audrey could have got
372
00:28:25,240 --> 00:28:27,447
a piece of fabric
trapped under her bracelet?
373
00:28:28,760 --> 00:28:30,410
She wasn't wearing it.
374
00:28:32,400 --> 00:28:34,129
What?
375
00:28:34,240 --> 00:28:36,049
I bought her that bracelet.
376
00:28:36,160 --> 00:28:37,605
She wasn't wearing
it before she ran.
377
00:28:38,560 --> 00:28:40,562
Go, Mrs MacMurray!
378
00:28:44,680 --> 00:28:46,523
- Sergeant!
- What is it?
379
00:28:47,840 --> 00:28:49,410
I'm entitled to a phone call.
380
00:28:55,360 --> 00:28:57,010
I have come to visit Father Brown.
381
00:28:58,440 --> 00:29:00,442
What's that?
382
00:29:05,760 --> 00:29:08,809
To sustain him
in his unjust incarceration.
383
00:29:10,320 --> 00:29:12,129
Oh, what do you suppose
I've hidden in there?
384
00:29:12,240 --> 00:29:13,685
A hacksaw?
385
00:29:14,880 --> 00:29:17,804
Oh, well go ahead -
check it out!
386
00:29:17,920 --> 00:29:20,764
- Slice it, why don't you?
- I will.
387
00:29:39,360 --> 00:29:40,566
Ah.
388
00:29:47,480 --> 00:29:49,323
That is no way to slice a cake!
389
00:29:51,000 --> 00:29:52,445
Oh...
390
00:29:52,560 --> 00:29:53,971
Apologies.
391
00:29:56,720 --> 00:30:01,123
I had better go back home straightaway
and bake another one.
392
00:30:01,240 --> 00:30:03,925
Sorry to be a bother.
393
00:30:35,280 --> 00:30:37,248
Could you make a little less noise?
394
00:30:37,360 --> 00:30:40,204
Not unless you've got an oil can
under your cassock.
395
00:30:47,080 --> 00:30:49,765
Longing for your glory days?
396
00:30:49,880 --> 00:30:52,247
That grease monkey
was right about one thing.
397
00:30:53,280 --> 00:30:55,328
She didn't care about other people.
398
00:30:56,360 --> 00:30:58,601
I was just another trophy.
399
00:30:58,720 --> 00:31:00,643
Huh.
400
00:31:00,760 --> 00:31:02,922
They must have thought
I was an idiot.
401
00:31:03,040 --> 00:31:05,122
As if I didn't know
they were at it.
402
00:31:05,240 --> 00:31:06,969
Don't be maudlin, darling.
403
00:31:07,080 --> 00:31:09,811
You finally got your revenge.
Be happy.
404
00:31:09,920 --> 00:31:13,083
Besides, we should be grateful
to that grease monkey -
405
00:31:13,200 --> 00:31:15,248
fortuitously framing himself
for our crime.
406
00:31:15,680 --> 00:31:16,681
Bless his heart.
407
00:31:19,600 --> 00:31:22,331
- You're wearing her dress.
- Well, why not?
408
00:31:22,440 --> 00:31:23,930
What's hers is mine now.
409
00:31:24,560 --> 00:31:28,724
Oh, I was thinking,
once the paperwork's been finalised,
410
00:31:28,840 --> 00:31:30,763
why not make me a joint shareholder?
411
00:31:31,640 --> 00:31:34,803
You have to admit, I've got more
of a head for business than you do.
412
00:31:34,920 --> 00:31:37,730
I thought we were going to leave,
start a new life?
413
00:31:38,280 --> 00:31:41,568
Why leave when we have
everything we need right here?
414
00:31:44,360 --> 00:31:46,362
Did you leave the garage door open?
415
00:31:52,760 --> 00:31:55,047
What you think
you're going to find in there?
416
00:31:55,160 --> 00:31:57,731
Something resembling proof.
417
00:31:59,840 --> 00:32:01,205
That looks like blood.
418
00:32:02,160 --> 00:32:04,527
So she was killed inside the car?
419
00:32:04,640 --> 00:32:06,244
Not quite.
420
00:32:07,520 --> 00:32:08,965
- Ah!
- What?
421
00:32:09,080 --> 00:32:11,765
- The final piece of the puzzle.
- Is that so?
422
00:32:13,760 --> 00:32:16,445
I think this fabric is the same fabric
423
00:32:16,560 --> 00:32:18,927
that was snagged
under Audrey's bracelet.
424
00:32:19,800 --> 00:32:21,962
And I'll be happy
to call the police for you this time.
425
00:32:23,000 --> 00:32:24,889
Let's go in the house, shall we?
426
00:32:36,840 --> 00:32:39,081
- What's going on here?
- Mrs McCarthy.
427
00:32:39,200 --> 00:32:40,964
Comes in with a cake
for Father Brown,
428
00:32:41,080 --> 00:32:43,811
knocks it all over the place,
and then leaves without even seeing him.
429
00:32:52,520 --> 00:32:54,170
Where did he go?
430
00:32:58,040 --> 00:32:59,929
Where did he go?
431
00:33:06,440 --> 00:33:08,647
You two will be on the run
for the rest of your lives.
432
00:33:08,760 --> 00:33:11,161
What exactly
do you think you know?
433
00:33:12,960 --> 00:33:14,564
Well...
434
00:33:15,280 --> 00:33:18,807
I know enough to prove that you killed
Mrs MacMurray before the race.
435
00:33:19,400 --> 00:33:21,084
Somewhere private.
436
00:33:21,200 --> 00:33:22,690
Somewhere
where no one could see you.
437
00:33:23,400 --> 00:33:25,562
- How does he know that we...?
- Be quiet.
438
00:33:26,920 --> 00:33:29,207
Harriet saw you calling her
into the office.
439
00:33:29,320 --> 00:33:32,051
Mrs MacMurray?
It's Mr Baxter.
440
00:33:32,160 --> 00:33:33,286
Coming.
441
00:33:34,920 --> 00:33:36,524
That's where it happened, wasn't it?
442
00:33:36,640 --> 00:33:38,165
That's where
you fractured her skull.
443
00:33:38,280 --> 00:33:40,123
Phyllis!
Can't you deal with this?
444
00:33:40,240 --> 00:33:43,369
- He wants to talk to you.
- Oh, honestly...
445
00:33:43,480 --> 00:33:44,527
Mr Baxter?
446
00:33:44,640 --> 00:33:46,210
Hello?
447
00:33:46,320 --> 00:33:47,481
Mr Baxter?
448
00:33:58,840 --> 00:34:00,683
Go on.
449
00:34:00,800 --> 00:34:02,802
The next part of the plan
was relatively simple.
450
00:34:11,480 --> 00:34:13,084
You dumped the body in the car...
451
00:34:17,000 --> 00:34:19,082
...and you
changed into identical clothes.
452
00:34:29,920 --> 00:34:31,445
And you drove up the hill.
453
00:34:32,800 --> 00:34:34,370
And when you got
to the blind bend...
454
00:34:35,840 --> 00:34:37,205
...you positioned the body.
455
00:34:52,440 --> 00:34:54,647
But... you didn't notice
456
00:34:54,760 --> 00:34:58,321
that Audrey's bracelet had caught
on the material at the back of the car.
457
00:35:00,880 --> 00:35:03,929
So, the scene being set,
458
00:35:04,040 --> 00:35:06,122
all that was left was to run the race.
459
00:35:15,080 --> 00:35:17,287
Good luck, darling.
460
00:35:17,400 --> 00:35:19,607
But, of course, you had no idea
461
00:35:19,720 --> 00:35:22,690
that an attempt had already been made
on Audrey's life.
462
00:35:24,800 --> 00:35:28,725
And your plan to feign an accident
very nearly was thwarted
463
00:35:29,400 --> 00:35:31,323
when you genuinely lost control.
464
00:35:48,560 --> 00:35:50,927
That's when you injured your arm,
wasn't it?
465
00:35:51,040 --> 00:35:53,486
Your later slip down the ditch...
466
00:35:53,600 --> 00:35:56,809
That was just another sham
to cover up your injury.
467
00:35:56,920 --> 00:35:59,571
- Oh!
- Be careful, madam!
468
00:35:59,680 --> 00:36:00,806
What happened?
469
00:36:00,920 --> 00:36:02,604
An audacious plan, I'll admit.
470
00:36:04,280 --> 00:36:06,203
But ultimately...
471
00:36:06,320 --> 00:36:07,924
as foul as any other murder.
472
00:36:09,600 --> 00:36:11,011
Not so cocky now, are you?
473
00:36:11,120 --> 00:36:13,487
- We're done for!
- Be quiet.
474
00:36:13,600 --> 00:36:16,285
- What are we going to do?
- There's only one thing left to do.
475
00:36:17,960 --> 00:36:20,440
Wait!
There has to be another way.
476
00:36:20,560 --> 00:36:22,369
Prison.
Is that what you'd prefer?
477
00:36:22,480 --> 00:36:25,529
We can lock them up here.
Make our escape.
478
00:36:25,640 --> 00:36:27,244
Start our new lives
like we always planned.
479
00:36:27,360 --> 00:36:29,488
That's your answer, is it?
To run away?
480
00:36:29,600 --> 00:36:30,681
Pathetic!
481
00:36:30,800 --> 00:36:32,165
Just go with them.
482
00:36:33,440 --> 00:36:34,965
- What?
- Go!
483
00:36:38,760 --> 00:36:40,967
Should've known
you wouldn't rise to the occasion.
484
00:36:41,080 --> 00:36:42,570
Feeble little man.
485
00:36:42,680 --> 00:36:44,444
She's been using you
all along, mate.
486
00:36:45,640 --> 00:36:47,563
That's the way the world works,
sweetheart.
487
00:36:47,680 --> 00:36:50,047
Everyone uses everyone.
488
00:36:50,160 --> 00:36:54,085
I find it heart-breaking
that that's how you see the world.
489
00:36:54,200 --> 00:36:56,885
Oh, I'm touched by your
attempt to empathise.
490
00:36:57,000 --> 00:37:00,049
Even if it is motivated
by a desire to see me lower the gun.
491
00:37:00,160 --> 00:37:02,162
Alas, needs must.
492
00:37:03,280 --> 00:37:04,805
Goodbye, Father.
493
00:37:06,080 --> 00:37:07,844
Ugh!
494
00:37:14,120 --> 00:37:15,884
Are you all right?
495
00:37:16,000 --> 00:37:18,207
I've seen better days.
496
00:37:26,200 --> 00:37:27,201
Walter!
497
00:37:29,640 --> 00:37:31,608
Phyllis! Stop.
498
00:37:38,680 --> 00:37:41,650
It's not too late for us, Walter.
499
00:37:41,760 --> 00:37:43,364
We can still leave together.
500
00:37:43,480 --> 00:37:45,881
Don't! Just... don't.
501
00:37:47,880 --> 00:37:50,486
Walter,
why don't you give me the gun?
502
00:37:52,640 --> 00:37:55,564
- You never loved me.
- Ah, the penny drops!
503
00:37:56,600 --> 00:37:59,922
- It was all an act.
- Of course I loved you.
504
00:38:00,040 --> 00:38:02,327
I still do.
505
00:38:02,440 --> 00:38:05,569
I just got scared.
It made me crazy.
506
00:38:06,880 --> 00:38:09,042
I'll make it up to you, I promise.
507
00:38:10,680 --> 00:38:12,728
Let's go
while we still have the chance.
508
00:38:12,840 --> 00:38:14,080
Don't come any closer!
509
00:38:14,200 --> 00:38:16,601
If you let them arrest me,
I could hang.
510
00:38:17,280 --> 00:38:19,487
You'll be killing me either way.
Is that what you want?
511
00:38:19,600 --> 00:38:21,329
It's what you deserve.
512
00:38:22,720 --> 00:38:24,484
Walter.
513
00:38:26,280 --> 00:38:27,281
You're not a killer.
514
00:38:29,160 --> 00:38:30,400
Forgive me, Father.
515
00:38:31,520 --> 00:38:35,605
- If you do this, you'll regret it.
- Listen to him.
516
00:38:36,920 --> 00:38:39,526
Just like you regret
killing your wife.
517
00:38:41,960 --> 00:38:45,123
I saw your face...
through the window.
518
00:38:46,760 --> 00:38:48,888
That was remorse, wasn't it?
519
00:38:51,000 --> 00:38:52,525
Wasn't it?
520
00:38:56,760 --> 00:38:58,330
Save yourself, Walter.
521
00:39:11,920 --> 00:39:13,445
We'll get what we deserve.
522
00:39:15,400 --> 00:39:17,164
You think this is justice?
523
00:39:17,280 --> 00:39:19,362
It's subjugation.
524
00:39:19,480 --> 00:39:20,686
You're terrified of any woman
525
00:39:20,800 --> 00:39:23,565
who dares to be more
than a meek little housewife.
526
00:39:24,280 --> 00:39:25,930
That's why you wanted her dead.
527
00:39:26,040 --> 00:39:29,249
So you could reassert
your pathetic masculinity.
528
00:39:33,200 --> 00:39:35,407
Inspector,
thank God you're here!
529
00:39:36,360 --> 00:39:37,646
He was going to kill me.
530
00:39:43,800 --> 00:39:46,406
This is the way
to raise money for charity -
531
00:39:46,520 --> 00:39:49,842
no noise,
no cars and no grisly deaths.
532
00:39:49,960 --> 00:39:51,121
So far.
533
00:39:53,280 --> 00:39:56,409
- Mmh, these buns are delicious, Harriet.
- Thank you, Father.
534
00:39:56,520 --> 00:39:59,569
I dare say you could give Mrs McCarthy
a run for her money.
535
00:39:59,680 --> 00:40:01,489
Father Brown, Mrs McCarthy.
536
00:40:01,600 --> 00:40:05,127
I couldn't resist the opportunity
to try my hand at gourmet baking.
537
00:40:05,240 --> 00:40:06,287
Gourmet?
538
00:40:06,400 --> 00:40:09,244
Gâteaux parisiens
et chiffon tarte citron.
539
00:40:09,360 --> 00:40:12,762
Otherwise known as "French cake"
or "Lemon tart".
540
00:40:12,880 --> 00:40:15,850
- And you baked these yourself, did you?
- Scout's honour.
541
00:40:15,960 --> 00:40:17,405
A likely story.
542
00:40:18,560 --> 00:40:20,164
Inspector, bite of something sweet?
543
00:40:20,960 --> 00:40:22,405
Thank you, but I'm not staying.
544
00:40:22,520 --> 00:40:24,409
Just came to see the Father.
545
00:40:24,520 --> 00:40:25,726
In private.
546
00:40:28,600 --> 00:40:30,011
Excuse me.
547
00:40:31,640 --> 00:40:33,802
You'll be glad to know that...
548
00:40:33,920 --> 00:40:36,844
Mr Bakewell's charge has been
downgraded to attempted murder.
549
00:40:37,840 --> 00:40:43,085
The... "actress", Miss Stanwyck,
is going down for murder.
550
00:40:43,200 --> 00:40:45,965
And her partner in crime,
conspiracy.
551
00:40:46,600 --> 00:40:47,931
And what about me?
552
00:40:48,840 --> 00:40:51,491
Have you come
to put the cuffs on me again?
553
00:40:51,600 --> 00:40:53,329
Alas, not.
554
00:40:53,440 --> 00:40:55,727
All charges have been dropped, and...
555
00:40:57,200 --> 00:40:58,725
And what?
556
00:41:00,360 --> 00:41:03,569
The pro sols were so impressed
with your help in solving the case
557
00:41:03,680 --> 00:41:06,968
they passed on the information
to my senior officers.
558
00:41:07,720 --> 00:41:08,721
And?
559
00:41:10,880 --> 00:41:15,010
They've awarded you this
for your help in assisting the police.
560
00:41:25,560 --> 00:41:27,324
Oh, congratulations!
561
00:41:27,440 --> 00:41:29,329
And about time too!
562
00:41:29,840 --> 00:41:31,968
So, er...
563
00:41:32,080 --> 00:41:35,801
I suppose this makes me
your deputy... sheriff?
564
00:41:36,760 --> 00:41:38,091
Don't push it.
42712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.