Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,525
Get up!
2
00:00:36,960 --> 00:00:38,007
What time is it?
3
00:00:38,560 --> 00:00:41,723
Time you did some work.
Lying around like a useless lump!
4
00:00:43,040 --> 00:00:44,929
Sorry, Dad. I don't feel well.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,246
You think I take the day off
when I feel poorly?
6
00:00:49,360 --> 00:00:50,691
Feeble little runt!
7
00:00:54,920 --> 00:00:56,046
Look at you.
8
00:00:56,160 --> 00:00:57,491
Pathetic!
9
00:00:59,240 --> 00:01:01,083
You want to be a man!
10
00:01:01,200 --> 00:01:05,205
But what did I expect?
You take after your mother.
11
00:01:07,160 --> 00:01:09,481
- What did you say?
- You heard.
12
00:01:10,080 --> 00:01:12,481
You're just like your mother.
13
00:01:20,120 --> 00:01:22,043
I'm nothing like my mother!
14
00:01:23,120 --> 00:01:26,124
- Pathetic, am I? A little runt?
- Get off me!
15
00:01:27,720 --> 00:01:29,927
Why should I?
Now who's the feeble one?
16
00:01:35,440 --> 00:01:37,602
Things are going to change
around here, Dad.
17
00:01:37,720 --> 00:01:39,484
Things are going to change!
18
00:02:05,121 --> 00:02:08,121
Father Brown 2x09: The Grim Reaper
Original air date: January 16, 2014
19
00:02:10,920 --> 00:02:12,570
- Mrs McCarthy.
- Honestly!
20
00:02:12,680 --> 00:02:16,605
I go away for one week
and when I come back, what do I find?
21
00:02:16,720 --> 00:02:18,006
Chaos!
22
00:02:18,120 --> 00:02:20,248
That is a slight exaggeration.
23
00:02:20,360 --> 00:02:24,331
Oh, has someone done the Mass lists
or the bidding prayers
24
00:02:24,440 --> 00:02:26,169
or written up the weekly collection?
25
00:02:26,280 --> 00:02:28,248
There have been slips in administration.
26
00:02:28,360 --> 00:02:30,761
Slips? It's a complete landslide!
27
00:02:31,560 --> 00:02:35,087
And who on earth
is responsible for that?
28
00:02:37,800 --> 00:02:40,724
We decided
to let Mrs Tindall have a turn.
29
00:02:40,840 --> 00:02:42,604
She's been waiting
for a very, very long time.
30
00:02:42,720 --> 00:02:47,851
I am very, very well aware!
Look at that foliage.
31
00:02:47,960 --> 00:02:49,530
It's half-dead!
32
00:02:53,600 --> 00:02:56,922
Who would have thought
flower arranging could be so dangerous?
33
00:02:57,040 --> 00:02:59,407
I think it was the eryngium
that got me.
34
00:02:59,520 --> 00:03:02,046
- What?
- Sea holly?
35
00:03:02,160 --> 00:03:03,002
Oh.
36
00:03:03,800 --> 00:03:06,087
Well, you take the eye drops
three times a day,
37
00:03:06,200 --> 00:03:09,921
and my wife will make you
an appointment to have the stitches out.
38
00:03:10,040 --> 00:03:13,487
- Are you all right, Mrs McCarthy?
- Yes, fine.
39
00:03:13,600 --> 00:03:15,967
Well... I'm still a bit shaken.
40
00:03:17,280 --> 00:03:20,363
Well, now you know why we
don't have flowers in the surgery.
41
00:03:20,480 --> 00:03:23,529
Although I do have
one very beautiful rose.
42
00:03:25,440 --> 00:03:27,727
So, when would be convenient for you?
43
00:03:27,840 --> 00:03:31,447
I suppose I could do
any morning except Tuesday.
44
00:03:32,520 --> 00:03:35,205
Nine o'clock, Tuesday.
45
00:03:36,240 --> 00:03:39,164
I said any morning except Tuesday!
46
00:03:39,280 --> 00:03:40,964
Um... Sorry!
47
00:03:41,080 --> 00:03:42,286
Tuesday afternoon?
48
00:03:42,400 --> 00:03:46,769
Oh, for heaven's sake!
Am I surrounded by incompetence?
49
00:03:49,680 --> 00:03:52,081
Oona, Oona!
50
00:03:52,200 --> 00:03:53,201
I'm sorry.
51
00:03:53,320 --> 00:03:56,164
No, no. I'm sorry.
Um, what's the matter?
52
00:03:57,120 --> 00:03:58,121
It's nothing.
53
00:03:58,240 --> 00:04:00,891
No, it's not nothing.
Just look at the state you're in.
54
00:04:02,680 --> 00:04:03,920
It's just...
55
00:04:05,760 --> 00:04:07,808
I think I'm going to have a baby.
56
00:04:11,400 --> 00:04:13,926
Come on! Come on! Move!
57
00:04:18,280 --> 00:04:19,691
Must stop smoking.
58
00:04:25,600 --> 00:04:27,887
Traditionally, Sid,
shouldn't you be inside the car?
59
00:04:28,000 --> 00:04:29,411
That's very funny.
60
00:04:29,520 --> 00:04:32,285
I've been saying to Lady F
we should get this serviced for weeks.
61
00:04:32,400 --> 00:04:37,770
Does she listen?
Mind you, only 200 yards to the garage.
62
00:04:37,880 --> 00:04:39,644
I will share your load.
63
00:04:39,760 --> 00:04:41,330
Ah, would ya?
64
00:04:41,440 --> 00:04:44,683
Right, I'll steer. Right, you ready?
65
00:04:45,280 --> 00:04:47,089
One, two... What?
66
00:05:02,920 --> 00:05:06,003
That was Alfred.
You know, Farmer Tatton's son?
67
00:05:07,280 --> 00:05:10,807
Well, if he carries on riding like that,
he won't be for much longer.
68
00:05:13,400 --> 00:05:15,004
What did he say?
69
00:05:15,600 --> 00:05:17,204
I haven't told him.
70
00:05:18,480 --> 00:05:21,609
Why on earth not?
He's a doctor, for heaven's sake!
71
00:05:21,720 --> 00:05:23,484
It's just...
72
00:05:23,600 --> 00:05:26,410
Last year, I lost a baby.
73
00:05:27,840 --> 00:05:28,887
Oh.
74
00:05:29,960 --> 00:05:33,965
And afterwards, the doctors said
I could never have another.
75
00:05:34,080 --> 00:05:37,880
Adam was sad, and...
said perhaps it was a blessing.
76
00:05:38,000 --> 00:05:39,923
He's too old for a family.
77
00:05:40,040 --> 00:05:41,963
Oh, he may have said that,
78
00:05:42,080 --> 00:05:46,881
but I've known him since before
you were... Well, for a very long time.
79
00:05:47,000 --> 00:05:49,082
And he is the kindest of men.
80
00:05:49,200 --> 00:05:51,282
I'm sure he'll be thrilled at your news.
81
00:05:51,400 --> 00:05:54,768
I've tried to tell him, but recently,
he just seems so distracted.
82
00:05:55,240 --> 00:05:56,924
He's a very busy man.
83
00:05:57,040 --> 00:05:58,121
I know,
84
00:05:58,600 --> 00:06:01,683
but please,
don't tell anyone till I know for sure.
85
00:06:02,400 --> 00:06:04,971
I am the soul of discretion.
86
00:06:07,120 --> 00:06:10,249
Though I may have to start knitting!
87
00:06:13,320 --> 00:06:15,402
- Excuse me!
- You're excused.
88
00:06:16,040 --> 00:06:17,166
What do you want?
89
00:06:17,280 --> 00:06:19,442
Isn't it obvious, Oona?
90
00:06:21,120 --> 00:06:23,361
Alfred wanted to see you.
91
00:06:24,280 --> 00:06:27,124
Right, well,
you'd better come through.
92
00:06:33,440 --> 00:06:36,011
So, what seems to be the trouble?
93
00:06:36,120 --> 00:06:37,645
Well, I need some painkillers.
94
00:06:38,960 --> 00:06:40,371
And where's the pain this time?
95
00:06:41,120 --> 00:06:43,521
It's the headaches.
They're all the time now,
96
00:06:43,640 --> 00:06:46,689
like someone's banging a hammer
on my skull.
97
00:06:46,800 --> 00:06:48,370
Look, Alfred.
98
00:06:49,600 --> 00:06:52,171
I do have to be careful
about how many of these I prescribe.
99
00:06:52,280 --> 00:06:54,044
I'm in agony here.
100
00:06:56,120 --> 00:06:59,363
I think we both know what
you could do to reduce the headaches.
101
00:06:59,480 --> 00:07:00,891
Give it to me!
102
00:07:01,000 --> 00:07:04,083
All I'm saying is that certain actions
have inevitable consequences.
103
00:07:04,200 --> 00:07:05,690
What, like if you marry
a woman half your age,
104
00:07:05,800 --> 00:07:07,962
then she'll run off
with somebody else?
105
00:07:10,080 --> 00:07:12,560
Let's just stick
to your health problems, shall we?
106
00:07:12,680 --> 00:07:14,205
Don't bother.
107
00:07:14,320 --> 00:07:17,642
I reckon you've got enough problems
of your own.
108
00:07:18,880 --> 00:07:21,804
Alfred! Alfred, wait!
109
00:07:26,120 --> 00:07:28,441
I don't know
how you put up with that old fool.
110
00:07:29,240 --> 00:07:31,561
You want to spend some time
with a real man,
111
00:07:31,680 --> 00:07:32,886
come see me at the barn.
112
00:07:33,000 --> 00:07:34,764
Not today. Not tomorrow.
113
00:07:34,880 --> 00:07:36,006
Never!
114
00:07:39,880 --> 00:07:41,291
I'll see you later.
115
00:07:44,720 --> 00:07:45,960
Adam?
116
00:07:46,080 --> 00:07:49,323
That boy gets more like his father
every day.
117
00:07:49,440 --> 00:07:50,566
Do you fancy some lunch?
118
00:07:51,160 --> 00:07:54,562
No. I've, um, got some errands to do.
119
00:08:01,080 --> 00:08:04,687
Now, about these annual reports...
120
00:08:06,680 --> 00:08:08,205
Don't say it.
121
00:08:08,880 --> 00:08:10,291
Say what, Mrs M?
122
00:08:11,280 --> 00:08:15,490
That I...
That I look like Lord Nelson.
123
00:08:15,600 --> 00:08:17,648
I was going say Long John Silver.
124
00:08:19,800 --> 00:08:21,245
Pay no attention.
125
00:08:21,360 --> 00:08:25,331
I'm sure Dr Crawford
did an excellent job with your stitches.
126
00:08:25,440 --> 00:08:26,680
He did.
127
00:08:26,800 --> 00:08:30,691
Do you know, he spent ten minutes
looking for the right shade of thread
128
00:08:30,800 --> 00:08:32,768
to match my eyebrows?
129
00:08:32,880 --> 00:08:34,564
How very meticulous.
130
00:08:34,680 --> 00:08:37,763
And then I bumped into Alfred Tatton
at the surgery.
131
00:08:37,880 --> 00:08:40,850
He is turning
into a very unpleasant young man.
132
00:08:40,960 --> 00:08:44,169
Mm... He does seem to be a lost soul.
133
00:08:45,760 --> 00:08:47,250
You lost something, Mrs M?
134
00:08:47,360 --> 00:08:51,445
Oh, I left my eye drops
at the surgery. Well, it'll have to wait.
135
00:08:51,560 --> 00:08:54,131
Now, about these annual reports,
136
00:08:54,240 --> 00:08:56,686
which you have done
no work on whatsoever.
137
00:08:56,800 --> 00:08:58,848
Yes, well, that sounds
like a marvellous idea,
138
00:08:58,960 --> 00:09:02,726
but I did promise to speak
to Mr Sim about the Bishop's visit.
139
00:09:02,840 --> 00:09:04,490
- Mm.
- What?
140
00:09:05,800 --> 00:09:09,009
And I could pick your eye drops up
on the way over.
141
00:09:09,120 --> 00:09:10,121
It's a good idea.
142
00:09:10,240 --> 00:09:11,480
But...
143
00:09:12,840 --> 00:09:14,410
I think we need...
144
00:09:24,320 --> 00:09:26,084
Oh, you were a while.
145
00:09:26,200 --> 00:09:28,043
I ran into Mrs Gillespie.
146
00:09:28,160 --> 00:09:29,764
You know what a chatterbox she is.
147
00:09:30,320 --> 00:09:32,049
Are we going for lunch?
148
00:09:32,160 --> 00:09:35,881
Ah, well,
Mrs McCarthy forgot her eye drops,
149
00:09:36,000 --> 00:09:40,289
but before that,
I'd better give Alfred his prescription.
150
00:09:40,400 --> 00:09:41,686
Right.
151
00:09:44,320 --> 00:09:45,765
I'll be as quick as I can.
152
00:09:46,480 --> 00:09:50,644
I tell you what. Why don't we take
a picnic up to Tawny Lake?
153
00:09:56,440 --> 00:09:58,442
- Oh, Father!
- Oona!
154
00:09:58,560 --> 00:09:59,971
I'm looking for eye drops.
155
00:10:00,080 --> 00:10:02,242
I think Mrs McCarthy
may have mislaid them.
156
00:10:02,360 --> 00:10:04,010
Oh, my husband's just gone off
with them.
157
00:10:04,120 --> 00:10:05,167
Really? Where to?
158
00:10:05,280 --> 00:10:06,725
Tatton Farm.
159
00:10:06,840 --> 00:10:08,888
Well, it's not too far.
I'll try and catch him.
160
00:10:09,640 --> 00:10:11,847
And I can have a word
with young Alfred.
161
00:10:13,640 --> 00:10:15,165
Everything all right?
162
00:10:15,280 --> 00:10:17,009
Yes. Yes, I'm fine.
163
00:10:20,240 --> 00:10:21,730
Everything's fine.
164
00:10:38,400 --> 00:10:39,765
Mind my bike!
165
00:10:58,640 --> 00:11:00,005
Alfred?
166
00:11:10,760 --> 00:11:12,285
No! No!
167
00:11:37,320 --> 00:11:39,926
Father Brown. Everything all right?
168
00:11:40,040 --> 00:11:42,520
No. Everything is not all right.
169
00:11:47,960 --> 00:11:50,122
That'll do for now.
Thank you, Doctor.
170
00:11:53,480 --> 00:11:56,131
I don't know
how this could have happened.
171
00:11:56,240 --> 00:11:57,810
What a terrible accident.
172
00:11:58,720 --> 00:12:01,690
Yes... It must have been.
173
00:12:02,760 --> 00:12:04,728
These machines are so unreliable.
174
00:12:08,040 --> 00:12:10,122
I'm sure there'll be a full investigation.
175
00:12:11,400 --> 00:12:13,243
He was such a good boy, you know.
176
00:12:13,360 --> 00:12:15,044
Couldn't do enough for me.
177
00:12:16,840 --> 00:12:21,129
Maybe God took him
because he was short of angels.
178
00:12:26,200 --> 00:12:27,884
- Inspector?
- Father Brown.
179
00:12:28,000 --> 00:12:29,206
Isn't it interesting?
180
00:12:29,320 --> 00:12:32,642
Whenever there's a suspicious death,
you're never far away.
181
00:12:32,760 --> 00:12:34,842
Does the Grim Reaper give you
advance warning?
182
00:12:34,960 --> 00:12:36,325
I don't want to step on your toes...
183
00:12:36,440 --> 00:12:37,885
Obviously.
184
00:12:38,000 --> 00:12:41,004
But why do you consider this death
suspicious?
185
00:12:41,120 --> 00:12:44,681
Several reasons.
One of which, Alfred fell backwards.
186
00:12:44,800 --> 00:12:47,610
But if he'd been loading the machine,
he would have been facing forwards.
187
00:12:47,720 --> 00:12:48,620
It's difficult to believe
188
00:12:48,660 --> 00:12:51,531
that an experienced operator
would suddenly fall in,
189
00:12:51,640 --> 00:12:54,723
whereas it's very easy indeed
for him to be pushed.
190
00:12:54,840 --> 00:12:56,285
So what brought you to Tatton Farm?
191
00:12:56,400 --> 00:12:58,562
I wanted to catch Dr Crawford,
but his wife said
192
00:12:58,680 --> 00:13:01,047
he'd already left for Tatton Farm,
so I came after him.
193
00:13:01,720 --> 00:13:03,484
Interesting.
194
00:13:03,600 --> 00:13:04,806
What is?
195
00:13:04,920 --> 00:13:06,160
You both made the same journey,
196
00:13:06,280 --> 00:13:09,045
but you went by bicycle
and the doctor came by car.
197
00:13:09,160 --> 00:13:12,084
So how did you manage
to get here first?
198
00:13:14,920 --> 00:13:17,127
Just double check all of that.
199
00:13:17,240 --> 00:13:19,561
Thank you for your time.
We'll be in touch.
200
00:13:32,000 --> 00:13:35,766
And if you ever need to talk,
the door of St Mary's is always open.
201
00:13:35,880 --> 00:13:36,802
Thank you, Father.
202
00:13:36,920 --> 00:13:40,083
Because I was surprised when
you described your son as an angel.
203
00:13:40,200 --> 00:13:44,171
I know, in the past,
you said that living with him was a trial.
204
00:13:44,280 --> 00:13:47,443
We had our ups and downs,
but he were a good boy.
205
00:13:47,560 --> 00:13:51,007
I prefer to concentrate
on the happy memories.
206
00:13:51,120 --> 00:13:53,441
What was your last memory of Alfred?
207
00:13:54,280 --> 00:13:55,691
What?
208
00:13:56,920 --> 00:13:58,331
When did you last see him?
209
00:13:59,360 --> 00:14:02,842
I need to lie down, Father.
Good day to you.
210
00:14:06,440 --> 00:14:09,091
It's awful.
What do they think happened?
211
00:14:10,240 --> 00:14:11,446
It was an accident.
212
00:14:11,560 --> 00:14:12,561
Of course.
213
00:14:12,680 --> 00:14:14,045
He fell.
214
00:14:14,160 --> 00:14:19,644
It would have been very quick.
I mean, I don't think he suffered.
215
00:14:21,000 --> 00:14:22,889
Er... There's just one thing I must do.
216
00:14:23,000 --> 00:14:26,641
Adam, there's just something
I've been meaning to tell you.
217
00:14:27,640 --> 00:14:28,766
What?
218
00:14:29,400 --> 00:14:30,526
Dr Crawford.
219
00:14:31,520 --> 00:14:32,851
Can we have a word?
220
00:14:34,800 --> 00:14:37,770
So, you went straight
from the surgery to the barn?
221
00:14:37,880 --> 00:14:41,965
That's right.
I parked round the corner in Lovage Lane.
222
00:14:42,080 --> 00:14:45,050
These country roads play havoc
with your suspension.
223
00:14:45,160 --> 00:14:46,446
Mm.
224
00:14:46,560 --> 00:14:48,449
I'd say that's a two-minute journey.
225
00:14:48,560 --> 00:14:51,803
And yet,
you're unaccounted for, for nearly ten.
226
00:14:53,440 --> 00:14:56,489
Well, I may have stopped
somewhere along the way.
227
00:14:56,600 --> 00:14:57,726
Really?
228
00:14:57,840 --> 00:15:02,368
Actually, yes.
I think I did stop to admire the lavender.
229
00:15:02,480 --> 00:15:03,481
Is that so?
230
00:15:03,600 --> 00:15:06,080
Yes, it's rather magnificent
this time of year.
231
00:15:06,200 --> 00:15:07,326
Hm.
232
00:15:07,440 --> 00:15:09,090
What time was this exactly?
233
00:15:09,960 --> 00:15:11,371
Well, er...
234
00:15:12,400 --> 00:15:15,449
Quarter past... Twenty past twelve.
Does it matter?
235
00:15:15,880 --> 00:15:17,848
I'd say it does matter.
236
00:15:17,960 --> 00:15:20,088
John Tatton has just lost his only son.
237
00:15:20,640 --> 00:15:25,521
Yes. Yes, he's had
such a terrible run of tragedies.
238
00:15:25,640 --> 00:15:28,883
He must constantly be asking himself,
why me?
239
00:15:30,760 --> 00:15:31,761
Mm.
240
00:15:32,280 --> 00:15:35,329
You know, if I had to name anyone,
I'd go for John Tatton.
241
00:15:35,440 --> 00:15:36,441
Would you?
242
00:15:36,560 --> 00:15:38,210
Such a cruel man!
243
00:15:38,320 --> 00:15:41,449
He never seemed able to look his son
straight in the eye.
244
00:15:41,560 --> 00:15:44,040
Bit late for the post, isn't it, Mrs M?
245
00:15:46,160 --> 00:15:48,049
There's no name on it.
246
00:15:53,840 --> 00:15:58,402
"Alfred Tatton
was killed by Dr Crawford." No!
247
00:15:58,520 --> 00:16:00,921
Who could have written such a thing?
248
00:16:02,640 --> 00:16:03,766
Who indeed?
249
00:16:08,920 --> 00:16:11,161
Inspector, did you want to see me?
250
00:16:11,280 --> 00:16:13,886
Always a pleasure, Father,
but no, I'm here for the funeral.
251
00:16:15,360 --> 00:16:16,805
Have you seen these?
252
00:16:16,920 --> 00:16:19,810
Several dozen letters,
sent all over town.
253
00:16:19,920 --> 00:16:21,285
We're looking into who sent them
254
00:16:21,400 --> 00:16:24,210
and the possibility
that it could be true.
255
00:16:24,320 --> 00:16:25,765
Sid? Sid?
256
00:16:28,000 --> 00:16:31,971
I want you to try every typewriter
in Kembleford.
257
00:16:32,080 --> 00:16:34,651
The library, village shop, school.
258
00:16:34,760 --> 00:16:39,766
Even the one Mrs McCarthy uses.
And see if you can find a match for this.
259
00:16:39,880 --> 00:16:41,530
Why do I get all the boring jobs?
260
00:16:41,640 --> 00:16:44,883
Because it is vital
that we find the author.
261
00:16:45,000 --> 00:16:47,844
They're called poison pen letters
for a reason.
262
00:16:57,040 --> 00:16:59,725
Mr Tatton... My condolences.
263
00:16:59,840 --> 00:17:01,729
You're very kind, Mrs McCarthy,
264
00:17:01,840 --> 00:17:05,003
but the best thing in my life
has been taken away from me.
265
00:17:05,800 --> 00:17:08,963
Of course. If you'll excuse me.
266
00:17:10,480 --> 00:17:11,561
Oona!
267
00:17:12,760 --> 00:17:16,207
Don't you know it's bad luck
to come to a funeral in your condition?
268
00:17:16,320 --> 00:17:19,324
Ssh! I don't want anyone to know.
269
00:17:19,440 --> 00:17:23,604
- You still haven't told?
- It just never seems the right time.
270
00:17:23,720 --> 00:17:25,324
And now these awful letters!
271
00:17:25,440 --> 00:17:28,330
Oh, you shouldn't pay
a blind bit of notice to them.
272
00:17:28,440 --> 00:17:29,521
Nobody else has.
273
00:17:30,740 --> 00:17:32,566
And, um... where is your husband?
274
00:17:32,680 --> 00:17:34,880
- I don't know.
- Amen.
275
00:17:42,640 --> 00:17:45,883
- I'm so, so very sorry.
- You're drunk!
276
00:17:46,000 --> 00:17:47,286
Drunk? Of course I'm not drunk!
277
00:17:47,400 --> 00:17:50,882
Showing up at my son's funeral
in that state! It's disrespectful!
278
00:17:51,000 --> 00:17:53,685
Well, your son was hardly
the most respectful of people.
279
00:17:53,800 --> 00:17:54,801
How dare you!
280
00:17:57,320 --> 00:17:59,322
- You seen this? Hm?
- What is it?
281
00:17:59,440 --> 00:18:02,330
I think you know. It's true, isn't it?
282
00:18:03,920 --> 00:18:06,400
It was you! You're a murderer!
283
00:18:06,520 --> 00:18:08,249
It should be you in that grave!
284
00:18:08,360 --> 00:18:09,441
- Stand back!
- Calm down, please.
285
00:18:09,560 --> 00:18:11,722
You're just going to let him
get away with it?
286
00:18:11,840 --> 00:18:13,729
We are investigating your son's death,
287
00:18:13,840 --> 00:18:15,569
and I would ask you to be patient.
288
00:18:18,560 --> 00:18:21,291
It's all right.
Just don't... don't make a fuss!
289
00:18:22,920 --> 00:18:24,729
Why is everybody staring at me?
290
00:18:37,640 --> 00:18:39,165
I'm sorry, Father,
291
00:18:39,280 --> 00:18:42,489
but I had to come here
in case I did something I'd regret.
292
00:18:42,920 --> 00:18:44,365
You made...
293
00:18:45,400 --> 00:18:49,200
a very serious public allegation.
294
00:18:49,320 --> 00:18:51,004
I don't regret one word of it.
295
00:18:51,120 --> 00:18:54,727
What makes you so sure
that Dr Crawford killed your son?
296
00:18:55,760 --> 00:18:58,525
You remember how my Eileen died?
297
00:18:58,640 --> 00:19:00,130
A road accident.
298
00:19:01,320 --> 00:19:03,482
Eileen used to drink
299
00:19:03,600 --> 00:19:06,888
till she could hardly put
one foot in front of another.
300
00:19:08,040 --> 00:19:10,805
One day,
she went to see Dr Crawford...
301
00:19:12,800 --> 00:19:14,802
drunk out of her mind.
302
00:19:17,040 --> 00:19:19,122
He gave her a prescription
for a headache
303
00:19:19,240 --> 00:19:21,049
and sent her on her way.
304
00:19:22,240 --> 00:19:24,004
She walked straight into a lorry.
305
00:19:25,200 --> 00:19:27,680
I'm sure
if he could have foretold the future,
306
00:19:27,800 --> 00:19:29,564
he would have stopped her.
307
00:19:29,680 --> 00:19:33,127
He sent my Eileen to her death
and now he's killed my boy.
308
00:19:33,240 --> 00:19:34,287
I'm sure of it!
309
00:19:35,080 --> 00:19:37,162
Did you send those letters, John?
310
00:19:37,280 --> 00:19:41,968
No, but I'd like to shake
the hand of whoever did.
311
00:19:45,360 --> 00:19:49,410
I can't prove he did it,
but I know he had the motive.
312
00:19:50,760 --> 00:19:51,761
Really?
313
00:19:53,280 --> 00:19:57,001
Oona was having an affair
with Alfred, you know.
314
00:19:57,640 --> 00:19:59,768
He often used to boast about it.
315
00:20:03,960 --> 00:20:07,328
What's wrong with you?
I've never seen you drink before.
316
00:20:07,440 --> 00:20:09,681
- Maybe it's time I started.
- What?
317
00:20:10,800 --> 00:20:13,326
Seeing Alfred, a young man,
suddenly taken,
318
00:20:13,440 --> 00:20:16,250
it makes you think -
maybe it's time we started living.
319
00:20:16,360 --> 00:20:18,681
But you were drunk
at a funeral, Adam!
320
00:20:18,800 --> 00:20:22,407
Yes, and in a few hours, I'll be sober,
whereas Alfred... Alfred will...
321
00:20:22,520 --> 00:20:23,885
Poor Alfred!
322
00:20:25,880 --> 00:20:27,291
I'm sorry.
323
00:20:27,400 --> 00:20:29,448
It's these letters, isn't it?
324
00:20:30,600 --> 00:20:32,841
No, I just need to lie down for a while.
325
00:20:34,320 --> 00:20:36,800
Yesterday,
you were going to tell me something.
326
00:20:36,920 --> 00:20:41,820
What? No. No, it's nothing.
Go and lie down.
327
00:20:48,680 --> 00:20:49,806
Oona.
328
00:20:50,480 --> 00:20:53,131
I'm sorry. My husband
can't see anyone at the moment.
329
00:20:53,240 --> 00:20:55,561
Indeed,
he did seem somewhat overwrought.
330
00:20:56,640 --> 00:20:59,211
He does get upset
whenever a patient dies.
331
00:21:00,560 --> 00:21:01,800
Yes, of course.
332
00:21:03,000 --> 00:21:04,286
And you? Were you upset?
333
00:21:04,400 --> 00:21:05,367
What do you mean?
334
00:21:05,480 --> 00:21:08,324
Well, were you close to Alfred Tatton?
335
00:21:08,440 --> 00:21:09,441
No.
336
00:21:09,560 --> 00:21:12,450
I saw him when he came to the surgery,
but that's it.
337
00:21:14,280 --> 00:21:15,725
Corona Standard.
338
00:21:16,400 --> 00:21:18,767
Er, yes, it's my husband's.
339
00:21:20,360 --> 00:21:24,490
Why don't you type a notice to say
that afternoon surgery is cancelled?
340
00:21:24,600 --> 00:21:27,206
No! He just needed a few minutes' rest.
341
00:21:27,320 --> 00:21:28,526
I'm sure he's better now.
342
00:21:30,200 --> 00:21:32,168
Then I'll pop in and see him.
343
00:21:38,400 --> 00:21:39,561
Just a minute.
344
00:21:46,120 --> 00:21:47,121
Yes?
345
00:21:49,160 --> 00:21:50,207
Father Brown!
346
00:21:53,200 --> 00:21:54,531
What on earth?
347
00:21:54,640 --> 00:21:56,404
Yes, I'm feeling much better,
thank you.
348
00:21:57,960 --> 00:22:01,931
There's been a lot of talk
about your behaviour today.
349
00:22:02,040 --> 00:22:06,841
My behaviour? All I was trying to do
was pay my condolences.
350
00:22:06,960 --> 00:22:09,122
Yet you told John Tatton
you were sorry.
351
00:22:09,240 --> 00:22:10,924
What exactly are you sorry about?
352
00:22:13,240 --> 00:22:16,210
I'm sorry
that I didn't get to his son sooner...
353
00:22:17,000 --> 00:22:18,604
that I paused along the way,
354
00:22:18,720 --> 00:22:22,281
I'm sorry that I can't bring people
back from the dead.
355
00:22:22,400 --> 00:22:24,528
Sorry. Things just keep going wrong.
356
00:22:26,520 --> 00:22:28,329
Have you any idea who wrote this letter?
357
00:22:28,440 --> 00:22:32,001
Some very troubled individual.
I won't let it bother me.
358
00:22:33,960 --> 00:22:35,007
That's the spirit.
359
00:22:37,880 --> 00:22:39,848
Didn't know you were an astronomer.
360
00:22:49,000 --> 00:22:52,049
It's just...
Just something I dabble in.
361
00:22:52,160 --> 00:22:54,003
Yes, everyone should have a hobby.
362
00:22:55,880 --> 00:22:57,120
Was there anything else?
363
00:22:57,240 --> 00:22:58,321
No.
364
00:22:59,480 --> 00:23:02,245
I'm so sorry,
but they wanted to speak with you.
365
00:23:05,360 --> 00:23:06,327
What's this about?
366
00:23:06,440 --> 00:23:08,807
We can tell you at the station
if you'd like to come this way.
367
00:23:13,160 --> 00:23:15,925
- Inspector...
- And you can stay right where you are.
368
00:23:31,080 --> 00:23:34,527
I have brought your laundry.
A clean cassock.
369
00:23:34,640 --> 00:23:36,005
Yes.
370
00:23:36,120 --> 00:23:40,444
And I've sorted out
the mess you left the accounts in.
371
00:23:40,560 --> 00:23:41,561
No.
372
00:23:43,720 --> 00:23:45,848
Oh, they asked if you'd like
to be the next Pope.
373
00:23:46,320 --> 00:23:47,970
Yes.
374
00:23:51,240 --> 00:23:53,288
I'm sorry, what were you saying?
375
00:23:54,080 --> 00:23:57,004
Oh, nothing important.
What's that?
376
00:23:57,840 --> 00:24:01,367
It was written on the typewriter
that lives on Oona's desk.
377
00:24:01,480 --> 00:24:05,280
The same typewriter
that wrote the poison pen letters.
378
00:24:06,680 --> 00:24:08,728
How do you know?
379
00:24:08,840 --> 00:24:11,810
- Look at the O.
- Yes?
380
00:24:11,920 --> 00:24:14,082
Every single one blocked in.
381
00:24:15,240 --> 00:24:18,767
But that means...
Do you think that...
382
00:24:18,880 --> 00:24:22,885
Right, well,
I have tried every typewriter in town.
383
00:24:23,000 --> 00:24:24,843
Not one of them matches.
384
00:24:24,960 --> 00:24:27,486
I think that deserves a cup of tea.
385
00:24:29,320 --> 00:24:30,526
Or something stronger.
386
00:24:33,720 --> 00:24:36,963
I'm afraid we've discovered
something unpleasant.
387
00:24:38,200 --> 00:24:40,885
The letters were written by Oona.
388
00:24:51,880 --> 00:24:53,006
Oona?
389
00:25:02,000 --> 00:25:03,365
Hello?
390
00:25:13,600 --> 00:25:15,443
Sid's shepherds crook.
391
00:25:22,760 --> 00:25:24,046
Father Brown?
392
00:25:25,600 --> 00:25:26,806
What have you got there?
393
00:25:27,960 --> 00:25:30,691
Adam's star charts. Your husband said
I could borrow them.
394
00:25:31,320 --> 00:25:33,891
I thought lying was a sin, Father.
395
00:25:34,000 --> 00:25:35,331
Yes, it is.
396
00:25:37,560 --> 00:25:41,963
And you haven't been honest
about your relationship
397
00:25:42,080 --> 00:25:43,570
with Alfred Tatton.
398
00:25:48,520 --> 00:25:52,730
Of course Alfred used to chase Oona.
It was embarrassing!
399
00:25:52,840 --> 00:25:54,763
He seemed to be obsessed with her.
400
00:25:56,160 --> 00:25:58,049
And how did she feel about him?
401
00:25:58,880 --> 00:26:00,644
He repulsed me.
402
00:26:04,840 --> 00:26:08,401
Did you ever see him
outside of the surgery?
403
00:26:12,120 --> 00:26:13,042
Oona?
404
00:26:13,160 --> 00:26:15,811
All right! I did go to the barn
on the day that he died,
405
00:26:15,920 --> 00:26:18,605
but only to tell him to leave me alone,
once and for all.
406
00:26:18,720 --> 00:26:22,449
Why did you wait so long
to talk about this?
407
00:26:22,600 --> 00:26:25,729
- Because I knew it would look suspicious.
- Well, it does.
408
00:26:26,840 --> 00:26:29,320
But what is even
more suspicious is this.
409
00:26:33,080 --> 00:26:35,401
I've no idea who wrote the letter.
410
00:26:35,520 --> 00:26:37,090
A patient with a grudge?
411
00:26:38,080 --> 00:26:42,210
I think this was written
by someone who knows you very well.
412
00:26:43,120 --> 00:26:44,963
Who wrote the letter?
413
00:26:45,080 --> 00:26:50,291
- It wasn't me.
- It was written on your typewriter.
414
00:26:50,400 --> 00:26:53,210
I could never write such a thing.
415
00:26:53,320 --> 00:26:55,766
The police will believe otherwise.
416
00:26:57,880 --> 00:26:59,291
I can't write English.
417
00:27:02,760 --> 00:27:03,886
What?
418
00:27:05,120 --> 00:27:07,441
All my education was in Gaelic.
419
00:27:09,360 --> 00:27:12,523
I can't read or write English at all.
420
00:27:13,880 --> 00:27:18,124
You see, despite your lies,
someone out there knows the truth.
421
00:27:18,240 --> 00:27:19,924
I'm telling you the truth.
I didn't kill him!
422
00:27:20,040 --> 00:27:21,769
Though you admit
he had designs on your wife.
423
00:27:21,880 --> 00:27:24,167
Yes, he had excellent taste!
424
00:27:24,280 --> 00:27:26,169
And you knew
you were going to lose her.
425
00:27:26,280 --> 00:27:27,725
Oh, don't be ridiculous!
426
00:27:27,840 --> 00:27:32,846
Still, you and Oona had
18 months together. Not a bad innings.
427
00:27:32,960 --> 00:27:34,530
Inspector, just stop this.
428
00:27:35,120 --> 00:27:37,964
Because how could you ever compete
with such a young man?
429
00:27:38,080 --> 00:27:39,809
Just stop it,
whatever you're suggesting!
430
00:27:39,920 --> 00:27:41,331
One so much more virile!
431
00:27:41,440 --> 00:27:44,284
Just shut up!
Just shut up about Alfred Tatton!
432
00:27:51,960 --> 00:27:54,930
All right. It was me.
433
00:27:56,720 --> 00:27:57,960
What?
434
00:27:58,800 --> 00:28:00,529
I did it.
435
00:28:00,640 --> 00:28:01,766
I killed him.
436
00:28:06,760 --> 00:28:10,287
I cannot believe
I was fooled by that woman!
437
00:28:10,400 --> 00:28:12,323
Well, if that's Ursa Major...
438
00:28:12,440 --> 00:28:13,965
This eye patch
must have made me blind!
439
00:28:14,080 --> 00:28:16,890
- Then that should be...
- Jesus, Mary and Joseph!
440
00:28:17,000 --> 00:28:18,889
What if it isn't Dr Crawford's?
441
00:28:19,000 --> 00:28:21,765
- What if it's...
- The pole star!
442
00:28:21,880 --> 00:28:23,609
Are you listening to me?
443
00:28:26,360 --> 00:28:29,011
Mrs McCarthy, don't move.
444
00:28:29,120 --> 00:28:31,282
- What?
- Stand perfectly still.
445
00:28:31,960 --> 00:28:34,122
Are you all right, Father?
446
00:28:34,240 --> 00:28:38,040
Yes, unlike the poor soul
who will have made these drawings.
447
00:28:39,360 --> 00:28:40,885
- Father, I need to...
- Ah, Sid!
448
00:28:41,440 --> 00:28:44,364
You're here to tell me that Dr Crawford
has been charged with murder.
449
00:28:45,120 --> 00:28:47,407
- Well, yeah, that's right.
- And indeed he's confessed.
450
00:28:47,520 --> 00:28:49,284
Well, yeah, he has.
How do you know?
451
00:28:49,400 --> 00:28:51,687
Because it's written in the stars.
452
00:28:54,160 --> 00:28:58,006
Father Brown, I do hope
you're here for religious purposes,
453
00:28:58,120 --> 00:28:59,849
and not to meddle.
454
00:28:59,960 --> 00:29:01,485
I don't know what you mean.
455
00:29:01,600 --> 00:29:03,887
Perhaps you should think
about leaving things
456
00:29:04,000 --> 00:29:05,764
to the professionals from now on.
457
00:29:05,880 --> 00:29:09,123
Never forget that
professionals built the Titanic.
458
00:29:09,240 --> 00:29:11,242
But an amateur built the Ark.
459
00:29:19,480 --> 00:29:20,641
Hello, Adam.
460
00:29:20,760 --> 00:29:22,444
Hello, Father.
461
00:29:23,720 --> 00:29:25,290
Thank you for coming.
462
00:29:27,840 --> 00:29:29,251
I hear you've confessed.
463
00:29:30,280 --> 00:29:34,922
I knew Alfred had designs on Oona,
so I followed him to the barn
464
00:29:35,040 --> 00:29:36,530
and told him to leave her alone.
465
00:29:36,640 --> 00:29:38,608
And he laughed at me.
466
00:29:38,720 --> 00:29:41,485
Said I was a clapped-out old has-been,
467
00:29:41,600 --> 00:29:44,126
who could never please her
the way he could.
468
00:29:45,880 --> 00:29:51,011
So I climbed the ladder
and I threw him into the metal jaws.
469
00:29:54,600 --> 00:29:56,602
I'd like to say
it was a moment of madness,
470
00:29:56,720 --> 00:29:59,121
but I think I went there
intending to do it.
471
00:30:01,560 --> 00:30:02,800
Well, thank you.
472
00:30:04,040 --> 00:30:05,041
What for?
473
00:30:05,640 --> 00:30:07,369
The story.
474
00:30:07,480 --> 00:30:09,209
And when you're released
without charge,
475
00:30:09,320 --> 00:30:12,847
you may think about taking up
a new career writing pulp fiction.
476
00:30:12,960 --> 00:30:14,200
Oh?
477
00:30:14,840 --> 00:30:18,083
You wrote those poison pen letters,
didn't you?
478
00:30:18,760 --> 00:30:20,728
But why would you write something
479
00:30:20,840 --> 00:30:23,081
that could lead to the hangman's noose?
480
00:30:26,200 --> 00:30:29,044
I think the answer
lies in these charts.
481
00:30:30,000 --> 00:30:31,684
They're not stars, are they?
482
00:30:32,160 --> 00:30:33,605
They're marks.
483
00:30:33,720 --> 00:30:38,169
Maybe moles on a human's body.
Perhaps a patient?
484
00:30:40,040 --> 00:30:42,486
But not just any old patient.
485
00:30:42,600 --> 00:30:44,921
Someone whom
you observe everyday.
486
00:30:47,480 --> 00:30:51,329
They are a self-portrait... of your body.
487
00:30:53,760 --> 00:30:57,128
If anyone could see through me,
I might have known it would be you.
488
00:30:57,240 --> 00:30:59,163
Is there something
you want to confess?
489
00:31:01,240 --> 00:31:03,402
Bless me Father, for I have sinned.
490
00:31:03,520 --> 00:31:06,285
It has been three weeks
since my last confession.
491
00:31:07,040 --> 00:31:09,122
And they've been busy weeks.
492
00:31:09,760 --> 00:31:11,091
What are those marks?
493
00:31:12,320 --> 00:31:13,810
Tumours on the skin.
494
00:31:15,080 --> 00:31:18,402
The first sign of a
virulent form of cancer.
495
00:31:19,080 --> 00:31:20,844
I've only got a few months left.
496
00:31:22,920 --> 00:31:24,046
So sorry.
497
00:31:24,640 --> 00:31:26,290
Well, it's not your fault.
498
00:31:27,840 --> 00:31:30,810
When I found out,
my first thought was to take my own life.
499
00:31:30,920 --> 00:31:32,922
But suicide is a mortal sin.
500
00:31:33,800 --> 00:31:37,247
And then came that day in the barn.
501
00:31:39,720 --> 00:31:42,087
I'd gone there to give Alfred his prescription,
502
00:31:42,200 --> 00:31:44,362
and he was blind drunk, as usual.
503
00:31:46,760 --> 00:31:49,604
As I entered,
he turned to see who it was
504
00:31:50,600 --> 00:31:53,080
and he lost his balance.
505
00:31:59,120 --> 00:32:01,487
There was nothing I could do
to save him.
506
00:32:03,080 --> 00:32:04,809
I see.
507
00:32:06,200 --> 00:32:07,725
There was a whisky bottle on the floor
508
00:32:07,840 --> 00:32:11,481
and I knew
that John had lost his wife to alcohol
509
00:32:11,600 --> 00:32:16,527
and I thought it might break his heart
if his son went the same way.
510
00:32:16,640 --> 00:32:19,723
So I picked it up and took it to my car.
511
00:32:20,760 --> 00:32:23,730
And then when I came back,
you were there.
512
00:32:25,520 --> 00:32:28,763
Father Brown! Everything all right?
513
00:32:30,960 --> 00:32:33,930
I can see how you would want
to protect his reputation.
514
00:32:34,040 --> 00:32:37,522
But why frame yourself
for a murder that was never committed?
515
00:32:37,640 --> 00:32:41,531
Because I've only got
a few months left to live
516
00:32:41,640 --> 00:32:44,120
and a hangman's noose
is a less painful end.
517
00:32:45,640 --> 00:32:47,847
And I'll be saving Oona
the trouble of nursing me
518
00:32:47,960 --> 00:32:50,281
and the pain of watching me rot away.
519
00:32:52,680 --> 00:32:56,162
And John. Poor John.
520
00:32:57,280 --> 00:33:01,046
It must be the worst thing in the world
to lose your only child.
521
00:33:01,160 --> 00:33:04,881
But you see, he might gain some comfort
from believing that it was a crime,
522
00:33:05,000 --> 00:33:06,570
not some random act of God
523
00:33:06,680 --> 00:33:09,843
and that the murderer
had been punished.
524
00:33:11,840 --> 00:33:13,365
As I walked towards you that day,
525
00:33:13,480 --> 00:33:16,484
with that terrible machine
in the background, I thought...
526
00:33:18,280 --> 00:33:20,169
I can't save Alfred.
527
00:33:21,160 --> 00:33:23,640
But I can help the people left behind.
528
00:33:23,760 --> 00:33:25,842
Before making a quick, painless,
529
00:33:26,720 --> 00:33:29,849
if rather theatrical exit myself.
530
00:33:30,680 --> 00:33:35,481
So, it was almost therapeutic
writing those letters.
531
00:33:37,440 --> 00:33:38,885
Knowing they would start a rumour.
532
00:33:40,640 --> 00:33:43,530
Which would lead in a few weeks
to a guilty verdict.
533
00:33:45,200 --> 00:33:47,282
This is simply suicide by another name.
534
00:33:48,800 --> 00:33:51,167
It will bring no peace to John.
535
00:33:51,280 --> 00:33:54,090
It will break Oona's heart.
536
00:33:56,040 --> 00:33:59,010
And it will horrify anyone
who has ever known you.
537
00:33:59,600 --> 00:34:01,443
No, you're wrong.
538
00:34:01,560 --> 00:34:04,609
They'll be happy to see me hanged
because they'll think I'm guilty.
539
00:34:06,680 --> 00:34:08,170
Besides, it's too late.
540
00:34:09,600 --> 00:34:11,250
Public opinion is against me
541
00:34:11,360 --> 00:34:14,569
and it's my first
court appearance next week.
542
00:34:14,680 --> 00:34:18,969
When they ask me how I plead
and I say that one word.
543
00:34:21,600 --> 00:34:24,524
- It's only a matter of time.
- It is not too late.
544
00:34:24,640 --> 00:34:28,042
Oh, but it's been good
to have someone to confide in.
545
00:34:28,160 --> 00:34:30,891
And it's nice to know that thanks
to the seal of the confessional,
546
00:34:31,000 --> 00:34:32,081
nothing I've said
547
00:34:32,200 --> 00:34:34,202
can go beyond these walls.
548
00:34:47,120 --> 00:34:49,088
Feeble little runt!
549
00:34:50,000 --> 00:34:52,810
You're just like your mother!
550
00:34:53,720 --> 00:34:55,609
Things are going to change
around here, Dad.
551
00:34:55,720 --> 00:34:56,642
John!
552
00:35:00,000 --> 00:35:01,206
John!
553
00:35:01,640 --> 00:35:03,449
Things are going to change!
554
00:35:08,280 --> 00:35:09,566
Father.
555
00:35:17,440 --> 00:35:20,523
Did you know Dr Crawford's
appearing in court?
556
00:35:20,640 --> 00:35:22,130
- When?
- This afternoon.
557
00:35:22,800 --> 00:35:24,086
Right.
558
00:35:24,880 --> 00:35:26,882
Well, he'll soon get what he deserves.
559
00:35:27,000 --> 00:35:28,764
And I can look him in the eye
560
00:35:29,400 --> 00:35:31,971
as the noose goes round his neck.
561
00:35:32,080 --> 00:35:34,970
And I can say, "This is for Alfred."
562
00:35:36,120 --> 00:35:39,886
And when you've done that,
will you feel less guilty?
563
00:35:47,160 --> 00:35:48,889
It was me, Father.
564
00:35:50,680 --> 00:35:52,284
I killed him.
565
00:35:53,080 --> 00:35:55,367
Not with my own hands,
but I drove him to it.
566
00:35:55,480 --> 00:35:56,481
How?
567
00:35:57,400 --> 00:36:00,404
Three years ago, with Eileen.
568
00:36:00,520 --> 00:36:04,844
I didn't do enough for him,
when she was in the gutter, and...
569
00:36:04,960 --> 00:36:08,442
Someone said
she ran in front of that lorry.
570
00:36:09,920 --> 00:36:12,287
And I knew Alfred drank,
the way she did,
571
00:36:12,400 --> 00:36:14,801
which was why I was so hard on him.
572
00:36:14,920 --> 00:36:17,651
I wanted him to knuckle down.
573
00:36:19,240 --> 00:36:21,288
But what if I drove him to this?
574
00:36:23,600 --> 00:36:25,443
Was he having an affair with Oona?
575
00:36:26,920 --> 00:36:28,604
I don't know.
576
00:36:29,680 --> 00:36:33,765
Perhaps it was just
a teenage boy bragging.
577
00:36:36,000 --> 00:36:38,367
But you needed someone to blame?
578
00:36:43,880 --> 00:36:47,965
I don't really think
Dr Crawford did it, Father.
579
00:36:48,080 --> 00:36:49,366
Why would he?
580
00:36:49,480 --> 00:36:54,520
If you truly believe that...
you should come to the court.
581
00:36:56,960 --> 00:36:58,644
Please.
582
00:36:59,920 --> 00:37:06,007
Please God, whatever happens to me,
will you keep my child safe?
583
00:37:07,640 --> 00:37:11,042
And help me to understand
why my husband did this.
584
00:37:17,800 --> 00:37:19,245
Father?
585
00:37:22,280 --> 00:37:24,931
I've just been talking to Mr Tatton.
586
00:37:25,040 --> 00:37:27,611
He's decided to come to court with me.
587
00:37:27,720 --> 00:37:28,721
Right.
588
00:37:28,840 --> 00:37:30,922
I wish that you would do the same.
589
00:37:32,160 --> 00:37:34,208
Just to say goodbye.
590
00:37:35,280 --> 00:37:39,922
To a man that you
promised to love, to honour...
591
00:37:42,480 --> 00:37:44,130
- Father Brown?
- I'm sorry.
592
00:37:46,760 --> 00:37:48,808
I got a bit close
to the threshing machine.
593
00:37:49,560 --> 00:37:50,846
It's this chaff...
594
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
Chaff?
595
00:37:53,600 --> 00:37:57,127
Yes, I got some
in my cassock last week.
596
00:37:58,520 --> 00:38:00,488
It seems to get everywhere.
597
00:38:01,720 --> 00:38:06,851
But I do my husband's laundry
and his suit was completely spotless.
598
00:38:06,960 --> 00:38:09,884
- Was it?
- Yes, it was!
599
00:38:11,760 --> 00:38:15,242
A general practitioner
is to appear in court today,
600
00:38:15,360 --> 00:38:17,522
charged with the murder
of one of his patients.
601
00:38:17,640 --> 00:38:20,928
Dr Adam Crawford
of Kembleford, Gloucestershire,
602
00:38:21,040 --> 00:38:25,568
is said to have deliberately pushed
19-year-old Alfred Tatton to his death.
603
00:38:27,200 --> 00:38:30,249
Adam, why are you doing this?
604
00:38:30,360 --> 00:38:33,045
We know you didn't kill Alfred.
I know he drank.
605
00:38:33,160 --> 00:38:36,926
Are you trying to punish me?
Because I've done nothing wrong.
606
00:38:37,040 --> 00:38:38,565
Just go, Oona.
607
00:38:38,680 --> 00:38:39,761
I can't.
608
00:38:39,880 --> 00:38:43,441
Everyone thinks I was with Alfred
and that's why you killed him.
609
00:38:43,560 --> 00:38:45,244
People spit at me in the street.
610
00:38:45,360 --> 00:38:47,362
I did a terrible thing.
And now I have to pay for it.
611
00:38:47,480 --> 00:38:51,849
No, you don't.
You're lying and you're destroying my life.
612
00:38:51,960 --> 00:38:53,325
Why?
613
00:38:53,440 --> 00:38:55,522
You have to forget me.
You have to leave Kembleford.
614
00:38:55,640 --> 00:38:56,687
You can start again.
615
00:38:56,800 --> 00:38:59,121
With a child
who'll never know their father?
616
00:39:00,480 --> 00:39:01,481
What?
617
00:39:02,200 --> 00:39:03,850
I'm going to have your baby.
618
00:39:07,640 --> 00:39:11,361
Adam! I love you!
619
00:39:31,840 --> 00:39:37,210
Are you Adam Henry Crawford
of Kembleford in Gloucestershire?
620
00:39:39,640 --> 00:39:42,849
- I am.
- Adam Henry Crawford...
621
00:39:42,960 --> 00:39:47,488
you are accused
of the wilful murder of Alfred Tatton.
622
00:39:48,920 --> 00:39:50,206
How do you plead?
623
00:40:07,960 --> 00:40:08,961
Not guilty.
624
00:40:17,880 --> 00:40:21,123
- I've come to see my husband.
- Take her through.
625
00:40:24,840 --> 00:40:28,925
You'll get into serious trouble one day.
Interfering in police business.
626
00:40:29,040 --> 00:40:31,725
I don't believe this was police business.
627
00:40:31,840 --> 00:40:33,490
This was a terrible accident,
628
00:40:33,600 --> 00:40:38,367
where, for whatever reason,
someone decided to take the blame.
629
00:40:38,480 --> 00:40:40,881
Perhaps on this occasion,
you might be right.
630
00:40:41,640 --> 00:40:42,971
Indeed.
631
00:40:43,760 --> 00:40:46,001
And perhaps some things
are too important
632
00:40:46,120 --> 00:40:48,566
to be left to the professionals.
633
00:40:59,800 --> 00:41:02,371
How could you tell such a terrible lie?
634
00:41:08,000 --> 00:41:12,130
For a long time now,
I've not been very well, and...
635
00:41:12,760 --> 00:41:15,161
I couldn't bear the thought of you
seeing me suffer.
636
00:41:16,720 --> 00:41:20,520
So I thought this would be
the easy way out.
637
00:41:21,640 --> 00:41:23,210
Is it serious?
638
00:41:24,720 --> 00:41:26,404
You will get better?
639
00:41:27,600 --> 00:41:29,284
I don't know.
640
00:41:29,400 --> 00:41:31,050
But doctors said
you could never have children,
641
00:41:31,160 --> 00:41:32,764
so what do they know?
642
00:41:32,880 --> 00:41:35,406
Is there anything we can do?
643
00:41:35,520 --> 00:41:39,127
We can find out. I'm not giving up.
644
00:41:40,827 --> 00:41:42,200
So...
645
00:41:42,200 --> 00:41:44,487
What are we going to call this baby?
646
00:41:46,880 --> 00:41:52,410
Well... do you want a boy or a girl?
647
00:41:54,160 --> 00:41:58,449
I want a girl.
I want a girl just like you.
648
00:42:00,160 --> 00:42:02,288
I think we should call her Hope.
649
00:42:14,760 --> 00:42:16,603
Mrs McCarthy!
650
00:42:16,720 --> 00:42:18,722
Turned your back on piracy, I see.
651
00:42:19,960 --> 00:42:22,361
Are you... knitting?
652
00:42:22,480 --> 00:42:24,050
No.
653
00:42:24,160 --> 00:42:28,529
Well, yes, obviously,
but for no particular reason.
654
00:42:28,640 --> 00:42:32,042
You knew Oona was expecting,
didn't you?
655
00:42:33,120 --> 00:42:36,124
All right, but I was sworn to secrecy.
656
00:42:36,240 --> 00:42:39,608
Even though it would have been
quite useful for me to know.
657
00:42:39,720 --> 00:42:41,882
Oh, talk of the devil.
658
00:42:42,000 --> 00:42:43,923
How are you, Oona?
659
00:42:44,040 --> 00:42:46,088
I'm great, thanks, Father Brown.
660
00:42:46,200 --> 00:42:47,804
How's Adam?
661
00:42:47,920 --> 00:42:50,924
He's fine.
He's... looking forward to the future.
662
00:42:51,640 --> 00:42:54,166
Oh, that's very good to hear.
663
00:42:54,280 --> 00:42:57,011
Of course, I never suspected
either of you of anything.
664
00:42:57,920 --> 00:42:59,288
'Course not.
665
00:43:00,720 --> 00:43:02,927
And I hope you'll accept
666
00:43:03,040 --> 00:43:06,601
this little garment as a token
of our ongoing friendship.
667
00:43:06,720 --> 00:43:07,767
Thank you.
668
00:43:07,880 --> 00:43:10,611
That's very impressive knitwear,
Mrs McCarthy.
669
00:43:11,200 --> 00:43:14,283
But I think I read
that the women of Breganmore
670
00:43:14,400 --> 00:43:16,687
have much more chance
of producing twins.
671
00:43:16,800 --> 00:43:18,370
Old wives' tales.
672
00:43:18,480 --> 00:43:21,086
No, it's true.
Sure, I'm one of triplets myself.
673
00:43:22,040 --> 00:43:23,451
Oh...
674
00:43:23,560 --> 00:43:24,641
Indeed.
675
00:43:24,760 --> 00:43:26,888
I'll have to get
some more wool, then!
676
00:43:27,000 --> 00:43:28,764
Yes, I think you will.
677
00:43:28,880 --> 00:43:30,848
Happy knitting.
50776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.