All language subtitles for Father.Brown.2013.S02E09.BDRip.x264-HAGGiS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:35,525 Get up! 2 00:00:36,960 --> 00:00:38,007 What time is it? 3 00:00:38,560 --> 00:00:41,723 Time you did some work. Lying around like a useless lump! 4 00:00:43,040 --> 00:00:44,929 Sorry, Dad. I don't feel well. 5 00:00:45,800 --> 00:00:48,246 You think I take the day off when I feel poorly? 6 00:00:49,360 --> 00:00:50,691 Feeble little runt! 7 00:00:54,920 --> 00:00:56,046 Look at you. 8 00:00:56,160 --> 00:00:57,491 Pathetic! 9 00:00:59,240 --> 00:01:01,083 You want to be a man! 10 00:01:01,200 --> 00:01:05,205 But what did I expect? You take after your mother. 11 00:01:07,160 --> 00:01:09,481 - What did you say? - You heard. 12 00:01:10,080 --> 00:01:12,481 You're just like your mother. 13 00:01:20,120 --> 00:01:22,043 I'm nothing like my mother! 14 00:01:23,120 --> 00:01:26,124 - Pathetic, am I? A little runt? - Get off me! 15 00:01:27,720 --> 00:01:29,927 Why should I? Now who's the feeble one? 16 00:01:35,440 --> 00:01:37,602 Things are going to change around here, Dad. 17 00:01:37,720 --> 00:01:39,484 Things are going to change! 18 00:02:05,121 --> 00:02:08,121 Father Brown 2x09: The Grim Reaper Original air date: January 16, 2014 19 00:02:10,920 --> 00:02:12,570 - Mrs McCarthy. - Honestly! 20 00:02:12,680 --> 00:02:16,605 I go away for one week and when I come back, what do I find? 21 00:02:16,720 --> 00:02:18,006 Chaos! 22 00:02:18,120 --> 00:02:20,248 That is a slight exaggeration. 23 00:02:20,360 --> 00:02:24,331 Oh, has someone done the Mass lists or the bidding prayers 24 00:02:24,440 --> 00:02:26,169 or written up the weekly collection? 25 00:02:26,280 --> 00:02:28,248 There have been slips in administration. 26 00:02:28,360 --> 00:02:30,761 Slips? It's a complete landslide! 27 00:02:31,560 --> 00:02:35,087 And who on earth is responsible for that? 28 00:02:37,800 --> 00:02:40,724 We decided to let Mrs Tindall have a turn. 29 00:02:40,840 --> 00:02:42,604 She's been waiting for a very, very long time. 30 00:02:42,720 --> 00:02:47,851 I am very, very well aware! Look at that foliage. 31 00:02:47,960 --> 00:02:49,530 It's half-dead! 32 00:02:53,600 --> 00:02:56,922 Who would have thought flower arranging could be so dangerous? 33 00:02:57,040 --> 00:02:59,407 I think it was the eryngium that got me. 34 00:02:59,520 --> 00:03:02,046 - What? - Sea holly? 35 00:03:02,160 --> 00:03:03,002 Oh. 36 00:03:03,800 --> 00:03:06,087 Well, you take the eye drops three times a day, 37 00:03:06,200 --> 00:03:09,921 and my wife will make you an appointment to have the stitches out. 38 00:03:10,040 --> 00:03:13,487 - Are you all right, Mrs McCarthy? - Yes, fine. 39 00:03:13,600 --> 00:03:15,967 Well... I'm still a bit shaken. 40 00:03:17,280 --> 00:03:20,363 Well, now you know why we don't have flowers in the surgery. 41 00:03:20,480 --> 00:03:23,529 Although I do have one very beautiful rose. 42 00:03:25,440 --> 00:03:27,727 So, when would be convenient for you? 43 00:03:27,840 --> 00:03:31,447 I suppose I could do any morning except Tuesday. 44 00:03:32,520 --> 00:03:35,205 Nine o'clock, Tuesday. 45 00:03:36,240 --> 00:03:39,164 I said any morning except Tuesday! 46 00:03:39,280 --> 00:03:40,964 Um... Sorry! 47 00:03:41,080 --> 00:03:42,286 Tuesday afternoon? 48 00:03:42,400 --> 00:03:46,769 Oh, for heaven's sake! Am I surrounded by incompetence? 49 00:03:49,680 --> 00:03:52,081 Oona, Oona! 50 00:03:52,200 --> 00:03:53,201 I'm sorry. 51 00:03:53,320 --> 00:03:56,164 No, no. I'm sorry. Um, what's the matter? 52 00:03:57,120 --> 00:03:58,121 It's nothing. 53 00:03:58,240 --> 00:04:00,891 No, it's not nothing. Just look at the state you're in. 54 00:04:02,680 --> 00:04:03,920 It's just... 55 00:04:05,760 --> 00:04:07,808 I think I'm going to have a baby. 56 00:04:11,400 --> 00:04:13,926 Come on! Come on! Move! 57 00:04:18,280 --> 00:04:19,691 Must stop smoking. 58 00:04:25,600 --> 00:04:27,887 Traditionally, Sid, shouldn't you be inside the car? 59 00:04:28,000 --> 00:04:29,411 That's very funny. 60 00:04:29,520 --> 00:04:32,285 I've been saying to Lady F we should get this serviced for weeks. 61 00:04:32,400 --> 00:04:37,770 Does she listen? Mind you, only 200 yards to the garage. 62 00:04:37,880 --> 00:04:39,644 I will share your load. 63 00:04:39,760 --> 00:04:41,330 Ah, would ya? 64 00:04:41,440 --> 00:04:44,683 Right, I'll steer. Right, you ready? 65 00:04:45,280 --> 00:04:47,089 One, two... What? 66 00:05:02,920 --> 00:05:06,003 That was Alfred. You know, Farmer Tatton's son? 67 00:05:07,280 --> 00:05:10,807 Well, if he carries on riding like that, he won't be for much longer. 68 00:05:13,400 --> 00:05:15,004 What did he say? 69 00:05:15,600 --> 00:05:17,204 I haven't told him. 70 00:05:18,480 --> 00:05:21,609 Why on earth not? He's a doctor, for heaven's sake! 71 00:05:21,720 --> 00:05:23,484 It's just... 72 00:05:23,600 --> 00:05:26,410 Last year, I lost a baby. 73 00:05:27,840 --> 00:05:28,887 Oh. 74 00:05:29,960 --> 00:05:33,965 And afterwards, the doctors said I could never have another. 75 00:05:34,080 --> 00:05:37,880 Adam was sad, and... said perhaps it was a blessing. 76 00:05:38,000 --> 00:05:39,923 He's too old for a family. 77 00:05:40,040 --> 00:05:41,963 Oh, he may have said that, 78 00:05:42,080 --> 00:05:46,881 but I've known him since before you were... Well, for a very long time. 79 00:05:47,000 --> 00:05:49,082 And he is the kindest of men. 80 00:05:49,200 --> 00:05:51,282 I'm sure he'll be thrilled at your news. 81 00:05:51,400 --> 00:05:54,768 I've tried to tell him, but recently, he just seems so distracted. 82 00:05:55,240 --> 00:05:56,924 He's a very busy man. 83 00:05:57,040 --> 00:05:58,121 I know, 84 00:05:58,600 --> 00:06:01,683 but please, don't tell anyone till I know for sure. 85 00:06:02,400 --> 00:06:04,971 I am the soul of discretion. 86 00:06:07,120 --> 00:06:10,249 Though I may have to start knitting! 87 00:06:13,320 --> 00:06:15,402 - Excuse me! - You're excused. 88 00:06:16,040 --> 00:06:17,166 What do you want? 89 00:06:17,280 --> 00:06:19,442 Isn't it obvious, Oona? 90 00:06:21,120 --> 00:06:23,361 Alfred wanted to see you. 91 00:06:24,280 --> 00:06:27,124 Right, well, you'd better come through. 92 00:06:33,440 --> 00:06:36,011 So, what seems to be the trouble? 93 00:06:36,120 --> 00:06:37,645 Well, I need some painkillers. 94 00:06:38,960 --> 00:06:40,371 And where's the pain this time? 95 00:06:41,120 --> 00:06:43,521 It's the headaches. They're all the time now, 96 00:06:43,640 --> 00:06:46,689 like someone's banging a hammer on my skull. 97 00:06:46,800 --> 00:06:48,370 Look, Alfred. 98 00:06:49,600 --> 00:06:52,171 I do have to be careful about how many of these I prescribe. 99 00:06:52,280 --> 00:06:54,044 I'm in agony here. 100 00:06:56,120 --> 00:06:59,363 I think we both know what you could do to reduce the headaches. 101 00:06:59,480 --> 00:07:00,891 Give it to me! 102 00:07:01,000 --> 00:07:04,083 All I'm saying is that certain actions have inevitable consequences. 103 00:07:04,200 --> 00:07:05,690 What, like if you marry a woman half your age, 104 00:07:05,800 --> 00:07:07,962 then she'll run off with somebody else? 105 00:07:10,080 --> 00:07:12,560 Let's just stick to your health problems, shall we? 106 00:07:12,680 --> 00:07:14,205 Don't bother. 107 00:07:14,320 --> 00:07:17,642 I reckon you've got enough problems of your own. 108 00:07:18,880 --> 00:07:21,804 Alfred! Alfred, wait! 109 00:07:26,120 --> 00:07:28,441 I don't know how you put up with that old fool. 110 00:07:29,240 --> 00:07:31,561 You want to spend some time with a real man, 111 00:07:31,680 --> 00:07:32,886 come see me at the barn. 112 00:07:33,000 --> 00:07:34,764 Not today. Not tomorrow. 113 00:07:34,880 --> 00:07:36,006 Never! 114 00:07:39,880 --> 00:07:41,291 I'll see you later. 115 00:07:44,720 --> 00:07:45,960 Adam? 116 00:07:46,080 --> 00:07:49,323 That boy gets more like his father every day. 117 00:07:49,440 --> 00:07:50,566 Do you fancy some lunch? 118 00:07:51,160 --> 00:07:54,562 No. I've, um, got some errands to do. 119 00:08:01,080 --> 00:08:04,687 Now, about these annual reports... 120 00:08:06,680 --> 00:08:08,205 Don't say it. 121 00:08:08,880 --> 00:08:10,291 Say what, Mrs M? 122 00:08:11,280 --> 00:08:15,490 That I... That I look like Lord Nelson. 123 00:08:15,600 --> 00:08:17,648 I was going say Long John Silver. 124 00:08:19,800 --> 00:08:21,245 Pay no attention. 125 00:08:21,360 --> 00:08:25,331 I'm sure Dr Crawford did an excellent job with your stitches. 126 00:08:25,440 --> 00:08:26,680 He did. 127 00:08:26,800 --> 00:08:30,691 Do you know, he spent ten minutes looking for the right shade of thread 128 00:08:30,800 --> 00:08:32,768 to match my eyebrows? 129 00:08:32,880 --> 00:08:34,564 How very meticulous. 130 00:08:34,680 --> 00:08:37,763 And then I bumped into Alfred Tatton at the surgery. 131 00:08:37,880 --> 00:08:40,850 He is turning into a very unpleasant young man. 132 00:08:40,960 --> 00:08:44,169 Mm... He does seem to be a lost soul. 133 00:08:45,760 --> 00:08:47,250 You lost something, Mrs M? 134 00:08:47,360 --> 00:08:51,445 Oh, I left my eye drops at the surgery. Well, it'll have to wait. 135 00:08:51,560 --> 00:08:54,131 Now, about these annual reports, 136 00:08:54,240 --> 00:08:56,686 which you have done no work on whatsoever. 137 00:08:56,800 --> 00:08:58,848 Yes, well, that sounds like a marvellous idea, 138 00:08:58,960 --> 00:09:02,726 but I did promise to speak to Mr Sim about the Bishop's visit. 139 00:09:02,840 --> 00:09:04,490 - Mm. - What? 140 00:09:05,800 --> 00:09:09,009 And I could pick your eye drops up on the way over. 141 00:09:09,120 --> 00:09:10,121 It's a good idea. 142 00:09:10,240 --> 00:09:11,480 But... 143 00:09:12,840 --> 00:09:14,410 I think we need... 144 00:09:24,320 --> 00:09:26,084 Oh, you were a while. 145 00:09:26,200 --> 00:09:28,043 I ran into Mrs Gillespie. 146 00:09:28,160 --> 00:09:29,764 You know what a chatterbox she is. 147 00:09:30,320 --> 00:09:32,049 Are we going for lunch? 148 00:09:32,160 --> 00:09:35,881 Ah, well, Mrs McCarthy forgot her eye drops, 149 00:09:36,000 --> 00:09:40,289 but before that, I'd better give Alfred his prescription. 150 00:09:40,400 --> 00:09:41,686 Right. 151 00:09:44,320 --> 00:09:45,765 I'll be as quick as I can. 152 00:09:46,480 --> 00:09:50,644 I tell you what. Why don't we take a picnic up to Tawny Lake? 153 00:09:56,440 --> 00:09:58,442 - Oh, Father! - Oona! 154 00:09:58,560 --> 00:09:59,971 I'm looking for eye drops. 155 00:10:00,080 --> 00:10:02,242 I think Mrs McCarthy may have mislaid them. 156 00:10:02,360 --> 00:10:04,010 Oh, my husband's just gone off with them. 157 00:10:04,120 --> 00:10:05,167 Really? Where to? 158 00:10:05,280 --> 00:10:06,725 Tatton Farm. 159 00:10:06,840 --> 00:10:08,888 Well, it's not too far. I'll try and catch him. 160 00:10:09,640 --> 00:10:11,847 And I can have a word with young Alfred. 161 00:10:13,640 --> 00:10:15,165 Everything all right? 162 00:10:15,280 --> 00:10:17,009 Yes. Yes, I'm fine. 163 00:10:20,240 --> 00:10:21,730 Everything's fine. 164 00:10:38,400 --> 00:10:39,765 Mind my bike! 165 00:10:58,640 --> 00:11:00,005 Alfred? 166 00:11:10,760 --> 00:11:12,285 No! No! 167 00:11:37,320 --> 00:11:39,926 Father Brown. Everything all right? 168 00:11:40,040 --> 00:11:42,520 No. Everything is not all right. 169 00:11:47,960 --> 00:11:50,122 That'll do for now. Thank you, Doctor. 170 00:11:53,480 --> 00:11:56,131 I don't know how this could have happened. 171 00:11:56,240 --> 00:11:57,810 What a terrible accident. 172 00:11:58,720 --> 00:12:01,690 Yes... It must have been. 173 00:12:02,760 --> 00:12:04,728 These machines are so unreliable. 174 00:12:08,040 --> 00:12:10,122 I'm sure there'll be a full investigation. 175 00:12:11,400 --> 00:12:13,243 He was such a good boy, you know. 176 00:12:13,360 --> 00:12:15,044 Couldn't do enough for me. 177 00:12:16,840 --> 00:12:21,129 Maybe God took him because he was short of angels. 178 00:12:26,200 --> 00:12:27,884 - Inspector? - Father Brown. 179 00:12:28,000 --> 00:12:29,206 Isn't it interesting? 180 00:12:29,320 --> 00:12:32,642 Whenever there's a suspicious death, you're never far away. 181 00:12:32,760 --> 00:12:34,842 Does the Grim Reaper give you advance warning? 182 00:12:34,960 --> 00:12:36,325 I don't want to step on your toes... 183 00:12:36,440 --> 00:12:37,885 Obviously. 184 00:12:38,000 --> 00:12:41,004 But why do you consider this death suspicious? 185 00:12:41,120 --> 00:12:44,681 Several reasons. One of which, Alfred fell backwards. 186 00:12:44,800 --> 00:12:47,610 But if he'd been loading the machine, he would have been facing forwards. 187 00:12:47,720 --> 00:12:48,620 It's difficult to believe 188 00:12:48,660 --> 00:12:51,531 that an experienced operator would suddenly fall in, 189 00:12:51,640 --> 00:12:54,723 whereas it's very easy indeed for him to be pushed. 190 00:12:54,840 --> 00:12:56,285 So what brought you to Tatton Farm? 191 00:12:56,400 --> 00:12:58,562 I wanted to catch Dr Crawford, but his wife said 192 00:12:58,680 --> 00:13:01,047 he'd already left for Tatton Farm, so I came after him. 193 00:13:01,720 --> 00:13:03,484 Interesting. 194 00:13:03,600 --> 00:13:04,806 What is? 195 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 You both made the same journey, 196 00:13:06,280 --> 00:13:09,045 but you went by bicycle and the doctor came by car. 197 00:13:09,160 --> 00:13:12,084 So how did you manage to get here first? 198 00:13:14,920 --> 00:13:17,127 Just double check all of that. 199 00:13:17,240 --> 00:13:19,561 Thank you for your time. We'll be in touch. 200 00:13:32,000 --> 00:13:35,766 And if you ever need to talk, the door of St Mary's is always open. 201 00:13:35,880 --> 00:13:36,802 Thank you, Father. 202 00:13:36,920 --> 00:13:40,083 Because I was surprised when you described your son as an angel. 203 00:13:40,200 --> 00:13:44,171 I know, in the past, you said that living with him was a trial. 204 00:13:44,280 --> 00:13:47,443 We had our ups and downs, but he were a good boy. 205 00:13:47,560 --> 00:13:51,007 I prefer to concentrate on the happy memories. 206 00:13:51,120 --> 00:13:53,441 What was your last memory of Alfred? 207 00:13:54,280 --> 00:13:55,691 What? 208 00:13:56,920 --> 00:13:58,331 When did you last see him? 209 00:13:59,360 --> 00:14:02,842 I need to lie down, Father. Good day to you. 210 00:14:06,440 --> 00:14:09,091 It's awful. What do they think happened? 211 00:14:10,240 --> 00:14:11,446 It was an accident. 212 00:14:11,560 --> 00:14:12,561 Of course. 213 00:14:12,680 --> 00:14:14,045 He fell. 214 00:14:14,160 --> 00:14:19,644 It would have been very quick. I mean, I don't think he suffered. 215 00:14:21,000 --> 00:14:22,889 Er... There's just one thing I must do. 216 00:14:23,000 --> 00:14:26,641 Adam, there's just something I've been meaning to tell you. 217 00:14:27,640 --> 00:14:28,766 What? 218 00:14:29,400 --> 00:14:30,526 Dr Crawford. 219 00:14:31,520 --> 00:14:32,851 Can we have a word? 220 00:14:34,800 --> 00:14:37,770 So, you went straight from the surgery to the barn? 221 00:14:37,880 --> 00:14:41,965 That's right. I parked round the corner in Lovage Lane. 222 00:14:42,080 --> 00:14:45,050 These country roads play havoc with your suspension. 223 00:14:45,160 --> 00:14:46,446 Mm. 224 00:14:46,560 --> 00:14:48,449 I'd say that's a two-minute journey. 225 00:14:48,560 --> 00:14:51,803 And yet, you're unaccounted for, for nearly ten. 226 00:14:53,440 --> 00:14:56,489 Well, I may have stopped somewhere along the way. 227 00:14:56,600 --> 00:14:57,726 Really? 228 00:14:57,840 --> 00:15:02,368 Actually, yes. I think I did stop to admire the lavender. 229 00:15:02,480 --> 00:15:03,481 Is that so? 230 00:15:03,600 --> 00:15:06,080 Yes, it's rather magnificent this time of year. 231 00:15:06,200 --> 00:15:07,326 Hm. 232 00:15:07,440 --> 00:15:09,090 What time was this exactly? 233 00:15:09,960 --> 00:15:11,371 Well, er... 234 00:15:12,400 --> 00:15:15,449 Quarter past... Twenty past twelve. Does it matter? 235 00:15:15,880 --> 00:15:17,848 I'd say it does matter. 236 00:15:17,960 --> 00:15:20,088 John Tatton has just lost his only son. 237 00:15:20,640 --> 00:15:25,521 Yes. Yes, he's had such a terrible run of tragedies. 238 00:15:25,640 --> 00:15:28,883 He must constantly be asking himself, why me? 239 00:15:30,760 --> 00:15:31,761 Mm. 240 00:15:32,280 --> 00:15:35,329 You know, if I had to name anyone, I'd go for John Tatton. 241 00:15:35,440 --> 00:15:36,441 Would you? 242 00:15:36,560 --> 00:15:38,210 Such a cruel man! 243 00:15:38,320 --> 00:15:41,449 He never seemed able to look his son straight in the eye. 244 00:15:41,560 --> 00:15:44,040 Bit late for the post, isn't it, Mrs M? 245 00:15:46,160 --> 00:15:48,049 There's no name on it. 246 00:15:53,840 --> 00:15:58,402 "Alfred Tatton was killed by Dr Crawford." No! 247 00:15:58,520 --> 00:16:00,921 Who could have written such a thing? 248 00:16:02,640 --> 00:16:03,766 Who indeed? 249 00:16:08,920 --> 00:16:11,161 Inspector, did you want to see me? 250 00:16:11,280 --> 00:16:13,886 Always a pleasure, Father, but no, I'm here for the funeral. 251 00:16:15,360 --> 00:16:16,805 Have you seen these? 252 00:16:16,920 --> 00:16:19,810 Several dozen letters, sent all over town. 253 00:16:19,920 --> 00:16:21,285 We're looking into who sent them 254 00:16:21,400 --> 00:16:24,210 and the possibility that it could be true. 255 00:16:24,320 --> 00:16:25,765 Sid? Sid? 256 00:16:28,000 --> 00:16:31,971 I want you to try every typewriter in Kembleford. 257 00:16:32,080 --> 00:16:34,651 The library, village shop, school. 258 00:16:34,760 --> 00:16:39,766 Even the one Mrs McCarthy uses. And see if you can find a match for this. 259 00:16:39,880 --> 00:16:41,530 Why do I get all the boring jobs? 260 00:16:41,640 --> 00:16:44,883 Because it is vital that we find the author. 261 00:16:45,000 --> 00:16:47,844 They're called poison pen letters for a reason. 262 00:16:57,040 --> 00:16:59,725 Mr Tatton... My condolences. 263 00:16:59,840 --> 00:17:01,729 You're very kind, Mrs McCarthy, 264 00:17:01,840 --> 00:17:05,003 but the best thing in my life has been taken away from me. 265 00:17:05,800 --> 00:17:08,963 Of course. If you'll excuse me. 266 00:17:10,480 --> 00:17:11,561 Oona! 267 00:17:12,760 --> 00:17:16,207 Don't you know it's bad luck to come to a funeral in your condition? 268 00:17:16,320 --> 00:17:19,324 Ssh! I don't want anyone to know. 269 00:17:19,440 --> 00:17:23,604 - You still haven't told? - It just never seems the right time. 270 00:17:23,720 --> 00:17:25,324 And now these awful letters! 271 00:17:25,440 --> 00:17:28,330 Oh, you shouldn't pay a blind bit of notice to them. 272 00:17:28,440 --> 00:17:29,521 Nobody else has. 273 00:17:30,740 --> 00:17:32,566 And, um... where is your husband? 274 00:17:32,680 --> 00:17:34,880 - I don't know. - Amen. 275 00:17:42,640 --> 00:17:45,883 - I'm so, so very sorry. - You're drunk! 276 00:17:46,000 --> 00:17:47,286 Drunk? Of course I'm not drunk! 277 00:17:47,400 --> 00:17:50,882 Showing up at my son's funeral in that state! It's disrespectful! 278 00:17:51,000 --> 00:17:53,685 Well, your son was hardly the most respectful of people. 279 00:17:53,800 --> 00:17:54,801 How dare you! 280 00:17:57,320 --> 00:17:59,322 - You seen this? Hm? - What is it? 281 00:17:59,440 --> 00:18:02,330 I think you know. It's true, isn't it? 282 00:18:03,920 --> 00:18:06,400 It was you! You're a murderer! 283 00:18:06,520 --> 00:18:08,249 It should be you in that grave! 284 00:18:08,360 --> 00:18:09,441 - Stand back! - Calm down, please. 285 00:18:09,560 --> 00:18:11,722 You're just going to let him get away with it? 286 00:18:11,840 --> 00:18:13,729 We are investigating your son's death, 287 00:18:13,840 --> 00:18:15,569 and I would ask you to be patient. 288 00:18:18,560 --> 00:18:21,291 It's all right. Just don't... don't make a fuss! 289 00:18:22,920 --> 00:18:24,729 Why is everybody staring at me? 290 00:18:37,640 --> 00:18:39,165 I'm sorry, Father, 291 00:18:39,280 --> 00:18:42,489 but I had to come here in case I did something I'd regret. 292 00:18:42,920 --> 00:18:44,365 You made... 293 00:18:45,400 --> 00:18:49,200 a very serious public allegation. 294 00:18:49,320 --> 00:18:51,004 I don't regret one word of it. 295 00:18:51,120 --> 00:18:54,727 What makes you so sure that Dr Crawford killed your son? 296 00:18:55,760 --> 00:18:58,525 You remember how my Eileen died? 297 00:18:58,640 --> 00:19:00,130 A road accident. 298 00:19:01,320 --> 00:19:03,482 Eileen used to drink 299 00:19:03,600 --> 00:19:06,888 till she could hardly put one foot in front of another. 300 00:19:08,040 --> 00:19:10,805 One day, she went to see Dr Crawford... 301 00:19:12,800 --> 00:19:14,802 drunk out of her mind. 302 00:19:17,040 --> 00:19:19,122 He gave her a prescription for a headache 303 00:19:19,240 --> 00:19:21,049 and sent her on her way. 304 00:19:22,240 --> 00:19:24,004 She walked straight into a lorry. 305 00:19:25,200 --> 00:19:27,680 I'm sure if he could have foretold the future, 306 00:19:27,800 --> 00:19:29,564 he would have stopped her. 307 00:19:29,680 --> 00:19:33,127 He sent my Eileen to her death and now he's killed my boy. 308 00:19:33,240 --> 00:19:34,287 I'm sure of it! 309 00:19:35,080 --> 00:19:37,162 Did you send those letters, John? 310 00:19:37,280 --> 00:19:41,968 No, but I'd like to shake the hand of whoever did. 311 00:19:45,360 --> 00:19:49,410 I can't prove he did it, but I know he had the motive. 312 00:19:50,760 --> 00:19:51,761 Really? 313 00:19:53,280 --> 00:19:57,001 Oona was having an affair with Alfred, you know. 314 00:19:57,640 --> 00:19:59,768 He often used to boast about it. 315 00:20:03,960 --> 00:20:07,328 What's wrong with you? I've never seen you drink before. 316 00:20:07,440 --> 00:20:09,681 - Maybe it's time I started. - What? 317 00:20:10,800 --> 00:20:13,326 Seeing Alfred, a young man, suddenly taken, 318 00:20:13,440 --> 00:20:16,250 it makes you think - maybe it's time we started living. 319 00:20:16,360 --> 00:20:18,681 But you were drunk at a funeral, Adam! 320 00:20:18,800 --> 00:20:22,407 Yes, and in a few hours, I'll be sober, whereas Alfred... Alfred will... 321 00:20:22,520 --> 00:20:23,885 Poor Alfred! 322 00:20:25,880 --> 00:20:27,291 I'm sorry. 323 00:20:27,400 --> 00:20:29,448 It's these letters, isn't it? 324 00:20:30,600 --> 00:20:32,841 No, I just need to lie down for a while. 325 00:20:34,320 --> 00:20:36,800 Yesterday, you were going to tell me something. 326 00:20:36,920 --> 00:20:41,820 What? No. No, it's nothing. Go and lie down. 327 00:20:48,680 --> 00:20:49,806 Oona. 328 00:20:50,480 --> 00:20:53,131 I'm sorry. My husband can't see anyone at the moment. 329 00:20:53,240 --> 00:20:55,561 Indeed, he did seem somewhat overwrought. 330 00:20:56,640 --> 00:20:59,211 He does get upset whenever a patient dies. 331 00:21:00,560 --> 00:21:01,800 Yes, of course. 332 00:21:03,000 --> 00:21:04,286 And you? Were you upset? 333 00:21:04,400 --> 00:21:05,367 What do you mean? 334 00:21:05,480 --> 00:21:08,324 Well, were you close to Alfred Tatton? 335 00:21:08,440 --> 00:21:09,441 No. 336 00:21:09,560 --> 00:21:12,450 I saw him when he came to the surgery, but that's it. 337 00:21:14,280 --> 00:21:15,725 Corona Standard. 338 00:21:16,400 --> 00:21:18,767 Er, yes, it's my husband's. 339 00:21:20,360 --> 00:21:24,490 Why don't you type a notice to say that afternoon surgery is cancelled? 340 00:21:24,600 --> 00:21:27,206 No! He just needed a few minutes' rest. 341 00:21:27,320 --> 00:21:28,526 I'm sure he's better now. 342 00:21:30,200 --> 00:21:32,168 Then I'll pop in and see him. 343 00:21:38,400 --> 00:21:39,561 Just a minute. 344 00:21:46,120 --> 00:21:47,121 Yes? 345 00:21:49,160 --> 00:21:50,207 Father Brown! 346 00:21:53,200 --> 00:21:54,531 What on earth? 347 00:21:54,640 --> 00:21:56,404 Yes, I'm feeling much better, thank you. 348 00:21:57,960 --> 00:22:01,931 There's been a lot of talk about your behaviour today. 349 00:22:02,040 --> 00:22:06,841 My behaviour? All I was trying to do was pay my condolences. 350 00:22:06,960 --> 00:22:09,122 Yet you told John Tatton you were sorry. 351 00:22:09,240 --> 00:22:10,924 What exactly are you sorry about? 352 00:22:13,240 --> 00:22:16,210 I'm sorry that I didn't get to his son sooner... 353 00:22:17,000 --> 00:22:18,604 that I paused along the way, 354 00:22:18,720 --> 00:22:22,281 I'm sorry that I can't bring people back from the dead. 355 00:22:22,400 --> 00:22:24,528 Sorry. Things just keep going wrong. 356 00:22:26,520 --> 00:22:28,329 Have you any idea who wrote this letter? 357 00:22:28,440 --> 00:22:32,001 Some very troubled individual. I won't let it bother me. 358 00:22:33,960 --> 00:22:35,007 That's the spirit. 359 00:22:37,880 --> 00:22:39,848 Didn't know you were an astronomer. 360 00:22:49,000 --> 00:22:52,049 It's just... Just something I dabble in. 361 00:22:52,160 --> 00:22:54,003 Yes, everyone should have a hobby. 362 00:22:55,880 --> 00:22:57,120 Was there anything else? 363 00:22:57,240 --> 00:22:58,321 No. 364 00:22:59,480 --> 00:23:02,245 I'm so sorry, but they wanted to speak with you. 365 00:23:05,360 --> 00:23:06,327 What's this about? 366 00:23:06,440 --> 00:23:08,807 We can tell you at the station if you'd like to come this way. 367 00:23:13,160 --> 00:23:15,925 - Inspector... - And you can stay right where you are. 368 00:23:31,080 --> 00:23:34,527 I have brought your laundry. A clean cassock. 369 00:23:34,640 --> 00:23:36,005 Yes. 370 00:23:36,120 --> 00:23:40,444 And I've sorted out the mess you left the accounts in. 371 00:23:40,560 --> 00:23:41,561 No. 372 00:23:43,720 --> 00:23:45,848 Oh, they asked if you'd like to be the next Pope. 373 00:23:46,320 --> 00:23:47,970 Yes. 374 00:23:51,240 --> 00:23:53,288 I'm sorry, what were you saying? 375 00:23:54,080 --> 00:23:57,004 Oh, nothing important. What's that? 376 00:23:57,840 --> 00:24:01,367 It was written on the typewriter that lives on Oona's desk. 377 00:24:01,480 --> 00:24:05,280 The same typewriter that wrote the poison pen letters. 378 00:24:06,680 --> 00:24:08,728 How do you know? 379 00:24:08,840 --> 00:24:11,810 - Look at the O. - Yes? 380 00:24:11,920 --> 00:24:14,082 Every single one blocked in. 381 00:24:15,240 --> 00:24:18,767 But that means... Do you think that... 382 00:24:18,880 --> 00:24:22,885 Right, well, I have tried every typewriter in town. 383 00:24:23,000 --> 00:24:24,843 Not one of them matches. 384 00:24:24,960 --> 00:24:27,486 I think that deserves a cup of tea. 385 00:24:29,320 --> 00:24:30,526 Or something stronger. 386 00:24:33,720 --> 00:24:36,963 I'm afraid we've discovered something unpleasant. 387 00:24:38,200 --> 00:24:40,885 The letters were written by Oona. 388 00:24:51,880 --> 00:24:53,006 Oona? 389 00:25:02,000 --> 00:25:03,365 Hello? 390 00:25:13,600 --> 00:25:15,443 Sid's shepherds crook. 391 00:25:22,760 --> 00:25:24,046 Father Brown? 392 00:25:25,600 --> 00:25:26,806 What have you got there? 393 00:25:27,960 --> 00:25:30,691 Adam's star charts. Your husband said I could borrow them. 394 00:25:31,320 --> 00:25:33,891 I thought lying was a sin, Father. 395 00:25:34,000 --> 00:25:35,331 Yes, it is. 396 00:25:37,560 --> 00:25:41,963 And you haven't been honest about your relationship 397 00:25:42,080 --> 00:25:43,570 with Alfred Tatton. 398 00:25:48,520 --> 00:25:52,730 Of course Alfred used to chase Oona. It was embarrassing! 399 00:25:52,840 --> 00:25:54,763 He seemed to be obsessed with her. 400 00:25:56,160 --> 00:25:58,049 And how did she feel about him? 401 00:25:58,880 --> 00:26:00,644 He repulsed me. 402 00:26:04,840 --> 00:26:08,401 Did you ever see him outside of the surgery? 403 00:26:12,120 --> 00:26:13,042 Oona? 404 00:26:13,160 --> 00:26:15,811 All right! I did go to the barn on the day that he died, 405 00:26:15,920 --> 00:26:18,605 but only to tell him to leave me alone, once and for all. 406 00:26:18,720 --> 00:26:22,449 Why did you wait so long to talk about this? 407 00:26:22,600 --> 00:26:25,729 - Because I knew it would look suspicious. - Well, it does. 408 00:26:26,840 --> 00:26:29,320 But what is even more suspicious is this. 409 00:26:33,080 --> 00:26:35,401 I've no idea who wrote the letter. 410 00:26:35,520 --> 00:26:37,090 A patient with a grudge? 411 00:26:38,080 --> 00:26:42,210 I think this was written by someone who knows you very well. 412 00:26:43,120 --> 00:26:44,963 Who wrote the letter? 413 00:26:45,080 --> 00:26:50,291 - It wasn't me. - It was written on your typewriter. 414 00:26:50,400 --> 00:26:53,210 I could never write such a thing. 415 00:26:53,320 --> 00:26:55,766 The police will believe otherwise. 416 00:26:57,880 --> 00:26:59,291 I can't write English. 417 00:27:02,760 --> 00:27:03,886 What? 418 00:27:05,120 --> 00:27:07,441 All my education was in Gaelic. 419 00:27:09,360 --> 00:27:12,523 I can't read or write English at all. 420 00:27:13,880 --> 00:27:18,124 You see, despite your lies, someone out there knows the truth. 421 00:27:18,240 --> 00:27:19,924 I'm telling you the truth. I didn't kill him! 422 00:27:20,040 --> 00:27:21,769 Though you admit he had designs on your wife. 423 00:27:21,880 --> 00:27:24,167 Yes, he had excellent taste! 424 00:27:24,280 --> 00:27:26,169 And you knew you were going to lose her. 425 00:27:26,280 --> 00:27:27,725 Oh, don't be ridiculous! 426 00:27:27,840 --> 00:27:32,846 Still, you and Oona had 18 months together. Not a bad innings. 427 00:27:32,960 --> 00:27:34,530 Inspector, just stop this. 428 00:27:35,120 --> 00:27:37,964 Because how could you ever compete with such a young man? 429 00:27:38,080 --> 00:27:39,809 Just stop it, whatever you're suggesting! 430 00:27:39,920 --> 00:27:41,331 One so much more virile! 431 00:27:41,440 --> 00:27:44,284 Just shut up! Just shut up about Alfred Tatton! 432 00:27:51,960 --> 00:27:54,930 All right. It was me. 433 00:27:56,720 --> 00:27:57,960 What? 434 00:27:58,800 --> 00:28:00,529 I did it. 435 00:28:00,640 --> 00:28:01,766 I killed him. 436 00:28:06,760 --> 00:28:10,287 I cannot believe I was fooled by that woman! 437 00:28:10,400 --> 00:28:12,323 Well, if that's Ursa Major... 438 00:28:12,440 --> 00:28:13,965 This eye patch must have made me blind! 439 00:28:14,080 --> 00:28:16,890 - Then that should be... - Jesus, Mary and Joseph! 440 00:28:17,000 --> 00:28:18,889 What if it isn't Dr Crawford's? 441 00:28:19,000 --> 00:28:21,765 - What if it's... - The pole star! 442 00:28:21,880 --> 00:28:23,609 Are you listening to me? 443 00:28:26,360 --> 00:28:29,011 Mrs McCarthy, don't move. 444 00:28:29,120 --> 00:28:31,282 - What? - Stand perfectly still. 445 00:28:31,960 --> 00:28:34,122 Are you all right, Father? 446 00:28:34,240 --> 00:28:38,040 Yes, unlike the poor soul who will have made these drawings. 447 00:28:39,360 --> 00:28:40,885 - Father, I need to... - Ah, Sid! 448 00:28:41,440 --> 00:28:44,364 You're here to tell me that Dr Crawford has been charged with murder. 449 00:28:45,120 --> 00:28:47,407 - Well, yeah, that's right. - And indeed he's confessed. 450 00:28:47,520 --> 00:28:49,284 Well, yeah, he has. How do you know? 451 00:28:49,400 --> 00:28:51,687 Because it's written in the stars. 452 00:28:54,160 --> 00:28:58,006 Father Brown, I do hope you're here for religious purposes, 453 00:28:58,120 --> 00:28:59,849 and not to meddle. 454 00:28:59,960 --> 00:29:01,485 I don't know what you mean. 455 00:29:01,600 --> 00:29:03,887 Perhaps you should think about leaving things 456 00:29:04,000 --> 00:29:05,764 to the professionals from now on. 457 00:29:05,880 --> 00:29:09,123 Never forget that professionals built the Titanic. 458 00:29:09,240 --> 00:29:11,242 But an amateur built the Ark. 459 00:29:19,480 --> 00:29:20,641 Hello, Adam. 460 00:29:20,760 --> 00:29:22,444 Hello, Father. 461 00:29:23,720 --> 00:29:25,290 Thank you for coming. 462 00:29:27,840 --> 00:29:29,251 I hear you've confessed. 463 00:29:30,280 --> 00:29:34,922 I knew Alfred had designs on Oona, so I followed him to the barn 464 00:29:35,040 --> 00:29:36,530 and told him to leave her alone. 465 00:29:36,640 --> 00:29:38,608 And he laughed at me. 466 00:29:38,720 --> 00:29:41,485 Said I was a clapped-out old has-been, 467 00:29:41,600 --> 00:29:44,126 who could never please her the way he could. 468 00:29:45,880 --> 00:29:51,011 So I climbed the ladder and I threw him into the metal jaws. 469 00:29:54,600 --> 00:29:56,602 I'd like to say it was a moment of madness, 470 00:29:56,720 --> 00:29:59,121 but I think I went there intending to do it. 471 00:30:01,560 --> 00:30:02,800 Well, thank you. 472 00:30:04,040 --> 00:30:05,041 What for? 473 00:30:05,640 --> 00:30:07,369 The story. 474 00:30:07,480 --> 00:30:09,209 And when you're released without charge, 475 00:30:09,320 --> 00:30:12,847 you may think about taking up a new career writing pulp fiction. 476 00:30:12,960 --> 00:30:14,200 Oh? 477 00:30:14,840 --> 00:30:18,083 You wrote those poison pen letters, didn't you? 478 00:30:18,760 --> 00:30:20,728 But why would you write something 479 00:30:20,840 --> 00:30:23,081 that could lead to the hangman's noose? 480 00:30:26,200 --> 00:30:29,044 I think the answer lies in these charts. 481 00:30:30,000 --> 00:30:31,684 They're not stars, are they? 482 00:30:32,160 --> 00:30:33,605 They're marks. 483 00:30:33,720 --> 00:30:38,169 Maybe moles on a human's body. Perhaps a patient? 484 00:30:40,040 --> 00:30:42,486 But not just any old patient. 485 00:30:42,600 --> 00:30:44,921 Someone whom you observe everyday. 486 00:30:47,480 --> 00:30:51,329 They are a self-portrait... of your body. 487 00:30:53,760 --> 00:30:57,128 If anyone could see through me, I might have known it would be you. 488 00:30:57,240 --> 00:30:59,163 Is there something you want to confess? 489 00:31:01,240 --> 00:31:03,402 Bless me Father, for I have sinned. 490 00:31:03,520 --> 00:31:06,285 It has been three weeks since my last confession. 491 00:31:07,040 --> 00:31:09,122 And they've been busy weeks. 492 00:31:09,760 --> 00:31:11,091 What are those marks? 493 00:31:12,320 --> 00:31:13,810 Tumours on the skin. 494 00:31:15,080 --> 00:31:18,402 The first sign of a virulent form of cancer. 495 00:31:19,080 --> 00:31:20,844 I've only got a few months left. 496 00:31:22,920 --> 00:31:24,046 So sorry. 497 00:31:24,640 --> 00:31:26,290 Well, it's not your fault. 498 00:31:27,840 --> 00:31:30,810 When I found out, my first thought was to take my own life. 499 00:31:30,920 --> 00:31:32,922 But suicide is a mortal sin. 500 00:31:33,800 --> 00:31:37,247 And then came that day in the barn. 501 00:31:39,720 --> 00:31:42,087 I'd gone there to give Alfred his prescription, 502 00:31:42,200 --> 00:31:44,362 and he was blind drunk, as usual. 503 00:31:46,760 --> 00:31:49,604 As I entered, he turned to see who it was 504 00:31:50,600 --> 00:31:53,080 and he lost his balance. 505 00:31:59,120 --> 00:32:01,487 There was nothing I could do to save him. 506 00:32:03,080 --> 00:32:04,809 I see. 507 00:32:06,200 --> 00:32:07,725 There was a whisky bottle on the floor 508 00:32:07,840 --> 00:32:11,481 and I knew that John had lost his wife to alcohol 509 00:32:11,600 --> 00:32:16,527 and I thought it might break his heart if his son went the same way. 510 00:32:16,640 --> 00:32:19,723 So I picked it up and took it to my car. 511 00:32:20,760 --> 00:32:23,730 And then when I came back, you were there. 512 00:32:25,520 --> 00:32:28,763 Father Brown! Everything all right? 513 00:32:30,960 --> 00:32:33,930 I can see how you would want to protect his reputation. 514 00:32:34,040 --> 00:32:37,522 But why frame yourself for a murder that was never committed? 515 00:32:37,640 --> 00:32:41,531 Because I've only got a few months left to live 516 00:32:41,640 --> 00:32:44,120 and a hangman's noose is a less painful end. 517 00:32:45,640 --> 00:32:47,847 And I'll be saving Oona the trouble of nursing me 518 00:32:47,960 --> 00:32:50,281 and the pain of watching me rot away. 519 00:32:52,680 --> 00:32:56,162 And John. Poor John. 520 00:32:57,280 --> 00:33:01,046 It must be the worst thing in the world to lose your only child. 521 00:33:01,160 --> 00:33:04,881 But you see, he might gain some comfort from believing that it was a crime, 522 00:33:05,000 --> 00:33:06,570 not some random act of God 523 00:33:06,680 --> 00:33:09,843 and that the murderer had been punished. 524 00:33:11,840 --> 00:33:13,365 As I walked towards you that day, 525 00:33:13,480 --> 00:33:16,484 with that terrible machine in the background, I thought... 526 00:33:18,280 --> 00:33:20,169 I can't save Alfred. 527 00:33:21,160 --> 00:33:23,640 But I can help the people left behind. 528 00:33:23,760 --> 00:33:25,842 Before making a quick, painless, 529 00:33:26,720 --> 00:33:29,849 if rather theatrical exit myself. 530 00:33:30,680 --> 00:33:35,481 So, it was almost therapeutic writing those letters. 531 00:33:37,440 --> 00:33:38,885 Knowing they would start a rumour. 532 00:33:40,640 --> 00:33:43,530 Which would lead in a few weeks to a guilty verdict. 533 00:33:45,200 --> 00:33:47,282 This is simply suicide by another name. 534 00:33:48,800 --> 00:33:51,167 It will bring no peace to John. 535 00:33:51,280 --> 00:33:54,090 It will break Oona's heart. 536 00:33:56,040 --> 00:33:59,010 And it will horrify anyone who has ever known you. 537 00:33:59,600 --> 00:34:01,443 No, you're wrong. 538 00:34:01,560 --> 00:34:04,609 They'll be happy to see me hanged because they'll think I'm guilty. 539 00:34:06,680 --> 00:34:08,170 Besides, it's too late. 540 00:34:09,600 --> 00:34:11,250 Public opinion is against me 541 00:34:11,360 --> 00:34:14,569 and it's my first court appearance next week. 542 00:34:14,680 --> 00:34:18,969 When they ask me how I plead and I say that one word. 543 00:34:21,600 --> 00:34:24,524 - It's only a matter of time. - It is not too late. 544 00:34:24,640 --> 00:34:28,042 Oh, but it's been good to have someone to confide in. 545 00:34:28,160 --> 00:34:30,891 And it's nice to know that thanks to the seal of the confessional, 546 00:34:31,000 --> 00:34:32,081 nothing I've said 547 00:34:32,200 --> 00:34:34,202 can go beyond these walls. 548 00:34:47,120 --> 00:34:49,088 Feeble little runt! 549 00:34:50,000 --> 00:34:52,810 You're just like your mother! 550 00:34:53,720 --> 00:34:55,609 Things are going to change around here, Dad. 551 00:34:55,720 --> 00:34:56,642 John! 552 00:35:00,000 --> 00:35:01,206 John! 553 00:35:01,640 --> 00:35:03,449 Things are going to change! 554 00:35:08,280 --> 00:35:09,566 Father. 555 00:35:17,440 --> 00:35:20,523 Did you know Dr Crawford's appearing in court? 556 00:35:20,640 --> 00:35:22,130 - When? - This afternoon. 557 00:35:22,800 --> 00:35:24,086 Right. 558 00:35:24,880 --> 00:35:26,882 Well, he'll soon get what he deserves. 559 00:35:27,000 --> 00:35:28,764 And I can look him in the eye 560 00:35:29,400 --> 00:35:31,971 as the noose goes round his neck. 561 00:35:32,080 --> 00:35:34,970 And I can say, "This is for Alfred." 562 00:35:36,120 --> 00:35:39,886 And when you've done that, will you feel less guilty? 563 00:35:47,160 --> 00:35:48,889 It was me, Father. 564 00:35:50,680 --> 00:35:52,284 I killed him. 565 00:35:53,080 --> 00:35:55,367 Not with my own hands, but I drove him to it. 566 00:35:55,480 --> 00:35:56,481 How? 567 00:35:57,400 --> 00:36:00,404 Three years ago, with Eileen. 568 00:36:00,520 --> 00:36:04,844 I didn't do enough for him, when she was in the gutter, and... 569 00:36:04,960 --> 00:36:08,442 Someone said she ran in front of that lorry. 570 00:36:09,920 --> 00:36:12,287 And I knew Alfred drank, the way she did, 571 00:36:12,400 --> 00:36:14,801 which was why I was so hard on him. 572 00:36:14,920 --> 00:36:17,651 I wanted him to knuckle down. 573 00:36:19,240 --> 00:36:21,288 But what if I drove him to this? 574 00:36:23,600 --> 00:36:25,443 Was he having an affair with Oona? 575 00:36:26,920 --> 00:36:28,604 I don't know. 576 00:36:29,680 --> 00:36:33,765 Perhaps it was just a teenage boy bragging. 577 00:36:36,000 --> 00:36:38,367 But you needed someone to blame? 578 00:36:43,880 --> 00:36:47,965 I don't really think Dr Crawford did it, Father. 579 00:36:48,080 --> 00:36:49,366 Why would he? 580 00:36:49,480 --> 00:36:54,520 If you truly believe that... you should come to the court. 581 00:36:56,960 --> 00:36:58,644 Please. 582 00:36:59,920 --> 00:37:06,007 Please God, whatever happens to me, will you keep my child safe? 583 00:37:07,640 --> 00:37:11,042 And help me to understand why my husband did this. 584 00:37:17,800 --> 00:37:19,245 Father? 585 00:37:22,280 --> 00:37:24,931 I've just been talking to Mr Tatton. 586 00:37:25,040 --> 00:37:27,611 He's decided to come to court with me. 587 00:37:27,720 --> 00:37:28,721 Right. 588 00:37:28,840 --> 00:37:30,922 I wish that you would do the same. 589 00:37:32,160 --> 00:37:34,208 Just to say goodbye. 590 00:37:35,280 --> 00:37:39,922 To a man that you promised to love, to honour... 591 00:37:42,480 --> 00:37:44,130 - Father Brown? - I'm sorry. 592 00:37:46,760 --> 00:37:48,808 I got a bit close to the threshing machine. 593 00:37:49,560 --> 00:37:50,846 It's this chaff... 594 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Chaff? 595 00:37:53,600 --> 00:37:57,127 Yes, I got some in my cassock last week. 596 00:37:58,520 --> 00:38:00,488 It seems to get everywhere. 597 00:38:01,720 --> 00:38:06,851 But I do my husband's laundry and his suit was completely spotless. 598 00:38:06,960 --> 00:38:09,884 - Was it? - Yes, it was! 599 00:38:11,760 --> 00:38:15,242 A general practitioner is to appear in court today, 600 00:38:15,360 --> 00:38:17,522 charged with the murder of one of his patients. 601 00:38:17,640 --> 00:38:20,928 Dr Adam Crawford of Kembleford, Gloucestershire, 602 00:38:21,040 --> 00:38:25,568 is said to have deliberately pushed 19-year-old Alfred Tatton to his death. 603 00:38:27,200 --> 00:38:30,249 Adam, why are you doing this? 604 00:38:30,360 --> 00:38:33,045 We know you didn't kill Alfred. I know he drank. 605 00:38:33,160 --> 00:38:36,926 Are you trying to punish me? Because I've done nothing wrong. 606 00:38:37,040 --> 00:38:38,565 Just go, Oona. 607 00:38:38,680 --> 00:38:39,761 I can't. 608 00:38:39,880 --> 00:38:43,441 Everyone thinks I was with Alfred and that's why you killed him. 609 00:38:43,560 --> 00:38:45,244 People spit at me in the street. 610 00:38:45,360 --> 00:38:47,362 I did a terrible thing. And now I have to pay for it. 611 00:38:47,480 --> 00:38:51,849 No, you don't. You're lying and you're destroying my life. 612 00:38:51,960 --> 00:38:53,325 Why? 613 00:38:53,440 --> 00:38:55,522 You have to forget me. You have to leave Kembleford. 614 00:38:55,640 --> 00:38:56,687 You can start again. 615 00:38:56,800 --> 00:38:59,121 With a child who'll never know their father? 616 00:39:00,480 --> 00:39:01,481 What? 617 00:39:02,200 --> 00:39:03,850 I'm going to have your baby. 618 00:39:07,640 --> 00:39:11,361 Adam! I love you! 619 00:39:31,840 --> 00:39:37,210 Are you Adam Henry Crawford of Kembleford in Gloucestershire? 620 00:39:39,640 --> 00:39:42,849 - I am. - Adam Henry Crawford... 621 00:39:42,960 --> 00:39:47,488 you are accused of the wilful murder of Alfred Tatton. 622 00:39:48,920 --> 00:39:50,206 How do you plead? 623 00:40:07,960 --> 00:40:08,961 Not guilty. 624 00:40:17,880 --> 00:40:21,123 - I've come to see my husband. - Take her through. 625 00:40:24,840 --> 00:40:28,925 You'll get into serious trouble one day. Interfering in police business. 626 00:40:29,040 --> 00:40:31,725 I don't believe this was police business. 627 00:40:31,840 --> 00:40:33,490 This was a terrible accident, 628 00:40:33,600 --> 00:40:38,367 where, for whatever reason, someone decided to take the blame. 629 00:40:38,480 --> 00:40:40,881 Perhaps on this occasion, you might be right. 630 00:40:41,640 --> 00:40:42,971 Indeed. 631 00:40:43,760 --> 00:40:46,001 And perhaps some things are too important 632 00:40:46,120 --> 00:40:48,566 to be left to the professionals. 633 00:40:59,800 --> 00:41:02,371 How could you tell such a terrible lie? 634 00:41:08,000 --> 00:41:12,130 For a long time now, I've not been very well, and... 635 00:41:12,760 --> 00:41:15,161 I couldn't bear the thought of you seeing me suffer. 636 00:41:16,720 --> 00:41:20,520 So I thought this would be the easy way out. 637 00:41:21,640 --> 00:41:23,210 Is it serious? 638 00:41:24,720 --> 00:41:26,404 You will get better? 639 00:41:27,600 --> 00:41:29,284 I don't know. 640 00:41:29,400 --> 00:41:31,050 But doctors said you could never have children, 641 00:41:31,160 --> 00:41:32,764 so what do they know? 642 00:41:32,880 --> 00:41:35,406 Is there anything we can do? 643 00:41:35,520 --> 00:41:39,127 We can find out. I'm not giving up. 644 00:41:40,827 --> 00:41:42,200 So... 645 00:41:42,200 --> 00:41:44,487 What are we going to call this baby? 646 00:41:46,880 --> 00:41:52,410 Well... do you want a boy or a girl? 647 00:41:54,160 --> 00:41:58,449 I want a girl. I want a girl just like you. 648 00:42:00,160 --> 00:42:02,288 I think we should call her Hope. 649 00:42:14,760 --> 00:42:16,603 Mrs McCarthy! 650 00:42:16,720 --> 00:42:18,722 Turned your back on piracy, I see. 651 00:42:19,960 --> 00:42:22,361 Are you... knitting? 652 00:42:22,480 --> 00:42:24,050 No. 653 00:42:24,160 --> 00:42:28,529 Well, yes, obviously, but for no particular reason. 654 00:42:28,640 --> 00:42:32,042 You knew Oona was expecting, didn't you? 655 00:42:33,120 --> 00:42:36,124 All right, but I was sworn to secrecy. 656 00:42:36,240 --> 00:42:39,608 Even though it would have been quite useful for me to know. 657 00:42:39,720 --> 00:42:41,882 Oh, talk of the devil. 658 00:42:42,000 --> 00:42:43,923 How are you, Oona? 659 00:42:44,040 --> 00:42:46,088 I'm great, thanks, Father Brown. 660 00:42:46,200 --> 00:42:47,804 How's Adam? 661 00:42:47,920 --> 00:42:50,924 He's fine. He's... looking forward to the future. 662 00:42:51,640 --> 00:42:54,166 Oh, that's very good to hear. 663 00:42:54,280 --> 00:42:57,011 Of course, I never suspected either of you of anything. 664 00:42:57,920 --> 00:42:59,288 'Course not. 665 00:43:00,720 --> 00:43:02,927 And I hope you'll accept 666 00:43:03,040 --> 00:43:06,601 this little garment as a token of our ongoing friendship. 667 00:43:06,720 --> 00:43:07,767 Thank you. 668 00:43:07,880 --> 00:43:10,611 That's very impressive knitwear, Mrs McCarthy. 669 00:43:11,200 --> 00:43:14,283 But I think I read that the women of Breganmore 670 00:43:14,400 --> 00:43:16,687 have much more chance of producing twins. 671 00:43:16,800 --> 00:43:18,370 Old wives' tales. 672 00:43:18,480 --> 00:43:21,086 No, it's true. Sure, I'm one of triplets myself. 673 00:43:22,040 --> 00:43:23,451 Oh... 674 00:43:23,560 --> 00:43:24,641 Indeed. 675 00:43:24,760 --> 00:43:26,888 I'll have to get some more wool, then! 676 00:43:27,000 --> 00:43:28,764 Yes, I think you will. 677 00:43:28,880 --> 00:43:30,848 Happy knitting. 50776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.