Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,282
Edward?
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,966
Edward?
3
00:00:30,360 --> 00:00:31,771
Daddy?
4
00:00:39,360 --> 00:00:40,805
Edward?
5
00:00:43,320 --> 00:00:45,209
Edward?
6
00:00:52,200 --> 00:00:54,521
Eddie! Eddie! Wake up!
7
00:00:54,640 --> 00:00:56,563
Eddie, wake up!
8
00:00:58,440 --> 00:01:00,283
You were dreaming!
9
00:01:01,560 --> 00:01:03,050
I'm sorry.
10
00:01:03,920 --> 00:01:05,649
It's all right.
11
00:01:06,600 --> 00:01:08,648
You're home now.
You're safe.
12
00:01:08,760 --> 00:01:10,524
Jia-Li?
13
00:01:12,840 --> 00:01:14,330
Go to your room.
14
00:01:23,760 --> 00:01:25,489
Stay away from her.
15
00:01:25,600 --> 00:01:27,090
Or you'll regret it, boy.
16
00:01:58,426 --> 00:02:01,426
Father Brown 2x08: The Prize of Colonel Gerad
Original air date: January 15, 2014
17
00:02:33,560 --> 00:02:35,847
Shot it myself, you know.
18
00:02:35,960 --> 00:02:37,883
Magnificent beast, is it not?
19
00:02:38,520 --> 00:02:41,330
Yes, I'm sure it was... once.
20
00:02:41,960 --> 00:02:43,564
Jia-Li?
21
00:02:44,840 --> 00:02:48,003
Have I ever told you the story of how
this one came to live with us, Father?
22
00:02:48,120 --> 00:02:49,690
Papa, everyone knows that story.
23
00:02:49,800 --> 00:02:53,168
In a remote Chinese village.
She was six years old.
24
00:02:53,280 --> 00:02:54,566
She was knee-deep in a rice paddy,
25
00:02:54,680 --> 00:02:57,081
where she'd be to this day,
if I hadn't rescued her.
26
00:02:58,720 --> 00:03:01,769
Don't be angry, but Edward
won't come out of his room.
27
00:03:01,880 --> 00:03:04,406
What? Why?
28
00:03:04,520 --> 00:03:06,443
He's not ready yet, Cecil.
I've told you that.
29
00:03:06,560 --> 00:03:08,642
Rubbish! He's been
moping about the house for weeks.
30
00:03:08,760 --> 00:03:10,125
I'll fetch him myself.
31
00:03:10,240 --> 00:03:12,129
Let me talk to him, Papa!
32
00:03:12,840 --> 00:03:15,320
You stay and enjoy the party.
33
00:03:15,440 --> 00:03:16,680
All right.
34
00:03:24,000 --> 00:03:25,604
Perhaps Ada's right, Colonel.
35
00:03:25,720 --> 00:03:29,122
At the moment, a party may not be
what your nephew needs.
36
00:03:29,240 --> 00:03:30,241
Rubbish!
37
00:03:30,360 --> 00:03:33,921
I'd have been proud of the honour
when I returned from the war.
38
00:03:36,160 --> 00:03:37,889
Everyone's asking for you.
39
00:03:38,400 --> 00:03:39,686
Is everyone my uncle?
40
00:03:40,280 --> 00:03:43,170
Come on, stop being a bore.
You used to love parties.
41
00:03:43,280 --> 00:03:45,760
I see you're still happy
to let him dress you up.
42
00:03:45,880 --> 00:03:47,882
His very own China doll.
43
00:03:49,520 --> 00:03:50,726
I didn't mean that.
44
00:03:51,720 --> 00:03:53,563
I do what I can
to keep the peace around here.
45
00:03:53,680 --> 00:03:55,091
I know.
46
00:03:56,480 --> 00:03:58,323
I'm sorry.
47
00:03:58,440 --> 00:04:00,329
I'll come down.
48
00:04:11,600 --> 00:04:14,080
Nothing fits anymore.
49
00:04:14,200 --> 00:04:16,043
Just tuck your shirt in.
50
00:04:17,960 --> 00:04:20,201
You could use a comb
once in a while.
51
00:04:24,120 --> 00:04:25,610
Okay.
52
00:04:27,200 --> 00:04:28,440
I'm ready.
53
00:04:29,800 --> 00:04:32,406
I say, what have we here?
54
00:04:32,520 --> 00:04:35,046
Ooh, I may have to have a...
double helping.
55
00:04:36,560 --> 00:04:39,723
Alice!
Those are for the actual guests.
56
00:04:39,840 --> 00:04:41,410
Yes, Chef.
57
00:04:54,320 --> 00:04:56,448
Um... it... it, er...
58
00:04:57,360 --> 00:05:00,330
It was a proud moment for me
59
00:05:00,440 --> 00:05:03,250
to see my young nephew heading off
to serve his Queen and country.
60
00:05:04,080 --> 00:05:07,402
He has valiantly fought to rid us
of the cancer of Communism
61
00:05:07,520 --> 00:05:10,251
which threatens our free world, so...
62
00:05:10,360 --> 00:05:15,002
let us all raise our glasses
in thanks to Edward.
63
00:05:15,120 --> 00:05:16,610
To Edward!
64
00:05:18,480 --> 00:05:19,925
Thank you.
65
00:05:20,600 --> 00:05:22,090
Thanks very much.
66
00:05:23,760 --> 00:05:25,922
Let's not disappoint our friends,
Edward.
67
00:05:26,040 --> 00:05:30,523
I'm sure they'd all like to hear
a few words from the guest of honour.
68
00:05:35,040 --> 00:05:39,284
I-I'm very grateful to you all
for coming today.
69
00:05:42,640 --> 00:05:44,608
However, I do not share
my uncle's view.
70
00:05:47,400 --> 00:05:50,802
I hold no ill will toward the North Koreans
who captured me.
71
00:05:52,400 --> 00:05:55,370
I had no right to be in their country
in the first place, none of us did.
72
00:05:55,480 --> 00:05:57,164
All right, um...
let's have some music.
73
00:05:57,280 --> 00:05:59,965
I'm not ashamed
to call them my comrades!
74
00:06:00,080 --> 00:06:03,243
Silence me if you must,
but it won't change the truth!
75
00:06:03,360 --> 00:06:04,964
Let's find your shoes, Edward.
76
00:06:05,600 --> 00:06:09,002
Imperialism is the cancer,
not Communism.
77
00:06:10,120 --> 00:06:12,088
Down with capitalism!
78
00:06:13,280 --> 00:06:15,567
Please...
please forgive my nephew.
79
00:06:15,680 --> 00:06:17,125
I'm afraid...
80
00:06:18,760 --> 00:06:22,287
...torture does leave its mark
on a man in more ways than one.
81
00:06:22,400 --> 00:06:25,165
Let us not dwell on such horrors.
This is a joyous occasion.
82
00:06:25,280 --> 00:06:30,127
So please, all of you,
stay and enjoy the party.
83
00:06:35,160 --> 00:06:36,491
He's young, Colonel.
84
00:06:36,600 --> 00:06:38,762
I've indulged him
out of love for my brother.
85
00:06:38,880 --> 00:06:42,009
- It's made him feeble-minded.
- Hm... I'm sure that's not true.
86
00:06:42,120 --> 00:06:43,804
I tell you, there's something
wrong with his brain.
87
00:06:43,920 --> 00:06:46,764
I thought the war would make
a man of him. He's got worse.
88
00:06:46,880 --> 00:06:48,803
Perhaps I should talk to him, then.
89
00:06:48,920 --> 00:06:51,207
If you like.
I never could.
90
00:07:07,520 --> 00:07:09,249
You're missing the festivities.
91
00:07:09,360 --> 00:07:12,011
I doubt I'd be very welcome now.
Do you?
92
00:07:13,560 --> 00:07:17,406
Not everyone warms to the sight
of a priest at a party either.
93
00:07:17,520 --> 00:07:20,490
But I've never let it keep me away
from a good rum punch.
94
00:07:23,600 --> 00:07:26,410
I know what it's like
to return from war
95
00:07:26,520 --> 00:07:28,841
and feel like a stranger
amongst your own.
96
00:07:29,640 --> 00:07:32,450
- And after what you've been through...
- I wasn't tortured.
97
00:07:32,560 --> 00:07:34,881
That just fits
with my uncle's narrative.
98
00:07:35,920 --> 00:07:37,729
But you were starved,
by all accounts.
99
00:07:37,840 --> 00:07:40,684
Should the villagers have fed us
before feeding their own children?
100
00:07:43,440 --> 00:07:45,807
Your mother says
you suffer from nightmares.
101
00:07:45,920 --> 00:07:47,445
Almost every night.
102
00:07:47,560 --> 00:07:49,608
So would you
if you lived in this house.
103
00:07:49,720 --> 00:07:51,051
What do you mean?
104
00:07:52,560 --> 00:07:53,607
Forget it.
105
00:07:53,720 --> 00:07:56,530
Whatever you have to say
will remain between us.
106
00:07:57,800 --> 00:08:00,531
And God, of course, but he's never
been known to betray a confidence.
107
00:08:03,600 --> 00:08:06,649
Perhaps you should ask the Colonel
what really happened to my father.
108
00:08:06,760 --> 00:08:08,888
I heard it was an accident.
109
00:08:09,000 --> 00:08:12,402
He was an experienced climber.
He never would have fallen.
110
00:08:15,000 --> 00:08:18,766
When my uncle sees something
he wants... he takes it.
111
00:08:20,920 --> 00:08:22,843
Like a little girl from China.
112
00:08:24,440 --> 00:08:26,169
Or his brother's wife.
113
00:08:26,800 --> 00:08:28,689
I saw the way
he looked at my mother.
114
00:08:28,800 --> 00:08:31,406
But you didn't see
what happened that day.
115
00:08:32,880 --> 00:08:36,009
I wanted to go with them,
but the Colonel said I was too young.
116
00:08:37,000 --> 00:08:38,570
You see?
117
00:08:39,120 --> 00:08:40,804
He didn't want any witnesses.
118
00:08:40,920 --> 00:08:45,005
Or he was protecting a young boy
from a hazardous climb
119
00:08:45,120 --> 00:08:46,929
that claimed the life of your father.
120
00:08:47,720 --> 00:08:50,849
I know it must have been painful
to see your mother remarry so soon,
121
00:08:50,960 --> 00:08:53,327
but perhaps
you have to forgive your uncle
122
00:08:53,440 --> 00:08:55,602
for replacing the man you loved.
123
00:09:00,400 --> 00:09:03,244
Father,
is that your second glass of punch?
124
00:09:03,360 --> 00:09:05,010
And my last.
125
00:09:05,120 --> 00:09:06,804
This house has you corrupted.
126
00:09:06,920 --> 00:09:10,208
Tigers and... foreigners!
127
00:09:10,320 --> 00:09:14,245
It's so lifelike.
Not a hair out of place.
128
00:09:14,360 --> 00:09:17,523
What a strange compulsion man has
to try and conquer nature.
129
00:09:18,520 --> 00:09:21,842
I fear someday we will reap
the whirlwind for such arrogance.
130
00:09:22,560 --> 00:09:24,562
- Eddie!
- Get off me!
131
00:09:24,680 --> 00:09:26,569
- Eddie!
- Get off me!
132
00:09:26,680 --> 00:09:28,364
Stop! Don't!
133
00:09:28,480 --> 00:09:29,641
I'll kill you!
134
00:09:31,160 --> 00:09:32,366
Cecil!
135
00:09:33,520 --> 00:09:36,251
You all saw that. He's gone mad.
He's gone mad.
136
00:09:37,280 --> 00:09:39,760
And I'll see you
put away for life, boy!
137
00:09:48,600 --> 00:09:50,284
- Edward?
- No.
138
00:09:59,440 --> 00:10:02,364
- Is Edward all right?
- He needs some time alone.
139
00:10:03,400 --> 00:10:04,731
I hate it when they fight.
140
00:10:04,840 --> 00:10:07,844
- May I ask what the argument was about?
- I wish I knew.
141
00:10:07,960 --> 00:10:09,962
I came in and they just flew
at each other.
142
00:10:12,080 --> 00:10:14,367
- I should go and find Papa.
- Hm.
143
00:10:14,480 --> 00:10:16,448
- Excuse me, Father.
- Of course.
144
00:10:35,640 --> 00:10:37,529
Upside down.
145
00:10:41,440 --> 00:10:43,886
Still up to your old tricks, I hope.
146
00:10:44,000 --> 00:10:46,401
I still see you're trying
to wind up your uncle.
147
00:10:46,520 --> 00:10:48,284
Your performance at that party,
that was...
148
00:10:48,400 --> 00:10:49,765
Well, I thought it was brilliant.
149
00:10:49,880 --> 00:10:51,564
It wasn't a performance.
150
00:10:52,440 --> 00:10:54,886
- It's what I believe.
- That's fair enough.
151
00:10:55,840 --> 00:10:59,208
If you need anybody to redistribute
a bit of wealth, you know where to find me.
152
00:11:02,720 --> 00:11:04,927
The world's a big place, Eddie.
153
00:11:05,040 --> 00:11:07,088
What's keeping you here?
154
00:11:11,280 --> 00:11:12,850
Oh, I see.
155
00:11:13,400 --> 00:11:14,640
What?
156
00:11:17,240 --> 00:11:19,607
- She's my sister.
- She's not your blood, though, is she?
157
00:11:19,720 --> 00:11:21,324
That's not the point.
158
00:11:23,400 --> 00:11:25,368
I doubt the guests
will be back again in a hurry.
159
00:11:25,480 --> 00:11:28,370
Oh, nonsense.
Everybody loves a scandal.
160
00:11:28,480 --> 00:11:31,723
Gives them something to gossip about,
doesn't it, Mrs McCarthy?
161
00:11:33,480 --> 00:11:36,882
It's lucky for some
I know how to keep my mouth shut.
162
00:11:37,880 --> 00:11:39,484
Where are my scissors?
163
00:11:40,960 --> 00:11:43,201
I think Cecil means it this time.
164
00:11:43,840 --> 00:11:46,684
- He wants Edward committed.
- Surely that can be avoided.
165
00:11:46,800 --> 00:11:49,485
After Edward's behaviour this afternoon,
I very much doubt it.
166
00:11:50,600 --> 00:11:53,490
Is there anything I can do to help,
Mrs Gerard?
167
00:11:53,600 --> 00:11:55,523
You could stay the night, Father.
168
00:11:55,640 --> 00:11:58,166
I'd be delighted,
but how would that help?
169
00:11:58,280 --> 00:12:00,931
My husband respects you greatly,
as does my son.
170
00:12:01,040 --> 00:12:03,771
If they could just be in the same room
together without fighting,
171
00:12:03,880 --> 00:12:06,121
perhaps Cecil would reconsider.
172
00:12:07,560 --> 00:12:10,291
We'd have to leave first thing in
the morning though, Father, wouldn't we?
173
00:12:10,400 --> 00:12:14,291
Oh, yes, plenty of room
for you too, Mrs McCarthy.
174
00:12:15,520 --> 00:12:18,524
Well, if they're staying, count me in.
We'll make a night of it!
175
00:12:19,760 --> 00:12:22,764
The cheek of the woman,
inviting herself...
176
00:12:27,680 --> 00:12:30,047
If I asked you
to do something for me,
177
00:12:31,120 --> 00:12:32,884
no questions asked,
178
00:12:34,000 --> 00:12:36,207
would you do it?
179
00:12:36,320 --> 00:12:39,483
- Would this something be illegal?
- Yes.
180
00:12:41,200 --> 00:12:43,009
- I'd pay you of course.
- 'Course you will.
181
00:12:44,840 --> 00:12:46,365
All right.
182
00:12:56,560 --> 00:12:58,289
Sorry I'm late.
183
00:13:05,040 --> 00:13:07,281
We dine at seven in this house.
184
00:13:20,800 --> 00:13:25,522
I'd like to apologise to you all
for my behaviour today.
185
00:13:26,320 --> 00:13:30,450
I behaved abominably,
especially towards you, Uncle.
186
00:13:30,560 --> 00:13:33,564
- I hope you can forgive me.
- You put yourself to shame, Edward.
187
00:13:33,680 --> 00:13:35,842
I'm just glad
your father wasn't here to see it.
188
00:13:35,960 --> 00:13:38,281
But it's brave to admit you're wrong,
189
00:13:38,400 --> 00:13:40,562
so I accept your apology.
190
00:13:42,400 --> 00:13:43,606
Thank you, Uncle.
191
00:13:45,400 --> 00:13:47,801
Well... Father Brown,
192
00:13:47,920 --> 00:13:50,764
do we have you to thank
for this welcome change in my nephew?
193
00:13:50,880 --> 00:13:52,370
Not at all.
194
00:13:52,480 --> 00:13:54,448
I think Edward knows his own mind.
195
00:13:56,060 --> 00:13:58,886
Perhaps you'd like to say Grace, Father,
before the soup gets any colder.
196
00:13:59,000 --> 00:14:00,923
I thought you'd never ask.
197
00:14:02,520 --> 00:14:04,602
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti...
198
00:14:17,040 --> 00:14:19,441
- Cecil? Where are you going?
- To bed.
199
00:14:19,560 --> 00:14:22,086
- But it's only nine o'clock.
- I've got indigestion.
200
00:14:22,200 --> 00:14:25,363
Cecil, Father Brown stayed especially
and Edward wants to make amends.
201
00:14:25,480 --> 00:14:27,084
Won't you have a brandy
with him at least?
202
00:14:27,200 --> 00:14:30,124
Why, do you want me to change
my mind about the mad house?
203
00:14:30,240 --> 00:14:32,402
Edward said he was sorry.
204
00:14:32,520 --> 00:14:35,410
Look, Cecil,
he's not ill, he's just confused.
205
00:14:35,520 --> 00:14:38,126
We need to be patient with him.
206
00:14:38,240 --> 00:14:41,926
He'll forget these
silly notions about the war and, and...
207
00:14:42,040 --> 00:14:43,405
and get back to normal.
208
00:14:43,520 --> 00:14:44,646
Don't embarrass yourself.
209
00:14:44,760 --> 00:14:48,685
You may have been beautiful once,
but that was a very, very long time ago.
210
00:14:50,200 --> 00:14:52,567
Hey! Hey! Let her go!
211
00:14:53,600 --> 00:14:56,001
How dare you
treat my sister this way!
212
00:14:56,120 --> 00:14:58,168
Rupert, it's nothing,
go back and join the others.
213
00:14:58,280 --> 00:14:59,520
It's not nothing!
214
00:14:59,640 --> 00:15:01,529
He's a brute
and I won't stand for it.
215
00:15:01,640 --> 00:15:03,324
And you are a fat, lazy imbecile
216
00:15:03,440 --> 00:15:06,205
who's lived off my hospitality
for far too long.
217
00:15:06,320 --> 00:15:09,324
So, if you don't like the way I run my
home, I suggest you find another one.
218
00:15:09,440 --> 00:15:10,601
Tomorrow.
219
00:15:10,720 --> 00:15:13,849
Tell Jia-Li to bring me up
some stomach salts.
220
00:15:32,560 --> 00:15:34,608
Morning, Father.
221
00:15:34,720 --> 00:15:36,006
Lovely.
222
00:15:46,680 --> 00:15:49,331
It's a shame the Colonel
had to retire so early last night.
223
00:15:49,440 --> 00:15:52,603
Is it? Remember the tantrum
he had last time we played charades?
224
00:15:52,720 --> 00:15:55,724
You were teasing him mercilessly,
Felicia, as well you know.
225
00:15:56,960 --> 00:15:59,088
Jia-Li, be a dear and go and see
if your father will be joining us.
226
00:15:59,200 --> 00:16:01,089
Yes, Mama.
227
00:16:10,480 --> 00:16:12,562
Morning, all.
228
00:16:12,680 --> 00:16:14,170
- Morning.
- Mother.
229
00:16:14,280 --> 00:16:16,567
- Did you sleep well, darling?
- Well, thank you.
230
00:16:17,320 --> 00:16:18,731
No more nightmares.
231
00:16:18,840 --> 00:16:22,242
I'm glad somebody slept well last night,
because I didn't get a wink.
232
00:16:22,360 --> 00:16:24,328
And why was that, Mrs McCarthy?
233
00:16:43,920 --> 00:16:45,410
What happened to him?
234
00:17:02,560 --> 00:17:05,769
- Some room please, Father.
- Apologies, Inspector.
235
00:17:10,080 --> 00:17:11,923
Mrs Gerard,
236
00:17:12,040 --> 00:17:15,601
may I ask why your husband's body
was undiscovered until this morning?
237
00:17:15,720 --> 00:17:17,210
This is your bedroom, isn't it?
238
00:17:18,120 --> 00:17:19,724
I have a private room.
239
00:17:20,520 --> 00:17:23,205
You say the Colonel
was complaining of indigestion?
240
00:17:24,160 --> 00:17:26,242
Yes, just after dinner.
241
00:17:26,360 --> 00:17:28,408
My daughter brought him
some stomach salts.
242
00:17:28,520 --> 00:17:31,569
- And what time was this?
- About ten o'clock.
243
00:17:31,680 --> 00:17:33,364
He was in too much pain
to get out of bed.
244
00:17:34,400 --> 00:17:36,607
I wanted to call a doctor,
but he said no.
245
00:17:36,720 --> 00:17:39,166
Residue of stomach salts, sir.
246
00:17:41,000 --> 00:17:42,490
I take it no one else was unwell?
247
00:17:43,280 --> 00:17:45,521
- Did you all eat the same food last night?
- Yes.
248
00:17:45,640 --> 00:17:47,802
Some more than others.
249
00:17:47,920 --> 00:17:50,526
- Did anyone enter the room after ten o'clock?
- Somebody did.
250
00:17:50,640 --> 00:17:52,722
My room was directly below
251
00:17:52,840 --> 00:17:55,810
and I heard nothing
but creaking floorboards half the night.
252
00:17:55,920 --> 00:17:58,651
Well, it clearly wasn't the Colonel.
253
00:17:59,640 --> 00:18:01,244
So which of you was it?
254
00:18:01,360 --> 00:18:04,523
Hmm... Strange consistency.
255
00:18:04,640 --> 00:18:08,167
Quite unlike stomach salts.
I can't think what it could be.
256
00:18:08,280 --> 00:18:10,851
That's what laboratories are for,
Father.
257
00:18:16,840 --> 00:18:18,649
Papa...
258
00:18:21,760 --> 00:18:23,603
Jia-Li, is it?
259
00:18:24,400 --> 00:18:26,641
Did I say that right?
260
00:18:26,760 --> 00:18:28,603
Can I ask how you came to live
with the Gerard family?
261
00:18:28,720 --> 00:18:30,245
What's that got to do with anything?
262
00:18:30,360 --> 00:18:33,569
I'm merely establishing Miss Gerard's
relationship with the deceased.
263
00:18:33,680 --> 00:18:35,364
She's adopted.
264
00:18:35,480 --> 00:18:39,007
Now, if you don't mind,
my sister's been through enough today.
265
00:18:41,040 --> 00:18:43,168
Would you care to tell me
what happened to your lip?
266
00:18:43,760 --> 00:18:46,127
I had a disagreement with my uncle.
267
00:18:46,240 --> 00:18:47,890
What about?
268
00:18:48,000 --> 00:18:50,685
Just about everything...
over the years.
269
00:18:51,440 --> 00:18:53,568
That's not a crime, is it?
270
00:18:54,120 --> 00:18:57,090
We'll find out.
After the postmortem.
271
00:19:00,480 --> 00:19:03,563
Listen, Father, I didn't want
to say anything in front of the coppers,
272
00:19:03,680 --> 00:19:06,889
cos I didn't want
to get Edward in trouble...
273
00:19:07,000 --> 00:19:09,048
or me, for that matter.
274
00:19:10,640 --> 00:19:12,324
- I'm involved.
- Involved in what?
275
00:19:28,200 --> 00:19:30,487
Are you fond of theatre, Edward?
276
00:19:30,600 --> 00:19:32,443
- Not especially.
- No?
277
00:19:34,800 --> 00:19:37,644
Nothing better than
a bit of Shakespeare.
278
00:19:37,760 --> 00:19:40,047
King Lear. Macbeth.
279
00:19:40,160 --> 00:19:41,889
You must know this one -
280
00:19:42,000 --> 00:19:45,129
young Prince of Denmark,
Hamlet his name,
281
00:19:46,200 --> 00:19:49,363
pretends to be mad
in order to murder his uncle
282
00:19:49,480 --> 00:19:52,131
and avenge his father's death.
283
00:19:52,240 --> 00:19:55,449
- That's not funny.
- No, it's not.
284
00:19:57,000 --> 00:19:58,809
I know about the passports.
285
00:20:03,560 --> 00:20:06,484
You were planning to leg it
with your sister.
286
00:20:06,600 --> 00:20:09,126
Not the action of an innocent man.
287
00:20:09,240 --> 00:20:12,403
I wanted us to leave, that's all.
288
00:20:12,520 --> 00:20:14,921
If we'd travelled under our real names,
he would've found us.
289
00:20:15,040 --> 00:20:18,169
He'd have seen it as theft,
do you understand?
290
00:20:18,280 --> 00:20:19,850
Mmh.
291
00:20:19,960 --> 00:20:22,406
Jia-Li belonged to him.
292
00:20:22,520 --> 00:20:25,000
The truth is, Father,
293
00:20:25,120 --> 00:20:27,600
I wish I'd had the courage
to kill him.
294
00:20:34,600 --> 00:20:36,329
Mr Digby.
295
00:20:37,560 --> 00:20:40,040
Father.
Didn't see you there.
296
00:20:42,280 --> 00:20:44,965
If you don't mind my saying so,
you seem rather anxious to avoid me.
297
00:20:45,080 --> 00:20:48,243
Me?
No! Not at all!
298
00:20:49,120 --> 00:20:50,121
Glad to hear it.
299
00:20:50,240 --> 00:20:53,289
Because if there was something
you wanted to get off your chest,
300
00:20:54,080 --> 00:20:56,208
you know I'm always here to listen.
301
00:20:57,040 --> 00:20:58,565
May God forgive me...
302
00:20:58,680 --> 00:21:00,045
What is it?
303
00:21:00,160 --> 00:21:02,606
I've committed a grave sin...
304
00:21:02,720 --> 00:21:05,883
Do you think it's too early
for a gin and tonic?
305
00:21:06,000 --> 00:21:09,049
Not at all!
Take the edge off.
306
00:21:09,160 --> 00:21:11,731
- There's no need to run, is there?
- Mr Digby?
307
00:21:42,560 --> 00:21:44,324
Hello again...
308
00:22:24,200 --> 00:22:25,690
Ah...
309
00:22:38,920 --> 00:22:40,604
I need to speak to the chef.
310
00:22:43,520 --> 00:22:46,046
- Inspector?
- Not now, Father.
311
00:22:48,760 --> 00:22:51,650
They were found
in the Colonel's stomach.
312
00:22:51,760 --> 00:22:54,764
And you think
these came from my kitchen?
313
00:22:54,880 --> 00:22:56,530
Herbs? Oui.
314
00:22:56,640 --> 00:22:58,483
Spices? Oui.
315
00:22:58,600 --> 00:23:01,570
Disgusting fragments?
Non!
316
00:23:01,680 --> 00:23:04,126
So you have no idea what it is?
317
00:23:06,760 --> 00:23:09,047
- Tiger's whiskers.
- What?
318
00:23:09,160 --> 00:23:11,766
Cut finely enough,
they can be sprinkled on food.
319
00:23:12,800 --> 00:23:15,724
Tasteless, odourless,
virtually invisible,
320
00:23:15,840 --> 00:23:19,083
but sharp enough
to penetrate the intestines.
321
00:23:19,200 --> 00:23:23,285
Chinese assassination technique
known since the 17th century.
322
00:23:23,400 --> 00:23:25,164
How do you know this?
323
00:23:25,280 --> 00:23:30,605
Well, anyone could know it
if they consulted this Encyclopaedia.
324
00:23:31,560 --> 00:23:33,608
The Colonel died
of massive haemorrhaging.
325
00:23:33,720 --> 00:23:37,122
Somebody here
put tiger's whiskers in his food.
326
00:23:37,240 --> 00:23:39,971
That's preposterous!
We all loved Cecil dearly.
327
00:23:40,480 --> 00:23:44,121
I suppose that's why Edward
threatened to kill him yesterday?
328
00:23:44,800 --> 00:23:47,770
Well, we all saw him.
He had his hands around his throat.
329
00:23:47,880 --> 00:23:49,609
That's right.
330
00:23:49,720 --> 00:23:52,007
Because he was a selfish,
imperialistic boor
331
00:23:52,120 --> 00:23:53,849
and I despised
everything he stood for.
332
00:23:53,960 --> 00:23:55,405
- Eddie, don't.
- Why not?
333
00:23:55,520 --> 00:23:57,284
I'm not sorry he's dead
and I don't care who knows it.
334
00:23:57,400 --> 00:23:59,209
Well, perhaps
you'll care in the dock.
335
00:24:00,200 --> 00:24:03,044
Edward Gerard, I'm arresting you
on the suspicion of the murder
336
00:24:03,160 --> 00:24:04,400
- of Colonel Gerard.
- No!
337
00:24:04,520 --> 00:24:07,000
- Get your hands off me.
- Inspector...
338
00:24:07,120 --> 00:24:09,521
He murdered my father, you know?
339
00:24:09,640 --> 00:24:11,324
Where were you lot then? Eh?
340
00:24:11,440 --> 00:24:14,011
He doesn't know what he's saying.
He's not in his right mind!
341
00:24:14,120 --> 00:24:15,770
He was brainwashed in Korea.
342
00:24:15,880 --> 00:24:18,008
Father Brown can vouch for it,
can't you, Father?
343
00:24:18,120 --> 00:24:20,282
I doubt if my opinion
has any relevance.
344
00:24:20,400 --> 00:24:21,925
That rarely holds you back.
345
00:24:22,640 --> 00:24:26,940
But I believe that Edward's war experiences
have affected his behaviour,
346
00:24:27,020 --> 00:24:30,000
but I'd say he's completely sane.
347
00:24:31,000 --> 00:24:33,082
Are you prepared
to testify to that in court?
348
00:24:33,200 --> 00:24:34,884
If I'm called upon.
349
00:24:34,884 --> 00:24:35,884
Well...
350
00:24:36,960 --> 00:24:41,090
May I ask what was the substance
on Colonel Gerard's pyjamas?
351
00:24:41,760 --> 00:24:43,330
It has me puzzled.
352
00:24:43,440 --> 00:24:46,330
You and me both.
It was corn flour.
353
00:24:46,440 --> 00:24:48,090
He'd ingested it.
354
00:24:48,200 --> 00:24:49,645
Corn flour...
355
00:24:49,760 --> 00:24:52,240
It was my duty, Father,
to tell the police,
356
00:24:52,360 --> 00:24:54,886
- whether Edward's innocent or not.
- Quite right.
357
00:24:55,000 --> 00:24:57,844
But if he is innocent,
that raises a rather troubling question.
358
00:24:58,640 --> 00:25:01,405
The answer to which
may be under our very noses.
359
00:25:01,520 --> 00:25:04,171
Or rather, the nose of a tiger...
360
00:25:11,280 --> 00:25:13,487
Let us apply our reason.
361
00:25:13,600 --> 00:25:17,002
Last time we saw the tiger intact was
when we stood beneath it at the party.
362
00:25:17,120 --> 00:25:19,407
- What time was that?
- About six o'clock.
363
00:25:20,120 --> 00:25:22,805
We then went in to dine together,
364
00:25:22,920 --> 00:25:25,526
which is when the Colonel
must have swallowed the whiskers.
365
00:25:25,640 --> 00:25:27,051
He remained in our company,
366
00:25:27,160 --> 00:25:31,165
and began feeling unwell
around nine o'clock.
367
00:25:31,280 --> 00:25:35,888
So the killer would have had
to have been alone with the tiger
368
00:25:36,000 --> 00:25:38,162
in the hour preceding dinner.
369
00:25:38,280 --> 00:25:40,567
You're getting rather good at this,
Mrs McCarthy.
370
00:25:40,680 --> 00:25:42,250
Oh!
371
00:25:44,960 --> 00:25:46,405
So...
372
00:25:47,440 --> 00:25:50,649
All we have to do is confirm
the whereabouts of everybody
373
00:25:50,760 --> 00:25:52,728
during that crucial hour.
374
00:25:53,680 --> 00:25:56,923
Edward was late for dinner,
so we can't rule him out.
375
00:25:57,040 --> 00:25:58,644
Jia-Li was looking for the Colonel.
376
00:25:58,760 --> 00:26:03,004
Mrs Gerard was with us,
but she left shortly after.
377
00:26:03,120 --> 00:26:05,691
And the tiger's just next door.
378
00:26:05,800 --> 00:26:07,245
Well observed.
379
00:26:07,360 --> 00:26:11,922
However, if you recall,
her scissors had already been stolen.
380
00:26:12,040 --> 00:26:14,486
Why draw attention to that
if you're the killer?
381
00:26:14,600 --> 00:26:15,761
True enough.
382
00:26:15,880 --> 00:26:18,360
And then there's
the incomprehensible chef.
383
00:26:18,480 --> 00:26:21,529
And Mr Digby, of course.
384
00:26:31,000 --> 00:26:32,570
Jesus, Mary and Joseph!
385
00:26:32,680 --> 00:26:34,728
Is this a private party
or can anyone join in?
386
00:26:35,600 --> 00:26:38,251
Lady Felicia, perhaps you'd like
to take Mrs McCarthy outside
387
00:26:38,360 --> 00:26:40,727
- for a breath of fresh air.
- Oh, yes...
388
00:26:47,560 --> 00:26:51,770
I say, you won't tell my sister, will you?
She'll think me terribly callous.
389
00:26:51,880 --> 00:26:56,169
My lips are sealed, Mr Digby.
However, you need to loosen yours.
390
00:26:57,760 --> 00:27:00,411
Yesterday, where were you
the hour before we dined?
391
00:27:01,360 --> 00:27:03,169
I'm afraid much as you
found me now, Father.
392
00:27:03,720 --> 00:27:07,486
Only in a linen cupboard upstairs.
With an Eton Mess.
393
00:27:07,600 --> 00:27:10,046
Which it certainly was.
394
00:27:10,160 --> 00:27:12,288
Oh.
395
00:27:12,400 --> 00:27:15,370
So what was the grave sin
you wanted to confess to me earlier?
396
00:27:16,280 --> 00:27:20,444
This morning, Father,
when I saw Cecil dead,
397
00:27:20,560 --> 00:27:22,688
I'd never felt happier in my life.
398
00:27:23,400 --> 00:27:26,131
What sort of man am I, Father,
to feel joy,
399
00:27:26,240 --> 00:27:30,040
even as my dear nephew
faces the gallows?
400
00:27:31,040 --> 00:27:36,285
None of us can censor our feelings,
Mr Digby, only our actions.
401
00:27:37,520 --> 00:27:39,443
Did you play a part
in the Colonel's death?
402
00:27:40,320 --> 00:27:42,209
Certainly not.
403
00:27:42,320 --> 00:27:44,049
Then the killer alone
must bear the guilt.
404
00:27:46,640 --> 00:27:47,641
Guilt...
405
00:27:58,840 --> 00:28:00,922
Alice! Stir the soup.
406
00:28:03,120 --> 00:28:04,326
Er, no, thank you.
407
00:28:04,440 --> 00:28:07,011
May I ask how you came
to be working for the Colonel?
408
00:28:07,120 --> 00:28:10,203
My mother cooked for his family
in Indochina.
409
00:28:13,720 --> 00:28:16,041
I'll let you get on.
410
00:28:18,040 --> 00:28:21,203
Oh, just one more thing.
411
00:28:23,040 --> 00:28:26,203
Could I possibly
borrow some corn flour?
412
00:28:26,320 --> 00:28:27,731
Corn flour? Oui.
413
00:28:29,400 --> 00:28:31,528
Alice! Where's the corn flour?
414
00:28:31,640 --> 00:28:33,449
- I don't know.
- Imbecile!
415
00:28:33,560 --> 00:28:35,961
You never put things back!
416
00:28:36,080 --> 00:28:38,242
That's okay, thank you.
417
00:28:45,560 --> 00:28:48,723
Well, I was here,
freshening up before dinner.
418
00:28:48,840 --> 00:28:50,285
Why do you ask?
419
00:28:50,400 --> 00:28:53,688
Well, we're all pieces
in this puzzle, Mrs Gerard.
420
00:28:53,800 --> 00:28:55,962
I was just wondering
where to place you.
421
00:28:56,080 --> 00:29:00,369
You mean...
you think Edward might be innocent?
422
00:29:01,320 --> 00:29:02,685
Don't you?
423
00:29:02,800 --> 00:29:05,007
I brought him
into the world, Father.
424
00:29:06,200 --> 00:29:08,202
You couldn't hope
for a gentler child.
425
00:29:08,880 --> 00:29:10,882
But everyone has
their breaking point.
426
00:29:13,560 --> 00:29:16,370
Cecil enjoyed thrashing him,
you see.
427
00:29:17,960 --> 00:29:20,088
I'd see it in his eyes.
428
00:29:20,200 --> 00:29:22,601
I mean, what kind of a monster...
429
00:29:23,760 --> 00:29:25,842
I'm sorry, Father.
430
00:29:25,960 --> 00:29:28,930
I know I shouldn't speak ill
of the dead.
431
00:29:29,040 --> 00:29:32,249
Not everyone deserves
a favourable epitaph.
432
00:29:37,400 --> 00:29:39,050
Did he ever harm Jia-Li?
433
00:29:39,160 --> 00:29:40,969
- No, never.
- You?
434
00:29:49,880 --> 00:29:51,928
You will stay to dinner,
won't you, Father?
435
00:29:52,920 --> 00:29:55,082
Having you here is such a comfort.
436
00:29:55,200 --> 00:29:57,168
I'd be honoured.
437
00:30:01,240 --> 00:30:04,926
Didn't know you smoked, Mrs Gerard?
438
00:30:06,200 --> 00:30:08,441
Only occasionally.
439
00:30:15,640 --> 00:30:18,371
Why do you think Henri stayed on
all these years?
440
00:30:18,480 --> 00:30:21,245
It wasn't for the salary,
that's for sure.
441
00:30:22,040 --> 00:30:25,283
Now the Colonel's gone,
he has Ada all to himself.
442
00:30:25,400 --> 00:30:26,890
Good for them, I say.
443
00:30:27,000 --> 00:30:29,571
I hear he's a tiger in bed.
444
00:30:30,520 --> 00:30:32,727
Sorry, poor taste.
445
00:30:43,480 --> 00:30:45,403
Fish soup.
446
00:30:45,520 --> 00:30:47,363
Une bouillabaisse.
447
00:30:48,720 --> 00:30:50,529
Would you like to say Grace, Father?
448
00:30:52,400 --> 00:30:55,882
In nonime Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
449
00:30:58,720 --> 00:31:02,566
Lord, as we give thanks
for Thy great bounty,
450
00:31:02,680 --> 00:31:04,091
we humbly ask a blessing
451
00:31:04,200 --> 00:31:07,204
for one who cannot break bread
with us here today...
452
00:31:09,000 --> 00:31:11,606
Let young Edward
be filled with Thy love,
453
00:31:11,720 --> 00:31:14,883
that he may face the trials ahead
without fear.
454
00:31:24,280 --> 00:31:26,169
What is it, Father?
455
00:31:26,280 --> 00:31:29,887
It seems everyone had a motive
for killing the Colonel.
456
00:31:30,000 --> 00:31:32,606
And I am no closer to a suspect.
457
00:31:32,720 --> 00:31:37,328
Well, maybe Inspector Sullivan
arrested the right man.
458
00:31:40,360 --> 00:31:42,249
Or maybe not...
459
00:31:44,200 --> 00:31:45,850
They're all gone...
460
00:31:47,240 --> 00:31:50,244
Who on earth would want
to poison any of us?
461
00:31:50,360 --> 00:31:52,761
That has yet to be determined.
462
00:31:52,880 --> 00:31:54,882
Please, try and remain calm.
463
00:31:55,000 --> 00:31:57,480
Calm?
You saw what happened to Papa.
464
00:31:57,600 --> 00:31:59,841
He died a slow, agonising death.
465
00:31:59,960 --> 00:32:02,440
May the Lord
have mercy on his soul.
466
00:32:02,560 --> 00:32:04,722
Rupert!
467
00:32:04,840 --> 00:32:06,046
Mr Digby...
468
00:32:06,160 --> 00:32:09,209
Oh, the pain, it's unbearable!
469
00:32:09,320 --> 00:32:10,890
Well, somebody do something!
470
00:32:11,000 --> 00:32:12,525
I'll call for an ambulance.
471
00:32:12,640 --> 00:32:14,449
Why me?
I don't want to die!
472
00:32:20,300 --> 00:32:23,724
- Actually, that's much better.
- Oh, heavens.
473
00:32:26,240 --> 00:32:27,651
Apologies, ladies.
474
00:32:29,480 --> 00:32:31,687
Father Brown, are you all right?
475
00:32:33,360 --> 00:32:36,091
- I'm perfectly well, thank you.
- Oh, Father Brown.
476
00:32:37,720 --> 00:32:40,564
It's you!
You must have eaten them.
477
00:32:40,680 --> 00:32:41,841
I'm sure it's nothing.
478
00:32:41,960 --> 00:32:44,201
No arguments, you are going
straight to the hospital!
479
00:32:44,320 --> 00:32:47,563
And what could they do
if I have swallowed them?
480
00:32:47,680 --> 00:32:49,921
I'd rather use my time wisely.
481
00:32:50,040 --> 00:32:53,249
Mrs Gerard, erm...
I'd like to make a phone call, please.
482
00:32:53,360 --> 00:32:56,523
I think
Inspector Sullivan should know
483
00:32:56,640 --> 00:32:58,608
that the killer has struck again...
484
00:32:59,760 --> 00:33:02,730
Round everyone up
and search the premises.
485
00:33:02,840 --> 00:33:05,081
Miss Gerard,
the Inspector wants us all inside.
486
00:33:05,200 --> 00:33:06,690
I need to see Edward.
487
00:33:07,360 --> 00:33:09,806
- What's going on?
- Father Brown's been poisoned too.
488
00:33:10,600 --> 00:33:12,090
What?
489
00:33:13,520 --> 00:33:15,124
Is that everyone?
490
00:33:15,800 --> 00:33:17,689
Is it true?
491
00:33:17,800 --> 00:33:21,805
- Do you mind? I'm in the middle of...
- Has he been poisoned?
492
00:33:23,600 --> 00:33:25,841
Who did it? Eh?
493
00:33:26,840 --> 00:33:29,047
- That's what I intend to find out, Mr Carter.
- Oh, I bet.
494
00:33:29,160 --> 00:33:30,650
Oh, this is absurd.
495
00:33:30,760 --> 00:33:33,160
Do you really think
one of us would harm a priest?
496
00:33:33,230 --> 00:33:35,289
I think the facts
speak for themselves.
497
00:33:35,400 --> 00:33:37,289
I want each and every one of you
498
00:33:37,400 --> 00:33:41,041
to account for your whereabouts
before dinner.
499
00:33:41,160 --> 00:33:44,050
Where would a chef be
before dinner?
500
00:33:44,160 --> 00:33:46,527
I was playing backgammon
with Lady Felicia.
501
00:33:46,640 --> 00:33:48,802
And I was with Father Brown.
502
00:33:56,480 --> 00:34:00,280
Drag marks, from this chest.
503
00:34:07,360 --> 00:34:10,330
Because the killer couldn't reach...
504
00:34:10,440 --> 00:34:12,408
Where is Jia-Li Gerard?
505
00:34:12,520 --> 00:34:15,763
He's dying?
Are you sure?
506
00:34:17,760 --> 00:34:20,764
- Who would do such a thing?
- The same person who killed Papa.
507
00:34:21,320 --> 00:34:22,845
- But who?
- I don't know.
508
00:34:23,760 --> 00:34:25,649
All that matters is
they'll have to let you go.
509
00:34:29,560 --> 00:34:31,449
Jia-Li?
510
00:34:31,560 --> 00:34:34,086
- I have to go.
- Tell me it wasn't you.
511
00:34:35,240 --> 00:34:38,084
- Officer, I'd like to go now.
- Just one minute more, please.
512
00:34:38,200 --> 00:34:40,009
- Stand back, Mr Gerard.
- Jia-Li!
513
00:34:40,120 --> 00:34:43,010
- I'll see you soon.
- Jia-Li!
514
00:34:44,760 --> 00:34:46,524
Officer, do you...
515
00:34:46,640 --> 00:34:50,008
Miss Gerard, would you
step into my office, please?
516
00:34:59,040 --> 00:35:01,247
- What is this?
- Your mistake...
517
00:35:01,360 --> 00:35:02,725
finally catching up with you.
518
00:35:03,520 --> 00:35:04,726
What mistake?
519
00:35:04,840 --> 00:35:07,002
The assumption that
no one would be arrested,
520
00:35:07,120 --> 00:35:10,806
so obscure was your method
of murdering your father.
521
00:35:14,240 --> 00:35:15,730
Is Edward all right?
522
00:35:15,840 --> 00:35:18,764
You claimed to go off
in search of the Colonel,
523
00:35:18,880 --> 00:35:21,360
an alibi that could
not be contested.
524
00:35:22,480 --> 00:35:26,007
But once alone with the tiger,
your height proved a problem.
525
00:35:31,320 --> 00:35:34,449
That's absurd.
When could I have put it in Papa's food?
526
00:35:35,760 --> 00:35:39,160
It happened before our very eyes.
Because our eyes were closed.
527
00:35:40,160 --> 00:35:43,562
I suspect you repeated
the same trick this evening,
528
00:35:43,680 --> 00:35:45,569
while I was saying Grace.
529
00:35:47,120 --> 00:35:48,645
Stop! Stay there!
530
00:35:49,480 --> 00:35:50,845
Miss Gerard!
531
00:35:52,680 --> 00:35:54,205
Miss Gerard!
532
00:35:58,920 --> 00:36:01,082
Miss Gerard!
533
00:36:01,200 --> 00:36:03,931
Miss Gerard, you're only
making this worse for yourself.
534
00:36:05,720 --> 00:36:07,563
Miss Gerard, we're coming in.
535
00:36:13,200 --> 00:36:14,440
Get the car.
536
00:36:15,760 --> 00:36:17,922
Find out from Edward
if he knows where she'd go.
537
00:36:18,040 --> 00:36:19,371
Then release him.
538
00:36:19,480 --> 00:36:20,641
Someone must have seen her.
539
00:36:20,760 --> 00:36:23,889
There can't be too many Chinese women
in these parts.
540
00:36:24,000 --> 00:36:25,206
We have to find her first.
541
00:36:25,320 --> 00:36:27,766
Hang about, the first thing we need
to do is get you to a hospital.
542
00:36:27,880 --> 00:36:30,770
- Not while there's a young girl's soul in danger.
- Father, I'm not arguing about this one!
543
00:36:30,880 --> 00:36:34,202
No! The only thing
left for me to do now is pray.
544
00:36:41,080 --> 00:36:45,961
O most merciful Jesus,
Lover of souls,
545
00:36:46,080 --> 00:36:49,801
I pray Thee, by the agony
of Thy most Sacred Heart,
546
00:36:49,920 --> 00:36:52,082
and by the suffering of
Thy Immaculate Mother...
547
00:36:54,720 --> 00:36:58,327
Cleanse in Thine own blood
this humble sinner
548
00:36:58,440 --> 00:37:00,522
who in his agony
is to die today...
549
00:37:00,640 --> 00:37:04,247
Heart of Jesus,
once in agony, pity me.
550
00:37:05,640 --> 00:37:07,881
Father Brown!
551
00:37:09,960 --> 00:37:13,009
You're not going to die.
I have a cure.
552
00:37:13,120 --> 00:37:16,283
- You need to drink corn flour and water.
- It won't work.
553
00:37:16,400 --> 00:37:20,405
Yes, it will,
I was just too late before.
554
00:37:20,520 --> 00:37:24,161
It's just a forgotten passage
in an outdated book.
555
00:37:24,280 --> 00:37:29,047
Remembered by a little lost girl
and remembered as truth.
556
00:37:32,600 --> 00:37:34,489
What have I done?
557
00:37:38,160 --> 00:37:43,291
What have I done, more to the point,
to deserve this gruesome end?
558
00:37:43,400 --> 00:37:45,971
You were going to testify.
559
00:37:46,080 --> 00:37:49,050
An insanity plea was
Edward's only hope.
560
00:37:49,160 --> 00:37:51,288
Unless you confessed.
561
00:37:51,400 --> 00:37:53,164
Who'd have believed me?
562
00:37:54,320 --> 00:37:56,687
They'd have thought
I was lying to protect him.
563
00:37:58,720 --> 00:38:01,166
But no jury would doubt
the word of a priest.
564
00:38:02,160 --> 00:38:05,243
I'm so sorry, Father.
I never meant to kill a man of God.
565
00:38:08,160 --> 00:38:09,366
Well, that's lucky.
566
00:38:09,480 --> 00:38:12,006
Because I never ate the whiskers
in the first place.
567
00:38:13,640 --> 00:38:15,563
What?
568
00:38:15,680 --> 00:38:19,651
Fortunately, The Lord gave me
an aversion to fish soup.
569
00:38:19,760 --> 00:38:23,128
- But I saw you eating it.
- Did you?
570
00:38:23,240 --> 00:38:27,802
It's a ruse to avoid
offending my hosts.
571
00:38:27,920 --> 00:38:29,922
It seems I'm becoming
a rather good actor.
572
00:38:30,880 --> 00:38:32,928
I almost believed I was ill myself.
573
00:38:34,120 --> 00:38:35,565
But why pretend?
574
00:38:36,280 --> 00:38:38,886
Because I knew
the killer had a conscience.
575
00:38:39,000 --> 00:38:41,048
The corn flour in the Colonel's stomach
proved that.
576
00:38:41,160 --> 00:38:44,448
This evening,
when no one else was afflicted,
577
00:38:44,560 --> 00:38:46,847
I realised that I was
the intended victim.
578
00:38:49,840 --> 00:38:51,444
I took a chance
579
00:38:51,560 --> 00:38:53,289
that your guilt
would bring you to my church
580
00:38:53,400 --> 00:38:55,528
in order to undo your crime.
581
00:38:57,800 --> 00:39:01,407
- Can you ever forgive me, Father?
- For the attempt on my life, yes.
582
00:39:01,520 --> 00:39:05,320
For the Colonel's,
only God can forgive you.
583
00:39:07,640 --> 00:39:11,361
He has to forgive her.
She was driven to it.
584
00:39:11,480 --> 00:39:14,962
How can you defend her
after everything that she's done?
585
00:39:15,720 --> 00:39:17,563
Because I love her.
586
00:39:24,360 --> 00:39:27,091
But it's not that simple,
is it, Jia-Li?
587
00:39:27,200 --> 00:39:29,806
Your father had designs on you.
588
00:39:33,000 --> 00:39:34,365
You're lovelier by the day.
589
00:39:36,400 --> 00:39:39,927
He'll never have you, you know.
Do you understand?
590
00:39:40,600 --> 00:39:41,601
Papa!
591
00:39:41,720 --> 00:39:44,530
I didn't take you in,
look after you, feed you, clothe you
592
00:39:44,640 --> 00:39:46,324
to share you with anyone.
593
00:39:47,240 --> 00:39:48,287
Don't!
594
00:39:48,400 --> 00:39:50,721
- Get away from her!
- I'll do what I like with her.
595
00:39:50,840 --> 00:39:53,002
- Get off me.
- Eddie! Eddie! No!
596
00:39:53,120 --> 00:39:55,088
Get off me!
597
00:39:56,440 --> 00:39:58,044
I'll kill you!
598
00:39:59,200 --> 00:40:00,247
Cecil!
599
00:40:00,360 --> 00:40:02,931
He would've kept Edward locked up
to have me for himself.
600
00:40:03,480 --> 00:40:05,687
Motive enough for murder.
601
00:40:06,600 --> 00:40:08,682
Yet you still tried
to save him...
602
00:40:10,160 --> 00:40:11,810
I was afraid of what he'd made me.
603
00:40:11,920 --> 00:40:14,127
You have to drink this.
604
00:40:16,760 --> 00:40:19,650
- What is it?
- It'll fix you.
605
00:40:21,880 --> 00:40:23,644
You did this?
606
00:40:26,440 --> 00:40:29,569
Tell Edward...
607
00:40:29,680 --> 00:40:31,364
his father...
608
00:40:31,480 --> 00:40:33,881
screamed like a child.
609
00:40:36,000 --> 00:40:38,128
And I pushed him.
610
00:40:40,800 --> 00:40:42,529
I looked the devil
in the eye that night.
611
00:40:43,960 --> 00:40:46,770
And I saw my own face
looking back at me.
612
00:40:48,800 --> 00:40:51,770
- He deserved to die.
- Because he took a life.
613
00:40:51,880 --> 00:40:53,211
So did I.
614
00:40:56,040 --> 00:40:58,008
That's why I'm giving myself up.
615
00:40:58,120 --> 00:41:01,522
Jia-Li, you can't.
They'll hang you.
616
00:41:01,640 --> 00:41:05,042
- Then that's what I deserve.
- Don't say that.
617
00:41:05,160 --> 00:41:07,891
- We can still run.
- I can never run from what I did.
618
00:41:08,000 --> 00:41:10,128
You're not like him.
619
00:41:10,240 --> 00:41:12,561
You'll never be like him.
620
00:41:12,680 --> 00:41:14,523
Jia-Li, please.
621
00:41:16,880 --> 00:41:18,370
I need you.
622
00:41:19,280 --> 00:41:20,930
I'm sorry.
623
00:41:21,800 --> 00:41:23,211
Father, tell her not to do this.
624
00:41:23,320 --> 00:41:25,926
That's a decision
only Jia-Li can make.
625
00:41:27,400 --> 00:41:29,448
But if I were her,
626
00:41:29,560 --> 00:41:33,690
I'd ask myself
if I felt true remorse for my sin.
627
00:41:35,480 --> 00:41:36,686
Yes.
628
00:41:36,800 --> 00:41:39,531
And I'd ask myself
if I acted selflessly
629
00:41:39,640 --> 00:41:42,246
out of love
for another human being?
630
00:41:45,800 --> 00:41:47,211
Yes.
631
00:41:48,560 --> 00:41:51,450
Then if you truly repent
before God,
632
00:41:51,560 --> 00:41:54,006
He will know
what is in your heart.
633
00:41:55,880 --> 00:41:58,850
Here. Come on...
634
00:41:58,960 --> 00:42:01,406
Well, I'd hate a good forgery
to go to waste.
635
00:42:02,840 --> 00:42:05,127
There isn't much time...
636
00:42:21,200 --> 00:42:23,362
Inspector, what brings you here?
637
00:42:23,480 --> 00:42:26,882
Mrs McCarthy called us.
She saw Jia-Li entering the church.
638
00:42:28,080 --> 00:42:30,560
Really?
Well, she's not here now.
639
00:42:31,240 --> 00:42:32,730
Search the area, quickly.
640
00:42:34,400 --> 00:42:36,846
When I find her,
there'll be questions to answer...
641
00:42:36,960 --> 00:42:38,485
from both of you.
642
00:42:42,200 --> 00:42:43,406
Shouldn't you be in hospital?
643
00:42:43,520 --> 00:42:45,409
Turns out it was just wind.
644
00:42:45,520 --> 00:42:47,966
- Praise the Lord.
- Praise the Lord.
645
00:42:59,600 --> 00:43:02,763
Her husband's barely been
in the ground a month.
646
00:43:02,880 --> 00:43:05,201
People grieve in different ways.
647
00:43:05,760 --> 00:43:08,081
Ooh! Naughty man.
648
00:43:09,680 --> 00:43:11,284
I'm so glad
you were able to come.
649
00:43:12,960 --> 00:43:15,930
Shame Edward and Jia-Li
couldn't be here.
650
00:43:16,040 --> 00:43:18,646
Have you heard from them recently?
651
00:43:18,760 --> 00:43:22,003
Actually, Father,
they're the reason for this party.
652
00:43:23,200 --> 00:43:24,645
Ah...
653
00:43:24,760 --> 00:43:28,481
This arrived a few days ago.
No return address.
654
00:43:28,600 --> 00:43:30,523
Mm-hmm.
655
00:43:34,360 --> 00:43:36,681
Sound advice, Mrs Gerard.
656
00:43:42,520 --> 00:43:43,806
Thank you, no.
657
00:43:44,400 --> 00:43:47,085
I'll never eat another morsel
in this house.
658
00:43:50,160 --> 00:43:52,766
Don't worry, Mrs McCarthy,
you're perfectly safe.
659
00:43:52,880 --> 00:43:54,848
He's quite harmless now.
50268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.