Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,720 --> 00:00:56,722
Who's there?
2
00:01:45,800 --> 00:01:48,800
Father Brown 2x05: The Mysteries of the Rosary
Original air date: January 10, 2014
3
00:01:50,800 --> 00:01:54,327
From the grandeur
of the Mass of Thanksgiving,
4
00:01:54,440 --> 00:01:58,240
to the pastoral delights
of Lady Felicia's garden,
5
00:01:58,360 --> 00:01:59,691
I think we would all agree
6
00:01:59,800 --> 00:02:04,442
that today has been a day
to raise the spirits.
7
00:02:04,560 --> 00:02:09,202
Awards for distinguished
service are to be cherished.
8
00:02:09,320 --> 00:02:14,201
I can only quote the tribute
of Pope Pius himself.
9
00:02:15,680 --> 00:02:17,409
"For the devout duty,
10
00:02:17,520 --> 00:02:20,205
"the boys of St Bartholomew's
11
00:02:20,320 --> 00:02:22,641
"will always be in your debt."
12
00:02:22,760 --> 00:02:24,125
I saw it first!
13
00:02:27,960 --> 00:02:33,091
Please join me in congratulating
Father Ignatius.
14
00:02:33,200 --> 00:02:38,570
Or... should I say Monsignor?
15
00:02:41,360 --> 00:02:43,567
I thought he'd never finish.
16
00:02:43,680 --> 00:02:45,842
Bishop likes to rise
to the occasion.
17
00:02:47,880 --> 00:02:51,521
Isn't it marvellous?
Our very own prelate.
18
00:02:51,640 --> 00:02:53,802
Moving service, Monsignor.
19
00:02:53,920 --> 00:02:55,524
Oh, "Reverend Father" will suffice.
20
00:02:56,160 --> 00:02:58,162
I've persuaded Father Ignatius
to stay for dinner.
21
00:02:58,280 --> 00:03:00,009
Won't you be needed
at your mission?
22
00:03:00,120 --> 00:03:01,690
The country air
will be good for the boys.
23
00:03:03,720 --> 00:03:06,564
They're certainly...
full of high spirits!
24
00:03:06,680 --> 00:03:09,729
Abandoned as infants
and brought to my care.
25
00:03:09,840 --> 00:03:12,366
- Poor mites.
- Pair of tearaways!
26
00:03:12,480 --> 00:03:14,005
Behave!
27
00:03:14,120 --> 00:03:16,646
Or it's straight back... to Coventry.
28
00:03:18,480 --> 00:03:21,484
Why don't I show you
the Japanese garden?
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,922
I've got a marvellous idea
for a fundraising gala.
30
00:03:28,480 --> 00:03:30,767
I'm surprised
he isn't wearing a halo.
31
00:03:30,880 --> 00:03:32,609
Oi, oi, look out.
32
00:03:33,800 --> 00:03:36,007
- Ah, Brown.
- Bishop.
33
00:03:36,120 --> 00:03:38,964
- Glad you could join us.
- My Lord.
34
00:03:41,560 --> 00:03:42,561
Oi!
35
00:03:42,680 --> 00:03:45,286
Ignatius and I
were fellow seminarians.
36
00:03:45,400 --> 00:03:47,641
A sterling example
of what we aspire to achieve
37
00:03:47,760 --> 00:03:50,889
without the distractions
of amateur sleuthing.
38
00:03:52,400 --> 00:03:55,529
I was hoping to catch
Professor Ambrose.
39
00:03:56,840 --> 00:04:01,050
An update on his quest
for the Lannington Rosary.
40
00:04:01,160 --> 00:04:03,766
I imagine he's busy
with his research.
41
00:04:05,280 --> 00:04:09,126
There's no fool
like an old fool.
42
00:04:09,240 --> 00:04:10,765
Hm?
43
00:04:17,520 --> 00:04:19,841
Ambrose wasn't at church
on Sunday.
44
00:04:19,960 --> 00:04:22,327
Yes, he has been
rather remiss of late.
45
00:04:22,440 --> 00:04:24,044
Probably nursing
a hangover somewhere.
46
00:04:25,600 --> 00:04:28,365
- I'll pop in later on my rounds.
- Bit out of your way, isn't it?
47
00:04:28,480 --> 00:04:30,289
Not if you drive me.
48
00:04:32,640 --> 00:04:34,961
Looks like a break-in.
One of the neighbours called us.
49
00:04:35,960 --> 00:04:37,530
You were right to be concerned.
50
00:04:38,320 --> 00:04:39,765
Where is Ambrose?
51
00:04:39,880 --> 00:04:42,884
- I was hoping you could tell me that.
- I haven't seen him all weekend.
52
00:04:43,920 --> 00:04:45,684
By all accounts,
a bit of a queer fish.
53
00:04:45,800 --> 00:04:49,361
My friend Ambrose
is endearingly eccentric. Yes.
54
00:04:49,480 --> 00:04:51,289
That's one way
of putting it, Father.
55
00:04:52,560 --> 00:04:55,086
I suppose
you'd better come inside.
56
00:04:56,720 --> 00:04:57,721
Not you.
57
00:05:06,480 --> 00:05:08,244
Place appears
to have been ransacked.
58
00:05:08,360 --> 00:05:11,045
Although with all this mess,
it's difficult to tell.
59
00:05:11,160 --> 00:05:13,128
Retired academic.
60
00:05:13,240 --> 00:05:15,481
All his papers.
61
00:05:15,600 --> 00:05:17,284
How distressing.
62
00:05:18,160 --> 00:05:19,924
Years of research.
63
00:05:20,040 --> 00:05:23,203
And what exactly
did this "research" entail?
64
00:05:23,320 --> 00:05:25,800
Renaissance Theology.
Nothing that would interest you.
65
00:05:27,200 --> 00:05:28,804
Perhaps the professor
went on holiday.
66
00:05:28,920 --> 00:05:32,811
- Without telling the milkman?
- Like you said... endearingly eccentric.
67
00:05:33,600 --> 00:05:35,887
A thief took advantage
of an empty house...
68
00:05:36,000 --> 00:05:38,401
Any thief worth his salt
would have stolen that.
69
00:05:38,520 --> 00:05:41,808
- Unless they were disturbed.
- Or looking for something else.
70
00:05:42,680 --> 00:05:45,001
I'd rather you didn't touch anything,
please, Father.
71
00:05:45,640 --> 00:05:47,005
Checking for prints.
72
00:05:47,120 --> 00:05:50,249
Tape-lift method -
something we perfected at the Yard-.
73
00:05:50,360 --> 00:05:51,441
Fascinating.
74
00:05:52,160 --> 00:05:53,161
Modern policing.
75
00:05:53,280 --> 00:05:56,602
No substitute for good
old-fashioned detective work.
76
00:05:59,160 --> 00:06:00,764
Chloroform.
77
00:06:02,920 --> 00:06:06,208
He wouldn't disappear
without telling me.
78
00:06:06,320 --> 00:06:08,322
Why would anyone
want to hurt Ambrose?
79
00:06:09,280 --> 00:06:12,648
Father, this package
just arrived for you.
80
00:06:14,720 --> 00:06:16,529
Ambrose's handwriting.
81
00:06:16,640 --> 00:06:18,961
Postmarked two days ago.
82
00:06:19,080 --> 00:06:22,880
So, it must have been posted
before he went missing!
83
00:06:23,000 --> 00:06:26,971
Wow, Mrs M, the local constabulary
can sleep sound in their beds!
84
00:06:32,120 --> 00:06:34,805
I went to a lecture
at the Newman Society.
85
00:06:34,920 --> 00:06:38,447
Ambrose was keen to talk
about his recent discovery.
86
00:06:40,280 --> 00:06:42,760
The usual sceptics were there.
87
00:06:43,280 --> 00:06:46,045
Lysette Penhallick
was an English noblewoman.
88
00:06:46,680 --> 00:06:49,843
The Lady
of the Manor of Lannington.
89
00:06:49,960 --> 00:06:53,442
As devout as she was wealthy.
90
00:06:54,280 --> 00:06:58,171
Her rosary was somewhat,
well, ostentatious.
91
00:06:58,280 --> 00:07:00,521
It was emeralds
and mother-of-pearl.
92
00:07:00,640 --> 00:07:03,610
An early-Renaissance
status symbol, really.
93
00:07:03,720 --> 00:07:06,724
It also appears
in the family coal of arms.
94
00:07:06,840 --> 00:07:10,003
As a lesson in true faith,
the Blessed Virgin appeared in a vision
95
00:07:10,120 --> 00:07:13,761
and bestowed upon the rosary
miraculous healing powers.
96
00:07:15,280 --> 00:07:18,682
Lysette soon discovered
she had a religious notoriety -
97
00:07:18,800 --> 00:07:21,485
the sick and the dying
demanded to be cured.
98
00:07:21,600 --> 00:07:26,083
So she sought sanctuary
in Briars Priory
99
00:07:26,960 --> 00:07:29,008
after she'd taken holy orders.
100
00:07:29,120 --> 00:07:32,124
Her final days are lost in...
101
00:07:32,240 --> 00:07:33,685
in mystery.
102
00:07:34,800 --> 00:07:36,370
No one even knows
where she's buried.
103
00:07:36,480 --> 00:07:38,642
After she died,
the relic disappeared.
104
00:07:38,760 --> 00:07:42,845
The priory was looted during
the dissolution of the monasteries.
105
00:07:43,800 --> 00:07:45,689
No trace of the rosary
was ever found.
106
00:07:45,800 --> 00:07:48,610
And it's been missing ever since.
107
00:07:53,280 --> 00:07:56,284
I may be a step closer to finding it.
108
00:08:00,480 --> 00:08:03,802
Lysette Penhallick's prayer book.
109
00:08:03,920 --> 00:08:06,890
I discovered it languishing
in the Ashmolean archives.
110
00:08:07,000 --> 00:08:10,447
What makes you so sure
it belonged to Lysette?
111
00:08:12,040 --> 00:08:14,486
She wrote her name
on the inside cover.
112
00:08:15,880 --> 00:08:17,723
Lysette knew the true value
of miracles.
113
00:08:17,840 --> 00:08:19,729
I'm convinced she hid the rosary
114
00:08:19,840 --> 00:08:22,605
to save it from falling
into the wrong hands.
115
00:08:22,720 --> 00:08:26,441
The clues to its whereabouts
are contained in this book.
116
00:08:33,120 --> 00:08:34,565
And there's a letter!
117
00:08:34,680 --> 00:08:36,205
Addressed to me.
118
00:08:40,520 --> 00:08:41,931
"Dearest Father Brown..."
119
00:08:42,720 --> 00:08:45,849
"...as my life's work
is finally reaching its conclusion,
120
00:08:47,080 --> 00:08:50,801
"I fear others may be out
to steal the prize.
121
00:08:50,920 --> 00:08:53,241
"I may be in some danger.
122
00:08:54,320 --> 00:08:58,120
"I therefore entrust
the Mysteries Of The Rosary to you,
123
00:08:58,240 --> 00:09:00,083
"and your safekeeping.
124
00:09:00,880 --> 00:09:03,724
"I know I can
count on you to find it.
125
00:09:04,800 --> 00:09:07,041
"Begin with the Hail Mary.
126
00:09:07,160 --> 00:09:09,003
"My prayers go with you.
127
00:09:09,600 --> 00:09:12,444
"Your friend, Ambrose."
128
00:09:15,000 --> 00:09:18,846
Whoever broke into Ambrose's house
was looking for this.
129
00:09:19,320 --> 00:09:21,527
This rosary he mentions.
Valuable, is it?
130
00:09:21,640 --> 00:09:23,404
It's reputed to have healing powers.
131
00:09:24,200 --> 00:09:25,201
You don't say?
132
00:09:25,320 --> 00:09:27,721
Its veneration as a holy relic
makes it almost priceless.
133
00:09:27,840 --> 00:09:30,286
- And how long has it been missing?
- About 500 years.
134
00:09:31,680 --> 00:09:33,489
Forensics are testing
the handkerchief.
135
00:09:33,600 --> 00:09:35,409
We'll keep you informed
of any developments.
136
00:09:35,520 --> 00:09:38,603
- If Ambrose has been kidnapped...
- That's pure conjecture.
137
00:09:38,720 --> 00:09:41,121
We have to take
his disappearance seriously.
138
00:09:41,240 --> 00:09:42,810
Believe me, Father,
I'm trying to.
139
00:09:42,920 --> 00:09:45,048
Now, I suggest you let us
get on with it.
140
00:09:45,160 --> 00:09:46,571
The letter.
141
00:09:46,680 --> 00:09:49,365
I'm confiscating this as evidence.
142
00:09:50,840 --> 00:09:53,241
Still telling them
how to do their job?
143
00:09:54,800 --> 00:09:57,485
- What brings you here?
- Thank you.
144
00:09:57,600 --> 00:10:00,410
Misunderstanding
in the village shop.
145
00:10:00,520 --> 00:10:02,807
Wait for me outside.
146
00:10:09,320 --> 00:10:10,810
You look tired, Ignatius.
147
00:10:12,120 --> 00:10:13,610
A headache.
148
00:10:13,720 --> 00:10:16,530
The work at St Bartholomew's
can be challenging.
149
00:10:17,840 --> 00:10:21,128
You must think
our Cotswold concerns trivial.
150
00:10:21,240 --> 00:10:23,891
What news on Professor Ambrose?
151
00:10:24,800 --> 00:10:26,689
I ran into your parish secretary.
152
00:10:28,360 --> 00:10:29,566
The police are investigating.
153
00:10:29,680 --> 00:10:32,763
Prone to bouts of melancholy,
so I've heard.
154
00:10:34,040 --> 00:10:38,045
- Seems content in his research.
- The Lannington Rosary?
155
00:10:39,840 --> 00:10:41,842
Its very existence
has always been disputed.
156
00:10:41,960 --> 00:10:44,247
Well, if you doubt its veracity
157
00:10:44,360 --> 00:10:46,647
then you must doubt
the miracles attributed to it.
158
00:10:50,240 --> 00:10:53,483
We'll say prayers at the mission
for his safe return.
159
00:11:12,680 --> 00:11:15,286
Maybe for once
you should just leave this to the police.
160
00:11:15,400 --> 00:11:19,246
The rosary could lead us to Ambrose,
or whoever it is abducted him.
161
00:11:19,360 --> 00:11:20,646
That's all well and good...
162
00:11:20,760 --> 00:11:24,207
Some of these prayers
are embellished with roses.
163
00:11:24,320 --> 00:11:26,846
"Begin with the Hail Mary," he said.
164
00:11:27,640 --> 00:11:31,008
If a single rose
marks the first clue...
165
00:11:31,120 --> 00:11:32,451
Well, that's easy.
166
00:11:33,160 --> 00:11:35,447
Mary Our Lady
first appeared to Lysette...
167
00:11:35,560 --> 00:11:37,562
- At Lannington.
- Yes!
168
00:11:39,920 --> 00:11:43,527
And the Hail Mary
is inscribed on the shrine.
169
00:11:51,600 --> 00:11:53,728
Oh, this is the life, eh, Father?
170
00:11:53,840 --> 00:11:56,161
Flash motor, nice bit of scenery.
171
00:11:56,280 --> 00:11:58,601
Kind of Felicia
to lend you the Rolls-Royce.
172
00:11:58,720 --> 00:12:01,644
Well, you know,
she's got a bit of a soft spot for me.
173
00:12:01,760 --> 00:12:03,524
Yes, she has.
174
00:12:04,480 --> 00:12:07,450
Listen, this rosary's been missing
500 years.
175
00:12:07,560 --> 00:12:10,609
- Must be well-hidden.
- When it could have done so much good.
176
00:12:10,720 --> 00:12:13,200
You really think
we're going to find it?
177
00:12:13,800 --> 00:12:16,451
Faith is the substance
of things hoped for.
178
00:12:16,560 --> 00:12:18,483
Faith?
179
00:12:18,600 --> 00:12:20,329
It's going to take
a bleeding miracle!
180
00:12:43,400 --> 00:12:45,368
The shrine is at the end
of the Rosary Walk.
181
00:12:45,480 --> 00:12:48,768
All right, well, you can look for your
clues and I'll er... look for the pub.
182
00:13:16,680 --> 00:13:19,047
Give me the book!
183
00:13:19,840 --> 00:13:21,808
This man is a priest.
Show some decorum.
184
00:13:23,040 --> 00:13:25,008
Oi!
185
00:13:34,280 --> 00:13:37,602
- Father Brown. It's been too long.
- Flambeau.
186
00:13:38,720 --> 00:13:40,131
I wondered when you'd turn up.
187
00:13:40,240 --> 00:13:43,528
Be thankful I did, or your adventure
would have ended prematurely.
188
00:13:46,080 --> 00:13:48,367
The rosary is too good a prize
for you to resist.
189
00:13:48,480 --> 00:13:50,562
It seems we're not
the only people searching for it.
190
00:13:51,760 --> 00:13:53,683
What the...
191
00:13:56,120 --> 00:13:57,565
What have you done with Ambrose?
192
00:13:57,680 --> 00:13:59,648
The fate of your professor
is of no concern to me.
193
00:14:00,360 --> 00:14:03,443
The whereabouts of your relic?
Now, that's another matter.
194
00:14:03,560 --> 00:14:05,528
The Lannington Rosary
belongs to the church.
195
00:14:05,640 --> 00:14:07,529
Which is why
they've asked me to find it.
196
00:14:14,480 --> 00:14:15,641
You knew he wasn't dead!
197
00:14:17,800 --> 00:14:19,484
I had my suspicions.
198
00:14:20,480 --> 00:14:22,084
He's up to his eyes in it.
I can smell it.
199
00:14:22,200 --> 00:14:24,009
Wait here.
200
00:14:25,920 --> 00:14:28,048
The man is a psychopath,
in case you'd forgotten.
201
00:14:36,120 --> 00:14:39,169
You expect me to believe
that you are working for the Vatican?
202
00:14:39,280 --> 00:14:41,248
The Holy See
hired me as a mercenary.
203
00:14:41,360 --> 00:14:43,010
They wanted the best.
204
00:14:43,120 --> 00:14:44,690
So what's in it for you?
205
00:14:44,800 --> 00:14:47,565
There's been talk
of an amnesty, a papal dispensation.
206
00:14:49,040 --> 00:14:51,964
You paid a visit
to Ambrose's house.
207
00:14:52,080 --> 00:14:54,003
Kidnapping is hardly my style.
208
00:14:54,120 --> 00:14:56,885
I was looking for the prayer book
when the police arrived.
209
00:14:57,000 --> 00:14:58,729
But Ambrose
made contingency plans.
210
00:14:58,840 --> 00:15:01,127
And made you custodian
of the rosary's secrets.
211
00:15:01,240 --> 00:15:03,402
And you think I need your help
to solve the clues?
212
00:15:03,520 --> 00:15:05,887
Surely two heads are better than one?
You certainly need my protection.
213
00:15:06,000 --> 00:15:07,365
Your protection?
214
00:15:07,480 --> 00:15:09,960
Last time I met you,
you were pointing a pistol at me!
215
00:15:10,080 --> 00:15:13,368
Regrettable, I know.
But here I am, a changed man.
216
00:15:15,120 --> 00:15:18,727
The commerce of saints and the
business of miracles, it's all so archaic.
217
00:15:21,960 --> 00:15:24,281
"Ave Maria gratia plena."
218
00:15:25,440 --> 00:15:28,489
The prayer book
has brought us to the shrine.
219
00:15:28,600 --> 00:15:31,080
I imagine the shrine
will send us somewhere else.
220
00:15:33,240 --> 00:15:37,211
This prayer of Lysette's
is embellished with two roses.
221
00:15:37,680 --> 00:15:40,684
The second clue
must be contained within.
222
00:15:48,680 --> 00:15:51,081
"Sous la rose je fleurie."
223
00:15:52,520 --> 00:15:55,171
"My soul sings up towards heaven
224
00:15:55,280 --> 00:15:58,409
"as I flourish under the rose."
225
00:15:58,960 --> 00:16:00,962
The second clue.
226
00:16:06,080 --> 00:16:07,491
Champagne.
227
00:16:11,600 --> 00:16:13,807
The woman's name is Penhallick.
228
00:16:13,920 --> 00:16:16,048
Lives over at Tibberton Manor.
229
00:16:16,160 --> 00:16:17,844
Yes.
230
00:16:17,960 --> 00:16:19,689
...what's left of the family estate.
231
00:16:19,800 --> 00:16:21,404
Yes, I have that.
232
00:16:21,520 --> 00:16:23,409
She's the last
surviving descendant.
233
00:16:23,520 --> 00:16:26,410
Mrs McCarthy, you are a brick.
234
00:16:26,520 --> 00:16:28,887
Promise me you will be vigilant.
235
00:16:29,000 --> 00:16:31,401
Yes, of course.
I will keep a lookout, yes.
236
00:16:31,520 --> 00:16:33,363
- The man is a villain!
- Yes. Yes.
237
00:16:33,480 --> 00:16:34,970
- Not to mention a heathen...
- Well...
238
00:16:35,080 --> 00:16:37,890
Yes. Good night, Mrs McCa...
Yes, good night! Goodbye!
239
00:16:44,120 --> 00:16:46,487
You Catholics
are so unfailingly virtuous.
240
00:16:47,080 --> 00:16:48,570
There's a prayer in there
for everything.
241
00:16:50,840 --> 00:16:54,128
You could not resist stealing it,
could you?
242
00:16:54,240 --> 00:16:57,244
You want to save your friend,
you need to learn to trust me.
243
00:16:59,040 --> 00:17:01,646
According to my parish secretary,
244
00:17:01,760 --> 00:17:04,491
"I flourish under the rose"
is the motto of the Penhallick family,
245
00:17:04,600 --> 00:17:07,922
and there is a surviving member,
at Tibberton.
246
00:17:08,040 --> 00:17:10,168
Perhaps they can shed
some light on the mystery?
247
00:17:10,280 --> 00:17:12,851
Tibberton? You do realise
Tibberton's 60 miles away?
248
00:17:12,960 --> 00:17:14,724
- We'll make an early start in the morning.
- Yes.
249
00:17:14,840 --> 00:17:18,731
The earlier the better.
There's a warrant out for your arrest.
250
00:17:19,280 --> 00:17:21,408
Hmm. Back from the dead.
251
00:17:23,680 --> 00:17:26,160
I'd ask you to join me
for a bite to eat
252
00:17:26,280 --> 00:17:28,681
but I've decided
to dine in my room.
253
00:17:38,240 --> 00:17:40,561
Don't forget to say your prayers.
254
00:17:43,040 --> 00:17:45,486
Morals of an alley cat.
255
00:17:45,600 --> 00:17:47,170
Yes.
256
00:17:56,020 --> 00:17:58,761
You do realise we're consorting
with a known criminal?
257
00:17:58,880 --> 00:18:00,370
It's hardly consorting.
258
00:18:00,480 --> 00:18:02,801
It's all right for you,
I've got previous!
259
00:18:08,440 --> 00:18:10,647
Are you sure this is
the only room they had left?
260
00:18:15,040 --> 00:18:16,530
The man is a compulsive liar.
261
00:18:16,640 --> 00:18:20,645
All that guff about
working for the Vatican!
262
00:18:20,760 --> 00:18:22,524
Perhaps he has changed.
263
00:18:26,440 --> 00:18:28,568
That's always been
your trouble, Father.
264
00:18:28,680 --> 00:18:30,887
You only ever see
the good in people.
265
00:18:38,040 --> 00:18:40,361
I am telling you,
once he gets his hands on that rosary,
266
00:18:40,480 --> 00:18:42,881
you will not see Flambeau for dust,
all right?
267
00:18:43,000 --> 00:18:45,731
He'll be off
like the hare at Haringey.
268
00:20:05,760 --> 00:20:08,286
You really think
your priest will find you?
269
00:20:10,360 --> 00:20:12,283
Finding the rosary
is all that matters.
270
00:20:13,520 --> 00:20:15,921
And what if he decides
to keep it for himself?
271
00:20:18,120 --> 00:20:20,361
Then you must make good
on your threats.
272
00:20:34,720 --> 00:20:37,849
Then perhaps we should remind him
what's at stake.
273
00:20:46,160 --> 00:20:47,764
He's only gone
and stolen the Rolls!
274
00:20:49,120 --> 00:20:51,600
I warned you, didn't I?
275
00:20:51,720 --> 00:20:53,688
What on God's earth
am I going to tell Lady F?
276
00:20:53,800 --> 00:20:56,406
This was pushed through my door
this morning.
277
00:20:58,440 --> 00:21:00,442
"Find the Rosary
or lose your friend.
278
00:21:00,560 --> 00:21:02,369
"You have until seven."
279
00:21:03,160 --> 00:21:04,161
A ransom note.
280
00:21:04,280 --> 00:21:06,601
It tells us everything and nothing.
281
00:21:07,960 --> 00:21:11,089
You all right, Sid? You look a bit queasy.
282
00:21:11,200 --> 00:21:12,884
I was on and off that khazi all night.
283
00:21:13,000 --> 00:21:14,411
Must have been something I ate.
284
00:21:14,520 --> 00:21:17,410
We have to find the rosary,
before it's too late.
285
00:21:17,520 --> 00:21:20,091
Yeah, well,
we're stuffed without a motor.
286
00:21:26,760 --> 00:21:29,843
We needed petrol.
Isn't she a joy to drive?
287
00:21:32,440 --> 00:21:34,408
How did you get hold of my keys?
288
00:21:34,960 --> 00:21:36,883
On second thoughts,
don't answer that.
289
00:21:37,000 --> 00:21:40,288
We're wasting valuable time.
290
00:21:40,840 --> 00:21:42,968
Clearly he's in no state to join us.
291
00:21:43,800 --> 00:21:45,211
You did this!
292
00:21:47,120 --> 00:21:48,565
He's poisoned me or something.
293
00:21:48,680 --> 00:21:50,648
The man is paranoid,
as well as disagreeable.
294
00:21:50,760 --> 00:21:52,683
Make sure Sullivan reads it.
295
00:21:53,520 --> 00:21:57,366
Whoa, whoa, whoa!
I am not about to leave you with him.
296
00:22:01,560 --> 00:22:03,767
Never alone, Sid.
It's a perk of the job.
297
00:22:03,880 --> 00:22:05,723
Maybe you should sleep it off?
298
00:22:05,840 --> 00:22:07,968
You know where we're heading?
299
00:22:09,760 --> 00:22:12,081
And how am I supposed to get there?
300
00:22:15,880 --> 00:22:17,689
How does it feel to be a fugitive?
301
00:22:18,800 --> 00:22:22,088
You can never run far from God,
no matter how hard you try.
302
00:22:22,200 --> 00:22:23,884
Our treasure hunt excites you.
303
00:22:24,000 --> 00:22:25,764
I'm doing it for Ambrose.
304
00:22:25,880 --> 00:22:28,167
And not for the thrill of the chase?
305
00:22:29,680 --> 00:22:32,081
Imagine the things
we could steal together.
306
00:22:32,800 --> 00:22:34,689
I thought you'd
turned over a new leaf.
307
00:22:34,800 --> 00:22:37,121
You know, for a priest,
you're sorely lacking in faith.
308
00:22:37,240 --> 00:22:39,208
Maybe I'm sorely tested.
309
00:22:39,320 --> 00:22:42,324
I thought you'd welcome another chance
to save my sorry soul.
310
00:22:53,920 --> 00:22:56,287
Who's there?
311
00:23:02,720 --> 00:23:05,121
Where is he?
312
00:23:08,760 --> 00:23:13,209
I'd offer you tea, only I've given
the housekeeper the day off.
313
00:23:16,280 --> 00:23:20,126
I'm all alone in this big,
empty house.
314
00:23:20,240 --> 00:23:23,403
Believe me, Madame,
we are gentlemen.
315
00:23:23,520 --> 00:23:25,329
Mademoiselle.
316
00:23:29,000 --> 00:23:31,924
We wanted to ask you
about the Lannington Rosary.
317
00:23:32,040 --> 00:23:34,646
The mystery of its disappearance
has always intrigued me.
318
00:23:34,760 --> 00:23:37,445
I'm not sure I can enlighten you.
319
00:23:37,560 --> 00:23:40,803
It was all such a long,
long time ago.
320
00:23:41,960 --> 00:23:45,009
You attended the lecture at Oxford.
321
00:23:45,120 --> 00:23:46,804
I remember your perfume.
322
00:23:46,920 --> 00:23:49,241
I have a vested interest.
323
00:23:49,360 --> 00:23:52,489
I'm the last of the family line,
you know.
324
00:23:52,600 --> 00:23:54,489
I find it hard to believe
you've never married.
325
00:23:55,160 --> 00:23:58,528
I've had offers, of course.
Never thought I'd end up on the shelf.
326
00:23:58,640 --> 00:24:00,404
You are a woman in your prime.
327
00:24:03,000 --> 00:24:06,129
Lysette's later years
are unaccounted for.
328
00:24:06,240 --> 00:24:09,210
- It was rumoured she fled to France.
- A sensible course of action.
329
00:24:09,320 --> 00:24:12,244
The Lannington Rosary
brought nothing but trouble.
330
00:24:12,360 --> 00:24:14,840
It was more of a curse
than a blessing.
331
00:24:16,680 --> 00:24:18,762
She must have been
difficult to live up to.
332
00:24:19,760 --> 00:24:21,888
How exactly can I help you,
Father Brown?
333
00:24:22,400 --> 00:24:25,006
We need to find the relic
as a matter of urgency.
334
00:24:25,120 --> 00:24:27,487
I had you down as pilgrims,
not bounty hunters.
335
00:24:27,600 --> 00:24:30,843
- We believe there might be letters.
- Family correspondence.
336
00:24:31,680 --> 00:24:34,126
Perhaps an heirloom
might provide a clue?
337
00:24:34,240 --> 00:24:36,686
Most of the heirlooms are long gone.
338
00:24:37,440 --> 00:24:40,842
Though I can't let you leave
without seeing the painting.
339
00:24:51,520 --> 00:24:54,410
The only proof
that the rosary ever existed.
340
00:24:55,160 --> 00:24:58,209
An Albrecht Kraus.
I may have to come back and steal it.
341
00:24:58,320 --> 00:25:00,527
It's a cloister garden.
342
00:25:00,640 --> 00:25:02,449
A priory cloister garden?
343
00:25:02,560 --> 00:25:06,804
I've always found piety rather a burden.
Wouldn't you agree, Father Brown?
344
00:25:06,920 --> 00:25:09,844
It's a burden
some choose not to live with.
345
00:25:13,920 --> 00:25:15,604
Classical imagery.
346
00:25:15,720 --> 00:25:17,802
The lilies allude
to the subject's piety,
347
00:25:17,920 --> 00:25:20,082
the roses represent
the Blessed Virgin.
348
00:25:20,200 --> 00:25:22,282
There are three of them.
349
00:25:24,720 --> 00:25:26,927
It's a prayer of veneration.
350
00:25:27,040 --> 00:25:29,611
"Fidelis Usque ad Mortem.“
351
00:25:29,720 --> 00:25:31,768
"Faithful unto death."
352
00:25:32,680 --> 00:25:36,571
This picture.
It's telling us where Lysette is buried.
353
00:25:44,520 --> 00:25:47,603
Well, don't just stand there.
Go after them!
354
00:25:56,720 --> 00:26:01,009
According to Ambrose,
Lysette took holy orders at Briars Priory.
355
00:26:01,800 --> 00:26:02,961
The Bridgettine Sisters.
356
00:26:04,120 --> 00:26:07,567
Less than ten miles from here.
Little more than a ruin now.
357
00:26:07,680 --> 00:26:10,081
You really think
she took the rosary to the grave?
358
00:26:10,200 --> 00:26:12,771
What better place to hide it?
359
00:26:12,880 --> 00:26:16,726
- The priory has been searched.
- Maybe they missed something.
360
00:26:21,320 --> 00:26:23,607
Well, one of us needs to open it.
361
00:27:11,880 --> 00:27:13,041
Oi!
362
00:27:13,160 --> 00:27:15,766
Ah! I need to borrow your bicycle.
363
00:27:15,880 --> 00:27:18,281
I... I have to find a rosary.
364
00:27:18,400 --> 00:27:20,926
It's been lost for 500 years.
It's a ransom for my friend.
365
00:27:21,960 --> 00:27:23,371
I'll bring your bicycle back.
366
00:27:25,760 --> 00:27:27,250
Oi!
367
00:28:15,360 --> 00:28:17,761
"I flourish under the rose..."
368
00:28:34,080 --> 00:28:35,491
Empty.
369
00:28:36,360 --> 00:28:39,728
She's playing us for fools
with these blessed riddles.
370
00:28:43,200 --> 00:28:45,282
There must be something else.
371
00:28:48,880 --> 00:28:51,486
"Oratio Humilis Accessus."
372
00:28:53,080 --> 00:28:55,367
The Prayer of Humble Admission.
373
00:28:56,520 --> 00:28:58,602
Humble, lowly...
374
00:29:00,440 --> 00:29:03,125
A simple way in. A door.
375
00:29:06,640 --> 00:29:08,847
A low door.
376
00:29:42,000 --> 00:29:46,688
"Domine fac ingrediar coram Te."
377
00:29:46,800 --> 00:29:49,167
"Grant, O Lord,
that I may come before thee..."
378
00:29:49,280 --> 00:29:51,044
Et voilà.
379
00:30:43,160 --> 00:30:44,844
What can you see?
380
00:30:46,720 --> 00:30:48,688
Not much.
381
00:30:51,880 --> 00:30:54,087
It's an old burial chamber.
382
00:30:54,200 --> 00:30:56,407
It's been left undisturbed
for quite some time.
383
00:31:14,040 --> 00:31:16,646
The priory sisters
must have built it.
384
00:31:16,760 --> 00:31:18,649
What were they trying to hide?
385
00:31:38,880 --> 00:31:41,645
- Looks like Ambrose was right.
- Ambrose...
386
00:31:42,800 --> 00:31:44,802
...has served his purpose.
387
00:31:49,840 --> 00:31:51,922
Give me a leg up.
388
00:31:52,360 --> 00:31:54,203
There never was a papal dispensation,
was there?
389
00:31:54,320 --> 00:31:56,926
I can't climb out of here on my own.
390
00:31:57,040 --> 00:31:58,769
I really thought you had changed.
391
00:31:58,880 --> 00:32:00,689
If they catch me, it's prison.
392
00:32:00,800 --> 00:32:02,802
Perhaps that's
the best place for you.
393
00:32:02,920 --> 00:32:05,321
Do you want to save your friend,
or don't you?
394
00:32:08,440 --> 00:32:11,523
If I help you up,
you'll leave me in here.
395
00:32:11,640 --> 00:32:13,404
Why don't you go first?
396
00:32:19,480 --> 00:32:21,528
Spread out and search the grounds.
397
00:32:21,640 --> 00:32:23,165
The suspect could be armed.
398
00:32:23,280 --> 00:32:25,965
You stay here.
You're no use to anyone.
399
00:32:27,280 --> 00:32:29,521
Sod that for a game of soldiers.
400
00:32:33,360 --> 00:32:35,362
The rosary...
401
00:32:35,480 --> 00:32:36,811
Please?
402
00:32:54,920 --> 00:32:57,002
I think that belongs to me.
403
00:32:58,200 --> 00:33:00,487
Take the ransom.
Tell me where Ambrose is.
404
00:33:00,600 --> 00:33:02,409
The rosary is not yours
to barter with.
405
00:33:02,520 --> 00:33:04,284
Do you think I won't use this?
406
00:33:05,160 --> 00:33:06,400
Take it.
Do the right thing.
407
00:33:06,520 --> 00:33:07,931
Father Brown?
408
00:33:09,080 --> 00:33:10,684
If I were you,
I'd shoot the priest.
409
00:33:10,800 --> 00:33:11,847
Shut up.
410
00:33:12,560 --> 00:33:14,483
Police!
Throw down the weapon!
411
00:33:18,480 --> 00:33:20,130
Flambeau!
412
00:33:27,680 --> 00:33:29,523
Flambeau!
413
00:33:40,280 --> 00:33:43,523
- He won't get far with that bullet wound.
- I wouldn't be so sure about that.
414
00:33:43,640 --> 00:33:47,531
See what you've done?
Your professor is as good as dead.
415
00:33:48,480 --> 00:33:50,403
I had it in my hand.
416
00:34:08,040 --> 00:34:09,485
Where is he?
417
00:34:09,600 --> 00:34:12,649
- Now, that would be telling.
- You know they'll lock you up?
418
00:34:13,240 --> 00:34:14,969
I failed him.
419
00:34:15,080 --> 00:34:16,809
- He said I would.
- Move!
420
00:34:16,920 --> 00:34:18,729
Who have you failed?
421
00:34:18,840 --> 00:34:20,490
I should arrest you for obstruction.
422
00:34:20,600 --> 00:34:23,001
- How did you find me?
- Tip-off from the local force.
423
00:34:23,120 --> 00:34:26,329
A priest made off
with a pensioner's bicycle.
424
00:34:26,440 --> 00:34:29,808
The rosary appears to have vanished,
along with your friend Flambeau.
425
00:34:29,920 --> 00:34:33,129
The man you're detaining
knows where Ambrose is.
426
00:34:33,240 --> 00:34:35,049
Well, he's refusing
to give us a statement.
427
00:34:35,160 --> 00:34:36,400
We're running out of time.
428
00:34:36,520 --> 00:34:39,251
If you'd been honest with me
from the start...
429
00:34:39,360 --> 00:34:41,488
I did what I thought
was best for my friend.
430
00:34:43,360 --> 00:34:45,408
Jacob Spender.
He's got form.
431
00:34:45,520 --> 00:34:48,729
- Petty theft, GBH...
- Nothing as clever as extortion.
432
00:34:48,840 --> 00:34:52,401
Troubled sort. Spent his formative years
in a mission for wayward children.
433
00:34:52,520 --> 00:34:54,204
Which mission?
434
00:35:29,760 --> 00:35:33,162
I need iodine, dressings,
435
00:35:33,280 --> 00:35:35,282
and the sanctuary of your church.
436
00:35:38,040 --> 00:35:40,042
The wound isn't deep.
437
00:35:40,160 --> 00:35:42,049
The bullet only scratched you.
438
00:35:42,160 --> 00:35:44,401
But it will sting.
439
00:35:44,520 --> 00:35:47,126
- I owe you my life.
- Then give me the rosary.
440
00:35:47,240 --> 00:35:49,891
Perhaps I should have used it
to heal myself.
441
00:35:50,000 --> 00:35:52,128
You begged me for absolution.
442
00:35:52,240 --> 00:35:54,481
Life is too short for penance.
443
00:35:54,600 --> 00:35:56,841
You can live
with a guilty conscience,
444
00:35:56,960 --> 00:35:59,247
but do you want to die with one?
445
00:35:59,680 --> 00:36:02,763
One day you'll realise
I'm beyond salvation.
446
00:36:02,880 --> 00:36:04,291
The day I give up hope.
447
00:36:05,360 --> 00:36:07,727
- I hope you find your friend.
- Wait!
448
00:36:08,760 --> 00:36:10,603
Please!
449
00:36:46,000 --> 00:36:48,924
Jacob Spender was a ward
of this orphanage,
450
00:36:49,040 --> 00:36:52,647
saved by the church
from a life of destitution.
451
00:36:54,480 --> 00:36:55,766
Phenytoin.
452
00:36:58,120 --> 00:36:59,451
You again!
453
00:36:59,560 --> 00:37:01,050
Get off me!
454
00:37:02,760 --> 00:37:05,127
We were only playing hide-and-seek!
455
00:37:05,720 --> 00:37:07,722
Perhaps, young sir,
456
00:37:07,840 --> 00:37:09,922
you could tell me the whereabouts
of Father Ignatius?
457
00:37:10,040 --> 00:37:11,963
- Who wants to know?
- Oi!
458
00:37:12,080 --> 00:37:14,128
Mind your manners.
That's a priest you're talking to.
459
00:37:14,240 --> 00:37:15,924
He sits in the chapel for the quiet.
460
00:37:16,040 --> 00:37:18,441
Mmm. These his pills?
461
00:37:18,560 --> 00:37:21,370
- Takes them for his headaches.
- Mmm.
462
00:37:31,080 --> 00:37:32,889
Jacob?
463
00:37:34,400 --> 00:37:36,164
Jacob's not coming back.
464
00:37:37,080 --> 00:37:39,208
He always disappoints me.
465
00:37:40,160 --> 00:37:43,403
You sent him to steal a holy relic.
466
00:37:43,520 --> 00:37:45,841
I took him in
when no one else would.
467
00:37:45,960 --> 00:37:47,928
I gave him a purpose in life.
468
00:37:49,440 --> 00:37:50,566
Where is Ambrose?
469
00:37:50,680 --> 00:37:53,490
Stubborn old fool.
If he'd given me the book...
470
00:37:56,600 --> 00:37:59,001
You're a minister of Christ.
471
00:37:59,880 --> 00:38:02,565
- Have you forgotten your vows?
- Do not presume to judge me.
472
00:38:02,680 --> 00:38:06,162
- God will do that.
- I was chosen to find the rosary.
473
00:38:06,280 --> 00:38:08,408
- I am blessed.
- You are ill.
474
00:38:09,600 --> 00:38:13,002
- You are delusional.
- The Blessed Virgin made me a vessel.
475
00:38:13,120 --> 00:38:15,646
The visions were fierce
in their clarity.
476
00:38:18,200 --> 00:38:20,043
Epilepsy.
477
00:38:22,720 --> 00:38:24,563
A tumour.
478
00:38:27,040 --> 00:38:28,405
Here.
479
00:38:29,360 --> 00:38:31,203
It changes me.
480
00:38:33,000 --> 00:38:36,129
- The police are on their way.
- What good will that do? I'm dying.
481
00:38:43,920 --> 00:38:47,527
Do you believe the possession
of this will cure you?
482
00:38:51,200 --> 00:38:52,725
You found it.
483
00:38:53,760 --> 00:38:56,491
Haven't you heard?
He's quite the detective.
484
00:38:57,160 --> 00:38:59,640
I should have known better
than to trust a priest.
485
00:39:00,120 --> 00:39:02,043
My need was always greater
than yours.
486
00:39:02,160 --> 00:39:04,447
Well, perhaps Father Brown
should be the judge of that.
487
00:39:05,400 --> 00:39:08,006
After all, I still have
a hostage to bargain with.
488
00:39:08,120 --> 00:39:11,090
- Where is Ambrose?
- Now, that would be telling.
489
00:39:12,720 --> 00:39:14,484
You were working together.
490
00:39:14,600 --> 00:39:17,285
I attended the lecture
as an interested party.
491
00:39:17,400 --> 00:39:19,448
We needed the prayer book.
492
00:39:19,560 --> 00:39:22,040
So you hatched a plot
to kidnap Ambrose?
493
00:39:22,160 --> 00:39:24,049
With the help of that idiot boy.
494
00:39:24,160 --> 00:39:25,889
She had the perfect place to hide.
495
00:39:26,000 --> 00:39:28,128
And with your promotion
you had the perfect alibi.
496
00:39:28,240 --> 00:39:31,483
- While we did all the dirty work.
- You were greedy, just like Lysette.
497
00:39:31,600 --> 00:39:33,682
I am the rightful heir
to the rosary.
498
00:39:33,800 --> 00:39:35,450
What makes you think
you deserve it?
499
00:39:35,560 --> 00:39:38,689
I shall be the second Penhallick
with miraculous powers.
500
00:39:38,800 --> 00:39:40,450
Either that, or incredibly rich.
501
00:39:42,960 --> 00:39:44,803
This was ordained.
502
00:39:45,520 --> 00:39:46,931
I must continue God's work.
503
00:39:50,960 --> 00:39:54,248
Sancta Maria, Sancta Dei Genetrix,
Sancta Virgo virginum,
504
00:39:54,360 --> 00:39:55,566
make me a miracle.
505
00:39:56,400 --> 00:39:57,686
Make me a miracle.
506
00:39:57,800 --> 00:39:59,768
Show me its power.
507
00:40:04,640 --> 00:40:06,529
Can you see it?
508
00:40:07,720 --> 00:40:09,722
Can you see it?
509
00:40:11,520 --> 00:40:13,522
Heal me!
510
00:40:13,640 --> 00:40:16,325
- Heal me!
- It's mine!
511
00:40:22,480 --> 00:40:24,448
No!
512
00:40:31,560 --> 00:40:33,688
Ignatius?
513
00:40:39,360 --> 00:40:41,966
Pax!
Peace!
514
00:40:43,960 --> 00:40:46,008
Heal me.
515
00:40:57,760 --> 00:41:00,206
Tell you what, it's a good job
someone's watching your back.
516
00:41:00,320 --> 00:41:02,129
Easy.
517
00:41:06,160 --> 00:41:07,446
Okay, take him away.
518
00:41:07,560 --> 00:41:09,847
That priest has got the rosary!
519
00:41:15,640 --> 00:41:20,009
- Still no nearer to finding Ambrose.
- Well, he could be anywhere.
520
00:41:23,000 --> 00:41:24,525
That's her car.
521
00:41:37,960 --> 00:41:40,088
I was beginning to think
you'd never find me.
522
00:41:48,160 --> 00:41:50,083
Good to have you back again, Brown.
523
00:41:50,200 --> 00:41:51,964
None the worse
for your little adventure.
524
00:41:52,964 --> 00:41:54,164
Oh...
525
00:41:54,320 --> 00:41:56,561
Any word on the rosary?
526
00:41:57,720 --> 00:41:59,563
A sad loss.
527
00:42:01,560 --> 00:42:03,164
Quite.
528
00:42:07,960 --> 00:42:10,281
Father Brown.
529
00:42:10,400 --> 00:42:14,121
Such a terrible way
for poor Ignatius to go.
530
00:42:14,720 --> 00:42:16,563
His passing
was a shock to us all.
531
00:42:17,200 --> 00:42:19,646
At least I've still got you.
532
00:42:20,560 --> 00:42:23,370
I never trusted the man myself.
533
00:42:27,400 --> 00:42:29,607
"Stubbornly resistant
to improvement."
534
00:42:31,720 --> 00:42:34,724
- 12 letters...
- Incorrigible.
535
00:42:34,840 --> 00:42:36,649
Of course.
536
00:42:37,480 --> 00:42:40,723
You know, I think the Penhallick woman
might have been right.
537
00:42:40,840 --> 00:42:41,841
Mm?
538
00:42:42,600 --> 00:42:45,365
The Lannington rosary,
it's as much of a curse as a blessing.
539
00:42:45,480 --> 00:42:47,926
Ignatius - living proof.
540
00:42:48,040 --> 00:42:51,761
Yes, I can see now
why Lysette hid it.
541
00:42:52,640 --> 00:42:55,405
Well, wherever it is,
it's best to stay hidden.
542
00:43:01,640 --> 00:43:03,847
Something I've been meaning to tell you.
543
00:43:13,920 --> 00:43:15,160
The thieving...!
41640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.