All language subtitles for Father.Brown.2013.S02E04.BDRip.x264-HAGGiS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,681 I have been... angry, 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,285 jealous. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,483 I have given in to self-pity. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,211 Do you have any mortal sins to confess? 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,525 I have... 6 00:00:24,560 --> 00:00:28,485 loved... outside of marriage. 7 00:00:30,000 --> 00:00:34,210 Violet, many people return to the fold when they face death. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,005 But they cannot find true salvation if they hide their selves from God. 9 00:00:41,520 --> 00:00:45,844 If you killed your husband, don't you want to confess? 10 00:00:47,080 --> 00:00:51,608 Tell his family where the body is and clear your conscience? 11 00:00:57,000 --> 00:00:58,490 Violet... 12 00:00:59,040 --> 00:01:00,724 From the Lord Chief Justice? 13 00:01:07,240 --> 00:01:08,730 They turned it down? 14 00:01:09,880 --> 00:01:13,248 Appeal unsuccessful. 15 00:01:22,160 --> 00:01:23,969 You know now that death is certain. 16 00:01:26,360 --> 00:01:27,850 Confess... 17 00:01:28,880 --> 00:01:31,406 so that God can forgive your sin. 18 00:01:32,920 --> 00:01:36,447 I can't admit what I didn't do, Father. 19 00:01:36,560 --> 00:01:39,530 I'm not guilty, I am innocent. 20 00:01:39,640 --> 00:01:41,722 Help me, please! 21 00:01:41,840 --> 00:01:44,923 - We have to take you in now. - You can't do this! 22 00:01:56,760 --> 00:01:58,603 Charlie! Charlie! 23 00:01:59,960 --> 00:02:02,122 Charlie! 24 00:02:02,240 --> 00:02:03,810 Wait! 25 00:02:03,920 --> 00:02:06,491 You can't do this! I'm pregnant! 26 00:02:34,520 --> 00:02:37,520 Father Brown 2x04: The Shadow of Scaffold Original air date: January 9, 2014 27 00:02:48,400 --> 00:02:50,402 The lab will have to run a pregnancy test. 28 00:02:50,520 --> 00:02:53,569 It will take a few days for the rabbit to show a response. 29 00:02:53,680 --> 00:02:55,603 So she has three days' reprieve? 30 00:02:55,720 --> 00:03:00,248 If it comes back positive, the death sentence will be commuted. 31 00:03:00,360 --> 00:03:04,285 - And if it's negative? - We go through all this again. 32 00:03:04,400 --> 00:03:08,610 14 weeks since she was arrested. Why hasn't she mentioned it before? 33 00:03:08,720 --> 00:03:12,770 - Father, save me. - How can I help? 34 00:03:12,880 --> 00:03:14,803 You have to prove me innocent. 35 00:03:15,880 --> 00:03:18,201 You have to give me something to go on. 36 00:03:18,320 --> 00:03:23,360 - Peter. He's the key. Find Peter! - Come on. Get moving. 37 00:03:28,600 --> 00:03:30,011 Archie! 38 00:03:31,120 --> 00:03:32,246 Wilfred! 39 00:03:33,200 --> 00:03:34,884 Ma, I don't think you should get up. 40 00:03:35,000 --> 00:03:38,721 I can't just lie here. Not till I know it's done. 41 00:03:38,840 --> 00:03:40,604 Come on, help me. 42 00:03:46,800 --> 00:03:49,246 Oi, ready? 43 00:03:49,360 --> 00:03:52,807 On my count - one, two, three. 44 00:03:58,480 --> 00:04:01,245 They say the eyes pop out. Is that true? 45 00:04:01,640 --> 00:04:02,801 I'm going to go see the body. 46 00:04:02,920 --> 00:04:05,526 If I could've watched her dangle, I would've. 47 00:04:05,640 --> 00:04:07,881 For heaven's sake, Ma! Can't we get on with our lives? 48 00:04:08,000 --> 00:04:10,606 Before your brother's murderer gets her due? 49 00:04:11,240 --> 00:04:15,086 - My Ivan looked after me for years. - I'm looking after you now. 50 00:04:15,720 --> 00:04:17,961 Why haven't they telephoned? 51 00:04:18,080 --> 00:04:20,287 They said they'd telephone when it was done. 52 00:04:26,280 --> 00:04:28,009 3764. 53 00:04:29,920 --> 00:04:31,570 Wh-? 54 00:04:32,160 --> 00:04:33,491 What? 55 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 I know why you're here, Father. I suggest you stop now. 56 00:04:47,080 --> 00:04:48,127 Just picking up something for supper. 57 00:04:48,240 --> 00:04:49,765 There's no law against that, is there? 58 00:04:49,880 --> 00:04:53,362 And it's mere happenstance that it's from Fernsley's? 59 00:04:54,440 --> 00:04:56,647 His sausages are the talk of the town. 60 00:04:56,760 --> 00:04:59,161 Pork and hop. Isn't your mouth watering? 61 00:04:59,280 --> 00:05:01,931 I see you're as susceptible to a charming countenance 62 00:05:02,040 --> 00:05:03,326 as the rest of mankind. 63 00:05:03,440 --> 00:05:04,441 I don't... 64 00:05:04,560 --> 00:05:07,564 We have the right woman, irrespective of what Violet may say. 65 00:05:07,680 --> 00:05:08,681 I guarantee it. 66 00:05:08,800 --> 00:05:13,408 Guarantee is a strong word. They never even found a body. 67 00:05:14,000 --> 00:05:17,209 Just because you weren't around to meddle during the investigation, Father... 68 00:05:17,320 --> 00:05:19,800 - "Meddle"? - If only you went on retreat more often. 69 00:05:19,920 --> 00:05:23,720 I can just about put up with your pottering before a case is solved, 70 00:05:23,840 --> 00:05:25,808 but once a murderer's been found guilty, 71 00:05:25,920 --> 00:05:28,446 it's wasting police time to rake it up again. 72 00:05:28,560 --> 00:05:30,244 How could I not? 73 00:05:30,360 --> 00:05:34,445 She's a lost sheep from my flock, defenseless, pregnant. 74 00:05:35,880 --> 00:05:37,530 You don't believe it? 75 00:05:37,640 --> 00:05:39,847 I've seen the medical reports. 76 00:05:40,720 --> 00:05:43,849 She lost a baby at eight months gone after Ivan hit her. 77 00:05:43,960 --> 00:05:45,530 Her system never recovered. 78 00:05:45,640 --> 00:05:47,608 It's highly unlikely she can have children. 79 00:05:49,120 --> 00:05:50,690 I knew he was violent, but... 80 00:05:50,800 --> 00:05:52,450 The point is Violet's lied. 81 00:05:53,400 --> 00:05:55,209 And if she'd lie about her pregnancy, 82 00:05:55,320 --> 00:05:57,971 why wouldn't she lie about the killing? 83 00:05:58,080 --> 00:06:01,004 Now then, Father, isn't it time you were on your way? 84 00:06:04,120 --> 00:06:06,168 Right you are. 85 00:06:28,240 --> 00:06:29,321 Peter? 86 00:06:33,560 --> 00:06:37,167 I know about six Peters, like everybody else in Kembleford. 87 00:06:39,800 --> 00:06:42,804 But none of them had anything to do with Ivan's murder. 88 00:07:00,400 --> 00:07:01,447 You still here, Father? 89 00:07:02,847 --> 00:07:03,840 Of course... 90 00:07:03,840 --> 00:07:06,605 you've inherited the tenancy of the pig farm 91 00:07:06,720 --> 00:07:08,882 now your brother's gone, haven't you? 92 00:07:10,320 --> 00:07:11,765 Is that supposed to be a motive? 93 00:07:11,880 --> 00:07:14,690 I'm doing better with this shop than the farm ever did. 94 00:07:14,800 --> 00:07:17,804 Give it five years and I'll have branches in Broadway and Toddington. 95 00:07:20,320 --> 00:07:22,322 A man of ambition. 96 00:07:24,640 --> 00:07:28,122 Of course, if anyone knows how to make a body vanish, 97 00:07:28,240 --> 00:07:29,526 it's a butcher. 98 00:07:32,040 --> 00:07:34,850 They got the right woman when they sent Violet down. 99 00:07:34,960 --> 00:07:38,521 And that pregnancy's cobblers. She'll get what's coming to her. 100 00:07:39,160 --> 00:07:43,645 In the meantime, I'd stay away from us, Father, 101 00:07:43,760 --> 00:07:45,489 if you know what's good for you. 102 00:08:02,440 --> 00:08:04,329 - So? - I didn't... 103 00:08:06,240 --> 00:08:08,242 I didn't know how you'd feel. 104 00:08:09,400 --> 00:08:11,323 If you'd even want a baby with me. 105 00:08:12,560 --> 00:08:15,086 - So it's true? - I think so. 106 00:08:16,120 --> 00:08:20,523 - I can't be sure. - Was this what it was all about, then? 107 00:08:20,640 --> 00:08:23,689 - Getting pregnant to escape the gallows? - No! 108 00:08:24,320 --> 00:08:27,130 I never thought they'd actually... 109 00:08:27,240 --> 00:08:29,004 I thought the appeal would succeed. 110 00:08:30,280 --> 00:08:33,011 I thought we'd live the rest of our lives together. 111 00:08:34,560 --> 00:08:36,961 And the baby? Are you sure it's... 112 00:08:37,080 --> 00:08:39,401 If you're going to ask if it's yours, you can leave now. 113 00:08:48,200 --> 00:08:52,728 - Why didn't you tell me, Vi? - I told you, I wasn't sure. 114 00:08:53,440 --> 00:08:57,001 It was bad enough me hoping, praying... 115 00:08:57,720 --> 00:09:02,320 I couldn't put you through that, too. Even if you wanted my baby. 116 00:09:03,560 --> 00:09:05,449 How could I not want our baby? 117 00:09:09,960 --> 00:09:11,803 I know it's not much... 118 00:09:15,520 --> 00:09:17,329 Violet Fernsley... 119 00:09:18,680 --> 00:09:20,045 will you marry me? 120 00:09:42,080 --> 00:09:43,366 Sid. 121 00:09:46,600 --> 00:09:48,284 - Come here often? - Mm-hmm. 122 00:09:48,400 --> 00:09:51,404 Lady Felicia's comforting Mrs Fernsley. 123 00:09:51,520 --> 00:09:54,364 She takes care of her tenant farms by reading her book to them 124 00:09:54,480 --> 00:09:56,767 - once a week at least. - Very generous. 125 00:09:56,880 --> 00:09:59,451 Well, you haven't read her book. 126 00:09:59,560 --> 00:10:02,166 Lady Felicia's many things, but... a writer? 127 00:10:03,120 --> 00:10:05,043 Generous of Mrs Fernsley, I mean. 128 00:10:06,240 --> 00:10:09,961 Well, I'm here to see the lady of the house as well, so I'll wait. 129 00:10:12,200 --> 00:10:15,090 Both of Ethel's younger sons live out here too, don't they? 130 00:10:15,200 --> 00:10:16,281 Mm-hmm. 131 00:10:16,400 --> 00:10:18,402 - Seen anyone else? - Nope. 132 00:10:21,040 --> 00:10:22,405 You snooping, Father? 133 00:10:33,600 --> 00:10:36,126 You're friends with Officer Denham, aren't you? 134 00:10:36,240 --> 00:10:39,130 I wouldn't say friend, exactly. Go to the dogs together now and then. 135 00:10:39,240 --> 00:10:43,245 - So you knew about him and Violet. - What? No. I didn't know nothing. 136 00:10:43,360 --> 00:10:47,160 - Calm down, Sid. I won't tell anyone. - Scout's honour? 137 00:10:47,280 --> 00:10:50,045 You have my word of honour, as a man of God. 138 00:10:51,320 --> 00:10:53,607 Did they meet in prison? 139 00:10:53,720 --> 00:10:56,007 Or could they have known each other before? 140 00:10:57,520 --> 00:11:01,161 You don't really think Charlie's got anything to do with this, do you? 141 00:11:01,280 --> 00:11:03,681 I'm keeping an open mind. 142 00:11:10,120 --> 00:11:11,884 Hello? 143 00:11:17,560 --> 00:11:20,086 After all, Ivan might not even be dead. 144 00:11:20,200 --> 00:11:22,009 He must've have had a transfusion, then. 145 00:11:22,120 --> 00:11:24,600 Do you have any idea how much blood they found? 146 00:11:24,720 --> 00:11:26,370 There are other possible killers. 147 00:11:26,960 --> 00:11:29,201 Like who? 148 00:11:29,320 --> 00:11:33,450 Did I scare you? That's gamekeeping, you see. 149 00:11:33,560 --> 00:11:37,531 My stock-in-trade. Stillness and silence. 150 00:11:38,080 --> 00:11:39,684 One of your catches? 151 00:11:39,800 --> 00:11:42,644 The fox got this one. Along with three of my hens. 152 00:11:43,360 --> 00:11:47,001 He kills for fun, just rips their throats out. 153 00:11:47,120 --> 00:11:48,246 I'll get my revenge. 154 00:11:50,840 --> 00:11:53,411 - Enjoy your job, do you? - No law against that, is there? 155 00:11:54,280 --> 00:11:57,841 - Lonely work. - These beauties keep me company-. 156 00:12:06,400 --> 00:12:09,006 This "Piotr", does he still work here? 157 00:12:09,120 --> 00:12:12,920 We did have a labourer called Peter, Piotr. 158 00:12:13,040 --> 00:12:16,249 Polish, I think. Bit of a soft spot for Violet. 159 00:12:17,080 --> 00:12:20,323 Course, Ivan didn't like that, so... think he left. 160 00:12:21,920 --> 00:12:25,481 Sausage roll? Our own produce. 161 00:12:28,000 --> 00:12:29,206 Lovely. 162 00:12:33,320 --> 00:12:35,527 They say pig tastes most like people. 163 00:12:37,320 --> 00:12:41,245 "Long pig", that's what cannibal tribes call human meat. 164 00:12:42,640 --> 00:12:45,644 Gone down the wrong way. Perhaps some water? 165 00:12:53,560 --> 00:12:55,847 Still think Violet murdered him? 166 00:12:59,880 --> 00:13:04,727 "Gerald's guttural scream cut the air like a cheese-knife." 167 00:13:08,680 --> 00:13:12,446 We'll pick up chapter ten on Friday, how does that sound? 168 00:13:12,560 --> 00:13:13,971 Friday it is. 169 00:13:14,800 --> 00:13:18,009 Oh, Father, so good of you to come comfort Ethel... 170 00:13:18,120 --> 00:13:20,043 But I must warn you, she's tired. 171 00:13:20,160 --> 00:13:23,004 - We've had a very emotional session. - So I heard. 172 00:13:23,120 --> 00:13:24,849 She's very good at making suggestions. 173 00:13:24,960 --> 00:13:28,089 Better than you are, anyway. When are you going to give me notes? 174 00:13:28,200 --> 00:13:29,770 I'm no literary critic. 175 00:13:30,520 --> 00:13:32,841 I hope you are here just to comfort her. 176 00:13:32,960 --> 00:13:36,328 Ivan's death was almost too much for Ethel. 177 00:13:36,440 --> 00:13:38,204 Dragging it all up won't help. 178 00:13:50,400 --> 00:13:53,324 Father! Oh, I didn't know. 179 00:13:54,400 --> 00:13:57,563 Archie! Archie, I need your help. 180 00:13:57,680 --> 00:14:00,684 Mrs Fernsley. Don't concern yourself. 181 00:14:01,960 --> 00:14:04,042 Archie's already been very hospitable. 182 00:14:04,160 --> 00:14:05,525 That'll be the first time. 183 00:14:09,240 --> 00:14:12,483 You'll have seen he's not quite right. 184 00:14:12,600 --> 00:14:16,082 Poor Ivan dropped him on his head when he was small. 185 00:14:16,200 --> 00:14:19,090 Forgive me, I'm loath to ask questions... 186 00:14:20,240 --> 00:14:25,246 in this time of trial for you, but a woman's life hangs in the balance. 187 00:14:25,360 --> 00:14:28,523 And I can not let it lie until I find some answers. 188 00:14:28,640 --> 00:14:32,929 Do your worst, Father. We have nothing to hide. 189 00:14:34,560 --> 00:14:38,770 You had a labourer called Piotr. Perhaps you knew him as Peter. 190 00:14:38,880 --> 00:14:42,601 - When did he leave? - Three months ago. Maybe four. 191 00:14:42,720 --> 00:14:44,927 Around the time of Ivan's disappearance? 192 00:14:45,040 --> 00:14:46,565 About that time, yes. 193 00:14:46,680 --> 00:14:50,526 Casual labourers are just that. Here one day, gone the next. 194 00:14:50,640 --> 00:14:53,530 You're wasting your time, Father. 195 00:14:53,640 --> 00:14:56,246 That woman killed my son. 196 00:14:57,400 --> 00:14:59,243 What makes you so sure? 197 00:14:59,360 --> 00:15:03,001 Like I told the police, 198 00:15:03,120 --> 00:15:08,020 the evening Ivan disappeared, I heard them arguing. 199 00:15:08,080 --> 00:15:11,011 Then it suddenly went quiet. 200 00:15:12,120 --> 00:15:16,091 The next day, I was in the kitchen 201 00:15:16,200 --> 00:15:20,000 and I saw Violet washing at the water trough 202 00:15:20,120 --> 00:15:21,531 in the yard. 203 00:15:23,120 --> 00:15:24,326 Is that unusual? 204 00:15:24,440 --> 00:15:27,808 There was blood on her hands, her dress. 205 00:15:27,920 --> 00:15:29,763 The water was red with it. 206 00:15:29,880 --> 00:15:33,043 Blood that may have come from slaughtering a chicken, 207 00:15:33,160 --> 00:15:34,366 skinning a rabbit. 208 00:15:34,480 --> 00:15:37,563 She said she'd been bitten by a sow. 209 00:15:37,680 --> 00:15:38,966 There you are. 210 00:15:39,080 --> 00:15:43,563 They examined her when they arrested her. 211 00:15:43,680 --> 00:15:48,288 If she had been bitten, it didn't break the skin. 212 00:15:51,400 --> 00:15:53,129 Where do you think she hid the body? 213 00:15:55,000 --> 00:15:58,800 In the river? The marsh? Any number of places on a farm. 214 00:16:00,720 --> 00:16:02,927 You dig all you want, Father. 215 00:16:03,040 --> 00:16:06,249 You'll only find out what I already know. 216 00:16:07,040 --> 00:16:11,489 My son is dead and that woman killed him. 217 00:16:14,280 --> 00:16:15,763 Hello? 218 00:16:17,800 --> 00:16:19,643 I'm here to make a complaint. 219 00:16:21,360 --> 00:16:25,285 Could you please open this door? I want to make a complaint! 220 00:16:30,360 --> 00:16:34,604 That mutton you sold Father Brown yesterday - dry as a bone. 221 00:16:35,160 --> 00:16:37,760 Well, I can't legislate for the cooking process. 222 00:16:37,840 --> 00:16:41,686 I'll have you know I learnt my culinary skills at my mother's knee, 223 00:16:41,800 --> 00:16:44,326 and she was the finest cook in County Cork. 224 00:16:44,440 --> 00:16:45,885 That'll explain it. 225 00:16:46,000 --> 00:16:49,500 I want compensation - some nice, fresh meat, 226 00:16:50,280 --> 00:16:52,851 and none of that offal you're pummelling at. 227 00:16:52,960 --> 00:16:55,167 These are Gloucester's finest pig's stomachs 228 00:16:55,280 --> 00:16:57,362 and are used for Gloucestershire's finest sausages. 229 00:17:03,000 --> 00:17:04,650 And what is that? 230 00:17:09,680 --> 00:17:12,604 - It's a ring. - On a finger, is it? 231 00:17:12,720 --> 00:17:14,210 Oh, Jesus, Mary and Joseph. 232 00:17:14,320 --> 00:17:16,288 Is that what she did with poor Ivan's body? 233 00:17:17,160 --> 00:17:18,810 Don't count on it. 234 00:17:18,920 --> 00:17:20,365 I once cut open a cow's stomach 235 00:17:20,480 --> 00:17:22,881 and found a key that'd been missing for three years. 236 00:17:23,000 --> 00:17:24,240 This could belong to anyone. 237 00:17:24,840 --> 00:17:27,047 We'll let the inspector be the judge of that. 238 00:17:30,160 --> 00:17:33,050 The jewellers have confirmed that it's Ivan Fernsley's. 239 00:17:33,160 --> 00:17:35,811 So now we know how she disposed of the corpse. 240 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 All that proves is that Ivan Fernsley is dead... 241 00:17:38,520 --> 00:17:40,204 or missing a finger. 242 00:17:40,320 --> 00:17:42,926 Anyone could have put that body in the pigpen. 243 00:17:43,040 --> 00:17:45,361 The pregnancy test comes back tomorrow, Father. 244 00:17:45,480 --> 00:17:47,448 You'll have to do a lot better than vague allegations 245 00:17:47,560 --> 00:17:50,006 if you truly hope to stall this execution. 246 00:17:54,080 --> 00:17:56,811 Piotr Symanski, the casual labourer 247 00:17:56,920 --> 00:17:59,685 who worked at the farm at the time of Ivan's death. 248 00:17:59,800 --> 00:18:01,404 He disappeared. 249 00:18:01,520 --> 00:18:03,682 So he took a new job, found himself a nice English rose 250 00:18:03,800 --> 00:18:05,529 and quietly left his old life behind. 251 00:18:05,640 --> 00:18:07,369 And left no trace. 252 00:18:08,320 --> 00:18:10,209 Isn't that suspicious? 253 00:18:10,320 --> 00:18:15,042 Archie Fernsley said that Piotr had a run-in with Ivan about his wife. 254 00:18:15,840 --> 00:18:18,127 Doesn't that make him an alternative suspect? 255 00:18:18,240 --> 00:18:21,289 Father, Piotr came up in the original investigation. 256 00:18:21,400 --> 00:18:24,722 He left the farm six weeks before Ivan was killed. 257 00:18:31,960 --> 00:18:34,850 Charlie. Any news on the test? 258 00:18:34,960 --> 00:18:37,566 The Father's here to give you Holy Communion. 259 00:18:38,320 --> 00:18:41,164 I'm sorry, I didn't... 260 00:18:42,960 --> 00:18:45,440 Honestly, it doesn't matter if he knows. 261 00:18:45,560 --> 00:18:47,688 Father will keep our secret. 262 00:18:48,160 --> 00:18:52,085 And when I'm out, he'll marry us! Won't you, Father? 263 00:18:53,400 --> 00:18:55,368 One thing at a time. 264 00:18:56,160 --> 00:18:59,243 Well, I'm glad you know. 265 00:18:59,360 --> 00:19:02,364 I've been wanting to offer my help with your... digging. 266 00:19:03,840 --> 00:19:06,207 Anything I can do to clear Violet's name. 267 00:19:06,320 --> 00:19:08,288 I'll think about that. 268 00:19:10,720 --> 00:19:13,610 I'll, uh... I'll leave you to it. 269 00:19:20,840 --> 00:19:24,440 I pulled all sorts of strings to get in here. 270 00:19:24,800 --> 00:19:26,564 Please tell me you've found something, Father. 271 00:19:26,680 --> 00:19:31,607 Only Ivan's finger bone in a pig's stomach. 272 00:19:32,520 --> 00:19:35,364 It does not look good for you. 273 00:19:35,480 --> 00:19:37,448 You don't believe me? 274 00:19:38,480 --> 00:19:39,561 Time is running out! 275 00:19:39,680 --> 00:19:44,641 Then why send me on a wild goose chase looking for Peter, Piotr? 276 00:19:45,920 --> 00:19:47,809 He left the farm before Ivan died. 277 00:19:48,400 --> 00:19:51,529 I didn't mean he could be a suspect! 278 00:19:52,600 --> 00:19:54,523 I thought he could've been a victim. 279 00:19:56,400 --> 00:19:57,401 What? 280 00:19:57,520 --> 00:20:02,162 He was kind, he saw how Ivan treated me. 281 00:20:02,280 --> 00:20:04,487 He said he could help me get away. 282 00:20:06,200 --> 00:20:08,168 He found someone to take me in. 283 00:20:08,280 --> 00:20:11,602 The plan was to drive me over there when Ivan was in bed 284 00:20:11,720 --> 00:20:15,964 but the night he'd planned to do it... he was gone. 285 00:20:17,760 --> 00:20:21,003 So two men have disappeared without trace from the farm, 286 00:20:21,120 --> 00:20:22,770 within weeks of each other? 287 00:20:25,840 --> 00:20:28,161 We have wasted two whole days. 288 00:20:28,280 --> 00:20:31,921 If you are right we are looking for someone who has killed Mice. 289 00:20:54,320 --> 00:20:56,084 Two deaths now? 290 00:20:56,200 --> 00:20:59,204 Yes, and the pregnancy test comes back today. 291 00:20:59,320 --> 00:21:01,402 If it wasn't her we'll soon find out who it was. 292 00:21:01,520 --> 00:21:03,761 Archie Fernsley's not clever enough to have hidden all trace. 293 00:21:03,880 --> 00:21:05,848 I'm not convinced it's Archie we're after. 294 00:21:05,960 --> 00:21:07,041 Hey, isn't that... 295 00:21:07,160 --> 00:21:09,925 - Charlie, yes. - What's he doing here? 296 00:21:13,520 --> 00:21:15,010 Mrs Fernsley? 297 00:21:16,880 --> 00:21:18,211 Archie? 298 00:21:22,360 --> 00:21:26,809 - What are you doing? - Well, as we're here, might as well. 299 00:21:32,680 --> 00:21:34,330 Well, come on then. 300 00:21:47,440 --> 00:21:48,805 Well, lookee here. 301 00:21:53,360 --> 00:21:55,727 Looks like Wilf took Ivan to court over the inheritance. 302 00:21:55,840 --> 00:21:57,080 And lost. 303 00:21:58,360 --> 00:22:01,364 So much for Wilf not being interested in running the family farm. 304 00:22:02,720 --> 00:22:05,929 Maybe you were right about it not being Archie. 305 00:22:06,960 --> 00:22:08,166 What's going on? 306 00:22:09,640 --> 00:22:12,166 Archie. We were hoping we'd catch you. 307 00:22:12,280 --> 00:22:15,489 Are you searching our house? You, put that stuff down. 308 00:22:15,600 --> 00:22:17,921 Hey, Archie, look, look, there's no need to... 309 00:22:18,040 --> 00:22:19,724 Hey, hey! 310 00:22:23,000 --> 00:22:24,809 Take a breath. 311 00:22:24,920 --> 00:22:26,285 All right, you're not listening! 312 00:22:34,760 --> 00:22:36,330 Look what you've done! 313 00:22:38,480 --> 00:22:40,369 Archie, I'm sorry. We didn't mean to... 314 00:22:44,360 --> 00:22:45,361 Archie. 315 00:22:47,920 --> 00:22:51,447 The rings and watches that you've put on your animals, 316 00:22:52,840 --> 00:22:54,080 where did you find them? 317 00:22:55,120 --> 00:22:57,043 Just bits of old rubbish. Finders keepers. 318 00:22:59,400 --> 00:23:00,686 This belongs to Peter. 319 00:23:01,520 --> 00:23:04,046 So? I was cleaning out the slurry tank. 320 00:23:04,160 --> 00:23:06,162 It was all in there. Pigs'll eat anything. 321 00:23:06,280 --> 00:23:07,725 This is engraved. 322 00:23:08,600 --> 00:23:12,321 It isn't something you'd throw away or leave behind. 323 00:23:15,040 --> 00:23:18,647 Archie, did you find anything else in the slurry tank? 324 00:23:19,280 --> 00:23:20,770 No. 325 00:23:21,720 --> 00:23:22,801 This "treasure"... 326 00:23:26,080 --> 00:23:27,445 Father, it's teeth... 327 00:23:32,545 --> 00:23:33,945 Now... 328 00:23:34,200 --> 00:23:38,250 This belonged to Piotr Symanski, as did this. 329 00:23:38,360 --> 00:23:40,806 But this is someone else's signet ring. 330 00:23:40,920 --> 00:23:43,048 Am I supposed to read something into these? 331 00:23:43,160 --> 00:23:46,289 And look at all these teeth. Ivan wasn't the only victim. 332 00:23:46,400 --> 00:23:48,164 Whoever killed him has killed before, 333 00:23:48,720 --> 00:23:50,609 more than once. 334 00:23:51,040 --> 00:23:53,327 - Does that sound like Violet to you? - I see. 335 00:23:53,440 --> 00:23:56,046 Yesterday Piotr was the murderer. Today he's now the victim. 336 00:23:56,160 --> 00:23:59,846 - What will he be tomorrow, I wonder? - This is no time for levity. 337 00:23:59,960 --> 00:24:02,406 OK, if Piotr and Violet are out of the picture, 338 00:24:02,520 --> 00:24:04,841 who's your current potential mass-murderer? 339 00:24:50,880 --> 00:24:52,325 What are you doing? 340 00:24:52,440 --> 00:24:53,965 - Was it you? - What? 341 00:24:54,080 --> 00:24:56,401 That flue's been stuffed with rags. 342 00:24:56,520 --> 00:24:58,568 If the stove's belching out fumes into the hut, 343 00:24:58,680 --> 00:25:01,889 it'll take, what, 20 minutes-- less, till they're out cold? 344 00:25:02,520 --> 00:25:03,601 Who? 345 00:25:05,160 --> 00:25:07,845 You kill them yourself? Or do you let the pigs do the rest? 346 00:25:08,520 --> 00:25:11,046 You think I'm a murderer? I'm your brother. 347 00:25:12,760 --> 00:25:14,524 I know that better than anyone. 348 00:25:15,440 --> 00:25:17,807 You think I've forgot what you used to do? 349 00:25:17,920 --> 00:25:20,844 I found that litter of collie pups when you finished with them. 350 00:25:20,960 --> 00:25:23,440 Why do you want to put this on me? 351 00:25:23,560 --> 00:25:26,245 I should never have given you an alibi for Ivan's disappearance. 352 00:25:26,360 --> 00:25:27,600 That goes both ways. 353 00:25:27,720 --> 00:25:29,245 You're the one who hated him. 354 00:25:29,360 --> 00:25:31,442 You're the one who lost out on the farm. 355 00:25:31,560 --> 00:25:33,403 Why would I kill my own brother? 356 00:25:33,520 --> 00:25:34,965 I don't know. 357 00:25:35,080 --> 00:25:37,526 Why would you kill your own dogs? 358 00:25:40,400 --> 00:25:41,845 I didn't do it! 359 00:25:41,960 --> 00:25:45,362 Yeah, we'll let the police be the judge of that! 360 00:25:45,480 --> 00:25:46,891 They both have alibis? 361 00:25:47,000 --> 00:25:49,890 They were wildfowling that evening. 362 00:25:50,680 --> 00:25:52,409 - Together? - Yes! 363 00:25:53,600 --> 00:25:56,843 So Archie and Wilf provided each other with alibis? 364 00:25:56,960 --> 00:25:59,406 - Don't you see, Inspector... - No, don't you see? 365 00:25:59,520 --> 00:26:02,842 Even if I accept that these trinkets prove that other murders were committed, 366 00:26:02,960 --> 00:26:06,043 it's only putting Violet in the picture there, too. 367 00:26:06,160 --> 00:26:08,401 You're making things worse for her, Father, not better. 368 00:26:08,520 --> 00:26:11,842 Now, I'd like you to leave. I have genuine police work to do! 369 00:26:17,960 --> 00:26:19,769 Hey! Hey! 370 00:26:23,440 --> 00:26:25,090 Aargh! Aargh! 371 00:26:37,720 --> 00:26:41,441 Sir, Ethel Fernsley, reporting screams. 372 00:26:45,960 --> 00:26:47,962 I heard him crying out. 373 00:26:48,080 --> 00:26:52,369 Please help. I can't move, I'm trapped here! 374 00:26:52,960 --> 00:26:55,088 Mrs Fernsley, do you know how... 375 00:26:56,040 --> 00:26:57,644 Mrs Fernsley? 376 00:27:03,720 --> 00:27:05,449 You can collect me in an hour. 377 00:27:11,840 --> 00:27:13,365 Hello? 378 00:27:17,200 --> 00:27:18,645 Hello? 379 00:27:32,680 --> 00:27:33,966 Thank the Lord you're here. 380 00:27:34,080 --> 00:27:36,048 - Do you want to tell me what happened? - Mm! 381 00:27:36,160 --> 00:27:39,004 Weren't you just saying you thought Wilfred might be the killer? 382 00:27:39,120 --> 00:27:40,929 Time to strike him off your suspect list. 383 00:27:41,040 --> 00:27:42,963 Wilf is dead? 384 00:27:43,080 --> 00:27:46,880 Lady Felicia, I don't have a WPC at my disposal. 385 00:27:47,000 --> 00:27:48,764 Thank you, I'll be quite all right without one. 386 00:27:48,880 --> 00:27:52,327 No, I mean, would you mind attempting to comfort Mrs Fernsley? 387 00:27:58,000 --> 00:27:59,331 Thank you. 388 00:28:04,480 --> 00:28:05,481 Another murder. 389 00:28:05,600 --> 00:28:08,251 Another corpse disposed of in the same way as Ivan's. 390 00:28:08,360 --> 00:28:11,682 How many more people have to die before you will listen to me? 391 00:28:11,800 --> 00:28:14,167 I presume you believe this proves it's the same killer 392 00:28:14,280 --> 00:28:16,647 and Violet's innocent? 393 00:28:16,760 --> 00:28:18,000 It is a possibility. 394 00:28:18,120 --> 00:28:19,929 Another is that it's just a copycat. 395 00:28:20,040 --> 00:28:22,771 A third is that there is a second killer who's working with Violet. 396 00:28:22,880 --> 00:28:24,564 That prison officer. 397 00:28:24,680 --> 00:28:26,842 Who is he, her beau? 398 00:28:26,960 --> 00:28:29,008 He was here earlier, sniffing about. 399 00:28:29,120 --> 00:28:33,091 Bullying Ma and saying it was me or Wilf that killed Ivan. 400 00:28:33,200 --> 00:28:35,601 What officer is this? 401 00:28:35,720 --> 00:28:37,529 What's happening out there? 402 00:28:37,640 --> 00:28:39,005 What have they said? 403 00:28:39,120 --> 00:28:40,724 They're doing everything they can. 404 00:28:40,840 --> 00:28:43,161 That's what they said about Ivan. 405 00:28:43,280 --> 00:28:45,089 Someone's out to get us! 406 00:28:45,200 --> 00:28:48,522 Don't worry. The police are going to get whoever did this. 407 00:28:48,640 --> 00:28:51,086 I can't just lie here. 408 00:28:51,200 --> 00:28:53,328 Get someone. I have to get up! 409 00:28:53,440 --> 00:28:56,444 Oh... Sid! Sid! 410 00:28:59,560 --> 00:29:02,325 Pregnancy test results just came through. 411 00:29:02,440 --> 00:29:03,566 Negative. 412 00:29:04,480 --> 00:29:06,130 The whole thing was a delaying tactic, 413 00:29:06,240 --> 00:29:09,084 while her boyfriend tried to concoct new "evidence". 414 00:29:09,200 --> 00:29:13,000 Wilfred Fernsley probably caught him at it and that's why he had to die. 415 00:29:13,120 --> 00:29:15,009 Speculation. 416 00:29:15,120 --> 00:29:17,566 She's played you like a fiddle, Father. 417 00:29:17,680 --> 00:29:19,170 But in under an hour she'll hang. 418 00:29:19,280 --> 00:29:21,806 Guv, Charlie Denham's been spotted. 419 00:29:21,920 --> 00:29:23,524 Just down the road. 420 00:29:24,680 --> 00:29:27,763 And, in due course, I fully expect her lover to follow her. 421 00:29:29,880 --> 00:29:33,009 Maybe you're right. Maybe Charlie was in on it with Violet. 422 00:29:40,200 --> 00:29:41,645 Go home, Father. 423 00:29:52,000 --> 00:29:54,207 That's how they died. 424 00:30:05,920 --> 00:30:07,206 What does that look like? 425 00:30:07,960 --> 00:30:09,803 A dress. 426 00:30:09,920 --> 00:30:11,684 Ethel's dress. 427 00:30:12,760 --> 00:30:14,569 Well, it could be. You can ask her yourself. 428 00:30:14,680 --> 00:30:16,045 She's in the kitchen... 429 00:30:27,360 --> 00:30:28,805 Where? 430 00:30:28,920 --> 00:30:31,651 She's in there, trust me. I had to push her in there myself. 431 00:30:36,640 --> 00:30:38,324 Good morning. 432 00:30:50,880 --> 00:30:52,120 What's he doing? 433 00:30:54,680 --> 00:30:56,728 Ethel, your evidence about Violet. 434 00:30:56,840 --> 00:30:58,490 Take it back. 435 00:30:58,600 --> 00:30:59,647 What? 436 00:30:59,760 --> 00:31:01,569 An innocent woman is about to hang. 437 00:31:02,760 --> 00:31:05,161 Your evidence about the water trough, take it back. 438 00:31:05,760 --> 00:31:07,569 She's not innocent! 439 00:31:07,680 --> 00:31:09,091 No? 440 00:31:10,520 --> 00:31:13,205 Well, from where I'm sitting, which is the level at which you sit, 441 00:31:13,320 --> 00:31:16,085 there is no way that you could see the water trough across the yard. 442 00:31:16,200 --> 00:31:17,770 I don't understand. 443 00:31:20,240 --> 00:31:22,322 You're lying, take it back. 444 00:31:22,440 --> 00:31:26,126 There was blood on her hands. I swear it! 445 00:31:30,560 --> 00:31:33,882 Then, in that case, the only possible explanation 446 00:31:34,000 --> 00:31:37,721 is that you... can stand unaided. 447 00:31:37,840 --> 00:31:40,446 Pfff! And people say I'm daft! 448 00:31:43,440 --> 00:31:47,445 I wanted to ask you who would have access to your old clothes, 449 00:31:47,560 --> 00:31:51,485 who could've stuffed the flue and poisoned the workers, but... 450 00:31:52,680 --> 00:31:55,843 Of course, the most obvious answer... is you. 451 00:31:56,440 --> 00:31:58,886 What? Father! 452 00:31:59,000 --> 00:32:00,490 This is poppycock! 453 00:32:00,600 --> 00:32:02,170 And if you stuffed the flue 454 00:32:02,880 --> 00:32:04,644 and asphyxiated the workers, 455 00:32:05,520 --> 00:32:07,409 then you 456 00:32:07,520 --> 00:32:10,126 killed your son Wilf 457 00:32:10,240 --> 00:32:14,404 before he could take the evidence to Inspector Sullivan. 458 00:32:14,520 --> 00:32:17,046 Ma, tell him, that's ridiculous! 459 00:32:17,160 --> 00:32:20,289 Well, we'll see how ridiculous it is 460 00:32:21,320 --> 00:32:23,288 when I ask the Inspector 461 00:32:23,400 --> 00:32:26,847 to compare the fingerprints in the van with yours. 462 00:32:27,560 --> 00:32:29,085 The ones on the steering wheel. 463 00:32:33,440 --> 00:32:34,521 Argh! 464 00:32:42,480 --> 00:32:43,720 Oh! 465 00:32:43,840 --> 00:32:46,446 Archie, you stay with Lady Felicia, here. 466 00:32:46,560 --> 00:32:48,085 Sid, come with me. 467 00:32:50,360 --> 00:32:51,771 Ow! 468 00:32:57,840 --> 00:32:59,205 There she is! 469 00:33:42,200 --> 00:33:43,531 Go on, go on! 470 00:33:46,240 --> 00:33:49,528 Well, we can't just stay clinging here 471 00:33:49,640 --> 00:33:51,005 waiting for someone to save our bacon. 472 00:33:51,120 --> 00:33:52,724 Violet hasn't got time for this. 473 00:33:52,840 --> 00:33:54,888 All right, here goes nothing. 474 00:33:59,640 --> 00:34:02,371 Explain to me, Father, in case I should fall to my death. 475 00:34:02,480 --> 00:34:05,006 If Ethel could walk, why would she pretend 476 00:34:05,120 --> 00:34:07,088 for so many years that she can't? 477 00:34:08,520 --> 00:34:10,807 Some people fake chronic illness. 478 00:34:11,420 --> 00:34:12,620 Why? 479 00:34:12,840 --> 00:34:14,251 It's a psychological condition. 480 00:34:14,760 --> 00:34:17,001 It's an illness itself. 481 00:34:17,120 --> 00:34:20,363 They crave attention from doctors, hospitals, their family. 482 00:34:20,480 --> 00:34:23,404 But why would you kill your own son? And that Piotr? 483 00:34:23,520 --> 00:34:25,807 Because they were threatening her facade. 484 00:34:27,400 --> 00:34:29,801 Piotr was helping Violet to escape from her marriage, 485 00:34:29,920 --> 00:34:32,048 which meant Ethel would've lost her household slave. 486 00:34:32,880 --> 00:34:34,564 And Wilf was going to the police with evidence 487 00:34:34,680 --> 00:34:36,284 that the workers had been killed. 488 00:34:37,000 --> 00:34:38,889 And what about the workers? Why kill them? 489 00:34:39,640 --> 00:34:42,723 They saw her out of bed. They would have told her sons. 490 00:34:45,320 --> 00:34:46,321 Oh! 491 00:34:49,840 --> 00:34:51,330 Come on, piggies! 492 00:34:53,080 --> 00:34:54,605 - Come on! - It's not going to work. 493 00:34:54,720 --> 00:34:55,926 What you doing? 494 00:34:56,040 --> 00:34:58,646 Argh... Err... 495 00:35:18,360 --> 00:35:20,089 I hate pigs! 496 00:35:30,240 --> 00:35:32,129 Take a statement from Mrs Fernsley. 497 00:35:32,240 --> 00:35:34,208 But be gentle, she's in shock. 498 00:35:34,320 --> 00:35:36,084 I'll be questioning Officer Denham. 499 00:35:36,200 --> 00:35:37,645 Inspector! 500 00:35:37,760 --> 00:35:40,047 - You have to find Ethel Fernsley. - She's the killer. 501 00:35:40,960 --> 00:35:42,166 If this is a stunt... 502 00:35:42,280 --> 00:35:45,250 You have to find her now. You have to stop the execution. 503 00:35:45,360 --> 00:35:48,125 I'm leaving now, Father. No more diversions! 504 00:35:49,800 --> 00:35:52,246 If Ethel's the murderer, then I'm the next pope! 505 00:35:59,880 --> 00:36:01,450 Slay where you are! 506 00:36:01,560 --> 00:36:05,167 No! Get off me! You brute! She did it! 507 00:36:05,280 --> 00:36:08,250 She killed my Ivan! 508 00:36:08,360 --> 00:36:10,806 Ethel Fernsley, I'm arresting you on suspicion of murder. 509 00:36:10,920 --> 00:36:13,685 You are not obliged to say anything, unless you wish to do so. 510 00:36:13,800 --> 00:36:14,801 Get off me! 511 00:36:17,160 --> 00:36:19,686 Get your filthy hands off me! 512 00:36:20,960 --> 00:36:22,166 If you ever need me... 513 00:36:24,920 --> 00:36:29,084 You dirty lie... Don't you touch me, you pig! 514 00:36:29,200 --> 00:36:30,929 I hope you rot in hell! 515 00:36:31,040 --> 00:36:32,840 - Thank you. - I'll have you done for this! 516 00:36:32,960 --> 00:36:37,170 Well. It would be ungracious of me not to offer my congratulations. 517 00:36:37,280 --> 00:36:39,408 I imagine you'll be celebrating. 518 00:36:40,720 --> 00:36:44,725 Well, I'm pleased that Violet and Charlie will be released, but... 519 00:36:44,840 --> 00:36:46,524 Ethel is facing a death sentence. 520 00:36:46,640 --> 00:36:49,291 So, nothing to celebrate there. 521 00:36:50,160 --> 00:36:51,924 Even for a self-confessed mass murderer? 522 00:36:52,040 --> 00:36:54,771 - Has she admitted everything? - She's admitted enough. 523 00:36:54,880 --> 00:36:56,450 We only needed one to send her down. 524 00:36:59,120 --> 00:37:03,409 So, which ones hasn't she confessed to? 525 00:37:10,840 --> 00:37:12,330 Father? 526 00:37:13,360 --> 00:37:14,771 Father? 527 00:37:19,920 --> 00:37:22,002 I told you you were going to marry us. 528 00:37:22,120 --> 00:37:25,522 We're here to set the date. The sooner the better. 529 00:37:25,640 --> 00:37:28,564 Well, I'll get Mrs McCarthy to consult the parish diary. 530 00:37:30,160 --> 00:37:34,210 Violet, before you marry, you should make your confession. 531 00:37:35,240 --> 00:37:37,720 Actually, I've been meaning to. 532 00:37:37,840 --> 00:37:39,046 Are you free now? 533 00:37:39,160 --> 00:37:40,889 Now is as good a time as any. 534 00:37:42,920 --> 00:37:44,684 I'll leave you alone. 535 00:37:49,560 --> 00:37:51,244 This marriage. 536 00:37:51,360 --> 00:37:53,328 Is it what you really want? 537 00:37:53,440 --> 00:37:54,441 Of course. 538 00:37:54,560 --> 00:37:57,882 You're not doing it out of gratitude or guilt, you do truly love him? 539 00:37:58,920 --> 00:38:00,251 More than anything. 540 00:38:04,520 --> 00:38:08,366 Only you still seem to carry a shadow with you. 541 00:38:10,440 --> 00:38:12,841 I'm finally happy, Father. 542 00:38:14,400 --> 00:38:17,290 Trouble is, I don't deserve it. 543 00:38:19,080 --> 00:38:23,642 God has given me happiness. Is it wrong to enjoy it? 544 00:38:35,320 --> 00:38:37,527 Pray, Father, give your blessing, for I have sinned. 545 00:38:37,640 --> 00:38:39,961 It's been three days since my last confession. 546 00:38:40,080 --> 00:38:41,809 Go on, my child. 547 00:38:42,640 --> 00:38:43,801 I have... 548 00:38:45,920 --> 00:38:48,321 made false representation. 549 00:38:49,960 --> 00:38:51,405 You have lied? 550 00:38:51,520 --> 00:38:52,885 To you, Father. 551 00:38:54,320 --> 00:38:56,641 I have broken a commandment. 552 00:38:58,160 --> 00:38:59,650 Tell me. 553 00:39:01,240 --> 00:39:03,402 I killed my husband, Father. 554 00:39:04,360 --> 00:39:05,361 I know. 555 00:39:07,720 --> 00:39:09,449 But it needed to be said, 556 00:39:09,560 --> 00:39:11,642 for God's ears, not mine. 557 00:39:11,760 --> 00:39:13,683 How did you know? 558 00:39:14,520 --> 00:39:17,091 Ethel's evidence against you. 559 00:39:17,200 --> 00:39:19,043 She'd refused to back down, 560 00:39:19,160 --> 00:39:22,482 even when it proved that she wasn't handicapped. 561 00:39:22,600 --> 00:39:24,045 And then, 562 00:39:24,160 --> 00:39:26,731 when I found out that Ivan's death 563 00:39:26,840 --> 00:39:28,649 was the only one she didn't confess to. 564 00:39:28,760 --> 00:39:30,489 Why didn't you hand me in? 565 00:39:32,760 --> 00:39:38,244 Facing death did not convince you to seek peace with God. 566 00:39:39,000 --> 00:39:42,004 But looking forward to a life of... 567 00:39:42,120 --> 00:39:45,249 perhaps undeserved happiness 568 00:39:45,360 --> 00:39:47,362 has brought you closer to him. 569 00:39:48,240 --> 00:39:50,322 I did a terrible thing. 570 00:39:51,560 --> 00:39:54,325 But Ivan was a terrible man. 571 00:39:54,440 --> 00:39:56,488 I didn't deserve to die for it. 572 00:39:58,200 --> 00:40:00,885 I know how savagely he beat you. 573 00:40:03,000 --> 00:40:06,527 When I said I was innocent, Father, I meant it. 574 00:40:07,080 --> 00:40:08,570 And Charlie? 575 00:40:09,280 --> 00:40:10,486 Does he know the truth? 576 00:40:11,920 --> 00:40:13,285 No. 577 00:40:17,040 --> 00:40:20,362 If you think that Charlie wouldn't marry you 578 00:40:20,480 --> 00:40:22,528 if he knew what you'd done... 579 00:40:23,640 --> 00:40:27,201 how can you marry him while keeping him in the dark? 580 00:40:28,480 --> 00:40:32,007 Father, God has given me back my life for a reason. 581 00:40:32,120 --> 00:40:34,168 I agree. 582 00:40:34,680 --> 00:40:36,808 Father, I love him. 583 00:40:36,920 --> 00:40:39,321 You have to marry us, please! 584 00:40:41,360 --> 00:40:42,600 Of course I'll marry you! 585 00:40:43,960 --> 00:40:47,806 I'll do whatever you think is the right thing. 586 00:40:57,440 --> 00:41:00,444 Father Brown, do the honours! 587 00:41:06,160 --> 00:41:07,207 Ta-da! 588 00:41:08,280 --> 00:41:11,443 See, I caught him in the end, Father. Hunted him down. 589 00:41:13,560 --> 00:41:16,131 - I don't know what to say. - I do. 590 00:41:16,640 --> 00:41:18,449 It's you, can't you see? 591 00:41:18,560 --> 00:41:20,642 Cunning, wily. 592 00:41:20,760 --> 00:41:22,205 More wily than my mother, anyhow. 593 00:41:22,320 --> 00:41:24,482 There's not a lot of people who can say that. 594 00:41:25,240 --> 00:41:26,844 Thank you, Father. 595 00:41:29,720 --> 00:41:32,849 Tell him to take that thing with him! 596 00:41:32,960 --> 00:41:35,327 I'm not going to look a gift fox in the mouth. 597 00:41:35,440 --> 00:41:36,726 Was that... 598 00:41:38,200 --> 00:41:40,851 Oh! That's actually a good likeness. 599 00:41:41,480 --> 00:41:43,801 I must dash. I'm just dropping this by. 600 00:41:43,920 --> 00:41:46,161 Would you? Thank you. 601 00:41:46,280 --> 00:41:49,363 A first edition of my published novella. 602 00:41:53,280 --> 00:41:54,406 Well, I'm flattered. 603 00:41:54,520 --> 00:41:58,650 I shall look forward to reading the investigations of Reverend Green. 604 00:41:58,760 --> 00:41:59,761 I got the telephone call 605 00:41:59,880 --> 00:42:02,121 just after Ethel's story appeared in the paper. 606 00:42:02,240 --> 00:42:05,528 My blow to the head in the pursuit of justice 607 00:42:05,640 --> 00:42:07,130 was the icing on the cake. 608 00:42:07,240 --> 00:42:09,527 They offered me a publishing deal. 609 00:42:10,560 --> 00:42:12,210 Only cost £100! 610 00:42:13,720 --> 00:42:16,007 Would it be very unchristian of me 611 00:42:16,120 --> 00:42:19,329 to mention that they are supposed to pay her? 612 00:42:20,960 --> 00:42:24,806 Now, Father, if I'm not mistaken, there's somewhere you need to be. 613 00:42:24,920 --> 00:42:26,365 Would you? 614 00:42:26,480 --> 00:42:27,641 Father. 615 00:42:29,080 --> 00:42:31,606 Shouldn't you be... dressed, or something? 616 00:42:32,280 --> 00:42:33,725 Come inside. 617 00:42:49,920 --> 00:42:51,081 I don't understand. 618 00:42:51,200 --> 00:42:53,487 I'm sorry. She's not coming. 619 00:42:53,600 --> 00:42:55,887 But she has to, she promised. 620 00:42:56,320 --> 00:42:58,243 - She loves me. - I know. 621 00:42:58,760 --> 00:43:00,649 Charlie, she must have her reasons. 622 00:43:01,840 --> 00:43:04,241 Where is she? I'll talk her round. 623 00:43:04,360 --> 00:43:06,124 Get your things on, you're going to marry us. 624 00:43:06,240 --> 00:43:08,846 Maybe later than we thought, but you will. 625 00:43:08,960 --> 00:43:10,200 That might be difficult. 626 00:43:12,000 --> 00:43:14,401 Why? Where is she? 627 00:43:16,960 --> 00:43:18,928 Violet asked me to tell you 628 00:43:20,960 --> 00:43:24,203 that God has given her her life back for a reason. 47409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.