Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,527
Hello?
2
00:00:26,640 --> 00:00:28,483
Hello?
3
00:00:34,520 --> 00:00:35,965
Hello?
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,730
Father?
5
00:00:39,240 --> 00:00:40,526
Thank God you're here.
6
00:00:40,640 --> 00:00:42,961
I came as quickly as I could.
7
00:00:43,080 --> 00:00:45,082
My condolences, Mrs McKinley.
8
00:00:45,200 --> 00:00:47,680
- For...?
- Your message said it was urgent.
9
00:00:47,800 --> 00:00:50,610
I assumed
someone was in need of last rites?
10
00:00:50,720 --> 00:00:53,690
It's too late for that, Father.
11
00:00:53,800 --> 00:00:55,848
What I need is an exorcism.
12
00:00:56,720 --> 00:00:57,846
I'm serious.
13
00:00:57,960 --> 00:01:01,851
This house... is haunted.
14
00:01:01,960 --> 00:01:04,531
The noises you could explain away,
15
00:01:04,640 --> 00:01:08,361
but then... things started moving.
16
00:01:08,480 --> 00:01:11,927
I'm sure
there's a rational explanation.
17
00:01:12,600 --> 00:01:14,409
Elspeth.
18
00:01:17,640 --> 00:01:18,971
Your sister?
19
00:01:20,160 --> 00:01:22,367
She wants to tell us something.
20
00:01:25,120 --> 00:01:27,361
She's not resting easy.
21
00:01:29,840 --> 00:01:33,367
We don't know if she's dead...
22
00:01:33,480 --> 00:01:35,403
When she disappeared,
23
00:01:35,520 --> 00:01:38,410
they said
she'd be back in a few days.
24
00:01:38,520 --> 00:01:41,171
It's been nine years.
25
00:01:41,280 --> 00:01:43,362
That still doesn't mean she's dead.
26
00:01:43,480 --> 00:01:46,404
And it certainly doesn't mean
that she's haunting you.
27
00:01:46,520 --> 00:01:50,081
We just need this to stop.
28
00:01:50,200 --> 00:01:52,851
Please, Father, help us.
29
00:01:52,960 --> 00:01:55,850
- We need an exorcism.
- Nonsense.
30
00:01:57,440 --> 00:01:58,965
I'll give your house a blessing.
31
00:01:59,080 --> 00:02:01,686
But there are no such things as ghosts!
32
00:02:28,986 --> 00:02:31,986
Father Brown 2x01: The Ghost in the Machine
Original air date: January 6, 2014
33
00:02:39,720 --> 00:02:41,848
That's really the earliest you can do?
34
00:02:41,960 --> 00:02:43,371
I'm afraid so.
35
00:02:43,480 --> 00:02:45,721
- Then tonight it is.
- Yes.
36
00:02:45,840 --> 00:02:47,046
Darling?
37
00:02:49,480 --> 00:02:50,766
Selina!
38
00:02:54,040 --> 00:02:55,201
Bye.
39
00:02:59,800 --> 00:03:02,121
Do you remember Elspeth Grainger
going missing?
40
00:03:02,240 --> 00:03:04,447
I most certainly do.
41
00:03:04,560 --> 00:03:07,564
I always thought
if you hadn't been off on the pilgrimage
42
00:03:07,680 --> 00:03:11,890
to Lourdes for the duration,
he'd never have got away with it.
43
00:03:12,000 --> 00:03:13,490
Who?
44
00:03:13,600 --> 00:03:15,364
Victor McKinley.
45
00:03:15,480 --> 00:03:17,528
Charlotte's husband?
46
00:03:17,640 --> 00:03:20,041
What was he accused of? Abduction?
47
00:03:20,800 --> 00:03:21,961
Murder.
48
00:03:22,520 --> 00:03:24,284
But they had to let him go.
49
00:03:24,400 --> 00:03:26,243
No body, no evidence.
50
00:03:26,360 --> 00:03:29,125
That does tend to put the kibosh
on an investigation.
51
00:03:29,240 --> 00:03:32,483
She just vanished
off the face of the earth.
52
00:03:32,600 --> 00:03:35,729
If ever a house were haunted,
Cudeley Manor would be it.
53
00:03:36,400 --> 00:03:39,961
Cobblers...
to borrow from the vernacular.
54
00:03:40,080 --> 00:03:42,162
She didn't get that from me.
55
00:03:42,280 --> 00:03:44,203
Go offer the McKinleys a lift, would you?
56
00:03:45,280 --> 00:03:49,171
Next time you want to gossip,
Mrs McCarthy, run it by me first.
57
00:03:49,280 --> 00:03:51,044
Elspeth eloped,
58
00:03:51,160 --> 00:03:53,731
to get away
from that domineering father of theirs.
59
00:03:54,280 --> 00:03:56,408
Everybody knows that.
60
00:04:06,200 --> 00:04:08,680
God arises,
His enemies are scattered,
61
00:04:08,800 --> 00:04:11,007
and those who hate Him
flee before Him.
62
00:04:11,120 --> 00:04:12,121
This is ridiculous.
63
00:04:12,240 --> 00:04:15,323
As smoke is driven away,
so are they driven.
64
00:04:15,440 --> 00:04:20,526
As wax melts before the fire,
so the wicked perish before God.
65
00:04:20,640 --> 00:04:22,210
It's not going to help.
66
00:04:22,320 --> 00:04:26,166
See the cross of the Lord.
Be gone, you hostile powers!
67
00:04:28,960 --> 00:04:30,007
And then there was light!
68
00:04:31,080 --> 00:04:32,081
It's a sign!
69
00:04:32,800 --> 00:04:35,087
It's the electrics.
They keep cutting in and out.
70
00:04:35,840 --> 00:04:37,604
Looks like mice ate the cable.
71
00:04:37,720 --> 00:04:40,530
It's fixed, for now.
What's all this?
72
00:04:40,640 --> 00:04:42,608
We're setting my sister's spirit free.
73
00:04:42,720 --> 00:04:45,724
- Mr Wake's doing our renovation work.
- If you'd like to join us?
74
00:04:45,840 --> 00:04:47,808
This is sick.
75
00:04:49,760 --> 00:04:51,888
- Invoice.
- Another one?
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,809
- Your estimate said...
- That's for the overtime.
77
00:04:53,920 --> 00:04:56,287
I still haven't been paid
for that last one yet.
78
00:04:58,080 --> 00:05:00,003
See to it.
79
00:05:01,440 --> 00:05:03,204
Shall we continue?
80
00:05:03,320 --> 00:05:05,322
- From the snares of the devil...
- Lord, deliver us.
81
00:05:05,440 --> 00:05:08,284
That you help your Church
to serve you in security and freedom...
82
00:05:08,400 --> 00:05:09,731
We beg you to hear us.
83
00:05:09,840 --> 00:05:11,524
That you humble
the enemies of the holy Church.
84
00:05:11,640 --> 00:05:12,687
We beg you to hear us.
85
00:05:15,440 --> 00:05:17,169
Amen.
86
00:05:22,480 --> 00:05:24,767
- Is that it?
- It's done.
87
00:05:24,880 --> 00:05:26,564
Finally! Can I go, then?
88
00:05:32,400 --> 00:05:35,006
Isn't there supposed
to be some kind of a sign?
89
00:05:35,120 --> 00:05:37,407
A clap of thunder, lightning,
90
00:05:37,520 --> 00:05:40,171
something that tells us
that she's actually gone?
91
00:05:41,160 --> 00:05:44,164
Believe me, if your sister is dead,
she rests in peace.
92
00:05:44,280 --> 00:05:46,009
There's nothing here now.
93
00:06:00,560 --> 00:06:02,289
- Oh...
- Guess who?
94
00:06:02,400 --> 00:06:03,526
Er...
95
00:06:03,640 --> 00:06:05,051
Oh, you're going to have to help me out.
96
00:06:06,720 --> 00:06:09,405
It's me... Selina.
97
00:06:09,520 --> 00:06:11,204
Ah. Er...
98
00:06:11,720 --> 00:06:13,563
I know you've noticed me.
99
00:06:14,640 --> 00:06:17,883
You're a bit young for this,
aren't you?
100
00:06:18,000 --> 00:06:19,331
Old enough to marry.
101
00:06:20,640 --> 00:06:22,483
Old enough to elope.
102
00:06:29,560 --> 00:06:31,483
It's not possible!
103
00:06:31,600 --> 00:06:33,807
- It's Elspeth.
- It's not possible!
104
00:06:33,920 --> 00:06:35,410
Please, breathe.
105
00:06:35,520 --> 00:06:38,251
Oh! It's only a painting.
106
00:06:38,360 --> 00:06:39,805
It flew at me.
107
00:06:39,920 --> 00:06:41,081
She's still here!
108
00:06:41,680 --> 00:06:43,887
- Cord's still intact.
- It didn't work!
109
00:06:44,000 --> 00:06:45,570
I've got to get out.
110
00:06:45,680 --> 00:06:47,603
- No, Victor, please!
- I have to go!
111
00:06:48,640 --> 00:06:50,404
Father, please, help us!
112
00:06:50,920 --> 00:06:54,049
I think we should revisit this
in the cold light of day.
113
00:06:54,160 --> 00:06:57,323
We can't be alone here overnight.
Not now.
114
00:06:57,440 --> 00:06:59,727
What about Mr McKinley?
Isn't he coming back?
115
00:06:59,840 --> 00:07:04,448
Father, you can't stay. You're expected
at the Bishop's for matins.
116
00:07:05,440 --> 00:07:08,250
Sid, can you stay?
117
00:07:08,360 --> 00:07:13,651
Er... no, no, I have to, erm,
return the car to Lady F.
118
00:07:13,760 --> 00:07:15,808
- He's scared.
- I am not scared.
119
00:07:15,920 --> 00:07:18,890
Good. Mrs McCarthy and I
will take the car back,
120
00:07:19,000 --> 00:07:20,126
and we'll see you in the morning.
121
00:07:27,560 --> 00:07:30,484
Sure, I never knew you could drive.
122
00:07:30,600 --> 00:07:32,204
How hard can it be?
123
00:07:36,040 --> 00:07:38,327
That Mr McKinley's a rum one.
124
00:07:41,640 --> 00:07:42,971
So?
125
00:07:43,080 --> 00:07:47,051
I heard he was struck off
and that's why they're back in town.
126
00:07:47,160 --> 00:07:50,562
Probably killed a patient.
Maybe that's who's haunting them-.
127
00:07:50,680 --> 00:07:53,923
No-one's haunting them.
I'm not interested in gossip.
128
00:07:54,040 --> 00:07:58,170
I'm more interested
in who's trying to fake Elspeth's ghost.
129
00:07:58,280 --> 00:08:01,648
Well, why did you say the prayers
if you don't believe in ghosts?
130
00:08:01,760 --> 00:08:03,524
It's all in the mind.
131
00:08:03,640 --> 00:08:06,371
I thought that telling Charlotte
that the ghost was gone
132
00:08:06,480 --> 00:08:08,847
was what she needed to hear.
133
00:08:08,960 --> 00:08:10,200
And now?
134
00:08:18,760 --> 00:08:20,125
Now we walk home.
135
00:08:26,680 --> 00:08:27,806
Oh!
136
00:08:55,280 --> 00:08:57,044
Do you want to wake up
the whole house?
137
00:08:57,160 --> 00:08:58,491
I was about to say the same to you.
138
00:08:58,600 --> 00:09:00,090
Oh, isn't it past your bedtime?
139
00:09:00,200 --> 00:09:01,531
You're from London, aren't you?
140
00:09:01,640 --> 00:09:02,766
Used to be.
141
00:09:02,880 --> 00:09:06,362
Why stick around here?
I've never been anywhere more boring.
142
00:09:06,480 --> 00:09:08,244
You'd be surprised.
143
00:09:08,360 --> 00:09:10,203
Run away with me.
144
00:09:11,360 --> 00:09:12,725
This is intimate.
145
00:09:14,240 --> 00:09:16,163
What was that?
146
00:09:16,280 --> 00:09:18,044
It's the ghost.
147
00:09:29,520 --> 00:09:31,682
Oh, it's a cat! I hate cats!
148
00:09:31,800 --> 00:09:34,246
- Oh, you...!
- "I'm not scared!"
149
00:09:53,640 --> 00:09:55,483
Mum?
150
00:09:59,920 --> 00:10:01,490
Mrs McKinley?
151
00:10:08,120 --> 00:10:10,771
I don't understand.
We saw her come in here.
152
00:10:13,600 --> 00:10:17,127
I've been outside the whole time.
She did not come past me.
153
00:10:17,240 --> 00:10:19,083
She's vanished.
154
00:10:19,200 --> 00:10:20,406
Mum?
155
00:10:20,520 --> 00:10:22,682
Come on, let's search the house.
156
00:10:37,680 --> 00:10:39,091
Mum?
157
00:10:43,480 --> 00:10:45,562
Is that you? Mum?
158
00:10:47,640 --> 00:10:50,041
- You should be in bed.
- Oh, Dad, thank God you're back!
159
00:10:50,160 --> 00:10:52,288
Selina? You all right?
160
00:10:52,400 --> 00:10:55,131
- What's he doing here?
- It's Mum...
161
00:10:55,240 --> 00:10:57,322
She's vanished.
162
00:11:19,800 --> 00:11:23,691
- You can't explain it, can you, Father?
- What?
163
00:11:23,800 --> 00:11:26,690
- The "ghost", or the disappearance?
- Either.
164
00:11:27,240 --> 00:11:28,890
Maybe they're connected.
165
00:11:29,000 --> 00:11:33,005
Maybe Elspeth's spirit
is taking its revenge.
166
00:11:34,600 --> 00:11:37,331
What was Lady Felicia's term?
Oh, yes...
167
00:11:38,080 --> 00:11:39,127
"Cobblers".
168
00:11:45,720 --> 00:11:46,721
A clue?
169
00:11:47,200 --> 00:11:49,248
This has been out of print for years!
170
00:11:52,920 --> 00:11:55,241
Father!
You're not going to steal it!
171
00:11:55,360 --> 00:11:56,850
I'll give it back.
172
00:11:56,960 --> 00:11:59,691
She's hardly going to be
reading it, is she?
173
00:11:59,800 --> 00:12:01,290
Not in the short term.
174
00:12:02,120 --> 00:12:04,043
Father?
175
00:12:04,920 --> 00:12:06,604
You'd better hurry up.
Valentine's here.
176
00:12:10,680 --> 00:12:11,920
That'll do for now.
177
00:12:12,480 --> 00:12:14,528
And don't leave town.
178
00:12:16,640 --> 00:12:18,642
- Inspector...
- What?
179
00:12:18,760 --> 00:12:20,125
This is a big operation
180
00:12:20,240 --> 00:12:22,607
for someone
who's only been missing for a few hours.
181
00:12:22,720 --> 00:12:24,882
It's a potential murder investigation.
182
00:12:25,640 --> 00:12:27,130
You think she's been killed?
183
00:12:27,240 --> 00:12:28,605
He's done it before.
184
00:12:28,720 --> 00:12:30,210
And got away with it.
185
00:12:30,320 --> 00:12:32,971
- I'm not going to let it happen again.
- You're saying...
186
00:12:33,080 --> 00:12:36,050
Victor McKinley
might have killed both of them?
187
00:12:36,160 --> 00:12:39,243
Victor was struck off
for mis-prescribing strong sedatives,
188
00:12:39,360 --> 00:12:42,603
and all indications are
that Mrs McKinley was drugged
189
00:12:42,720 --> 00:12:45,690
or Carter and her daughter
would've heard her being abducted.
190
00:12:45,800 --> 00:12:48,121
She could have left the house
of her own accord.
191
00:12:48,240 --> 00:12:50,322
No, she couldn't. Not alone, anyway.
192
00:12:50,440 --> 00:12:52,488
The only other exit
is by the windows.
193
00:12:52,600 --> 00:12:54,443
But there's only two sets of keys,
194
00:12:54,560 --> 00:12:55,721
and Charlotte
didn't have either of them.
195
00:12:55,840 --> 00:12:56,887
Who did?
196
00:12:57,000 --> 00:12:59,970
Ah! Finally,
you're asking the right questions.
197
00:13:00,080 --> 00:13:03,129
The builder, Seth Wake, had one.
198
00:13:03,240 --> 00:13:05,481
- And the other...
- What possible reason would Victor have
199
00:13:05,600 --> 00:13:08,080
for abducting his own wife?
200
00:13:09,240 --> 00:13:10,685
I didn't know who else to call.
201
00:13:10,800 --> 00:13:12,643
Well, I'm glad you picked me.
202
00:13:12,760 --> 00:13:14,205
Anything I can do,
203
00:13:14,320 --> 00:13:16,846
anything at all...
204
00:13:16,960 --> 00:13:18,530
I need an alibi.
205
00:13:18,640 --> 00:13:20,802
- Sorry?
- They'll try to pin this on me.
206
00:13:20,920 --> 00:13:23,924
After what happened with Elspeth,
the Inspector is going to have a field day!
207
00:13:24,040 --> 00:13:25,724
You want me to lie for you?
208
00:13:25,840 --> 00:13:27,968
If not for my sake,
for my daughter's.
209
00:13:28,080 --> 00:13:30,162
She doesn't deserve
to go through that again.
210
00:13:30,280 --> 00:13:35,207
If I say I was with you, alone,
all evening...
211
00:13:35,320 --> 00:13:37,721
you know what this means
for my reputation.
212
00:13:37,840 --> 00:13:39,001
What reputation?
213
00:13:39,120 --> 00:13:42,488
Insults are not the way to convince
a lady to do you a favour.
214
00:13:43,520 --> 00:13:47,047
It's not that, is it?
You think I might've done it.
215
00:13:48,160 --> 00:13:49,571
No.
216
00:13:51,920 --> 00:13:54,321
Mr McKinley, I need you
to come down the station.
217
00:13:54,440 --> 00:13:56,090
I'm not going anywhere with you.
218
00:13:56,200 --> 00:13:58,362
Your wife called
the station last night,
219
00:13:58,480 --> 00:14:00,209
minutes before she disappeared.
220
00:14:00,320 --> 00:14:02,721
Her last words
before she was cut off were,
221
00:14:03,920 --> 00:14:05,763
"I know what happened to Elspeth."
222
00:14:05,880 --> 00:14:06,927
What?
223
00:14:10,000 --> 00:14:11,843
How many times?
224
00:14:11,960 --> 00:14:14,008
Elspeth ran away.
225
00:14:15,080 --> 00:14:17,128
She had some... secret boyfriend.
226
00:14:17,240 --> 00:14:19,447
She wanted Charlotte
to start caring for their father
227
00:14:19,560 --> 00:14:20,766
so she could marry him.
228
00:14:20,880 --> 00:14:22,291
Charlotte said no.
229
00:14:22,400 --> 00:14:24,050
So, when her father
went into hospital,
230
00:14:24,160 --> 00:14:26,208
she ran off with her lover
and left us in it.
231
00:14:26,320 --> 00:14:29,767
Leaving her packed bags
waiting on the bed?
232
00:14:29,880 --> 00:14:33,168
If Elspeth had run off with a lover,
wouldn't he have been missing, too?
233
00:14:33,280 --> 00:14:36,011
Yet no-one for miles around
left at the same time.
234
00:14:37,360 --> 00:14:40,170
You were her lover, Victor,
235
00:14:40,280 --> 00:14:42,886
and when she threatened to tell
her sister what you were up to,
236
00:14:43,000 --> 00:14:45,162
- you killed her.
- Not this again.
237
00:14:45,280 --> 00:14:47,203
The house was bolted
from the inside.
238
00:14:47,320 --> 00:14:49,607
By your own testimony,
you, your wife,
239
00:14:49,720 --> 00:14:52,564
and your eight-year-old daughter
were the only other people there.
240
00:14:52,680 --> 00:14:55,524
If Elspeth left of her own accord,
who bolted the door?
241
00:14:55,640 --> 00:14:56,926
I don't know!
242
00:15:02,120 --> 00:15:04,885
Oh, Marmite, I'm sorry,
you must be starving.
243
00:15:18,840 --> 00:15:20,444
Selina?
244
00:15:22,760 --> 00:15:23,886
Er, listen...
245
00:15:25,160 --> 00:15:27,447
Lady Felicia's told me
to come and get you.
246
00:15:27,560 --> 00:15:29,608
All right?
She doesn't want you on your own.
247
00:15:29,720 --> 00:15:31,609
I mean, we don't even know when
your dad's going to get back.
248
00:15:31,720 --> 00:15:33,085
He didn't do it!
249
00:15:33,200 --> 00:15:35,487
He didn't hurt Mum,
and he didn't hurt Auntie Elspeth.
250
00:15:35,600 --> 00:15:38,285
- How do you know that?
- He's my dad!
251
00:15:38,400 --> 00:15:40,448
They can't put him
through this again.
252
00:15:40,560 --> 00:15:41,766
I know I was only little,
253
00:15:41,880 --> 00:15:44,406
but I saw what happened
when Auntie Elspeth went missing.
254
00:15:44,520 --> 00:15:46,363
He fell apart!
255
00:15:46,480 --> 00:15:49,324
There must be someone else
who had a reason to kill her.
256
00:15:57,200 --> 00:16:01,046
Inspector,
about Victor McKinley's arrest...
257
00:16:02,200 --> 00:16:03,690
Victor's out.
258
00:16:04,200 --> 00:16:06,441
Lady Felicia's given him an alibi.
259
00:16:06,960 --> 00:16:08,530
Lady Felicia?
260
00:16:08,640 --> 00:16:10,768
I'm amazed you didn't know.
261
00:16:10,880 --> 00:16:12,644
They were sweethearts years ago.
262
00:16:12,760 --> 00:16:15,047
Apparently,
they've rekindled their affair.
263
00:16:16,200 --> 00:16:18,521
God knows where I go from here.
264
00:16:20,680 --> 00:16:21,806
What's that?
265
00:16:25,840 --> 00:16:27,001
Oi!
266
00:16:27,760 --> 00:16:29,091
What do you think you're doing?
267
00:16:29,880 --> 00:16:33,123
Heavy rain overnight. The bank
of one of the foundations collapsed.
268
00:16:33,240 --> 00:16:34,127
So?
269
00:16:34,240 --> 00:16:36,720
Who knows when work
will start again on this lot.
270
00:16:36,840 --> 00:16:39,889
It's safer to fill it in
and then re-dig later, if need be.
271
00:16:40,000 --> 00:16:42,890
Unless you want somebody else
to disappear?
272
00:16:46,840 --> 00:16:48,205
Argh!
273
00:16:51,280 --> 00:16:52,725
All right. I take your point.
274
00:16:53,680 --> 00:16:54,966
As you were.
275
00:16:58,040 --> 00:16:59,121
What's that?
276
00:17:06,280 --> 00:17:07,361
- Sergeant!
- Sir?
277
00:17:07,480 --> 00:17:08,925
Get Dr Miller.
278
00:17:09,040 --> 00:17:10,883
He's going to want to certify this.
279
00:17:11,720 --> 00:17:13,051
We've got a body.
280
00:17:13,160 --> 00:17:14,685
No! Please, no!
281
00:17:14,800 --> 00:17:16,165
It's all right.
282
00:17:16,280 --> 00:17:18,760
- It's not your mother.
- How do you know?
283
00:17:18,880 --> 00:17:21,645
Whoever that is, they're long dead.
284
00:17:21,760 --> 00:17:24,525
Oh, dear God. A skeleton!
285
00:17:24,640 --> 00:17:26,369
You know what this means, Father?
286
00:17:26,480 --> 00:17:28,289
I'm sure you're going to tell me.
287
00:17:28,400 --> 00:17:30,164
They've finally found Elspeth.
288
00:17:31,160 --> 00:17:33,049
And if Elspeth's dead,
289
00:17:33,160 --> 00:17:36,323
and Charlotte went missing
in exactly the same way
290
00:17:36,440 --> 00:17:39,250
they have to be linked! Two murders.
291
00:17:42,560 --> 00:17:45,769
It's Victor McKinley,
you mark my words.
292
00:17:45,880 --> 00:17:48,042
But Victor's got an alibi.
293
00:17:51,680 --> 00:17:53,489
Gotcha.
294
00:17:53,600 --> 00:17:56,331
- It's a woman.
- They know already?
295
00:17:56,440 --> 00:17:58,204
Awaiting official confirmation,
296
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
but she was wearing
some kind of bracelet or necklace.
297
00:18:00,920 --> 00:18:02,604
They found beads with the body.
298
00:18:03,720 --> 00:18:06,963
I'll call HQ with the news.
If I solve two murders this week,
299
00:18:07,080 --> 00:18:11,130
the Chief Constable
will practically be buying me... flowers.
300
00:18:16,000 --> 00:18:17,968
Can I help you, Father?
301
00:18:18,840 --> 00:18:21,446
Yes, I'm here in my professional
capacity, about the body.
302
00:18:21,560 --> 00:18:24,291
I wondered when we might be able
to give her... or him
303
00:18:24,400 --> 00:18:26,050
a Christian burial?
304
00:18:26,160 --> 00:18:28,845
It'll be a while. The coroner's
going to have a job with this one.
305
00:18:28,960 --> 00:18:30,644
Hmm.
306
00:18:31,240 --> 00:18:33,049
If that's everything?
307
00:18:39,360 --> 00:18:42,807
Sid?
I don't often see you here voluntarily.
308
00:18:42,920 --> 00:18:44,331
I need to talk to you.
309
00:18:45,640 --> 00:18:49,486
- About the case?
- Yeah, there's something you don't know.
310
00:18:49,600 --> 00:18:51,329
Elspeth had a lover.
311
00:18:51,440 --> 00:18:53,966
It was all very hush-hush,
her father wouldn't have approved.
312
00:18:54,080 --> 00:18:56,845
So, they needed a go-between,
and I needed a sixpence.
313
00:18:56,960 --> 00:18:58,530
Why didn't you come forward then?
314
00:18:58,640 --> 00:19:03,123
I was a kid. Do you really think
His Nibs would've listened to me?
315
00:19:03,240 --> 00:19:05,242
Anyway, I liked him.
316
00:19:05,360 --> 00:19:07,362
- And now?
- I don't like him.
317
00:19:07,480 --> 00:19:10,802
I've been watching him.
There's something... off.
318
00:19:13,640 --> 00:19:14,641
Carter...
319
00:19:16,000 --> 00:19:17,764
What are you doing here?
320
00:19:20,320 --> 00:19:22,971
Sid, the Inspector needs to know this.
321
00:19:34,360 --> 00:19:38,251
I don't want you getting involved
with this case at the McKinleys'.
322
00:19:38,360 --> 00:19:41,603
If I wanted to be told what to do,
I'd be at home with my husband.
323
00:19:41,720 --> 00:19:44,803
Not in a cheap hotel with you.
324
00:19:48,520 --> 00:19:50,284
Why'd you marry him?
325
00:19:52,560 --> 00:19:54,562
You didn't look at me twice.
326
00:19:56,600 --> 00:19:58,568
You were born
to be lady of the manor.
327
00:19:58,680 --> 00:20:00,887
Out of my league.
328
00:20:01,000 --> 00:20:03,321
Feeble excuse.
329
00:20:03,440 --> 00:20:06,125
Suppose I'd already had
my fingers burnt.
330
00:20:07,480 --> 00:20:09,881
- Who?
- I meant it.
331
00:20:10,000 --> 00:20:12,002
About Victor McKinley.
332
00:20:12,120 --> 00:20:14,282
The police catch you,
you'll be in trouble.
333
00:20:14,400 --> 00:20:15,686
What's to catch?
334
00:20:15,800 --> 00:20:19,441
After all,
I really did have a room booked that night.
335
00:20:21,480 --> 00:20:24,324
Police! Seth Wake, open up!
We know you're in there!
336
00:20:24,440 --> 00:20:26,568
You can't afford
to get caught in here.
337
00:20:27,640 --> 00:20:28,926
Yeah?
338
00:20:30,680 --> 00:20:31,681
Yeah?
339
00:20:31,800 --> 00:20:34,167
Seth Wake, I am arresting
you on suspicion of the murders
340
00:20:34,280 --> 00:20:36,886
- of Elspeth and Charlotte McKinley.
- What?
341
00:20:37,000 --> 00:20:39,526
If your bit of stuff in the bathroom
wants to keep her anonymity,
342
00:20:39,640 --> 00:20:41,642
I suggest you come quietly.
343
00:20:41,760 --> 00:20:43,603
I didn't kill Elspeth!
I didn't kill either of them!
344
00:20:43,720 --> 00:20:45,131
But you and Elspeth were lovers?
345
00:20:45,240 --> 00:20:47,322
You were due at the scene
the night she disappeared.
346
00:20:47,440 --> 00:20:48,441
No!
347
00:20:48,560 --> 00:20:50,324
And the day Charlotte McKinley
went missing,
348
00:20:50,440 --> 00:20:52,761
you realised she'd worked out
the truth about you and Elspeth.
349
00:20:52,880 --> 00:20:54,803
- You came back that night.
- No!
350
00:20:54,920 --> 00:20:56,046
Do you have an alibi?
351
00:20:56,160 --> 00:20:57,161
Erm...
352
00:20:57,280 --> 00:20:59,203
Question the woman, too.
353
00:21:03,600 --> 00:21:06,206
Sorry, Guv. She's gone.
354
00:21:06,320 --> 00:21:08,004
Oh, what?
355
00:21:15,480 --> 00:21:17,244
You heard they arrested Seth?
356
00:21:18,680 --> 00:21:20,205
Don't give up hope.
357
00:21:20,320 --> 00:21:22,288
I don't think he'd hurt her.
358
00:21:23,000 --> 00:21:25,765
Especially
when these aren't even his.
359
00:21:28,280 --> 00:21:29,930
What did you do to her, Dad?
360
00:21:30,960 --> 00:21:32,450
No, no, you don't understand...
361
00:21:32,560 --> 00:21:34,847
They'll hang Seth!
You know that, right?
362
00:21:34,960 --> 00:21:37,122
- I didn't drug her.
- So what are these?
363
00:21:37,680 --> 00:21:39,011
Sweeties?
364
00:21:39,120 --> 00:21:40,770
- Are they tasty?
- Stop that! Put them down.
365
00:21:40,880 --> 00:21:44,646
If they're not dangerous,
there's no problem, is there?
366
00:21:44,760 --> 00:21:46,603
Is this what you did to Mum?
367
00:21:46,720 --> 00:21:48,609
Is this how you stopped her
finishing that call?
368
00:21:48,720 --> 00:21:49,881
Put them down!
369
00:21:52,480 --> 00:21:53,891
Yeah.
370
00:21:54,000 --> 00:21:55,843
Yeah, that's what I thought.
371
00:21:58,640 --> 00:21:59,926
Selina!
372
00:22:05,960 --> 00:22:07,166
Father!
373
00:22:08,240 --> 00:22:09,969
Is something amiss, Mrs M?
374
00:22:10,920 --> 00:22:12,206
Have you...
375
00:22:12,320 --> 00:22:15,005
have you heard anything
in the church?
376
00:22:16,080 --> 00:22:19,448
You mean like the rattling
of ancient chains?
377
00:22:19,560 --> 00:22:20,891
Exactly!
378
00:22:21,000 --> 00:22:22,968
No. Nothing like that.
379
00:22:23,080 --> 00:22:25,082
Father, you're making mock.
380
00:22:25,200 --> 00:22:27,726
I think St Mary's is haunted!
381
00:22:29,040 --> 00:22:30,326
What's this?
382
00:22:30,440 --> 00:22:33,922
Pear drops.
Blood sugar, that's what you need.
383
00:22:43,400 --> 00:22:45,050
Am I disturbing you?
384
00:22:45,160 --> 00:22:48,289
- Not at all.
- Ooh, what's the riddle?
385
00:22:49,600 --> 00:22:53,207
These numbers and letters
in the dust wrapper of Charlotte's book.
386
00:22:53,760 --> 00:22:56,366
Lots of them are crossed out,
but this set isn't.
387
00:22:56,480 --> 00:22:57,925
I thought it might give us a clue.
388
00:22:59,000 --> 00:23:02,561
I thought, "nine across, seven up."
A location, maybe.
389
00:23:03,240 --> 00:23:07,450
Or the last two clues of a crossword.
390
00:23:07,560 --> 00:23:10,040
Or a chess move.
391
00:23:10,160 --> 00:23:11,889
Checkmate.
392
00:23:12,000 --> 00:23:13,490
That was...
393
00:23:14,880 --> 00:23:16,484
I was in the middle of that.
394
00:23:18,080 --> 00:23:20,481
Now that you've finished
"helping me",
395
00:23:20,600 --> 00:23:22,125
what can I do for you?
396
00:23:22,240 --> 00:23:23,969
What have they got on Seth?
397
00:23:25,440 --> 00:23:28,728
They think he's responsible
for Elspeth's disappearance.
398
00:23:28,840 --> 00:23:32,526
Seth Wake was her lover,
that much he admits.
399
00:23:32,640 --> 00:23:35,086
He says they were planning
to run away together.
400
00:23:35,200 --> 00:23:38,727
He waited outside,
she didn't turn up.
401
00:23:38,840 --> 00:23:40,046
He can't have done it.
402
00:23:40,160 --> 00:23:43,004
The supposition
is that Elspeth changed her mind,
403
00:23:43,120 --> 00:23:46,966
told him she wasn't coming,
they argued, he killed her.
404
00:23:47,080 --> 00:23:49,560
I don't believe
he did anything to Elspeth.
405
00:23:49,680 --> 00:23:52,968
But I know
he didn't do anything to Charlotte.
406
00:23:53,080 --> 00:23:55,401
He doesn't have an alibi.
407
00:23:55,520 --> 00:23:57,010
Yes, he does.
408
00:24:02,600 --> 00:24:04,682
Please, don't stand on ceremony!
409
00:24:04,800 --> 00:24:06,211
I need to change my testimony.
410
00:24:07,080 --> 00:24:09,128
- I'm sorry?
- Seth Wake.
411
00:24:09,240 --> 00:24:12,687
He has an alibi for the night
Charlotte went missing.
412
00:24:12,800 --> 00:24:16,521
He was with me, in my hotel room.
413
00:24:21,640 --> 00:24:23,210
Forgive me, Lady Felicia,
414
00:24:23,320 --> 00:24:26,767
but are you planning on giving
an alibi to every man I interview?
415
00:24:26,880 --> 00:24:29,360
How many of you were there
in that hotel room, exactly?
416
00:24:29,480 --> 00:24:31,209
How incredibly impertinent!
417
00:24:31,320 --> 00:24:33,163
When you provided
a witness statement,
418
00:24:33,280 --> 00:24:35,931
you signed a declaration
your statement was true.
419
00:24:36,040 --> 00:24:37,485
Are you saying you were lying?
420
00:24:37,600 --> 00:24:40,524
I was... confused.
421
00:24:41,080 --> 00:24:42,730
I got the wrong night.
422
00:24:42,840 --> 00:24:46,686
Well, Lady Felicia,
how many men are you seeing?
423
00:24:49,200 --> 00:24:51,806
Your statement stands.
Now, stop wasting my time.
424
00:24:51,920 --> 00:24:53,604
Guv'nor?
425
00:25:02,680 --> 00:25:03,920
What is it, Inspector?
426
00:25:04,960 --> 00:25:06,689
The coroner's report on the skeleton...
427
00:25:06,800 --> 00:25:08,370
What does it say?
428
00:25:09,560 --> 00:25:12,450
Apparently, the body was male.
429
00:25:13,360 --> 00:25:14,885
So, not Elspeth then?
430
00:25:15,000 --> 00:25:16,809
Top marks for deduction, Father.
431
00:25:16,920 --> 00:25:18,968
I thought it was wearing jewellery?
432
00:25:19,080 --> 00:25:21,731
- It was.
- A bracelet, necklace, beads, wasn't it?
433
00:25:21,840 --> 00:25:23,763
Heavens' sake, Father.
What does it matter?
434
00:25:24,400 --> 00:25:26,801
As long as Seth's in the clear?
435
00:25:26,920 --> 00:25:28,649
There's no chance of that, I'm afraid.
436
00:25:29,200 --> 00:25:31,521
Since his arrest,
we've searched his cottage.
437
00:25:32,240 --> 00:25:34,322
We found notes to him from Elspeth.
438
00:25:35,440 --> 00:25:38,205
"Please, don't do anything stupid.
439
00:25:38,320 --> 00:25:41,085
"I don't know
if I can go through with this.
440
00:25:41,200 --> 00:25:42,406
"I'm sorry."
441
00:25:44,160 --> 00:25:45,889
She was breaking up with him.
442
00:25:46,000 --> 00:25:47,684
She was afraid of him.
443
00:25:47,800 --> 00:25:49,928
But without the other side
of the conversation,
444
00:25:50,040 --> 00:25:51,166
those notes are meaningless.
445
00:25:51,280 --> 00:25:54,648
We're pressing charges...
bodies or no.
446
00:26:02,080 --> 00:26:03,684
Help!
447
00:26:04,960 --> 00:26:06,724
Help!
448
00:26:06,840 --> 00:26:08,888
Somebody!
449
00:26:09,600 --> 00:26:10,965
Let me out!
450
00:26:11,800 --> 00:26:13,290
Let me out!
451
00:26:15,320 --> 00:26:17,322
Let me out!
452
00:26:22,320 --> 00:26:25,563
I thought you might want
to make a confession.
453
00:26:26,960 --> 00:26:30,169
It was you
who made the chandelier fall, wasn't it?
454
00:26:30,280 --> 00:26:32,601
You created the ghost at the house?
455
00:26:32,720 --> 00:26:35,883
I just wanted Mum
to move us back to London.
456
00:26:36,000 --> 00:26:38,480
I didn't know
it would end up like this.
457
00:26:38,600 --> 00:26:41,046
You haven't caused any of this.
458
00:26:42,200 --> 00:26:44,009
It'll be all right, Selina.
459
00:26:45,120 --> 00:26:46,485
What's this?
460
00:26:46,600 --> 00:26:48,011
St Anthony.
461
00:26:48,120 --> 00:26:52,569
Patron saint of lost things
and missing persons.
462
00:26:52,680 --> 00:26:54,603
So I thought he might help you.
463
00:26:55,200 --> 00:26:56,645
Thank you.
464
00:26:57,920 --> 00:27:00,571
That body they found in the garden,
he was wearing a necklace, wasn't he?
465
00:27:00,680 --> 00:27:02,284
So the police said.
466
00:27:04,760 --> 00:27:06,808
Maybe it was one of these.
467
00:27:06,920 --> 00:27:08,490
Maybe that's why you found him.
468
00:27:08,600 --> 00:27:10,568
It wasn't a chain. It was beads.
469
00:27:13,080 --> 00:27:15,048
The body was wearing a rosary!
470
00:27:15,160 --> 00:27:18,050
During the Reformation,
the Catholics were persecuted.
471
00:27:18,160 --> 00:27:20,049
They built themselves hiding places,
472
00:27:20,160 --> 00:27:23,050
priest holes for their holy men,
and their books and their relics.
473
00:27:23,160 --> 00:27:25,481
So, you think that skeleton
was a priest who got caught?
474
00:27:25,600 --> 00:27:27,682
Who didn't make it
to the priest hole in time.
475
00:27:27,800 --> 00:27:30,041
What priest hole?
476
00:27:31,240 --> 00:27:32,810
So...
477
00:27:34,000 --> 00:27:36,207
she sat here, reading.
478
00:27:41,120 --> 00:27:42,610
Yes...
479
00:27:44,160 --> 00:27:46,128
Nine across, seven up.
480
00:27:46,240 --> 00:27:48,447
Nine across, seven up.
481
00:28:03,640 --> 00:28:04,801
No.
482
00:28:04,920 --> 00:28:08,129
Maybe your mother's notes
just mean something else entirely.
483
00:28:08,240 --> 00:28:10,368
That's not Mum's handwriting.
484
00:28:28,760 --> 00:28:30,842
Pray Father, give your blessing,
for I have sinned.
485
00:28:30,960 --> 00:28:33,531
It's been ten years
since my last confession.
486
00:28:33,640 --> 00:28:36,211
- This had better be good.
- You and Elspeth...
487
00:28:36,320 --> 00:28:38,049
Were eloping. Were lovers.
488
00:28:38,160 --> 00:28:40,049
Yes, I've been through this.
489
00:28:40,160 --> 00:28:42,970
Were you searching for something
in the house?
490
00:28:44,360 --> 00:28:46,283
There was a family legend,
491
00:28:46,400 --> 00:28:48,562
an old wives' tale,
492
00:28:48,680 --> 00:28:52,002
a hidden hoard,
somewhere in the Manor.
493
00:28:52,120 --> 00:28:57,047
We thought if we found it,
we... could get married. Leave.
494
00:28:57,560 --> 00:29:00,211
Her father couldn't control our lives.
495
00:29:00,320 --> 00:29:02,766
What happened that night?
496
00:29:02,880 --> 00:29:04,450
We were going to run away.
497
00:29:05,720 --> 00:29:08,530
We were due to meet at the pond at six.
498
00:29:08,640 --> 00:29:10,768
I waited all night.
499
00:29:10,880 --> 00:29:12,962
What do you think became of her?
500
00:29:15,320 --> 00:29:20,042
I think she found
whatever was hidden in that house.
501
00:29:20,160 --> 00:29:21,650
Gold...
502
00:29:21,760 --> 00:29:23,728
jewels...
503
00:29:23,840 --> 00:29:26,002
then just took it.
504
00:29:26,120 --> 00:29:28,202
What other explanation can there be?
505
00:29:30,600 --> 00:29:33,251
Is this Elspeth's handwriting?
506
00:29:33,360 --> 00:29:34,885
That's right.
507
00:29:35,000 --> 00:29:37,480
Her ones always looked like sevens.
508
00:29:38,480 --> 00:29:39,925
Why, what does it say?
509
00:29:40,720 --> 00:29:43,246
It says "Never give up hope."
510
00:30:11,720 --> 00:30:13,768
- Sergeant?
- Sir?
511
00:30:15,280 --> 00:30:16,361
What's this?
512
00:30:16,480 --> 00:30:17,891
Search me.
513
00:30:19,680 --> 00:30:22,843
"Come to McKinley house
as soon as you get this."
514
00:30:26,160 --> 00:30:28,083
When's he going to learn?
515
00:30:28,200 --> 00:30:30,089
I don't take orders from a priest.
516
00:30:31,400 --> 00:30:32,970
Of course not, sir.
517
00:30:44,880 --> 00:30:46,450
Hello?
518
00:30:47,160 --> 00:30:48,491
Dad!
519
00:30:58,960 --> 00:31:00,803
Help! Somebody, help me!
520
00:31:00,920 --> 00:31:02,285
Selina?
521
00:31:02,400 --> 00:31:05,563
Father? Help! It's my dad.
He's done something awful.
522
00:31:09,720 --> 00:31:11,961
He's still breathing.
523
00:31:12,080 --> 00:31:14,321
Slay here, I'll call a doctor.
524
00:31:15,880 --> 00:31:18,087
Please. As fast as you can.
525
00:31:21,520 --> 00:31:24,808
Nine across, one up, not seven.
526
00:31:33,120 --> 00:31:34,451
Ha-haa!
527
00:32:13,760 --> 00:32:14,966
Charlotte?
528
00:32:22,360 --> 00:32:23,361
Charlotte!
529
00:32:27,280 --> 00:32:30,727
Father, water! Please!
530
00:32:30,840 --> 00:32:33,366
Don't worry,
I'm getting you out now.
531
00:32:33,480 --> 00:32:35,209
Hello?
532
00:32:35,320 --> 00:32:37,004
I thought I told you to stay
with your father.
533
00:32:37,120 --> 00:32:38,485
Mum!
534
00:32:39,200 --> 00:32:42,170
Please tell me
that you didn't move the umbrella!
535
00:32:46,360 --> 00:32:47,725
Father?
536
00:32:51,080 --> 00:32:53,287
I knew it was a wild goose chase.
537
00:32:58,720 --> 00:33:00,449
Which number, please?
538
00:33:00,560 --> 00:33:01,925
The presbytery, please.
539
00:33:02,040 --> 00:33:03,610
Just putting you through.
540
00:33:05,880 --> 00:33:09,168
Morning. Father Brown's residence.
Mrs McCarthy speaking.
541
00:33:09,280 --> 00:33:11,567
Mrs McCarthy, tell the Father
542
00:33:11,680 --> 00:33:13,523
I'm bringing charges
for wasting police time.
543
00:33:13,640 --> 00:33:16,928
But, sir! Victor McKinley's upstairs.
Out cold.
544
00:33:17,040 --> 00:33:18,246
Looks like suicide.
545
00:33:20,600 --> 00:33:22,204
Why can't they hear us?
546
00:33:23,240 --> 00:33:25,208
This place
was built to be soundproof.
547
00:33:25,320 --> 00:33:28,563
The priests hiding down here
were only safe if they couldn't be heard.
548
00:33:28,680 --> 00:33:30,409
And how did they get out?
549
00:33:30,520 --> 00:33:32,010
They didn't!
550
00:33:32,120 --> 00:33:35,283
Until a sympathiser who knew
the coast was clear let them out.
551
00:33:36,520 --> 00:33:37,806
It had to be utterly secret,
552
00:33:37,920 --> 00:33:41,208
so unless you were in on it,
you wouldn't even know it was here.
553
00:33:41,320 --> 00:33:42,924
Then how did Mum find this one?
554
00:33:43,040 --> 00:33:44,041
Ah.
555
00:33:46,320 --> 00:33:47,651
The book.
556
00:33:48,400 --> 00:33:50,402
She was reading
your Auntie Elspeth's book
557
00:33:50,520 --> 00:33:53,171
about historic Gloucestershire houses,
558
00:33:53,280 --> 00:33:57,330
trying to find out what, or who...
559
00:33:57,440 --> 00:33:59,124
was haunting you.
560
00:34:03,200 --> 00:34:05,248
The marks inside were Elspeth's.
561
00:34:07,200 --> 00:34:09,407
I imagine no-one
has even opened that book
562
00:34:09,520 --> 00:34:11,602
since the night she disappeared.
563
00:34:25,640 --> 00:34:27,244
The police station, please.
564
00:34:28,360 --> 00:34:31,011
Hello? This is Charlotte McKinley.
565
00:34:32,640 --> 00:34:36,770
You have to tell the inspector,
I know what happened to Elspeth.
566
00:35:00,240 --> 00:35:03,403
But if Auntie Elspeth found it first,
why didn't she...
567
00:35:08,200 --> 00:35:09,565
No, she can't be.
568
00:35:19,680 --> 00:35:22,001
What's that box?
569
00:35:22,120 --> 00:35:23,770
The mythical family treasure.
570
00:35:31,040 --> 00:35:33,202
Looks like Elspeth found it after all.
571
00:35:34,440 --> 00:35:35,885
Much good it did her.
572
00:35:38,640 --> 00:35:41,769
How could you let Selina follow you?
573
00:35:42,920 --> 00:35:45,764
I'd come to terms with this, for me.
574
00:35:47,520 --> 00:35:48,760
She's 17.
575
00:35:53,920 --> 00:35:56,685
There are three of us down here now,
making noise.
576
00:35:57,160 --> 00:35:58,685
Someone will hear us!
577
00:36:00,680 --> 00:36:03,524
We're all going to die down here.
578
00:36:10,600 --> 00:36:12,568
It just says "sorry".
579
00:36:12,680 --> 00:36:14,045
Not a confession per se,
580
00:36:14,160 --> 00:36:18,609
but perhaps the alibi Lady Felicia
gave the builder was true after all.
581
00:36:18,720 --> 00:36:20,131
Ah, the penny drops!
582
00:36:20,240 --> 00:36:21,969
Is Victor going to be all right?
583
00:36:22,080 --> 00:36:24,765
The doctor thinks
he got here just in time.
584
00:36:24,880 --> 00:36:26,962
What are you all doing here, anyway?
585
00:36:27,080 --> 00:36:30,527
Well, it's hardly my fault
if you insist on talking police business
586
00:36:30,640 --> 00:36:32,324
whilst on the telephone to me.
587
00:36:32,440 --> 00:36:35,808
I'm amazed Father Brown
isn't here to gloat, too.
588
00:36:35,920 --> 00:36:36,921
Where is he, then?
589
00:36:37,040 --> 00:36:38,405
And what about Selina?
Where is she?
590
00:36:38,520 --> 00:36:41,171
- Don't look at me!
- That's another two people missing.
591
00:36:41,680 --> 00:36:43,364
I'll get the men searching the woods.
592
00:36:43,480 --> 00:36:45,369
If you want to help,
you can join them.
593
00:36:55,960 --> 00:36:57,724
Charlotte?
594
00:36:57,840 --> 00:36:58,921
Charlotte?
595
00:37:01,520 --> 00:37:03,204
Where does this tunnel lead?
596
00:37:04,240 --> 00:37:07,050
I went all the way down there.
597
00:37:07,160 --> 00:37:09,401
It felt like miles.
598
00:37:09,520 --> 00:37:12,444
I tried banging and shouting, but...
599
00:37:13,440 --> 00:37:15,442
It's just a dead end.
600
00:37:15,560 --> 00:37:18,131
Or really sound-proofed,
like down here.
601
00:37:19,560 --> 00:37:20,846
What does it matter, anyway?
602
00:37:20,960 --> 00:37:23,691
We know no-one heard you,
or they'd have helped.
603
00:37:26,040 --> 00:37:28,771
Unless they thought
your mother was a ghost.
604
00:37:33,040 --> 00:37:34,610
Father Brown?
605
00:37:38,760 --> 00:37:40,046
Damnation!
606
00:37:43,240 --> 00:37:44,651
Sorry.
607
00:37:46,560 --> 00:37:47,925
Listen...
608
00:37:48,040 --> 00:37:52,284
I don't do this praying thing often.
609
00:37:54,880 --> 00:37:58,362
Fair cop, ever.
But I've got a bit of a situation.
610
00:38:00,280 --> 00:38:03,443
Three people have gone missing.
Four, if you count Elspeth.
611
00:38:04,920 --> 00:38:10,802
If you do exist, maybe you could see
your way to sending me a sign?
612
00:38:49,480 --> 00:38:50,686
Father?
613
00:38:58,200 --> 00:38:59,645
Hello?
614
00:39:02,520 --> 00:39:04,010
Do you come here often?
615
00:39:04,120 --> 00:39:05,963
Inspector...
616
00:39:06,080 --> 00:39:09,243
I have never been so pleased
to see you!
617
00:39:13,200 --> 00:39:14,804
I'm sorry.
618
00:39:15,600 --> 00:39:17,170
I don't understand.
619
00:39:17,280 --> 00:39:20,409
I thought morphine was
for coughs, and toothache.
620
00:39:20,520 --> 00:39:24,570
But if you have enough,
it's really... calming.
621
00:39:24,680 --> 00:39:26,523
And addictive.
622
00:39:27,240 --> 00:39:31,086
When your aunt went missing,
I badly needed to be calm.
623
00:39:31,960 --> 00:39:33,769
No-one believed it wasn't me.
624
00:39:33,880 --> 00:39:35,450
I believed you.
625
00:39:38,680 --> 00:39:40,967
And the morphine...
626
00:39:41,080 --> 00:39:42,809
that's why they struck you off?
627
00:39:43,440 --> 00:39:44,726
Who told you about that?
628
00:39:44,840 --> 00:39:46,729
I'm not a child, Dad.
629
00:39:46,840 --> 00:39:48,410
I know more than you think I do.
630
00:39:49,560 --> 00:39:52,769
We should never had dragged you out
here without telling you why.
631
00:39:52,880 --> 00:39:56,282
When your father... lost his job...
632
00:39:57,520 --> 00:40:00,251
we just couldn't afford
to live that life.
633
00:40:00,360 --> 00:40:02,203
But everything's changed now.
634
00:40:02,320 --> 00:40:05,802
The jewels you found,
they're hugely valuable.
635
00:40:05,920 --> 00:40:08,810
We can walk away,
move back to London.
636
00:40:09,800 --> 00:40:11,723
If that's what you want?
637
00:40:23,960 --> 00:40:25,325
Amen.
638
00:40:26,880 --> 00:40:28,803
Go in the peace of Christ.
639
00:40:28,920 --> 00:40:30,570
Thanks be to God.
640
00:40:49,600 --> 00:40:52,365
I hear there was a note for you
with her body.
641
00:40:54,080 --> 00:40:56,242
I shouldn't have stopped looking.
642
00:40:56,360 --> 00:40:59,409
- I should never have believed...
- There's nothing you could've done.
643
00:41:05,080 --> 00:41:07,924
You shouldn't punish yourself forever.
644
00:41:11,480 --> 00:41:14,689
I think I'll punish myself
for a while longer yet.
645
00:41:29,040 --> 00:41:31,281
You still won't elope with me?
646
00:41:31,400 --> 00:41:32,970
Even now I'm an heiress?
647
00:41:34,640 --> 00:41:37,530
Trust me, I am tempted.
648
00:41:37,640 --> 00:41:41,247
But even £10,000
doesn't make you five years older.
649
00:41:41,360 --> 00:41:43,761
Come find me in five years, then.
650
00:41:47,120 --> 00:41:48,645
Father?
651
00:41:48,760 --> 00:41:50,967
Can I ask you a question?
652
00:41:51,080 --> 00:41:53,321
The ghost...
how did you know it was me?
653
00:41:53,440 --> 00:41:54,566
I didn't.
654
00:41:54,680 --> 00:41:56,091
But when the painting
came off the wall,
655
00:41:56,200 --> 00:41:58,004
I knew that someone was pushing
the lath and plaster from the other side.
656
00:41:58,004 --> 00:41:59,807
657
00:41:59,920 --> 00:42:03,083
Seth had left the house
and you were the only one not in sight.
658
00:42:03,200 --> 00:42:05,362
I did everything else,
hands up to that.
659
00:42:05,480 --> 00:42:07,608
But the painting, I was with Sid.
Ask him!
660
00:42:07,720 --> 00:42:11,850
- Oh, come on!
- Father, I swear on my mother's life...
661
00:42:11,960 --> 00:42:13,246
It wasn't me.
662
00:42:13,360 --> 00:42:17,251
And of course,
we all know ghosts don't exist.
663
00:42:27,640 --> 00:42:28,971
- Father Brown.
- Father Brown?
664
00:42:29,080 --> 00:42:31,162
I've heard so much about you.
665
00:42:31,280 --> 00:42:32,645
All good, I hope?
666
00:42:32,760 --> 00:42:35,331
Are you a relative of the deceased, or...
667
00:42:35,440 --> 00:42:37,647
I hear you got yourself stuck
in a tunnel.
668
00:42:37,760 --> 00:42:39,649
Inspector Valentine had to save you.
669
00:42:40,720 --> 00:42:42,449
Well, I suppose I did, yes.
670
00:42:42,560 --> 00:42:45,530
Meddling. It's a dangerous business.
671
00:42:45,640 --> 00:42:47,404
- I'm sorry, who are you?
- Ah!
672
00:42:48,400 --> 00:42:49,845
You two have met.
673
00:42:49,960 --> 00:42:52,725
Do you mind if I borrow the Father
for a second?
674
00:42:54,600 --> 00:42:57,001
Father, I don't think
I've thanked you properly.
675
00:42:57,120 --> 00:42:58,770
Two cases closed.
676
00:42:58,880 --> 00:43:01,486
Make it three.
The skeleton you dug up in the garden.
677
00:43:01,600 --> 00:43:04,729
I've been doing some digging of my own
in the parish records.
678
00:43:04,840 --> 00:43:06,080
There are references
679
00:43:06,200 --> 00:43:08,089
that the disappearance
of a travelling priest...
680
00:43:08,200 --> 00:43:13,240
And I appreciate you keeping
your investigative involvement on the QT.
681
00:43:13,360 --> 00:43:16,523
Yes, well, my boss isn't that interested
in detective work
682
00:43:16,640 --> 00:43:18,404
so I'm happy
to let you have the credit.
683
00:43:18,520 --> 00:43:20,887
You have no idea
what it means to me.
684
00:43:21,000 --> 00:43:24,083
Maybe we can work together
in the future.
685
00:43:24,200 --> 00:43:27,807
Ah.
I see. You haven't heard.
686
00:43:27,920 --> 00:43:29,604
I'm London-bound.
687
00:43:29,720 --> 00:43:32,929
DCI, Metropolitan Police.
688
00:43:33,040 --> 00:43:34,929
So you see, I really do mean it.
689
00:43:35,040 --> 00:43:36,849
Thank you.
690
00:43:36,960 --> 00:43:40,407
Inspector Sullivan will be taking over
as the new DI of Kembleford.
691
00:43:40,520 --> 00:43:42,409
So, no more meddling, eh?
692
00:43:42,520 --> 00:43:45,444
I don't want to be picking up the pieces.
693
00:43:45,560 --> 00:43:50,521
You know,
I almost think I'll miss you, Father.
694
00:43:53,680 --> 00:43:56,251
The feeling might be mutual.
50270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.