All language subtitles for Father.Brown.2013.S01E08.DVDRip.X264-iNGOT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:13,841 Dad? 2 00:00:59,480 --> 00:01:01,244 Lady Margaret speaking. 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,488 - Hello? - He's dead. 4 00:01:09,320 --> 00:01:11,482 - I said, "He's dead!" - I'm sorry. 5 00:01:13,120 --> 00:01:14,610 Well, you will be. 6 00:01:14,720 --> 00:01:16,802 You and your snivelling husband. 7 00:01:18,760 --> 00:01:20,489 Daniel Walsh. 8 00:01:20,600 --> 00:01:21,806 Hang up. 9 00:01:22,400 --> 00:01:24,482 You're going to pay for what you did! 10 00:01:55,682 --> 00:01:59,682 Father Brown 1x08: The Face of Death Original air date: January 23, 2014 11 00:02:25,080 --> 00:02:26,570 Hm? 12 00:02:37,800 --> 00:02:39,484 Daniel? 13 00:02:40,720 --> 00:02:42,085 What's happened? 14 00:02:43,760 --> 00:02:45,728 I can't afford the rent. 15 00:02:46,400 --> 00:02:47,925 Not without Dad. 16 00:02:52,320 --> 00:02:54,004 Let's have a brew instead, shall we? 17 00:03:11,000 --> 00:03:12,729 Clarence! 18 00:03:14,320 --> 00:03:15,731 Patrick. 19 00:03:16,360 --> 00:03:18,442 I got your message, what's the problem? 20 00:03:18,560 --> 00:03:22,531 It's this Daniel Walsh business. Margaret just won't see sense. 21 00:03:22,640 --> 00:03:24,927 Well, you're the man of the house. You need to take charge. 22 00:03:25,040 --> 00:03:27,168 I know, but, you know, I think she might listen 23 00:03:27,280 --> 00:03:30,250 - if it came from someone else. - Bit of back-up, eh? 24 00:03:30,360 --> 00:03:32,522 - Lead the way. - Thanks, Clarence. 25 00:03:41,520 --> 00:03:42,965 Margaret? 26 00:03:44,720 --> 00:03:47,326 I hear this Walsh chap's been making threats. 27 00:03:47,440 --> 00:03:49,204 It's nothing. 28 00:03:49,320 --> 00:03:50,731 He's just upset. 29 00:03:50,840 --> 00:03:53,286 I still think we should call the police. 30 00:03:53,400 --> 00:03:54,925 Absolutely not. 31 00:03:55,040 --> 00:03:58,601 I have no intention of raking up the past. 32 00:03:58,720 --> 00:04:00,882 And I refuse to be intimidated by someone like him. 33 00:04:01,000 --> 00:04:02,764 But he's dangerous - we need to do something. 34 00:04:02,880 --> 00:04:06,168 Don't be such a coward, Patrick. He's a pathetic drunk! 35 00:04:07,520 --> 00:04:09,807 Now go and tell Thomas to take the car out. 36 00:04:16,840 --> 00:04:18,524 I agree with Patrick. 37 00:04:18,640 --> 00:04:20,961 You're putting yourself at risk. 38 00:04:22,600 --> 00:04:24,125 Playing with fire. 39 00:04:26,960 --> 00:04:28,371 I'm sorry it's been a while. 40 00:04:29,960 --> 00:04:31,564 You've obviously been busy. 41 00:04:34,280 --> 00:04:35,691 I'll make it up to you. 42 00:04:37,320 --> 00:04:39,926 Perhaps you could come for another photo session? 43 00:04:41,360 --> 00:04:43,886 Something a little different this time. 44 00:04:44,000 --> 00:04:45,206 Some... 45 00:04:45,320 --> 00:04:47,891 French lingerie shots, perhaps? 46 00:04:49,680 --> 00:04:52,490 With all those models, I don't know why you bother with someone like me. 47 00:04:52,600 --> 00:04:54,204 Well, you've got a lot to offer. 48 00:04:54,920 --> 00:04:56,524 Not here. 49 00:04:57,200 --> 00:04:59,362 I have to organise the charity hunt. 50 00:05:01,600 --> 00:05:06,208 - Well, if I can't change your mind. - Well... I might call in later. 51 00:05:06,320 --> 00:05:08,800 I have to take your measurements. 52 00:05:09,760 --> 00:05:11,171 For your costume. 53 00:05:20,120 --> 00:05:22,088 Finally got his wish. 54 00:05:22,200 --> 00:05:23,725 He wanted to die? 55 00:05:24,520 --> 00:05:26,568 He was delirious, Father. 56 00:05:26,680 --> 00:05:28,603 He was in agony for weeks. 57 00:05:28,720 --> 00:05:30,688 He didn't know what he was saying. 58 00:05:30,800 --> 00:05:34,168 Well, there's no sin in wanting to end your suffering. 59 00:05:38,080 --> 00:05:40,048 Is that his sabre? 60 00:05:41,120 --> 00:05:43,805 Yeah. He left it me. 61 00:05:46,040 --> 00:05:47,769 He fought in two wars. 62 00:05:52,840 --> 00:05:54,763 And then to be killed like that. 63 00:05:57,840 --> 00:05:59,330 Why? 64 00:06:06,240 --> 00:06:08,288 Until we know what Walsh is up to, 65 00:06:08,400 --> 00:06:11,961 maybe you should think about that summer school we talked. 66 00:06:12,080 --> 00:06:13,969 You're just using that as an excuse. 67 00:06:14,080 --> 00:06:17,846 No, of course not! I just want you to be safe. 68 00:06:17,960 --> 00:06:20,486 Either way, I think it might be good for you. 69 00:06:21,400 --> 00:06:24,290 - I've got more important things to do. - Really? 70 00:06:26,560 --> 00:06:28,801 At your age I was reading Rousseau and Derrida. 71 00:06:28,920 --> 00:06:31,764 Yes, we all know what a genius you are! 72 00:06:31,880 --> 00:06:33,370 That's not what I'm saying, 73 00:06:33,480 --> 00:06:36,768 but if this is how you spend your time it's no wonder you end up... 74 00:06:38,200 --> 00:06:40,885 Go on... say it! 75 00:06:41,000 --> 00:06:43,367 Lucia, that's not what I meant. 76 00:06:44,080 --> 00:06:46,128 Look, I wasn't thinking straight. 77 00:06:52,160 --> 00:06:54,970 You were the best sacristan we ever had. 78 00:06:55,080 --> 00:06:56,491 Even when I drank all the wine? 79 00:06:56,600 --> 00:06:59,001 Yeah, well, we all have our weaknesses. 80 00:06:59,120 --> 00:07:01,202 Daniel, promise me you will not go and see them. 81 00:07:01,320 --> 00:07:04,210 If you make a scene, they will have you arrested. 82 00:07:04,320 --> 00:07:06,721 I need to know why she did it, Father. 83 00:07:06,840 --> 00:07:08,683 I owe Dad that much. 84 00:07:08,800 --> 00:07:11,041 You still think it wasn't an accident? 85 00:07:12,200 --> 00:07:15,044 But her husband said your father stepped into the road. 86 00:07:15,160 --> 00:07:18,403 Spineless runt lied - he's as bad as her! 87 00:07:18,520 --> 00:07:20,284 Why would she want to kill him? 88 00:07:20,400 --> 00:07:22,209 I don't know. 89 00:07:22,320 --> 00:07:23,924 But Dad was adamant - 90 00:07:24,040 --> 00:07:27,249 she saw him, and accelerated! 91 00:07:29,200 --> 00:07:30,486 Oh! 92 00:07:30,600 --> 00:07:32,125 Well, really! 93 00:07:33,560 --> 00:07:36,325 Father, did you get your tickets for tomorrow's hunt? 94 00:07:37,600 --> 00:07:40,729 I did, but the Bishop's enrolled me on a course - 95 00:07:40,840 --> 00:07:42,285 The Directa Decretal. 96 00:07:43,400 --> 00:07:45,880 The relevance of clerical celibacy - 97 00:07:46,000 --> 00:07:47,889 riveting stuff. 98 00:07:48,880 --> 00:07:50,041 Never mind. 99 00:07:50,160 --> 00:07:52,731 Just a pity Inspector Valentine won't have any real competition. 100 00:07:52,840 --> 00:07:55,844 - The Inspector's going? - No one else will stand a chance. 101 00:07:55,960 --> 00:07:58,691 - Oh, well. Must dash. - On second thoughts... 102 00:08:00,800 --> 00:08:02,211 I could give celibacy a miss. 103 00:08:03,680 --> 00:08:04,841 The course! 104 00:08:05,920 --> 00:08:07,968 Naturally. See you tomorrow. 105 00:08:27,160 --> 00:08:29,003 Thomas, love the mask. 106 00:08:29,720 --> 00:08:31,051 - Thirsty? - Parched. 107 00:08:31,160 --> 00:08:33,447 Sorry, Sid, not when you're driving. 108 00:08:34,280 --> 00:08:35,406 Great! 109 00:08:36,000 --> 00:08:39,800 On behalf of the Kembleford Ornithological Society, 110 00:08:39,920 --> 00:08:43,402 I'd like to thank you for all your generous donations. 111 00:08:46,560 --> 00:08:50,360 In a short while, we shall begin the charity nest hunt. 112 00:08:50,480 --> 00:08:54,769 Each team has to gather as many coloured feathers as they can find. 113 00:08:54,880 --> 00:08:57,360 For every feather found, you will receive a clue 114 00:08:57,480 --> 00:08:59,642 to the whereabouts of the peacock's nest 115 00:08:59,760 --> 00:09:01,967 from one of my feathered helpers. 116 00:09:02,080 --> 00:09:04,128 Professor Egghead and Captain Birdbrain! 117 00:09:05,520 --> 00:09:07,807 Is he going to be like this all day? 118 00:09:07,920 --> 00:09:10,321 Perhaps you should go and look after the car, Sid? 119 00:09:10,440 --> 00:09:12,488 Take a mask if you haven't got one. 120 00:09:22,280 --> 00:09:23,691 Will you relax? 121 00:09:23,800 --> 00:09:25,768 He's not even here. 122 00:09:25,880 --> 00:09:28,611 Probably lying drunk in some gutter. 123 00:09:39,520 --> 00:09:41,807 Would you look at that? Shameless! 124 00:09:50,120 --> 00:09:51,804 Lucia, what do you think you're doing? 125 00:09:51,920 --> 00:09:53,763 Parading around like some shop girl! 126 00:09:53,880 --> 00:09:55,848 Scared I'll steal your thunder? 127 00:09:56,760 --> 00:09:59,650 You're supposed to be studying, you have a class later. 128 00:09:59,760 --> 00:10:01,364 I'm not going. 129 00:10:01,480 --> 00:10:03,403 I don't learn anything, so what's the point? 130 00:10:03,520 --> 00:10:04,601 Not again. 131 00:10:04,720 --> 00:10:07,929 Mummy, please. It's too difficult. 132 00:10:08,040 --> 00:10:11,283 Look, you're going, that's final! Now, go back inside. 133 00:10:27,560 --> 00:10:29,324 Thank you, my son. 134 00:10:35,120 --> 00:10:36,645 Thomas! 135 00:10:49,480 --> 00:10:51,369 Thought any more about modelling for me? 136 00:10:51,480 --> 00:10:52,641 - Hmm? - Let me go. 137 00:10:53,920 --> 00:10:55,729 You might want to reconsider 138 00:10:55,840 --> 00:10:58,127 or I might tell Mummy about lover-boy. 139 00:11:15,480 --> 00:11:16,970 Hello. 140 00:11:24,880 --> 00:11:26,120 Everything all right? 141 00:11:29,200 --> 00:11:31,521 Fine, thank you, Father. 142 00:11:32,200 --> 00:11:33,645 I just don't like big crowds. 143 00:11:35,840 --> 00:11:37,171 Hm... 144 00:11:42,480 --> 00:11:45,245 I never realised you were so talented. 145 00:11:45,360 --> 00:11:48,409 - Most people just think they're weird. - Weird... 146 00:11:49,360 --> 00:11:50,691 and wonderful. 147 00:11:54,280 --> 00:11:56,886 - You like jazz? - I'm learning to. 148 00:11:58,240 --> 00:12:00,242 I like all music, 149 00:12:00,360 --> 00:12:02,647 except when it's being murdered on the church organ. 150 00:12:05,480 --> 00:12:06,845 That's better. 151 00:12:08,840 --> 00:12:10,729 You should be more careful who you employ. 152 00:12:10,840 --> 00:12:12,808 He was all over her. 153 00:12:12,920 --> 00:12:14,729 I hope you're going to do something. 154 00:12:15,760 --> 00:12:17,000 I saw you. 155 00:12:18,400 --> 00:12:21,882 The way you looked at her - my own daughter. 156 00:12:23,360 --> 00:12:25,681 You are not suggesting...? 157 00:12:25,800 --> 00:12:28,371 She is a child, for pity's sake. 158 00:12:28,480 --> 00:12:31,484 - Margaret... - If you ever go near her...! 159 00:12:36,360 --> 00:12:39,011 Oh, at last! 160 00:12:39,680 --> 00:12:42,524 Some civilised company. 161 00:12:42,640 --> 00:12:44,290 Looks like you've found a new friend. 162 00:12:44,400 --> 00:12:47,643 His name's Mr Gillespie - he's a jazz fan. 163 00:12:47,760 --> 00:12:49,524 That's a silly name for a dog. 164 00:12:51,200 --> 00:12:53,202 Inspector, come to join the winning team? 165 00:12:53,320 --> 00:12:55,527 As a respected member of the community, 166 00:12:55,640 --> 00:12:58,723 it's important to show support for charitable events. 167 00:12:58,840 --> 00:13:00,251 The hunt is secondary. 168 00:13:00,360 --> 00:13:03,204 I agree, it's the fundraising that counts. 169 00:13:03,320 --> 00:13:05,846 Absolutely. I probably won't even enter. 170 00:13:05,960 --> 00:13:07,564 Me neither. 171 00:13:07,680 --> 00:13:10,411 - Give someone else a chance. - It's the Christian thing to do. 172 00:13:11,800 --> 00:13:12,881 Well... 173 00:13:14,160 --> 00:13:15,491 Anyway... 174 00:13:19,480 --> 00:13:20,845 What? 175 00:13:24,480 --> 00:13:25,845 I can't see in this thing. 176 00:13:25,960 --> 00:13:28,531 Put it back on, we'll be starting shortly. 177 00:13:31,040 --> 00:13:32,849 Oh, Thomas, a word. 178 00:13:32,960 --> 00:13:35,725 As from today, your services will be no longer required. 179 00:13:35,840 --> 00:13:37,410 What? No! 180 00:13:37,520 --> 00:13:40,330 See me later, I'll pay you what you're owed. 181 00:13:40,440 --> 00:13:43,171 - Lady Margaret... - Get your hand off me! 182 00:13:44,440 --> 00:13:47,523 I'm sorry... but I really need this job. 183 00:13:47,640 --> 00:13:49,085 My decision has been made. 184 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 Five minutes to start, everyone! 185 00:14:10,880 --> 00:14:12,325 Child's play. 186 00:14:15,600 --> 00:14:17,364 Not another one! 187 00:14:18,040 --> 00:14:20,042 Father, I know you said this was about fundraising, 188 00:14:20,160 --> 00:14:21,889 but I didn't think you actually meant it. 189 00:14:23,080 --> 00:14:25,447 Just giving the other teams a sporting chance. 190 00:14:25,560 --> 00:14:27,688 But we haven't got any feathers yet? 191 00:14:27,800 --> 00:14:31,247 Well, maybe if you put down your wine glass for a minute! Hmm! 192 00:14:34,680 --> 00:14:36,682 Who's a clever boy, then? 193 00:14:41,440 --> 00:14:42,885 Thank you. 194 00:14:44,040 --> 00:14:45,724 Oh! 195 00:14:45,840 --> 00:14:47,330 Sorry. 196 00:15:01,080 --> 00:15:04,084 Father Brown, you are up to something. 197 00:15:04,200 --> 00:15:07,841 - Come on, then, here we go! - And where have you been? Hmm? 198 00:15:07,960 --> 00:15:09,450 What are you doing, Father? 199 00:15:10,800 --> 00:15:12,086 Right. 200 00:15:12,200 --> 00:15:13,929 Here we go! 201 00:15:14,560 --> 00:15:16,403 Ooh! And off we go! 202 00:15:47,240 --> 00:15:49,242 Congratulations! 203 00:15:49,360 --> 00:15:52,842 I was starting to think no one would ever find me. Enjoy! 204 00:15:53,960 --> 00:15:56,122 Oh, Father, you're a genius. 205 00:15:56,240 --> 00:15:57,969 Oh, ye of little faith. 206 00:15:58,080 --> 00:16:00,651 Oh, I never doubted you for one moment, Father. 207 00:16:04,000 --> 00:16:07,686 Of course, we will share the prize with the other team. 208 00:16:16,800 --> 00:16:18,245 Patrick? 209 00:16:20,360 --> 00:16:21,691 Patrick, is that you? 210 00:16:21,800 --> 00:16:25,043 What are you doing? You're supposed to be helping the guests. 211 00:16:25,160 --> 00:16:26,969 Patrick? 212 00:16:27,080 --> 00:16:28,570 Pat...? 213 00:16:41,000 --> 00:16:42,684 The captain! 214 00:16:44,640 --> 00:16:47,689 Don't let anyone leave the premises - get them all inside. 215 00:16:49,120 --> 00:16:50,610 Poor Clarence. 216 00:16:50,720 --> 00:16:52,802 Why would anyone want to kill him? 217 00:16:57,520 --> 00:16:58,885 Inspector... 218 00:17:00,400 --> 00:17:02,368 I think that I was the intended victim. 219 00:17:02,480 --> 00:17:04,448 We were wearing the same mask. 220 00:17:04,560 --> 00:17:07,404 Walsh must have thought that the Captain was me. 221 00:17:07,520 --> 00:17:08,726 Daniel Walsh? 222 00:17:09,240 --> 00:17:11,766 Erm, he... he threatened us yesterday. 223 00:17:12,960 --> 00:17:15,566 We want a police guard until that maniac is caught. 224 00:17:15,680 --> 00:17:17,011 - Professor... - No. No! 225 00:17:17,640 --> 00:17:19,688 I won't be a prisoner in my own house. 226 00:17:19,800 --> 00:17:21,165 - Margaret... - Patrick, please! 227 00:17:21,280 --> 00:17:23,328 Just show some backbone! 228 00:17:30,800 --> 00:17:33,201 Killed by an axe... 229 00:17:33,320 --> 00:17:35,402 or a sword, or something. 230 00:17:43,320 --> 00:17:45,243 - Lady Felicia? - I think I saw the murderer. 231 00:17:47,240 --> 00:17:52,167 He was wearing a horrid raven mask - like death. 232 00:17:53,680 --> 00:17:55,523 That sounds more like one of the helpers to me. 233 00:17:55,640 --> 00:17:59,326 No, no, he had an old black overcoat on and a hat. 234 00:18:00,120 --> 00:18:03,044 - Daniel. - That godless drunkard. I knew it! 235 00:18:04,080 --> 00:18:06,003 What do you think, Mr Gillespie? 236 00:18:06,120 --> 00:18:07,451 No! 237 00:18:07,560 --> 00:18:09,528 No, not on the Antirrhinums! 238 00:18:11,000 --> 00:18:13,287 If Danny was going to kill anybody, it would have been Lady Margaret, 239 00:18:13,400 --> 00:18:14,561 he was most angry with her. 240 00:18:14,680 --> 00:18:16,284 Yeah, well, I hope he's got a good alibi. 241 00:18:27,200 --> 00:18:29,726 Inspector... about Daniel. 242 00:18:29,840 --> 00:18:32,491 I've known him for years, he wouldn't hurt a fly. 243 00:18:32,600 --> 00:18:35,206 Look, you may have found a few sweeties in the treasure hunt, 244 00:18:35,320 --> 00:18:37,163 but this is real detective work. 245 00:18:37,960 --> 00:18:39,530 Sergeant, notify all units 246 00:18:39,640 --> 00:18:42,405 that Daniel Walsh is to be arrested on suspicion of murder. 247 00:18:51,160 --> 00:18:52,650 I thought I heard jazz. 248 00:18:52,760 --> 00:18:55,411 - Shh, I'm hiding. - Hiding? 249 00:18:55,520 --> 00:18:57,761 - I told you, I don't like crowds. - Ah. 250 00:18:57,880 --> 00:18:59,370 So, how are you feeling? 251 00:19:00,200 --> 00:19:02,123 Well, I'm not upset, if that's what you mean. 252 00:19:02,240 --> 00:19:03,890 I thought the Captain was a relative? 253 00:19:04,000 --> 00:19:07,925 We were the only family he had. Daddy's cousin, or something. 254 00:19:08,040 --> 00:19:09,883 Not your favourite person, then, I take it? 255 00:19:10,760 --> 00:19:12,000 I couldn't stand the man. 256 00:19:13,680 --> 00:19:15,170 Father? 257 00:19:15,280 --> 00:19:18,204 The Inspector would like the guests to congregate in the drawing room. 258 00:19:18,320 --> 00:19:20,607 I'm sorry, I got a little bit lost. 259 00:19:20,720 --> 00:19:23,485 Down the corridor, turn right. I mean left. 260 00:19:31,720 --> 00:19:32,960 Have you no shame? 261 00:19:35,840 --> 00:19:38,002 I'm not going to pretend, just because he's dead. 262 00:19:39,200 --> 00:19:42,090 - Lucia... - He made my skin crawl. 263 00:19:42,200 --> 00:19:44,123 That's enough! 264 00:19:45,720 --> 00:19:46,721 I'm sorry. 265 00:19:51,440 --> 00:19:53,408 We're as bad as each other. 266 00:19:53,520 --> 00:19:55,249 I'm nothing like you. 267 00:20:02,440 --> 00:20:04,568 - Are you sure you'll be all right? - Yes. 268 00:20:04,680 --> 00:20:06,967 After a stiff Martini or two. 269 00:20:07,080 --> 00:20:09,845 I, on the other hand, will go and light a candle for the Captain. 270 00:20:10,880 --> 00:20:12,769 I'll see you at Mass in the morning, Father. 271 00:20:12,880 --> 00:20:15,565 I still can't believe I came face to face with the killer. 272 00:20:15,680 --> 00:20:17,921 I mean, it could have been me. 273 00:20:18,040 --> 00:20:20,042 I doubt it. 274 00:20:20,160 --> 00:20:23,562 The killer seemed to want to bag himself a magpie. 275 00:20:23,680 --> 00:20:25,921 But which one, I'm not sure. 276 00:20:27,600 --> 00:20:29,807 Identical masks - very odd. 277 00:20:34,000 --> 00:20:35,764 Let's go home, Sid. 278 00:20:45,040 --> 00:20:47,202 I've been looking for you all morning. 279 00:20:50,360 --> 00:20:51,885 I'm really sorry. 280 00:20:56,960 --> 00:20:59,440 I didn't know. Nobody tells me anything! 281 00:20:59,560 --> 00:21:00,800 Mummy let you out, did she? 282 00:21:00,920 --> 00:21:03,685 - I'm supposed to be at my class. - Well, don't let me keep you. 283 00:21:04,760 --> 00:21:06,444 Thomas, please! 284 00:21:07,320 --> 00:21:08,924 - It wasn't my fault. - Wasn't it? 285 00:21:09,040 --> 00:21:11,088 If you hadn't acted like such a tart, no one would have noticed. 286 00:21:12,320 --> 00:21:13,560 You don't mean that. 287 00:21:13,680 --> 00:21:15,921 You know, your mother's right about you - 288 00:21:16,040 --> 00:21:17,849 you really are stupid. 289 00:22:05,080 --> 00:22:07,082 Been everywhere you said, no one's seen Daniel. 290 00:22:07,200 --> 00:22:09,248 Looks like he's done a runner. 291 00:22:09,360 --> 00:22:11,169 Well, we need to find him before they do. 292 00:22:11,280 --> 00:22:14,284 - Mm. Anything? - Lady Margaret bought the masks, 293 00:22:14,400 --> 00:22:17,882 insisted on identical ones for the Professor and the Captain. 294 00:22:18,000 --> 00:22:20,446 Well, they were the main helpers. She wanted them to look the same. 295 00:22:20,560 --> 00:22:22,130 Possibly. 296 00:22:22,240 --> 00:22:25,562 Or she wanted her husband to look like he was the intended victim. 297 00:22:26,280 --> 00:22:28,442 To put the finger on Daniel, you mean? 298 00:22:29,480 --> 00:22:31,369 - You think that... - Shh! 299 00:22:32,240 --> 00:22:35,642 - You think Lady Margaret's the killer? - I don't think anything... yet. 300 00:22:35,760 --> 00:22:37,205 Well, my money's still on Daniel. 301 00:22:37,320 --> 00:22:41,530 Yes. But you've never backed a winner in your life. 302 00:22:50,880 --> 00:22:51,927 Are you all right? 303 00:22:52,040 --> 00:22:54,805 Yes, I'm fine. I just have a lot to organise. 304 00:22:54,920 --> 00:22:56,684 Father Brown's coming to discuss the funeral 305 00:22:56,800 --> 00:22:58,643 and, of course, there's the servant situation. 306 00:22:58,760 --> 00:23:01,047 - Margaret... - You know cook's walked out, too frightened to stay. 307 00:23:01,160 --> 00:23:02,730 Margaret, please. Look... 308 00:23:02,840 --> 00:23:04,410 Why don't you go and lie down somewhere? 309 00:23:04,520 --> 00:23:06,409 No, I'm fine. I just have... 310 00:23:08,120 --> 00:23:10,043 - Oh, Patrick... - It's Walsh! 311 00:23:11,760 --> 00:23:12,886 Do something! 312 00:23:16,320 --> 00:23:18,641 - It's dead. - You'll have to confront him. 313 00:23:18,760 --> 00:23:21,764 - I can't. - Patrick, he'll kill us. 314 00:23:22,840 --> 00:23:24,968 Go and lock yourself in your room. Quickly! 315 00:23:25,080 --> 00:23:26,809 Careful! 316 00:23:41,400 --> 00:23:43,482 Leave us alone! 317 00:23:46,360 --> 00:23:47,805 Professor? 318 00:23:47,920 --> 00:23:50,048 It's Walsh - he was here! 319 00:23:50,160 --> 00:23:52,606 Well, he ain't here now, so he must have scarpered. 320 00:23:55,120 --> 00:23:57,009 And he dropped this. 321 00:24:03,960 --> 00:24:05,246 Margaret! 322 00:24:05,360 --> 00:24:06,691 Margaret, it's me! 323 00:24:06,800 --> 00:24:08,768 It's safe to come down. Father Brown's here. 324 00:24:08,880 --> 00:24:10,370 Oh, Father! 325 00:24:11,000 --> 00:24:12,365 Where's Lucia? 326 00:24:12,480 --> 00:24:14,209 At a class of hers. 327 00:24:14,320 --> 00:24:16,402 - What happened? Did he get away? - Yes. 328 00:24:16,520 --> 00:24:19,490 - Did you call the police? - He cut the wire. 329 00:24:19,600 --> 00:24:21,364 You'll have to go to the station. 330 00:24:21,480 --> 00:24:23,369 Yes, I suppose I'll have to. 331 00:24:23,480 --> 00:24:25,244 Would you stay and watch my wife? 332 00:24:25,360 --> 00:24:26,600 Course. 333 00:24:26,720 --> 00:24:28,643 I'll take a look around the garden. 334 00:24:28,760 --> 00:24:31,047 - But Walsh might still be outside. - I won't go far. 335 00:24:31,160 --> 00:24:33,845 No, Father, you... Father, you can't, it's too dangerous. 336 00:24:33,960 --> 00:24:35,371 Father! 337 00:24:36,680 --> 00:24:38,762 I think I'll lie down. I feel a migraine coming on. 338 00:24:38,880 --> 00:24:40,609 Yes. 339 00:24:42,360 --> 00:24:44,203 Where are you going? 340 00:24:44,320 --> 00:24:46,800 - Well, I thought you... - You can watch the front door. 341 00:24:46,920 --> 00:24:48,843 It's all right, all the other doors are locked. 342 00:24:48,960 --> 00:24:50,962 I'll be as quick as I can. 343 00:25:24,480 --> 00:25:26,642 I was beginning to get worried. 344 00:25:26,760 --> 00:25:28,250 Find anything? 345 00:25:29,400 --> 00:25:31,323 Just a whisky bottle. 346 00:25:31,440 --> 00:25:32,930 Daniel's brand. 347 00:25:34,640 --> 00:25:36,005 Coming in? 348 00:25:36,120 --> 00:25:38,043 Nah, she thinks I'll nick the silver. 349 00:25:43,560 --> 00:25:45,085 Lady Margaret? 350 00:25:49,880 --> 00:25:51,484 Lady Margaret? 351 00:26:14,880 --> 00:26:17,360 Present at two murders in as many days? 352 00:26:17,480 --> 00:26:19,403 Lucky for you we know who the real culprit is. 353 00:26:19,520 --> 00:26:21,170 I wouldn't be too sure. 354 00:26:21,280 --> 00:26:24,124 Father, all the evidence points to Walsh. 355 00:26:24,800 --> 00:26:27,849 So, you've worked out what the number nine on the pillow means? 356 00:26:29,040 --> 00:26:30,371 We're working on it. 357 00:26:30,480 --> 00:26:32,687 You! You were supposed to be watching her! 358 00:26:33,440 --> 00:26:35,329 - Enough! - Professor, please! 359 00:26:40,720 --> 00:26:42,210 I'm sorry. 360 00:26:44,480 --> 00:26:45,641 I really am. 361 00:26:47,640 --> 00:26:50,041 I know you're upset, but you need to calm down. 362 00:26:57,560 --> 00:27:00,211 I really didn't think Daniel would come back. 363 00:27:00,320 --> 00:27:02,163 Not with us there. 364 00:27:02,280 --> 00:27:04,681 It's a pity we didn't have more time to look around. 365 00:27:04,800 --> 00:27:06,404 Mm. 366 00:27:06,520 --> 00:27:10,241 - I think I'll go back. - They'll still be searching the area. 367 00:27:10,360 --> 00:27:11,725 Tomorrow morning, then. 368 00:27:11,840 --> 00:27:15,367 Yeah, well, for what's it worth, I'm coming with you this time. 369 00:27:15,480 --> 00:27:17,528 Do you really think Daniel is innocent? 370 00:27:18,560 --> 00:27:20,210 I don't know any more. 371 00:27:20,320 --> 00:27:22,926 - Too many unanswered questions. - Like the number nine? 372 00:27:23,040 --> 00:27:25,850 How did the killer get through the locked back door? 373 00:27:25,960 --> 00:27:27,405 - Thomas. - Thomas? 374 00:27:27,520 --> 00:27:29,010 Yeah, Thomas. 375 00:27:29,120 --> 00:27:30,884 He's got keys from every place he's ever worked at. 376 00:27:31,000 --> 00:27:33,321 Sells them to any tea leaf who'll buy 'em. 377 00:27:34,200 --> 00:27:36,487 - Where will I find him? - Red Lion, probably. 378 00:27:37,120 --> 00:27:39,327 All right, I'll give you a knock in the morning, yeah? 379 00:27:39,440 --> 00:27:41,363 - Sid... - Yeah? 380 00:27:42,120 --> 00:27:44,600 It really wasn't your fault. 381 00:28:04,960 --> 00:28:07,008 Heard about your mother. 382 00:28:07,720 --> 00:28:10,326 - Can't say I'm sorry. - You're sick. 383 00:28:10,440 --> 00:28:13,967 She killed Daniel's dad - everyone knows! 384 00:28:14,080 --> 00:28:15,730 You know it was an accident. 385 00:28:15,840 --> 00:28:17,649 She drove straight at him! 386 00:28:25,960 --> 00:28:27,325 Sorry, Father... 387 00:28:28,400 --> 00:28:30,562 but that family deserve all they get. 388 00:28:30,680 --> 00:28:34,366 Mm... You have quite a few run-ins with them. 389 00:28:34,480 --> 00:28:36,847 I heard they sacked you without notice. 390 00:28:36,960 --> 00:28:38,200 The Captain's doing. 391 00:28:39,080 --> 00:28:40,366 Dirty swine was jealous. 392 00:28:41,880 --> 00:28:43,166 Of you and Lucia? 393 00:28:43,280 --> 00:28:44,645 Obsessed! 394 00:28:47,800 --> 00:28:50,246 Couldn't stand the thought of anyone else... 395 00:28:51,920 --> 00:28:53,524 Well, you know. 396 00:28:54,600 --> 00:28:56,284 Did she tell her mother? 397 00:28:56,400 --> 00:28:57,811 I doubt it. 398 00:28:57,920 --> 00:29:00,002 - She hated her guts. - Really? 399 00:29:00,680 --> 00:29:02,569 Her mother treated her like a prisoner. 400 00:29:03,160 --> 00:29:05,447 - Kept her inside most days. - Hm. 401 00:29:07,480 --> 00:29:09,084 Right... 402 00:29:14,000 --> 00:29:15,604 Rather a lot of keys. 403 00:29:16,520 --> 00:29:19,126 - Yeah. - I'd just be careful. 404 00:29:20,200 --> 00:29:22,089 If any of those are from the manor... 405 00:29:22,920 --> 00:29:24,410 people might get the wrong idea. 406 00:29:25,080 --> 00:29:26,525 About what? 407 00:29:27,400 --> 00:29:29,289 Haven't you heard? 408 00:29:29,400 --> 00:29:31,448 The killer had a key to the back door. 409 00:29:32,600 --> 00:29:34,841 Well, I was here. I've got an alibi. 410 00:29:34,960 --> 00:29:37,691 - Well, I wasn't suggesting... - And anyway, I never had a key. 411 00:29:38,760 --> 00:29:40,364 'Course, you know who did. 412 00:29:41,320 --> 00:29:43,926 She used to sneak out at night to see me... 413 00:29:44,560 --> 00:29:45,971 through the back door. 414 00:29:55,760 --> 00:29:57,922 You must think I'm evil. 415 00:30:00,600 --> 00:30:02,409 And I suppose I am. 416 00:30:07,600 --> 00:30:09,090 Forgive me. 417 00:30:17,920 --> 00:30:19,251 Lucia. 418 00:30:19,760 --> 00:30:21,091 Father. 419 00:30:28,120 --> 00:30:30,043 I need to confess. 420 00:30:37,040 --> 00:30:38,530 I... I can't say it. 421 00:30:40,640 --> 00:30:42,927 God will hate me. 422 00:30:43,040 --> 00:30:45,168 No. God will forgive you. 423 00:30:48,760 --> 00:30:50,569 My mother's death... 424 00:30:53,600 --> 00:30:54,840 I don't feel anything. 425 00:30:56,560 --> 00:30:58,562 No sadness, no upset. 426 00:31:00,200 --> 00:31:01,850 Just a kind of relief. 427 00:31:01,960 --> 00:31:03,689 Is that what you wanted to confess? 428 00:31:05,880 --> 00:31:06,881 Yes. 429 00:31:12,600 --> 00:31:14,364 And why do you think you feel this way? 430 00:31:15,560 --> 00:31:16,971 If I'm honest... 431 00:31:18,040 --> 00:31:20,566 I don't think she ever loved me. 432 00:31:20,680 --> 00:31:22,330 She was ashamed of me. 433 00:31:24,600 --> 00:31:28,047 But I still should feel something. It's not normal. 434 00:31:29,800 --> 00:31:32,406 There's something wrong with me... 435 00:31:32,520 --> 00:31:34,363 something missing. 436 00:31:35,000 --> 00:31:36,001 Not at all. 437 00:31:36,120 --> 00:31:37,724 You don't understand, Father... 438 00:31:39,120 --> 00:31:40,929 My brain doesn't work properly. 439 00:31:41,720 --> 00:31:45,281 Maybe I'm just not clever enough to realise how serious it is. 440 00:31:45,400 --> 00:31:46,811 Do you really believe that? 441 00:31:49,000 --> 00:31:51,526 Ever since I was little, people have said how... 442 00:31:51,640 --> 00:31:54,689 how... slow I am. 443 00:31:55,520 --> 00:31:57,170 In what way? 444 00:31:58,960 --> 00:32:01,406 I've never been able to read properly. 445 00:32:02,920 --> 00:32:04,604 Letters... numbers... 446 00:32:04,720 --> 00:32:07,530 I get them all jumbled up and back to front. 447 00:32:08,480 --> 00:32:10,403 I can't even tell my left from my right! 448 00:32:16,080 --> 00:32:19,766 Lucia, just because you think differently from other people, 449 00:32:20,680 --> 00:32:24,162 because you're drawn to the visual beauty of the world, 450 00:32:24,280 --> 00:32:27,602 doesn't make you any less intelligent - far from it. 451 00:32:27,720 --> 00:32:29,131 Look at your designs. 452 00:32:29,240 --> 00:32:32,130 - That's not intelligence. - But it is! 453 00:32:32,240 --> 00:32:33,651 It is! 454 00:32:35,680 --> 00:32:37,569 They're clever, insightful... 455 00:32:37,680 --> 00:32:44,245 Anyone who can do what you do is a very bright individual indeed. 456 00:32:51,960 --> 00:32:54,361 Father, are you there? 457 00:32:54,480 --> 00:32:55,970 I've just heard! 458 00:32:56,080 --> 00:32:58,208 Poor Lady Margaret! 459 00:32:58,320 --> 00:33:00,607 Have you any idea who did it? 460 00:33:00,720 --> 00:33:01,721 Afraid not. 461 00:33:01,840 --> 00:33:04,411 Everyone knows it was that Daniel Walsh. 462 00:33:04,520 --> 00:33:05,965 Well... 463 00:33:06,600 --> 00:33:09,444 If it is, I can't help feeling partially responsible. 464 00:33:09,560 --> 00:33:10,800 You? 465 00:33:11,960 --> 00:33:15,442 I knew he was going to visit the Galloways and I did little to stop him. 466 00:33:15,560 --> 00:33:17,722 Oh, you mustn't blame yourself! 467 00:33:20,000 --> 00:33:22,810 If I could only work out what the number nine means. 468 00:33:22,920 --> 00:33:26,049 Father, I'm sure if we put our heads together... 469 00:33:26,160 --> 00:33:29,767 Right! Let's see what we can come up with. 470 00:33:29,880 --> 00:33:31,962 Think of anything with a nine in it. 471 00:33:33,640 --> 00:33:35,369 Nine lives... 472 00:33:35,480 --> 00:33:37,847 Er, cloud nine. 473 00:33:37,960 --> 00:33:39,610 Nine ladies dancing. 474 00:33:39,720 --> 00:33:42,121 - Cat o' nine tails. - A stitch in time. 475 00:33:42,240 --> 00:33:44,481 - The whole nine yards. - Dressed to the nines. 476 00:33:44,600 --> 00:33:45,965 - Nine, nine, nine! - Ladies... 477 00:33:47,600 --> 00:33:51,400 I always think that solitude and thinking are the best bedfellows. 478 00:33:52,240 --> 00:33:55,403 Oh, of course. Silly of me, Father. 479 00:33:55,520 --> 00:33:57,488 I will leave you to it. 480 00:33:58,320 --> 00:34:00,846 Yes. Me too. Sorry, Father. 481 00:34:02,000 --> 00:34:03,968 Disturbing the Father like that! 482 00:34:04,080 --> 00:34:07,289 I was giving him moral support! Unlike some! 483 00:34:10,080 --> 00:34:12,242 Ninth symphony... 484 00:34:13,080 --> 00:34:14,684 Ninth commandment... 485 00:34:16,120 --> 00:34:18,043 The ninth circle of Hell... 486 00:34:50,480 --> 00:34:52,209 Of course! 487 00:36:29,360 --> 00:36:30,805 Father! 488 00:36:33,080 --> 00:36:34,844 Professor. 489 00:36:34,960 --> 00:36:36,689 Is it Walsh? 490 00:36:38,680 --> 00:36:41,160 What happened? Did you see anyone? 491 00:36:42,240 --> 00:36:43,730 He's been dead for days. 492 00:36:45,320 --> 00:36:48,802 But this doesn't make any sense. I was sure that he... 493 00:36:48,920 --> 00:36:50,684 Have you contacted the police? 494 00:36:50,800 --> 00:36:52,086 No. 495 00:36:56,800 --> 00:36:59,326 I really thought that he was the killer... 496 00:37:00,760 --> 00:37:03,570 That's what everybody was supposed to think. 497 00:37:03,680 --> 00:37:04,886 He was framed. 498 00:37:08,240 --> 00:37:09,241 Why? 499 00:37:10,880 --> 00:37:13,451 He came here looking for answers... 500 00:37:15,000 --> 00:37:17,048 and met his death. 501 00:37:18,040 --> 00:37:19,041 Ahh! 502 00:37:21,040 --> 00:37:24,647 With him dead and hidden, he had no alibi. 503 00:37:25,720 --> 00:37:27,484 Poor soul. 504 00:37:29,160 --> 00:37:31,527 His soul will be saved. 505 00:37:33,920 --> 00:37:35,410 As for the murderer's... 506 00:37:40,200 --> 00:37:42,043 You don't thi...? 507 00:37:42,160 --> 00:37:44,288 Have you taken leave of your senses? 508 00:37:44,400 --> 00:37:47,483 I came here to bring you to yours. 509 00:37:47,600 --> 00:37:50,888 Father, you're not thinking straight. 510 00:37:51,000 --> 00:37:52,764 Professor, please. 511 00:37:52,880 --> 00:37:56,441 But I was on my way to the police station when my wife was killed. 512 00:37:56,560 --> 00:37:57,607 You know that! 513 00:37:58,520 --> 00:38:02,730 You had time to pull up, double back through the woods. 514 00:38:02,840 --> 00:38:04,490 You knew that I was searching the gardens, 515 00:38:04,600 --> 00:38:06,523 that Sid was watching the front gate. 516 00:38:06,640 --> 00:38:07,926 This is absurd! 517 00:38:08,040 --> 00:38:11,203 And you knew your wife was sleeping in her bedroom. 518 00:38:11,320 --> 00:38:13,163 Yeah, and then I just let myself in and murdered her? 519 00:38:13,280 --> 00:38:15,442 Do you think I'm actually capable of such a thing? 520 00:38:15,560 --> 00:38:18,450 Professor... you don't need to pretend any more. 521 00:38:20,080 --> 00:38:22,447 - Oh, Patrick! - It's Walsh! 522 00:38:23,840 --> 00:38:26,207 I should've seen it before. 523 00:38:33,040 --> 00:38:35,884 Go and lock yourself in your room. Quickly! 524 00:38:36,000 --> 00:38:38,765 And while Lady Margaret locked herself in her room, 525 00:38:38,880 --> 00:38:42,248 you disposed of Lucia's mannequin in the back of your car. 526 00:38:44,200 --> 00:38:47,170 So is this all merely intuition? 527 00:38:47,280 --> 00:38:48,691 Guesswork? 528 00:38:48,800 --> 00:38:50,450 The number on my ticket, 529 00:38:50,560 --> 00:38:51,925 the wrong way round. 530 00:38:53,040 --> 00:38:57,170 Like the "P" written in blood on her pillow. 531 00:38:57,280 --> 00:38:58,566 '"P"...' 532 00:39:01,760 --> 00:39:03,000 Patrick. 533 00:39:05,200 --> 00:39:07,646 She never could tell her left from her right... 534 00:39:07,760 --> 00:39:10,161 - Like Lucia. - Yes. 535 00:39:10,280 --> 00:39:12,009 She inherited it from her. 536 00:39:12,120 --> 00:39:14,441 She deserved everything she got. 537 00:39:14,560 --> 00:39:16,608 Her and the Captain! 538 00:39:16,720 --> 00:39:20,202 In the name of God, have you no remorse? 539 00:39:20,320 --> 00:39:22,607 They humiliated me! 540 00:39:22,720 --> 00:39:25,849 Hotels... weekends away. Even in our own bed. 541 00:39:26,800 --> 00:39:28,689 Daniel - what was his crime? 542 00:39:31,240 --> 00:39:32,526 He was a scapegoat. 543 00:39:34,160 --> 00:39:37,130 Is life worth so little? 544 00:39:37,240 --> 00:39:39,720 Look at him... Look at him! 545 00:39:44,320 --> 00:39:45,970 You can't undo what you've done. 546 00:39:46,960 --> 00:39:49,930 But you could still save yourself. 547 00:39:50,040 --> 00:39:52,611 Are you ready to repent? 548 00:40:03,920 --> 00:40:05,684 I'm waiting, Father. 549 00:40:11,160 --> 00:40:14,528 I can't just absolve you of all your sins. 550 00:40:15,960 --> 00:40:19,646 You need truly be sorry for what you've done. 551 00:40:19,760 --> 00:40:21,683 No... 552 00:40:21,800 --> 00:40:23,564 What I need... 553 00:40:25,560 --> 00:40:27,881 is for you to remain kneeling. 554 00:40:31,840 --> 00:40:34,650 Do you really think you have the right to take a life? 555 00:40:34,760 --> 00:40:40,051 People are divided into the primitive and the superhuman. 556 00:40:40,160 --> 00:40:44,245 Now, my intellect clearly puts me in the latter category. 557 00:40:46,400 --> 00:40:49,961 No, you've been misguided. 558 00:40:51,400 --> 00:40:55,769 It's compassion... humanity that set us apart. 559 00:40:56,640 --> 00:40:58,529 Now, please... 560 00:40:59,320 --> 00:41:00,970 let me help you. 561 00:41:01,960 --> 00:41:04,691 You're a clever fellow, Father, 562 00:41:04,800 --> 00:41:07,565 but you've seriously underestimated me. 563 00:41:07,680 --> 00:41:12,049 And for that flaw, you will have to pay the price. 564 00:41:13,200 --> 00:41:17,683 And what price will you pay... when you kneel before God? 565 00:41:17,800 --> 00:41:23,523 In the words of Nietzsche - "God is dead". 566 00:41:50,920 --> 00:41:52,729 Oh... 567 00:41:56,200 --> 00:41:58,521 No, no, no, no, no... 568 00:42:01,720 --> 00:42:04,166 I heard Mr Gillespie whining. 569 00:42:04,920 --> 00:42:05,921 Thank you. 570 00:42:09,480 --> 00:42:11,960 What you were saying about Mummy... 571 00:42:13,120 --> 00:42:14,326 If we were the same... 572 00:42:14,440 --> 00:42:16,249 Why was she so hard on you? 573 00:42:18,760 --> 00:42:22,401 Maybe she wanted you to overcome something that she couldn't. 574 00:42:23,720 --> 00:42:27,008 Not feel the shame that she'd always felt. 575 00:42:27,120 --> 00:42:29,043 So she did care... 576 00:42:29,960 --> 00:42:31,724 she really did. 577 00:42:32,920 --> 00:42:36,527 Lucia, no! 578 00:42:39,640 --> 00:42:41,768 He doesn't deserve saving. 579 00:42:42,600 --> 00:42:45,410 But you most definitely do. 580 00:43:09,600 --> 00:43:11,125 Unbelievable. 581 00:43:11,240 --> 00:43:14,244 Wherever you go, you seem to leave a trail of corpses. 582 00:43:14,360 --> 00:43:16,681 Talk about the face of death! 583 00:43:16,800 --> 00:43:19,326 Well, at least you got your man. 584 00:43:20,840 --> 00:43:22,604 Yes. 585 00:43:26,560 --> 00:43:28,528 Do you think Mummy was a murderer too? 586 00:43:29,560 --> 00:43:30,971 You mean Daniel's father? 587 00:43:31,680 --> 00:43:35,241 It's what people think - that she drove straight at him. 588 00:43:36,440 --> 00:43:40,206 Like you, your mother didn't just have problems with her reading and writing - 589 00:43:40,320 --> 00:43:42,049 she couldn't tell her left from her right. 590 00:43:46,000 --> 00:43:48,685 You think she hit the accelerator instead of the brake? 591 00:44:04,360 --> 00:44:07,489 Well, she certainly didn't have any reason to murder him. 592 00:44:09,360 --> 00:44:11,283 She wasn't like your father. 593 00:44:20,800 --> 00:44:23,451 Father, I heard what happened. 594 00:44:23,560 --> 00:44:27,121 I'm... Well, I'm very glad you're all right... 595 00:44:27,920 --> 00:44:29,524 Me too. 596 00:44:45,880 --> 00:44:47,564 Daniel. 42899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.