Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,800 --> 00:00:50,040
Nie.
2
00:00:56,920 --> 00:00:58,001
Nie.
3
00:01:04,560 --> 00:01:06,289
Nie!
4
00:01:30,289 --> 00:01:34,289
Father Brown (2013) 1x05: The Eye of Apollo
Original air date: January 18, 2013
5
00:01:37,680 --> 00:01:40,570
I reckon the storm caused
a surge in the power grid
6
00:01:40,680 --> 00:01:43,524
because the whole of Kembleford
went ka-blooey last night.
7
00:01:43,640 --> 00:01:46,928
I'm sure I've seen that symbol
somewhere before.
8
00:01:47,040 --> 00:01:49,691
Oh, probably Satanists, Father.
9
00:01:49,800 --> 00:01:51,928
And the Lord said,
"Let there be light."
10
00:01:52,680 --> 00:01:53,761
Wa-hey!
11
00:01:53,880 --> 00:01:56,884
"And the light shineth in darkness,
12
00:01:57,000 --> 00:01:59,844
"and the darkness
recognised it not."
13
00:02:01,640 --> 00:02:04,371
- Well, at last.
- Sorry, Father.
14
00:02:04,480 --> 00:02:06,960
Not to worry.
Everything all right?
15
00:02:07,080 --> 00:02:09,970
- Yes, but...
- Your list of chores.
16
00:02:11,240 --> 00:02:13,004
Father, why are you going?
17
00:02:13,120 --> 00:02:14,531
You not had one of these?
18
00:02:14,640 --> 00:02:17,610
The whole town's
been deluged with them.
19
00:02:17,720 --> 00:02:19,927
- Yeah...
- Your chores!
20
00:02:20,040 --> 00:02:24,170
Right, Father, let's go and find out
what all this nonsense is about.
21
00:02:25,920 --> 00:02:27,604
You stupid girl!
22
00:02:27,720 --> 00:02:31,088
I have spent a whole hour
alphabetising those.
23
00:02:32,480 --> 00:02:34,244
You sure everything's all right?
24
00:02:34,360 --> 00:02:36,328
Yes, I'm... I'm fine.
25
00:02:36,880 --> 00:02:38,370
Have a good day.
26
00:02:42,200 --> 00:02:44,851
I make... I make tea?
27
00:02:44,960 --> 00:02:48,043
Oh, wish I could, darling, but,
you know, four more jobs today.
28
00:02:48,160 --> 00:02:49,764
Storm damage.
29
00:02:50,520 --> 00:02:51,681
Terrible thing.
30
00:03:49,440 --> 00:03:50,805
We come in peace.
31
00:04:20,720 --> 00:04:23,769
Looks like
they've come in their pyjamas.
32
00:04:23,880 --> 00:04:25,962
And is that supposed to be music?
33
00:04:27,480 --> 00:04:30,211
Let's both try and keep
an open mind, shall we?
34
00:04:44,560 --> 00:04:46,528
Good people of Kembleford,
35
00:04:46,640 --> 00:04:49,211
our founder and leader, Kalon.
36
00:05:02,120 --> 00:05:04,361
What a glorious sight.
37
00:05:05,400 --> 00:05:06,401
Welcome.
38
00:05:08,680 --> 00:05:10,170
Welcome, all.
39
00:05:13,600 --> 00:05:18,731
I was covered in mud.
I was broken, bloodied.
40
00:05:18,840 --> 00:05:20,683
There were shells exploding
all around me,
41
00:05:20,800 --> 00:05:22,165
bullets whizzing past my ear.
42
00:05:22,280 --> 00:05:26,444
I was engulfed in pain,
I was paralysed by fear.
43
00:05:26,560 --> 00:05:28,927
And then it happened.
44
00:05:30,320 --> 00:05:32,163
A sniper's bullet...
45
00:05:33,160 --> 00:05:36,528
through my brain and out
through the back of my head.
46
00:05:36,640 --> 00:05:42,329
And I fell back, staring into
the noonday sun, in the mud,
47
00:05:42,440 --> 00:05:45,808
and barely had I registered
what had happened to me,
48
00:05:45,920 --> 00:05:48,730
when in a burst of pure joy...
49
00:05:49,400 --> 00:05:52,927
the knowledge of millennia
was delivered into my brain.
50
00:05:54,040 --> 00:05:58,409
From the astral ancestors dwelling
within the fiery core of the sun,
51
00:05:58,520 --> 00:06:01,205
to the deepest recesses of my soul...
52
00:06:02,480 --> 00:06:05,689
transported on a ribbon of energy,
53
00:06:05,800 --> 00:06:10,089
93 million miles across empty space.
54
00:06:11,560 --> 00:06:16,088
And as this beautiful knowledge,
it filled me up, I was pure peace.
55
00:06:17,280 --> 00:06:18,850
Pure joy.
56
00:06:20,640 --> 00:06:22,324
Pure hope.
57
00:06:31,320 --> 00:06:33,049
So much hope.
58
00:06:44,720 --> 00:06:47,007
I was given a purpose that day -
59
00:06:47,120 --> 00:06:50,249
to carry this wisdom
to the rest of humanity.
60
00:06:50,360 --> 00:06:54,729
For the path to happiness
lies within the life-giving sun.
61
00:06:56,520 --> 00:06:59,888
By harnessing its eternal energies...
62
00:07:01,680 --> 00:07:04,889
we chase away the demons,
we vanquish the loneliness.
63
00:07:05,960 --> 00:07:08,406
We reach a higher plane
64
00:07:08,520 --> 00:07:12,161
where spiritual, emotional
and physical healing
65
00:07:12,280 --> 00:07:15,170
can belong to us all.
66
00:07:20,800 --> 00:07:23,849
Of course, I don't expect you
to take my word for it.
67
00:07:25,800 --> 00:07:27,802
But I can offer you something
68
00:07:27,920 --> 00:07:30,810
that other religions, in my experience,
can never provide.
69
00:07:37,600 --> 00:07:38,931
Proof.
70
00:07:41,520 --> 00:07:42,726
You.
71
00:07:45,520 --> 00:07:47,124
Come, come forward.
72
00:07:48,760 --> 00:07:50,683
Don't be afraid. Come.
73
00:07:54,400 --> 00:07:56,368
Follow the light, come.
74
00:07:57,760 --> 00:08:00,286
She can't have finished
those chores already.
75
00:08:00,400 --> 00:08:02,323
I'll be having words with her.
76
00:08:07,040 --> 00:08:08,724
Welcome.
77
00:08:09,960 --> 00:08:11,610
What is your name?
78
00:08:12,400 --> 00:08:13,970
Susie.
79
00:08:15,120 --> 00:08:16,610
Susie?
80
00:08:16,720 --> 00:08:19,041
That's how everybody calls me.
81
00:08:19,160 --> 00:08:21,003
But your family?
82
00:08:22,080 --> 00:08:25,368
They called me Zuzanna.
83
00:08:27,120 --> 00:08:29,566
Zuzanna, what a beautiful name.
84
00:08:31,400 --> 00:08:36,361
Trust me, Zuzanna,
all I want... is to open your eyes.
85
00:08:38,240 --> 00:08:41,244
The astral spirits are with us today.
86
00:08:42,480 --> 00:08:44,881
They are with us now.
I can feel them.
87
00:08:47,280 --> 00:08:48,281
Sit.
88
00:08:50,000 --> 00:08:51,240
Sit.
89
00:08:52,200 --> 00:08:54,009
Trust me, Zuzanna.
90
00:08:56,760 --> 00:08:58,842
Sense the sun on your skin.
91
00:09:02,960 --> 00:09:04,564
Close your eyes.
92
00:09:05,960 --> 00:09:08,406
Take a deep breath.
93
00:09:09,480 --> 00:09:11,369
Let it go.
94
00:09:12,160 --> 00:09:15,926
Feel the sun's energy filling you up.
95
00:09:17,800 --> 00:09:21,043
There is a lonely place
inside of you, Zuzanna.
96
00:09:22,200 --> 00:09:24,043
It's been there a long time.
97
00:09:25,200 --> 00:09:26,964
Since you were a child.
98
00:09:28,280 --> 00:09:31,807
Your father...
gave his life in battle, yes?
99
00:09:31,920 --> 00:09:32,921
Yes.
100
00:09:33,040 --> 00:09:35,281
- And your mother passed away, too.
- Yes.
101
00:09:35,400 --> 00:09:36,401
Oh, Zuzanna.
102
00:09:36,520 --> 00:09:42,050
Know that the astral spirits
of your mother and father, your parents,
103
00:09:42,160 --> 00:09:43,924
are here now.
104
00:09:44,040 --> 00:09:45,246
I can see their faces.
105
00:09:46,240 --> 00:09:48,322
Oh, Zuzanna.
106
00:09:48,440 --> 00:09:50,488
They miss you so much.
107
00:09:50,600 --> 00:09:53,444
They love you so deeply.
Can you feel them?
108
00:09:55,240 --> 00:09:57,447
I--- I---
109
00:09:57,560 --> 00:09:59,722
Can you feel them?
110
00:09:59,840 --> 00:10:03,322
Their love? Their warmth? Their joy?
Their light? Do you feel them?
111
00:10:04,000 --> 00:10:05,843
- Can you feel them?
- Yes.
112
00:10:06,480 --> 00:10:08,164
Yes, yes, yes.
113
00:10:16,280 --> 00:10:18,282
Mostly Barnum statements.
114
00:10:18,800 --> 00:10:21,201
Plus some cold reasoning,
115
00:10:21,320 --> 00:10:23,721
a few high probability deductions...
116
00:10:25,000 --> 00:10:26,490
the power of suggestion.
117
00:10:26,600 --> 00:10:28,682
So you're saying he's a charlatan?
118
00:10:28,800 --> 00:10:32,247
That I'm not sure of yet.
Either he is...
119
00:10:32,360 --> 00:10:35,204
or he really thinks he has a gift.
120
00:10:36,640 --> 00:10:40,929
What if I genuinely have a gift.
Is that not also a possibility?
121
00:10:41,040 --> 00:10:45,682
Many things are possible.
The question is, what's probable?
122
00:10:48,440 --> 00:10:51,922
Might I ask what is
the meaning of the symbol?
123
00:10:52,040 --> 00:10:54,725
It represents the duality
of night and day,
124
00:10:54,840 --> 00:10:57,127
delivered to me in a vision
by the astral spirits.
125
00:10:57,880 --> 00:10:59,086
I see.
126
00:10:59,200 --> 00:11:03,922
Father, surely, you of all people,
believe in the transcendence of the spirit.
127
00:11:04,040 --> 00:11:07,249
This is my astral partner,
Dominique.
128
00:11:07,360 --> 00:11:10,728
- That's like a wife, is it?
- Oh, so much more.
129
00:11:11,520 --> 00:11:15,047
A symbiosis of souls,
an amalgamation of destiny.
130
00:11:15,160 --> 00:11:16,844
Oh, right you are.
131
00:11:17,760 --> 00:11:20,445
The transcendence of the spirit
I'm all for,
132
00:11:20,560 --> 00:11:23,404
but turning someone's grief
into a theatrical event,
133
00:11:23,520 --> 00:11:25,648
that I find somewhat dubious.
134
00:11:25,760 --> 00:11:28,604
I lost my husband
and sons in the war.
135
00:11:28,720 --> 00:11:31,485
Kalon has been
my salvation from grief,
136
00:11:31,600 --> 00:11:33,409
as he has for everyone here.
137
00:11:35,320 --> 00:11:38,802
What exactly do you find dubious
about that, Father?
138
00:11:38,920 --> 00:11:41,287
I was hoping for a little
ecumenical goodwill.
139
00:11:43,680 --> 00:11:46,331
I'm truly sorry about your family.
140
00:11:46,440 --> 00:11:51,287
But understand, I am merely
looking after the interests of my flock.
141
00:11:52,560 --> 00:11:55,040
- And I'm the Big Bad Wolf?
- Precisely.
142
00:11:55,160 --> 00:11:58,084
Nobody's being preyed upon.
143
00:11:59,520 --> 00:12:02,763
Then might I ask,
how much does it cost...
144
00:12:04,080 --> 00:12:05,605
to join your order?
145
00:12:05,720 --> 00:12:06,926
Nothing.
146
00:12:07,040 --> 00:12:09,008
Everything the religion needs,
it gets from me.
147
00:12:09,120 --> 00:12:11,600
Dominique's family is absurdly rich.
Banking and such like.
148
00:12:11,720 --> 00:12:14,803
So you see,
our intentions here are completely benign.
149
00:12:15,600 --> 00:12:18,843
We're not here to swindle
your parishioners or steal your souls.
150
00:12:19,520 --> 00:12:22,330
All we're asking for is a quiet corner
of the world to practise our faith.
151
00:12:22,440 --> 00:12:24,124
Now, that is not
too much to ask, is it?
152
00:12:25,320 --> 00:12:27,163
Will you excuse me?
153
00:12:32,960 --> 00:12:34,371
So...
154
00:12:34,480 --> 00:12:37,643
How long have you two
been amalgamated?
155
00:12:43,720 --> 00:12:47,247
I want to thank you for volunteering.
156
00:12:47,360 --> 00:12:49,840
Astral communion can be
an overwhelming experience,
157
00:12:49,960 --> 00:12:51,849
especially the first time.
158
00:12:51,960 --> 00:12:54,247
I should like to personally invite you
159
00:12:54,360 --> 00:12:56,806
to join us to greet the sun
tomorrow morning.
160
00:12:56,920 --> 00:12:59,844
- Greet the sun?
- It is a ritual, the way we start the day.
161
00:12:59,960 --> 00:13:01,121
Oh.
162
00:13:02,000 --> 00:13:03,445
Zuzanna.
163
00:13:04,600 --> 00:13:07,524
I have done hundreds of readings
for hundreds of people
164
00:13:07,640 --> 00:13:10,166
and not since Dominique
have I felt a spirit
165
00:13:10,280 --> 00:13:12,203
so vibrant, so primed for change.
166
00:13:13,960 --> 00:13:17,362
Give yourself the chance
to be whatever it is you want to be.
167
00:13:19,520 --> 00:13:21,966
- I don't know.
- Trust me.
168
00:13:25,400 --> 00:13:28,449
Everything you could ever want
is in there.
169
00:13:28,560 --> 00:13:31,643
With time you will be able
to communicate
170
00:13:31,760 --> 00:13:35,401
with the astral spirits
of your father and mother
171
00:13:35,520 --> 00:13:37,124
all by yourself.
172
00:13:37,240 --> 00:13:39,288
You will never feel alone again.
173
00:13:42,800 --> 00:13:44,484
5:00 a.m.
174
00:13:55,400 --> 00:13:57,323
All right?
175
00:13:57,440 --> 00:13:59,249
Yes, I'm fine.
176
00:13:59,360 --> 00:14:01,203
See you tomorrow.
177
00:15:00,280 --> 00:15:02,567
We greet the sun
with humble reverence,
178
00:15:02,680 --> 00:15:06,480
we pay our respects
to the ancient astral spirits
179
00:15:06,600 --> 00:15:09,683
and thank them
for showing us the way
180
00:15:09,800 --> 00:15:14,966
and for blessing me, their humble servant,
with the gift of their message.
181
00:15:15,080 --> 00:15:19,005
We greet thee, we greet thee,
we greet thee.
182
00:15:19,120 --> 00:15:22,806
We greet thee,
we greet thee, we greet thee.
183
00:15:23,640 --> 00:15:28,043
We greet thee,
we greet thee, we greet thee.
184
00:15:28,160 --> 00:15:32,563
We greet thee,
we greet thee, we greet thee.
185
00:15:32,680 --> 00:15:37,208
We greet thee,
we greet thee, we greet thee.
186
00:15:37,320 --> 00:15:41,120
We greet thee,
we greet thee, we greet thee.
187
00:15:46,680 --> 00:15:49,126
Father, will you stop
playing with your food!
188
00:15:52,960 --> 00:15:54,849
And she's late again.
189
00:15:58,320 --> 00:16:00,607
I'll take a stroll
down to the camp.
190
00:16:00,720 --> 00:16:02,768
- And what time do you call this?
- Susie's gone.
191
00:16:09,680 --> 00:16:13,287
What's the matter?
Why aren't you communing?
192
00:16:13,400 --> 00:16:14,481
I---
193
00:16:15,720 --> 00:16:17,484
I can't concentrate.
194
00:16:17,600 --> 00:16:19,602
Don't force it.
195
00:16:19,720 --> 00:16:22,326
Let each thought
come and go as it pleases.
196
00:16:23,480 --> 00:16:25,369
You can do it.
197
00:16:26,520 --> 00:16:28,921
- What's the point?
- Excuse me?
198
00:16:29,920 --> 00:16:31,684
Ten months I'm here.
199
00:16:31,800 --> 00:16:34,371
I can still barely sleep,
still hobbling about like a cripple.
200
00:16:34,480 --> 00:16:36,926
You can't expect the transitioning
to happen overnight.
201
00:16:37,040 --> 00:16:40,169
Then when? How much longer
do I have to be like this?
202
00:16:40,280 --> 00:16:42,886
Kalon says
it's when your body and spirit...
203
00:16:43,000 --> 00:16:44,729
- I don't care what Kalon says.
- Adam?
204
00:16:44,840 --> 00:16:46,604
He's...
205
00:16:49,040 --> 00:16:50,883
Adam!
206
00:16:51,000 --> 00:16:52,968
This is a delicate time.
207
00:16:53,080 --> 00:16:55,924
She needs to be free
of negative influences.
208
00:16:56,040 --> 00:16:57,485
Negative influences?
209
00:16:57,600 --> 00:17:00,809
I realise you care about her,
but whether you choose to admit it or not,
210
00:17:00,920 --> 00:17:02,285
you don't want her to change.
211
00:17:03,520 --> 00:17:05,124
She fulfils a role in your life.
212
00:17:05,240 --> 00:17:06,969
She makes you feel secure,
comfortable.
213
00:17:07,080 --> 00:17:09,367
More Barnum statements.
214
00:17:09,480 --> 00:17:11,721
I'm normally
a very placid man, Father,
215
00:17:11,840 --> 00:17:13,729
but you are beginning
to irritate me.
216
00:17:13,840 --> 00:17:17,208
Then, trust me, the quickest way
to get rid of me is to give in.
217
00:17:17,320 --> 00:17:18,810
All I ask is ten minutes.
218
00:17:19,520 --> 00:17:21,363
Come back in a few days.
219
00:17:22,560 --> 00:17:24,289
After her initiation.
220
00:17:38,640 --> 00:17:40,881
Kalon is a vessel
for ancient wisdom.
221
00:17:41,600 --> 00:17:43,921
- How can you be so blind?
- That's enough.
222
00:17:44,040 --> 00:17:45,724
Or do you just look
the other way on purpose?
223
00:17:45,840 --> 00:17:48,491
- I don't know what you're talking about.
- Yes, you do.
224
00:17:49,240 --> 00:17:51,322
Lisa, Daisy.
225
00:17:51,440 --> 00:17:53,522
Those girls were disruptive
to the harmony of the community.
226
00:17:53,640 --> 00:17:56,849
- So you said at the time.
- This is none of your business.
227
00:17:56,960 --> 00:17:58,849
I think it's the business
of everyone here to know
228
00:17:58,960 --> 00:18:01,691
they're being led by a man
of low moral character.
229
00:18:01,800 --> 00:18:05,691
Kalon is a great man,
but he's still a man.
230
00:18:05,800 --> 00:18:09,009
Yes, I sent those girls away,
but I did it before he could be tempted.
231
00:18:09,120 --> 00:18:10,690
They wanted him.
232
00:18:10,800 --> 00:18:13,201
- Is that right?
- Yes.
233
00:18:14,080 --> 00:18:15,445
And what about the new girl?
234
00:18:16,920 --> 00:18:18,922
The way he looks at her?
235
00:18:19,040 --> 00:18:22,089
There's more going on in his head
than spiritual enlightenment.
236
00:18:30,840 --> 00:18:32,490
What are you doing?
237
00:18:33,800 --> 00:18:36,326
So this is why
you're making up lies?
238
00:18:36,440 --> 00:18:37,646
Pathetic!
239
00:19:00,560 --> 00:19:02,528
Right, what I say is
we sneak in, we grab her.
240
00:19:02,640 --> 00:19:04,961
Once we've got her,
we can talk some sense into her.
241
00:19:05,080 --> 00:19:06,445
There's a word for that.
242
00:19:06,560 --> 00:19:08,562
- Brilliant?
- Kidnapping. That's it.
243
00:19:08,680 --> 00:19:09,920
Breaks one of those law-thingies
244
00:19:10,040 --> 00:19:12,486
you may have heard about
from time to time.
245
00:19:15,880 --> 00:19:18,360
Wait here.
Keep a look-out.
246
00:19:52,200 --> 00:19:53,726
Father!
247
00:19:54,600 --> 00:19:55,931
Father!
248
00:19:56,040 --> 00:19:57,610
You have to leave.
249
00:19:57,720 --> 00:20:00,564
After those gymnastics?
I think not.
250
00:20:23,320 --> 00:20:24,731
With these people?
251
00:20:25,560 --> 00:20:27,085
Really?
252
00:20:28,160 --> 00:20:30,049
I'm sorry,
I know how that sounded.
253
00:20:30,960 --> 00:20:32,849
It's just, they're so...
254
00:20:34,160 --> 00:20:38,449
I really want to say barmy,
but I know I'll get into trouble.
255
00:20:38,560 --> 00:20:42,087
It's no more barmy
than any other religion.
256
00:20:42,200 --> 00:20:44,601
I'm only trying to protect you.
257
00:20:44,720 --> 00:20:47,007
You know nothing
about this Kalon.
258
00:20:47,120 --> 00:20:49,248
I suspect that's
not even his real name.
259
00:20:49,360 --> 00:20:53,285
He... he's a great man.
260
00:20:53,400 --> 00:20:55,209
He has gift.
261
00:20:55,320 --> 00:20:58,608
I believe there's a rational
explanation for his "gift".
262
00:20:58,720 --> 00:21:01,610
You believe what you want,
I'll believe what I want.
263
00:21:01,720 --> 00:21:03,848
What are you doing here?
Please leave, now.
264
00:21:08,720 --> 00:21:09,926
Dominique!
265
00:21:13,160 --> 00:21:14,844
It's locked.
266
00:21:14,960 --> 00:21:16,325
Dominique!
267
00:21:16,440 --> 00:21:19,762
I've got some spare keys in the office
down the hallway, on the key rack.
268
00:21:19,880 --> 00:21:22,486
Dominique!
Please, please, hurry!
269
00:21:24,880 --> 00:21:26,291
Dominique.
270
00:21:38,440 --> 00:21:40,807
Dominique!
Dominique, please.
271
00:21:46,720 --> 00:21:47,881
Dominique?
272
00:22:10,960 --> 00:22:13,850
So, you say
there was no one in the room?
273
00:22:17,040 --> 00:22:18,724
No other way out?
274
00:22:19,640 --> 00:22:22,120
Unless the killer could fly.
275
00:22:25,640 --> 00:22:28,564
Mr... Kalon, is it?
276
00:22:32,160 --> 00:22:34,288
I'm sorry to ask this, but...
277
00:22:34,400 --> 00:22:37,244
is there any chance
your wife could have...
278
00:22:38,480 --> 00:22:40,562
- It was suicide?
- Yeah, was she depressed?
279
00:22:42,520 --> 00:22:44,522
She was full of sunlight.
280
00:22:44,640 --> 00:22:46,051
You ask anyone.
281
00:22:47,040 --> 00:22:49,520
We did hear her screaming for help.
282
00:22:50,200 --> 00:22:53,249
She didn't jump.
She was pushed.
283
00:22:53,360 --> 00:22:55,931
She came flying out of window.
284
00:22:56,040 --> 00:22:58,771
- But you didn't see anyone?
- Inspector?
285
00:22:59,920 --> 00:23:01,922
That must be the master key.
286
00:23:14,040 --> 00:23:16,520
Right, let's see this room.
287
00:23:28,560 --> 00:23:32,201
Five-lever mortise,
near enough unpickable.
288
00:23:33,520 --> 00:23:36,171
Check with the groundskeepers
there's no other copies.
289
00:23:40,640 --> 00:23:43,246
Don't touch anything.
290
00:23:48,720 --> 00:23:50,085
Blood.
291
00:23:51,600 --> 00:23:55,127
There's no way anyone could have
hidden behind the door? Under the bed?
292
00:23:56,000 --> 00:23:57,650
No secret passages?
293
00:24:00,920 --> 00:24:02,206
Ah!
294
00:24:02,920 --> 00:24:04,570
More blood.
295
00:24:05,240 --> 00:24:08,210
I may be mistaken,
but I think that that is paint.
296
00:24:08,840 --> 00:24:12,811
Now, that on the other hand,
that is blood.
297
00:24:12,920 --> 00:24:15,969
I think we may deduce
that she took a bath to wash off the paint
298
00:24:16,080 --> 00:24:18,845
and then when whatever happened...
happened.
299
00:24:18,960 --> 00:24:22,089
Adam.
Dominique's novice. He's a painter.
300
00:24:23,280 --> 00:24:25,567
He has mental disturbances,
shell shock.
301
00:24:25,680 --> 00:24:28,001
That doesn't necessarily
mean he's a murderer.
302
00:24:28,120 --> 00:24:30,168
Sounds like a good place to start.
303
00:24:31,160 --> 00:24:32,525
- No!
- Ah, Mr Watkins.
304
00:24:32,640 --> 00:24:33,641
I didn't do it.
305
00:24:34,960 --> 00:24:36,724
What are you doing?
306
00:24:36,840 --> 00:24:38,569
Unlock this door, now!
307
00:24:41,120 --> 00:24:42,610
Looks like we've found our man.
308
00:24:42,720 --> 00:24:44,529
Officer!
309
00:24:44,640 --> 00:24:46,244
Perhaps.
310
00:24:50,240 --> 00:24:52,447
Well, he won't get very far
with that limp.
311
00:25:00,240 --> 00:25:02,004
Are you all right?
312
00:25:02,120 --> 00:25:03,963
She's in the light.
313
00:25:05,000 --> 00:25:06,968
I see her.
314
00:25:07,640 --> 00:25:09,324
She's at peace.
315
00:25:10,120 --> 00:25:11,326
She forgives.
316
00:25:37,840 --> 00:25:39,683
- It was you.
- Calm down, Mr Watkins.
317
00:25:39,800 --> 00:25:41,882
- You did it.
- How dare you?
318
00:25:42,000 --> 00:25:44,890
You wanted her out of the way
so you could... Ask him.
319
00:25:45,000 --> 00:25:47,082
Ask him about the girls.
Lisa, Daisy, ask him!
320
00:25:48,200 --> 00:25:49,804
- What's he talking about?
- It's a private matter.
321
00:25:49,920 --> 00:25:52,048
Not today, I'm afraid.
322
00:25:53,840 --> 00:25:55,763
My Dominique had a morbid fear
of abandonment,
323
00:25:55,880 --> 00:25:58,486
which is not surprising, given her loss,
but it made her paranoid.
324
00:25:58,600 --> 00:26:00,090
- She imagined relations.
- Imagined?
325
00:26:00,200 --> 00:26:01,850
Yes, imagined relations
326
00:26:01,960 --> 00:26:04,440
between myself and certain
young women in our community.
327
00:26:04,560 --> 00:26:07,211
I had to tell them to leave
for Dominique's peace of mind.
328
00:26:07,320 --> 00:26:09,971
- He's lying! He's lying!
- Besides, I was nowhere near her.
329
00:26:11,040 --> 00:26:13,281
And Father Brown can attest to that.
330
00:26:16,480 --> 00:26:17,720
Problem, Father Brown?
331
00:26:20,560 --> 00:26:22,927
Groundskeepers confirm
there are no other keys.
332
00:26:23,920 --> 00:26:27,766
Maybe Mr Watkins can enlighten us
as to how he disappeared into thin air.
333
00:26:27,880 --> 00:26:31,043
- When will you leave us to mourn?
- Forensics are almost finished.
334
00:26:31,160 --> 00:26:33,242
Once we've taken statements,
we'll be off.
335
00:26:33,360 --> 00:26:35,283
But don't leave town.
336
00:26:35,400 --> 00:26:37,164
Investigation's not over yet.
337
00:26:52,680 --> 00:26:55,047
You obviously have
something on your mind, Father.
338
00:26:55,160 --> 00:26:58,642
You let an innocent man
pay for your crime?
339
00:26:58,760 --> 00:27:00,410
Who of us is truly innocent?
340
00:27:01,040 --> 00:27:02,644
Then you admit it.
341
00:27:06,560 --> 00:27:08,608
How did I do it?
Split myself in two?
342
00:27:08,720 --> 00:27:10,529
Well, I haven't fathomed out
the details yet.
343
00:27:10,640 --> 00:27:12,051
But I know the eyes of a murderer.
344
00:27:12,160 --> 00:27:14,811
I see, that's your proof, is it?
My eyes.
345
00:27:14,920 --> 00:27:16,843
Windows of the soul.
346
00:27:16,960 --> 00:27:19,201
Then look deeply.
347
00:27:19,320 --> 00:27:21,687
See that I won't let
anything or anyone
348
00:27:21,800 --> 00:27:24,121
get in the way of spreading
the word of the ancients.
349
00:27:24,240 --> 00:27:26,083
That's why you killed her.
350
00:27:26,720 --> 00:27:28,643
Because she stood in your way.
351
00:27:29,800 --> 00:27:32,167
You are not my confessor.
352
00:27:32,280 --> 00:27:34,203
Then tell me...
353
00:27:34,320 --> 00:27:39,531
what sort of a man covets another woman
on the day of his wife's murder?
354
00:27:40,720 --> 00:27:44,042
Finally, we get to
what this is really about.
355
00:27:45,280 --> 00:27:46,725
Jealousy.
356
00:27:47,680 --> 00:27:49,682
I understand you want her back.
357
00:27:49,800 --> 00:27:52,451
But know this -
as surely as night follows day,
358
00:27:52,560 --> 00:27:54,881
what happened to Dominique
was destiny.
359
00:27:55,000 --> 00:27:57,241
She made way
for a brighter spirit,
360
00:27:57,360 --> 00:28:00,523
a light so pure
that it outshines even hers.
361
00:28:00,640 --> 00:28:04,281
And you will not have her.
362
00:28:06,520 --> 00:28:08,124
Now get off my property.
363
00:28:17,320 --> 00:28:19,049
Malcolm.
364
00:28:19,160 --> 00:28:21,128
Gather everyone.
I have an announcement.
365
00:28:28,040 --> 00:28:31,283
Father, I heard.
What an awful, hideous thing.
366
00:28:32,400 --> 00:28:36,485
I'll put the kettle on
and you can tell me all about it.
367
00:28:36,600 --> 00:28:39,763
Five-lever mortise lock.
Practically unpickable.
368
00:28:40,720 --> 00:28:43,246
No other keys.
Which means what?
369
00:28:45,920 --> 00:28:48,082
He's been like this
since we left the manor.
370
00:28:48,200 --> 00:28:51,283
She started screaming
when we were in the garden.
371
00:28:53,760 --> 00:28:56,491
It's about 20 seconds
to the bedroom door.
372
00:28:58,560 --> 00:29:01,769
Father, I made you
a nice shepherd's pie.
373
00:29:01,880 --> 00:29:05,680
And I zipped through
all of Susie's chores.
374
00:29:05,800 --> 00:29:07,564
I have no idea
what takes her so long.
375
00:29:07,680 --> 00:29:12,129
Plus, I managed to
re-alphabetise all those files,
376
00:29:12,240 --> 00:29:15,722
and I still had time to bake some of my
award-winning strawberry scones.
377
00:29:15,840 --> 00:29:18,161
Files! We're going back.
378
00:29:23,560 --> 00:29:25,210
I hate it when he does that.
379
00:29:33,480 --> 00:29:35,209
You're glowing.
380
00:29:36,800 --> 00:29:38,723
Give us a moment, please, Rose.
381
00:29:45,160 --> 00:29:47,049
I want you to have this.
382
00:29:48,000 --> 00:29:50,162
Dominique wore it on her initiation.
383
00:29:50,280 --> 00:29:53,568
- I... I couldn't.
- She wants you to.
384
00:29:58,280 --> 00:29:59,281
You're troubled.
385
00:30:03,720 --> 00:30:07,008
Zuzanna, what is that fear
broiling in the pit of your stomach?
386
00:30:07,120 --> 00:30:08,770
What's it about?
387
00:30:10,680 --> 00:30:12,091
Let me tell you.
388
00:30:14,480 --> 00:30:18,690
It is the fear of change,
of transformation.
389
00:30:21,320 --> 00:30:24,369
Allow yourself that feeling.
390
00:30:24,480 --> 00:30:26,084
Don't be afraid.
391
00:30:26,640 --> 00:30:28,290
Befriend it.
392
00:30:28,960 --> 00:30:30,724
Shake hands with it.
393
00:30:32,880 --> 00:30:34,564
Let it go.
394
00:30:57,760 --> 00:31:02,163
If Kalon won't tell us about those girls,
maybe something in here will.
395
00:31:05,240 --> 00:31:06,241
Where is everyone?
396
00:31:06,880 --> 00:31:08,484
Lisa...
397
00:31:10,240 --> 00:31:11,605
and Daisy.
398
00:31:13,360 --> 00:31:14,930
Family records.
399
00:31:15,720 --> 00:31:17,324
Medical records.
400
00:31:19,160 --> 00:31:21,481
Dietary requirements.
401
00:31:22,800 --> 00:31:25,406
- Nothing untoward.
- Now what?
402
00:31:41,920 --> 00:31:44,082
Wait a minute.
403
00:32:01,280 --> 00:32:03,009
They're leaving.
404
00:32:12,200 --> 00:32:13,361
Susie!
405
00:32:13,480 --> 00:32:16,370
- What are you doing here?
- Just listen, that's all I ask.
406
00:32:16,480 --> 00:32:19,484
If afterwards, you want to stay,
I won't stand in your way.
407
00:32:19,600 --> 00:32:22,206
I give you my word.
Adam was right about Kalon.
408
00:32:22,320 --> 00:32:24,402
And apparently,
he's a keen photographer.
409
00:32:24,520 --> 00:32:26,602
Got quite the collection.
410
00:32:29,320 --> 00:32:30,446
He's sick, Susie.
411
00:32:39,080 --> 00:32:40,366
He is sick?
412
00:32:41,520 --> 00:32:43,727
He? No.
413
00:32:44,440 --> 00:32:46,647
You are. Both of you.
414
00:32:46,760 --> 00:32:49,491
- But the proof's right there!
- You only see what you want.
415
00:32:51,720 --> 00:32:54,610
He captures our light.
416
00:32:54,720 --> 00:32:56,802
Our spirit.
417
00:32:56,920 --> 00:32:58,206
See?
418
00:32:58,320 --> 00:33:02,609
It's... it's not sick.
It's beautiful.
419
00:33:03,440 --> 00:33:05,169
Susie, they're planning on leaving.
420
00:33:06,240 --> 00:33:09,005
I know.
I go with them.
421
00:33:11,560 --> 00:33:13,449
You don't think that's suspicious?
422
00:33:14,440 --> 00:33:17,171
Would you like to live
in house where murder happened?
423
00:33:18,240 --> 00:33:19,446
It casts shadow.
424
00:33:19,560 --> 00:33:21,608
Now she's talking like one of them.
425
00:33:22,800 --> 00:33:25,565
Susie, if you will abscond,
Inspector Valentine will definitely...
426
00:33:25,680 --> 00:33:29,924
He knows. They are charging Adam.
We are free to go.
427
00:33:32,320 --> 00:33:33,845
You said you'd leave.
428
00:33:35,680 --> 00:33:37,284
You gave your word.
429
00:33:38,160 --> 00:33:39,321
I did.
430
00:33:39,440 --> 00:33:42,171
How very touching.
Now let me show you the door.
431
00:33:48,280 --> 00:33:49,850
Goodbye, Father.
432
00:34:19,560 --> 00:34:21,847
She prefers my faith to yours.
433
00:34:21,960 --> 00:34:23,564
Can you blame her?
434
00:34:57,000 --> 00:35:00,288
Zuzanna, the sun is setting
on your old life.
435
00:35:00,400 --> 00:35:03,688
- Are you ready to be born anew?
- Yes.
436
00:35:03,800 --> 00:35:06,929
Do you open your heart
to the ancient astral ancestors?
437
00:35:08,040 --> 00:35:11,931
Do you embrace their wisdom?
Do you accept their truth?
438
00:35:12,040 --> 00:35:14,725
- Yes.
- Then behold the light!
439
00:35:16,720 --> 00:35:22,250
By the power of the light,
the holy sun, I baptise you.
440
00:35:45,280 --> 00:35:48,090
Sounds to me like she's found her calling
and you just don't like it.
441
00:35:50,560 --> 00:35:54,281
We are deeply concerned
about her safety.
442
00:35:54,400 --> 00:35:57,290
The pro-sols have the final say.
There's nothing I can do.
443
00:35:57,400 --> 00:35:58,811
Has he confessed?
444
00:35:58,920 --> 00:36:02,322
Mr Watkins was in love with the victim.
He's confessed to that.
445
00:36:02,440 --> 00:36:05,569
- But not to murder?
- They rarely do.
446
00:36:05,680 --> 00:36:07,887
What about my suspicions
regarding the lock?
447
00:36:08,640 --> 00:36:12,201
They're suspicions,
not proof, not evidence.
448
00:36:13,020 --> 00:36:14,020
Come.
449
00:36:18,160 --> 00:36:19,685
Thanks, Sergeant.
450
00:36:23,160 --> 00:36:25,162
Is that the file on Kalon?
451
00:36:26,800 --> 00:36:29,451
I'm not sharing
police information with you.
452
00:36:30,560 --> 00:36:32,449
Susie has been brainwashed.
453
00:36:34,800 --> 00:36:39,010
She is under the influence of what
I believe is a deeply disturbed man.
454
00:36:39,800 --> 00:36:43,088
The least you can do is
give us a chance to help her.
455
00:36:46,360 --> 00:36:47,407
Please.
456
00:36:50,960 --> 00:36:52,405
Well...
457
00:36:52,520 --> 00:36:53,885
It's too early for all this.
458
00:36:54,000 --> 00:36:56,685
I'm going to get myself
a cup of coffee.
459
00:36:57,480 --> 00:37:01,280
I'll trust you not to touch
anything on my desk.
460
00:37:14,080 --> 00:37:15,650
Gerald Firth.
461
00:37:16,760 --> 00:37:18,808
He wasn't lying about his war injury.
462
00:37:18,920 --> 00:37:21,810
Spent two months
at a military hospital in Kent.
463
00:37:21,920 --> 00:37:23,046
Bullet wound to the head.
464
00:37:23,160 --> 00:37:25,367
Most of that time
delirious, paranoid delusions.
465
00:37:25,480 --> 00:37:27,721
Does that mean he's a conman
or he's just nuts?
466
00:37:27,840 --> 00:37:29,842
Well, I... I... I don't...
467
00:37:35,480 --> 00:37:37,926
What? What? What is it?
468
00:37:38,040 --> 00:37:40,122
I need to speak to Kalon.
Now.
469
00:37:48,880 --> 00:37:51,963
They've gone.
We've missed her!
470
00:38:03,680 --> 00:38:05,444
Perhaps not.
471
00:38:12,560 --> 00:38:14,767
The master bible.
472
00:38:14,880 --> 00:38:17,645
Written over 40 days and 40 nights.
473
00:38:17,760 --> 00:38:22,482
The wisdom of the ancients
pouring out of me in a ceaseless torrent.
474
00:38:24,960 --> 00:38:27,201
I don't usually allow
anyone to touch this.
475
00:38:43,920 --> 00:38:46,207
What is this?
476
00:38:46,320 --> 00:38:49,642
One last-ditch attempt
to vanquish me?
477
00:38:49,760 --> 00:38:51,330
Something along those lines, yes.
478
00:38:53,120 --> 00:38:55,930
What about the small matter
of your being my alibi?
479
00:38:58,480 --> 00:39:00,767
I'll deal with method.
Motive, first.
480
00:39:00,880 --> 00:39:03,611
- Father, please.
- I'm sorry, Susie. I have to do this.
481
00:39:03,720 --> 00:39:09,090
No, Zuzanna. Let us hear
his insinuations for the last time.
482
00:39:10,320 --> 00:39:12,846
Something happened
yesterday, did it not...
483
00:39:13,680 --> 00:39:15,523
that made Dominique realise
484
00:39:15,640 --> 00:39:17,881
that you would never change
your lecherous ways.
485
00:39:18,000 --> 00:39:19,570
Is that so?
486
00:39:20,200 --> 00:39:22,885
In all likelihood,
to do with Susie.
487
00:39:25,000 --> 00:39:31,121
Enough to make Dominique
threaten the thing you cared most about.
488
00:39:31,240 --> 00:39:32,730
The thing you told me yourself
489
00:39:32,840 --> 00:39:35,241
that you would do anything to protect -
your religion.
490
00:39:35,800 --> 00:39:37,450
He's grasping at straws.
491
00:39:38,280 --> 00:39:39,930
What happened?
492
00:39:40,720 --> 00:39:44,964
- What did she see?
- Spinning fantasies out of thin air.
493
00:39:45,080 --> 00:39:48,163
From the moment you saw Susie,
you desired her.
494
00:39:49,440 --> 00:39:50,965
And Dominique knew that.
495
00:39:53,960 --> 00:39:57,521
Father, this is
becoming embarrassing.
496
00:39:58,120 --> 00:39:59,326
Susie?
497
00:40:04,040 --> 00:40:05,690
I remember.
498
00:40:18,000 --> 00:40:20,685
I didn't think of it at the time.
499
00:40:20,800 --> 00:40:23,041
That's because
there was nothing to think about.
500
00:40:32,000 --> 00:40:34,128
You went
to Dominique's room, yes?
501
00:40:34,760 --> 00:40:36,171
- No.
- Yes.
502
00:40:45,400 --> 00:40:48,210
- Who is it?
- It's me.
503
00:41:00,240 --> 00:41:02,288
You argued with her.
504
00:41:03,480 --> 00:41:06,290
- I just wanted to capture her light.
- What? Like the others?
505
00:41:06,400 --> 00:41:09,324
- Dominique, please.
- It's over.
506
00:41:10,200 --> 00:41:11,281
Meaning?
507
00:41:11,400 --> 00:41:14,483
Meaning, by the time I'm finished with you,
you won't have a penny to your name.
508
00:41:14,600 --> 00:41:16,648
You'll be ridiculed
as a lecherous crank.
509
00:41:16,760 --> 00:41:18,649
You disgust me.
510
00:41:20,040 --> 00:41:22,088
Why?
511
00:41:23,160 --> 00:41:27,404
The blood on the rug
was from the first time you hit her.
512
00:41:28,520 --> 00:41:31,603
The blood on the door
of the bathroom
513
00:41:31,720 --> 00:41:35,042
was when you tried to make
it look like an accident.
514
00:41:36,320 --> 00:41:39,529
From far-fetched
to outlandish!
515
00:41:39,640 --> 00:41:41,404
I haven't even started yet.
516
00:41:42,720 --> 00:41:45,929
Because she wasn't dead, was she?
517
00:41:50,120 --> 00:41:52,851
Your plan to discover her
corpse was thwarted...
518
00:41:55,080 --> 00:41:57,162
...when she started screaming.
519
00:42:00,280 --> 00:42:03,568
So you did the only thing possible.
You feigned a locked door.
520
00:42:04,400 --> 00:42:05,811
It's locked.
521
00:42:05,920 --> 00:42:08,605
There are spare keys in the office
down the hallway, on the key rack.
522
00:42:08,720 --> 00:42:11,041
Please hurry!
Dominique! Please.
523
00:42:13,400 --> 00:42:17,007
And when I went to fetch
the spare key, you dashed in.
524
00:42:19,600 --> 00:42:21,648
You threw her out of a window.
525
00:42:29,280 --> 00:42:31,806
Dominique! Dominique, please.
526
00:42:36,000 --> 00:42:39,129
Pure... showmanship.
527
00:42:39,240 --> 00:42:42,847
No, no, no, he just wants you
for himself. Come on. He's jealous.
528
00:42:42,960 --> 00:42:44,724
Susie. Zuzanna.
529
00:42:52,000 --> 00:42:53,968
Admit it.
530
00:42:56,120 --> 00:42:59,647
As one man of faith to another.
Unburden yourself.
531
00:42:59,760 --> 00:43:02,240
- Why? So you can arrest me?
- I only care about your soul.
532
00:43:02,360 --> 00:43:05,011
Then you of all people should understand
that this was meant it be.
533
00:43:05,120 --> 00:43:06,485
It was ordained.
534
00:43:06,600 --> 00:43:10,924
- The astral spirits...
- There are no astral spirits!
535
00:43:11,040 --> 00:43:13,805
Says the man who
believes in virgin births.
536
00:43:16,880 --> 00:43:18,530
Sorry.
537
00:43:33,800 --> 00:43:35,006
That's you, Gerald.
538
00:43:35,120 --> 00:43:37,646
- That's not my name.
- But it is.
539
00:43:39,760 --> 00:43:41,603
It says so, there.
540
00:43:43,480 --> 00:43:45,448
Look at the doctor...
541
00:43:46,640 --> 00:43:48,324
what he's wearing.
542
00:43:50,040 --> 00:43:52,725
It's the last piece of the puzzle
that's been nagging away at me
543
00:43:52,840 --> 00:43:54,922
since you first arrived.
544
00:43:55,640 --> 00:44:00,123
I saw plenty of those
when I was a chaplain in the army,
545
00:44:00,240 --> 00:44:02,720
but I never put it together
until now.
546
00:44:04,480 --> 00:44:07,723
You incorporated the stethoscope
into your fantasy.
547
00:44:11,480 --> 00:44:15,963
It became the symbol that
the astral aliens planted in your brain.
548
00:44:16,880 --> 00:44:18,928
- No.
- Yes.
549
00:44:19,680 --> 00:44:21,364
Proof.
550
00:44:24,400 --> 00:44:26,448
You were in a terrible place.
551
00:44:27,240 --> 00:44:29,686
Broken. Helpless. Lost.
552
00:44:29,800 --> 00:44:31,529
You needed a refuge.
553
00:44:32,440 --> 00:44:34,647
And you created this.
554
00:44:34,760 --> 00:44:37,286
You dare to come
into my house of worship
555
00:44:37,400 --> 00:44:40,609
and tell me that my god is false?
556
00:44:40,720 --> 00:44:43,371
No. No. No!
557
00:44:43,480 --> 00:44:48,441
No, no, no! No!
558
00:44:50,480 --> 00:44:52,084
Oh, God, Dominique.
559
00:44:52,200 --> 00:44:54,407
Dominique!
560
00:44:54,520 --> 00:44:56,602
I'm sorry!
561
00:44:58,320 --> 00:45:00,561
I'm so sorry!
562
00:45:20,680 --> 00:45:23,001
Do you have anywhere to stay?
563
00:45:23,120 --> 00:45:25,168
Think I might just wander a while.
564
00:45:28,600 --> 00:45:30,011
Name of a local hostel.
565
00:45:30,120 --> 00:45:34,250
And if you ever need to talk at all,
I will be in St Mary's.
566
00:45:41,040 --> 00:45:43,964
- Mr Firth?
- Quiet as a church mouse.
567
00:45:47,280 --> 00:45:49,009
How'd you know his real name?
568
00:45:50,280 --> 00:45:54,001
Don't know.
Must have read it somewhere.
569
00:46:02,640 --> 00:46:04,404
Cup of tea?
570
00:46:06,040 --> 00:46:07,280
I prefer to be alone.
571
00:46:08,920 --> 00:46:10,445
Thank you.
572
00:46:11,440 --> 00:46:13,124
I will see you tomorrow.
573
00:46:29,880 --> 00:46:31,609
Mind if I join you?
574
00:46:36,960 --> 00:46:38,246
Oh!
575
00:46:39,400 --> 00:46:40,890
All I have left.
576
00:46:42,280 --> 00:46:45,090
I try to picture their faces.
But they slip away.
577
00:46:46,000 --> 00:46:49,607
Maybe the trick is not to try.
Let them come to you.
578
00:46:50,680 --> 00:46:52,842
I just wanted to talk to them.
579
00:46:54,360 --> 00:46:56,442
You don't need Kalon for that.
580
00:46:58,440 --> 00:47:00,841
Carry them in your heart,
581
00:47:00,960 --> 00:47:03,281
and you can talk to them
whenever you want.
582
00:47:04,800 --> 00:47:06,529
You can talk to me.
583
00:47:06,640 --> 00:47:08,449
I'm always here.
584
00:47:10,680 --> 00:47:13,524
- Time for elevenses.
- I have chores.
585
00:47:13,640 --> 00:47:16,803
Scones first. Chores later.
586
00:47:17,600 --> 00:47:20,524
Tea and award-winning
strawberry scones.
587
00:47:20,640 --> 00:47:22,324
What could be better?
588
00:47:22,440 --> 00:47:26,684
Rumour has it you pinched
your scone recipe from Mrs O'Boyle.
589
00:47:26,800 --> 00:47:29,280
You wash your mouth out
with soap, Sid Carter.
590
00:47:29,400 --> 00:47:32,290
- Just saying what I heard.
- I heard same thing.
591
00:47:32,400 --> 00:47:34,243
Well, I'll have that back, then.
592
00:47:34,360 --> 00:47:36,840
And yours, too.
593
00:47:36,960 --> 00:47:38,849
Oh!
43793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.