All language subtitles for Father.Brown.2013.S01E05.DVDRip.X264-iNGOT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:50,040 Nie. 2 00:00:56,920 --> 00:00:58,001 Nie. 3 00:01:04,560 --> 00:01:06,289 Nie! 4 00:01:30,289 --> 00:01:34,289 Father Brown (2013) 1x05: The Eye of Apollo Original air date: January 18, 2013 5 00:01:37,680 --> 00:01:40,570 I reckon the storm caused a surge in the power grid 6 00:01:40,680 --> 00:01:43,524 because the whole of Kembleford went ka-blooey last night. 7 00:01:43,640 --> 00:01:46,928 I'm sure I've seen that symbol somewhere before. 8 00:01:47,040 --> 00:01:49,691 Oh, probably Satanists, Father. 9 00:01:49,800 --> 00:01:51,928 And the Lord said, "Let there be light." 10 00:01:52,680 --> 00:01:53,761 Wa-hey! 11 00:01:53,880 --> 00:01:56,884 "And the light shineth in darkness, 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,844 "and the darkness recognised it not." 13 00:02:01,640 --> 00:02:04,371 - Well, at last. - Sorry, Father. 14 00:02:04,480 --> 00:02:06,960 Not to worry. Everything all right? 15 00:02:07,080 --> 00:02:09,970 - Yes, but... - Your list of chores. 16 00:02:11,240 --> 00:02:13,004 Father, why are you going? 17 00:02:13,120 --> 00:02:14,531 You not had one of these? 18 00:02:14,640 --> 00:02:17,610 The whole town's been deluged with them. 19 00:02:17,720 --> 00:02:19,927 - Yeah... - Your chores! 20 00:02:20,040 --> 00:02:24,170 Right, Father, let's go and find out what all this nonsense is about. 21 00:02:25,920 --> 00:02:27,604 You stupid girl! 22 00:02:27,720 --> 00:02:31,088 I have spent a whole hour alphabetising those. 23 00:02:32,480 --> 00:02:34,244 You sure everything's all right? 24 00:02:34,360 --> 00:02:36,328 Yes, I'm... I'm fine. 25 00:02:36,880 --> 00:02:38,370 Have a good day. 26 00:02:42,200 --> 00:02:44,851 I make... I make tea? 27 00:02:44,960 --> 00:02:48,043 Oh, wish I could, darling, but, you know, four more jobs today. 28 00:02:48,160 --> 00:02:49,764 Storm damage. 29 00:02:50,520 --> 00:02:51,681 Terrible thing. 30 00:03:49,440 --> 00:03:50,805 We come in peace. 31 00:04:20,720 --> 00:04:23,769 Looks like they've come in their pyjamas. 32 00:04:23,880 --> 00:04:25,962 And is that supposed to be music? 33 00:04:27,480 --> 00:04:30,211 Let's both try and keep an open mind, shall we? 34 00:04:44,560 --> 00:04:46,528 Good people of Kembleford, 35 00:04:46,640 --> 00:04:49,211 our founder and leader, Kalon. 36 00:05:02,120 --> 00:05:04,361 What a glorious sight. 37 00:05:05,400 --> 00:05:06,401 Welcome. 38 00:05:08,680 --> 00:05:10,170 Welcome, all. 39 00:05:13,600 --> 00:05:18,731 I was covered in mud. I was broken, bloodied. 40 00:05:18,840 --> 00:05:20,683 There were shells exploding all around me, 41 00:05:20,800 --> 00:05:22,165 bullets whizzing past my ear. 42 00:05:22,280 --> 00:05:26,444 I was engulfed in pain, I was paralysed by fear. 43 00:05:26,560 --> 00:05:28,927 And then it happened. 44 00:05:30,320 --> 00:05:32,163 A sniper's bullet... 45 00:05:33,160 --> 00:05:36,528 through my brain and out through the back of my head. 46 00:05:36,640 --> 00:05:42,329 And I fell back, staring into the noonday sun, in the mud, 47 00:05:42,440 --> 00:05:45,808 and barely had I registered what had happened to me, 48 00:05:45,920 --> 00:05:48,730 when in a burst of pure joy... 49 00:05:49,400 --> 00:05:52,927 the knowledge of millennia was delivered into my brain. 50 00:05:54,040 --> 00:05:58,409 From the astral ancestors dwelling within the fiery core of the sun, 51 00:05:58,520 --> 00:06:01,205 to the deepest recesses of my soul... 52 00:06:02,480 --> 00:06:05,689 transported on a ribbon of energy, 53 00:06:05,800 --> 00:06:10,089 93 million miles across empty space. 54 00:06:11,560 --> 00:06:16,088 And as this beautiful knowledge, it filled me up, I was pure peace. 55 00:06:17,280 --> 00:06:18,850 Pure joy. 56 00:06:20,640 --> 00:06:22,324 Pure hope. 57 00:06:31,320 --> 00:06:33,049 So much hope. 58 00:06:44,720 --> 00:06:47,007 I was given a purpose that day - 59 00:06:47,120 --> 00:06:50,249 to carry this wisdom to the rest of humanity. 60 00:06:50,360 --> 00:06:54,729 For the path to happiness lies within the life-giving sun. 61 00:06:56,520 --> 00:06:59,888 By harnessing its eternal energies... 62 00:07:01,680 --> 00:07:04,889 we chase away the demons, we vanquish the loneliness. 63 00:07:05,960 --> 00:07:08,406 We reach a higher plane 64 00:07:08,520 --> 00:07:12,161 where spiritual, emotional and physical healing 65 00:07:12,280 --> 00:07:15,170 can belong to us all. 66 00:07:20,800 --> 00:07:23,849 Of course, I don't expect you to take my word for it. 67 00:07:25,800 --> 00:07:27,802 But I can offer you something 68 00:07:27,920 --> 00:07:30,810 that other religions, in my experience, can never provide. 69 00:07:37,600 --> 00:07:38,931 Proof. 70 00:07:41,520 --> 00:07:42,726 You. 71 00:07:45,520 --> 00:07:47,124 Come, come forward. 72 00:07:48,760 --> 00:07:50,683 Don't be afraid. Come. 73 00:07:54,400 --> 00:07:56,368 Follow the light, come. 74 00:07:57,760 --> 00:08:00,286 She can't have finished those chores already. 75 00:08:00,400 --> 00:08:02,323 I'll be having words with her. 76 00:08:07,040 --> 00:08:08,724 Welcome. 77 00:08:09,960 --> 00:08:11,610 What is your name? 78 00:08:12,400 --> 00:08:13,970 Susie. 79 00:08:15,120 --> 00:08:16,610 Susie? 80 00:08:16,720 --> 00:08:19,041 That's how everybody calls me. 81 00:08:19,160 --> 00:08:21,003 But your family? 82 00:08:22,080 --> 00:08:25,368 They called me Zuzanna. 83 00:08:27,120 --> 00:08:29,566 Zuzanna, what a beautiful name. 84 00:08:31,400 --> 00:08:36,361 Trust me, Zuzanna, all I want... is to open your eyes. 85 00:08:38,240 --> 00:08:41,244 The astral spirits are with us today. 86 00:08:42,480 --> 00:08:44,881 They are with us now. I can feel them. 87 00:08:47,280 --> 00:08:48,281 Sit. 88 00:08:50,000 --> 00:08:51,240 Sit. 89 00:08:52,200 --> 00:08:54,009 Trust me, Zuzanna. 90 00:08:56,760 --> 00:08:58,842 Sense the sun on your skin. 91 00:09:02,960 --> 00:09:04,564 Close your eyes. 92 00:09:05,960 --> 00:09:08,406 Take a deep breath. 93 00:09:09,480 --> 00:09:11,369 Let it go. 94 00:09:12,160 --> 00:09:15,926 Feel the sun's energy filling you up. 95 00:09:17,800 --> 00:09:21,043 There is a lonely place inside of you, Zuzanna. 96 00:09:22,200 --> 00:09:24,043 It's been there a long time. 97 00:09:25,200 --> 00:09:26,964 Since you were a child. 98 00:09:28,280 --> 00:09:31,807 Your father... gave his life in battle, yes? 99 00:09:31,920 --> 00:09:32,921 Yes. 100 00:09:33,040 --> 00:09:35,281 - And your mother passed away, too. - Yes. 101 00:09:35,400 --> 00:09:36,401 Oh, Zuzanna. 102 00:09:36,520 --> 00:09:42,050 Know that the astral spirits of your mother and father, your parents, 103 00:09:42,160 --> 00:09:43,924 are here now. 104 00:09:44,040 --> 00:09:45,246 I can see their faces. 105 00:09:46,240 --> 00:09:48,322 Oh, Zuzanna. 106 00:09:48,440 --> 00:09:50,488 They miss you so much. 107 00:09:50,600 --> 00:09:53,444 They love you so deeply. Can you feel them? 108 00:09:55,240 --> 00:09:57,447 I--- I--- 109 00:09:57,560 --> 00:09:59,722 Can you feel them? 110 00:09:59,840 --> 00:10:03,322 Their love? Their warmth? Their joy? Their light? Do you feel them? 111 00:10:04,000 --> 00:10:05,843 - Can you feel them? - Yes. 112 00:10:06,480 --> 00:10:08,164 Yes, yes, yes. 113 00:10:16,280 --> 00:10:18,282 Mostly Barnum statements. 114 00:10:18,800 --> 00:10:21,201 Plus some cold reasoning, 115 00:10:21,320 --> 00:10:23,721 a few high probability deductions... 116 00:10:25,000 --> 00:10:26,490 the power of suggestion. 117 00:10:26,600 --> 00:10:28,682 So you're saying he's a charlatan? 118 00:10:28,800 --> 00:10:32,247 That I'm not sure of yet. Either he is... 119 00:10:32,360 --> 00:10:35,204 or he really thinks he has a gift. 120 00:10:36,640 --> 00:10:40,929 What if I genuinely have a gift. Is that not also a possibility? 121 00:10:41,040 --> 00:10:45,682 Many things are possible. The question is, what's probable? 122 00:10:48,440 --> 00:10:51,922 Might I ask what is the meaning of the symbol? 123 00:10:52,040 --> 00:10:54,725 It represents the duality of night and day, 124 00:10:54,840 --> 00:10:57,127 delivered to me in a vision by the astral spirits. 125 00:10:57,880 --> 00:10:59,086 I see. 126 00:10:59,200 --> 00:11:03,922 Father, surely, you of all people, believe in the transcendence of the spirit. 127 00:11:04,040 --> 00:11:07,249 This is my astral partner, Dominique. 128 00:11:07,360 --> 00:11:10,728 - That's like a wife, is it? - Oh, so much more. 129 00:11:11,520 --> 00:11:15,047 A symbiosis of souls, an amalgamation of destiny. 130 00:11:15,160 --> 00:11:16,844 Oh, right you are. 131 00:11:17,760 --> 00:11:20,445 The transcendence of the spirit I'm all for, 132 00:11:20,560 --> 00:11:23,404 but turning someone's grief into a theatrical event, 133 00:11:23,520 --> 00:11:25,648 that I find somewhat dubious. 134 00:11:25,760 --> 00:11:28,604 I lost my husband and sons in the war. 135 00:11:28,720 --> 00:11:31,485 Kalon has been my salvation from grief, 136 00:11:31,600 --> 00:11:33,409 as he has for everyone here. 137 00:11:35,320 --> 00:11:38,802 What exactly do you find dubious about that, Father? 138 00:11:38,920 --> 00:11:41,287 I was hoping for a little ecumenical goodwill. 139 00:11:43,680 --> 00:11:46,331 I'm truly sorry about your family. 140 00:11:46,440 --> 00:11:51,287 But understand, I am merely looking after the interests of my flock. 141 00:11:52,560 --> 00:11:55,040 - And I'm the Big Bad Wolf? - Precisely. 142 00:11:55,160 --> 00:11:58,084 Nobody's being preyed upon. 143 00:11:59,520 --> 00:12:02,763 Then might I ask, how much does it cost... 144 00:12:04,080 --> 00:12:05,605 to join your order? 145 00:12:05,720 --> 00:12:06,926 Nothing. 146 00:12:07,040 --> 00:12:09,008 Everything the religion needs, it gets from me. 147 00:12:09,120 --> 00:12:11,600 Dominique's family is absurdly rich. Banking and such like. 148 00:12:11,720 --> 00:12:14,803 So you see, our intentions here are completely benign. 149 00:12:15,600 --> 00:12:18,843 We're not here to swindle your parishioners or steal your souls. 150 00:12:19,520 --> 00:12:22,330 All we're asking for is a quiet corner of the world to practise our faith. 151 00:12:22,440 --> 00:12:24,124 Now, that is not too much to ask, is it? 152 00:12:25,320 --> 00:12:27,163 Will you excuse me? 153 00:12:32,960 --> 00:12:34,371 So... 154 00:12:34,480 --> 00:12:37,643 How long have you two been amalgamated? 155 00:12:43,720 --> 00:12:47,247 I want to thank you for volunteering. 156 00:12:47,360 --> 00:12:49,840 Astral communion can be an overwhelming experience, 157 00:12:49,960 --> 00:12:51,849 especially the first time. 158 00:12:51,960 --> 00:12:54,247 I should like to personally invite you 159 00:12:54,360 --> 00:12:56,806 to join us to greet the sun tomorrow morning. 160 00:12:56,920 --> 00:12:59,844 - Greet the sun? - It is a ritual, the way we start the day. 161 00:12:59,960 --> 00:13:01,121 Oh. 162 00:13:02,000 --> 00:13:03,445 Zuzanna. 163 00:13:04,600 --> 00:13:07,524 I have done hundreds of readings for hundreds of people 164 00:13:07,640 --> 00:13:10,166 and not since Dominique have I felt a spirit 165 00:13:10,280 --> 00:13:12,203 so vibrant, so primed for change. 166 00:13:13,960 --> 00:13:17,362 Give yourself the chance to be whatever it is you want to be. 167 00:13:19,520 --> 00:13:21,966 - I don't know. - Trust me. 168 00:13:25,400 --> 00:13:28,449 Everything you could ever want is in there. 169 00:13:28,560 --> 00:13:31,643 With time you will be able to communicate 170 00:13:31,760 --> 00:13:35,401 with the astral spirits of your father and mother 171 00:13:35,520 --> 00:13:37,124 all by yourself. 172 00:13:37,240 --> 00:13:39,288 You will never feel alone again. 173 00:13:42,800 --> 00:13:44,484 5:00 a.m. 174 00:13:55,400 --> 00:13:57,323 All right? 175 00:13:57,440 --> 00:13:59,249 Yes, I'm fine. 176 00:13:59,360 --> 00:14:01,203 See you tomorrow. 177 00:15:00,280 --> 00:15:02,567 We greet the sun with humble reverence, 178 00:15:02,680 --> 00:15:06,480 we pay our respects to the ancient astral spirits 179 00:15:06,600 --> 00:15:09,683 and thank them for showing us the way 180 00:15:09,800 --> 00:15:14,966 and for blessing me, their humble servant, with the gift of their message. 181 00:15:15,080 --> 00:15:19,005 We greet thee, we greet thee, we greet thee. 182 00:15:19,120 --> 00:15:22,806 We greet thee, we greet thee, we greet thee. 183 00:15:23,640 --> 00:15:28,043 We greet thee, we greet thee, we greet thee. 184 00:15:28,160 --> 00:15:32,563 We greet thee, we greet thee, we greet thee. 185 00:15:32,680 --> 00:15:37,208 We greet thee, we greet thee, we greet thee. 186 00:15:37,320 --> 00:15:41,120 We greet thee, we greet thee, we greet thee. 187 00:15:46,680 --> 00:15:49,126 Father, will you stop playing with your food! 188 00:15:52,960 --> 00:15:54,849 And she's late again. 189 00:15:58,320 --> 00:16:00,607 I'll take a stroll down to the camp. 190 00:16:00,720 --> 00:16:02,768 - And what time do you call this? - Susie's gone. 191 00:16:09,680 --> 00:16:13,287 What's the matter? Why aren't you communing? 192 00:16:13,400 --> 00:16:14,481 I--- 193 00:16:15,720 --> 00:16:17,484 I can't concentrate. 194 00:16:17,600 --> 00:16:19,602 Don't force it. 195 00:16:19,720 --> 00:16:22,326 Let each thought come and go as it pleases. 196 00:16:23,480 --> 00:16:25,369 You can do it. 197 00:16:26,520 --> 00:16:28,921 - What's the point? - Excuse me? 198 00:16:29,920 --> 00:16:31,684 Ten months I'm here. 199 00:16:31,800 --> 00:16:34,371 I can still barely sleep, still hobbling about like a cripple. 200 00:16:34,480 --> 00:16:36,926 You can't expect the transitioning to happen overnight. 201 00:16:37,040 --> 00:16:40,169 Then when? How much longer do I have to be like this? 202 00:16:40,280 --> 00:16:42,886 Kalon says it's when your body and spirit... 203 00:16:43,000 --> 00:16:44,729 - I don't care what Kalon says. - Adam? 204 00:16:44,840 --> 00:16:46,604 He's... 205 00:16:49,040 --> 00:16:50,883 Adam! 206 00:16:51,000 --> 00:16:52,968 This is a delicate time. 207 00:16:53,080 --> 00:16:55,924 She needs to be free of negative influences. 208 00:16:56,040 --> 00:16:57,485 Negative influences? 209 00:16:57,600 --> 00:17:00,809 I realise you care about her, but whether you choose to admit it or not, 210 00:17:00,920 --> 00:17:02,285 you don't want her to change. 211 00:17:03,520 --> 00:17:05,124 She fulfils a role in your life. 212 00:17:05,240 --> 00:17:06,969 She makes you feel secure, comfortable. 213 00:17:07,080 --> 00:17:09,367 More Barnum statements. 214 00:17:09,480 --> 00:17:11,721 I'm normally a very placid man, Father, 215 00:17:11,840 --> 00:17:13,729 but you are beginning to irritate me. 216 00:17:13,840 --> 00:17:17,208 Then, trust me, the quickest way to get rid of me is to give in. 217 00:17:17,320 --> 00:17:18,810 All I ask is ten minutes. 218 00:17:19,520 --> 00:17:21,363 Come back in a few days. 219 00:17:22,560 --> 00:17:24,289 After her initiation. 220 00:17:38,640 --> 00:17:40,881 Kalon is a vessel for ancient wisdom. 221 00:17:41,600 --> 00:17:43,921 - How can you be so blind? - That's enough. 222 00:17:44,040 --> 00:17:45,724 Or do you just look the other way on purpose? 223 00:17:45,840 --> 00:17:48,491 - I don't know what you're talking about. - Yes, you do. 224 00:17:49,240 --> 00:17:51,322 Lisa, Daisy. 225 00:17:51,440 --> 00:17:53,522 Those girls were disruptive to the harmony of the community. 226 00:17:53,640 --> 00:17:56,849 - So you said at the time. - This is none of your business. 227 00:17:56,960 --> 00:17:58,849 I think it's the business of everyone here to know 228 00:17:58,960 --> 00:18:01,691 they're being led by a man of low moral character. 229 00:18:01,800 --> 00:18:05,691 Kalon is a great man, but he's still a man. 230 00:18:05,800 --> 00:18:09,009 Yes, I sent those girls away, but I did it before he could be tempted. 231 00:18:09,120 --> 00:18:10,690 They wanted him. 232 00:18:10,800 --> 00:18:13,201 - Is that right? - Yes. 233 00:18:14,080 --> 00:18:15,445 And what about the new girl? 234 00:18:16,920 --> 00:18:18,922 The way he looks at her? 235 00:18:19,040 --> 00:18:22,089 There's more going on in his head than spiritual enlightenment. 236 00:18:30,840 --> 00:18:32,490 What are you doing? 237 00:18:33,800 --> 00:18:36,326 So this is why you're making up lies? 238 00:18:36,440 --> 00:18:37,646 Pathetic! 239 00:19:00,560 --> 00:19:02,528 Right, what I say is we sneak in, we grab her. 240 00:19:02,640 --> 00:19:04,961 Once we've got her, we can talk some sense into her. 241 00:19:05,080 --> 00:19:06,445 There's a word for that. 242 00:19:06,560 --> 00:19:08,562 - Brilliant? - Kidnapping. That's it. 243 00:19:08,680 --> 00:19:09,920 Breaks one of those law-thingies 244 00:19:10,040 --> 00:19:12,486 you may have heard about from time to time. 245 00:19:15,880 --> 00:19:18,360 Wait here. Keep a look-out. 246 00:19:52,200 --> 00:19:53,726 Father! 247 00:19:54,600 --> 00:19:55,931 Father! 248 00:19:56,040 --> 00:19:57,610 You have to leave. 249 00:19:57,720 --> 00:20:00,564 After those gymnastics? I think not. 250 00:20:23,320 --> 00:20:24,731 With these people? 251 00:20:25,560 --> 00:20:27,085 Really? 252 00:20:28,160 --> 00:20:30,049 I'm sorry, I know how that sounded. 253 00:20:30,960 --> 00:20:32,849 It's just, they're so... 254 00:20:34,160 --> 00:20:38,449 I really want to say barmy, but I know I'll get into trouble. 255 00:20:38,560 --> 00:20:42,087 It's no more barmy than any other religion. 256 00:20:42,200 --> 00:20:44,601 I'm only trying to protect you. 257 00:20:44,720 --> 00:20:47,007 You know nothing about this Kalon. 258 00:20:47,120 --> 00:20:49,248 I suspect that's not even his real name. 259 00:20:49,360 --> 00:20:53,285 He... he's a great man. 260 00:20:53,400 --> 00:20:55,209 He has gift. 261 00:20:55,320 --> 00:20:58,608 I believe there's a rational explanation for his "gift". 262 00:20:58,720 --> 00:21:01,610 You believe what you want, I'll believe what I want. 263 00:21:01,720 --> 00:21:03,848 What are you doing here? Please leave, now. 264 00:21:08,720 --> 00:21:09,926 Dominique! 265 00:21:13,160 --> 00:21:14,844 It's locked. 266 00:21:14,960 --> 00:21:16,325 Dominique! 267 00:21:16,440 --> 00:21:19,762 I've got some spare keys in the office down the hallway, on the key rack. 268 00:21:19,880 --> 00:21:22,486 Dominique! Please, please, hurry! 269 00:21:24,880 --> 00:21:26,291 Dominique. 270 00:21:38,440 --> 00:21:40,807 Dominique! Dominique, please. 271 00:21:46,720 --> 00:21:47,881 Dominique? 272 00:22:10,960 --> 00:22:13,850 So, you say there was no one in the room? 273 00:22:17,040 --> 00:22:18,724 No other way out? 274 00:22:19,640 --> 00:22:22,120 Unless the killer could fly. 275 00:22:25,640 --> 00:22:28,564 Mr... Kalon, is it? 276 00:22:32,160 --> 00:22:34,288 I'm sorry to ask this, but... 277 00:22:34,400 --> 00:22:37,244 is there any chance your wife could have... 278 00:22:38,480 --> 00:22:40,562 - It was suicide? - Yeah, was she depressed? 279 00:22:42,520 --> 00:22:44,522 She was full of sunlight. 280 00:22:44,640 --> 00:22:46,051 You ask anyone. 281 00:22:47,040 --> 00:22:49,520 We did hear her screaming for help. 282 00:22:50,200 --> 00:22:53,249 She didn't jump. She was pushed. 283 00:22:53,360 --> 00:22:55,931 She came flying out of window. 284 00:22:56,040 --> 00:22:58,771 - But you didn't see anyone? - Inspector? 285 00:22:59,920 --> 00:23:01,922 That must be the master key. 286 00:23:14,040 --> 00:23:16,520 Right, let's see this room. 287 00:23:28,560 --> 00:23:32,201 Five-lever mortise, near enough unpickable. 288 00:23:33,520 --> 00:23:36,171 Check with the groundskeepers there's no other copies. 289 00:23:40,640 --> 00:23:43,246 Don't touch anything. 290 00:23:48,720 --> 00:23:50,085 Blood. 291 00:23:51,600 --> 00:23:55,127 There's no way anyone could have hidden behind the door? Under the bed? 292 00:23:56,000 --> 00:23:57,650 No secret passages? 293 00:24:00,920 --> 00:24:02,206 Ah! 294 00:24:02,920 --> 00:24:04,570 More blood. 295 00:24:05,240 --> 00:24:08,210 I may be mistaken, but I think that that is paint. 296 00:24:08,840 --> 00:24:12,811 Now, that on the other hand, that is blood. 297 00:24:12,920 --> 00:24:15,969 I think we may deduce that she took a bath to wash off the paint 298 00:24:16,080 --> 00:24:18,845 and then when whatever happened... happened. 299 00:24:18,960 --> 00:24:22,089 Adam. Dominique's novice. He's a painter. 300 00:24:23,280 --> 00:24:25,567 He has mental disturbances, shell shock. 301 00:24:25,680 --> 00:24:28,001 That doesn't necessarily mean he's a murderer. 302 00:24:28,120 --> 00:24:30,168 Sounds like a good place to start. 303 00:24:31,160 --> 00:24:32,525 - No! - Ah, Mr Watkins. 304 00:24:32,640 --> 00:24:33,641 I didn't do it. 305 00:24:34,960 --> 00:24:36,724 What are you doing? 306 00:24:36,840 --> 00:24:38,569 Unlock this door, now! 307 00:24:41,120 --> 00:24:42,610 Looks like we've found our man. 308 00:24:42,720 --> 00:24:44,529 Officer! 309 00:24:44,640 --> 00:24:46,244 Perhaps. 310 00:24:50,240 --> 00:24:52,447 Well, he won't get very far with that limp. 311 00:25:00,240 --> 00:25:02,004 Are you all right? 312 00:25:02,120 --> 00:25:03,963 She's in the light. 313 00:25:05,000 --> 00:25:06,968 I see her. 314 00:25:07,640 --> 00:25:09,324 She's at peace. 315 00:25:10,120 --> 00:25:11,326 She forgives. 316 00:25:37,840 --> 00:25:39,683 - It was you. - Calm down, Mr Watkins. 317 00:25:39,800 --> 00:25:41,882 - You did it. - How dare you? 318 00:25:42,000 --> 00:25:44,890 You wanted her out of the way so you could... Ask him. 319 00:25:45,000 --> 00:25:47,082 Ask him about the girls. Lisa, Daisy, ask him! 320 00:25:48,200 --> 00:25:49,804 - What's he talking about? - It's a private matter. 321 00:25:49,920 --> 00:25:52,048 Not today, I'm afraid. 322 00:25:53,840 --> 00:25:55,763 My Dominique had a morbid fear of abandonment, 323 00:25:55,880 --> 00:25:58,486 which is not surprising, given her loss, but it made her paranoid. 324 00:25:58,600 --> 00:26:00,090 - She imagined relations. - Imagined? 325 00:26:00,200 --> 00:26:01,850 Yes, imagined relations 326 00:26:01,960 --> 00:26:04,440 between myself and certain young women in our community. 327 00:26:04,560 --> 00:26:07,211 I had to tell them to leave for Dominique's peace of mind. 328 00:26:07,320 --> 00:26:09,971 - He's lying! He's lying! - Besides, I was nowhere near her. 329 00:26:11,040 --> 00:26:13,281 And Father Brown can attest to that. 330 00:26:16,480 --> 00:26:17,720 Problem, Father Brown? 331 00:26:20,560 --> 00:26:22,927 Groundskeepers confirm there are no other keys. 332 00:26:23,920 --> 00:26:27,766 Maybe Mr Watkins can enlighten us as to how he disappeared into thin air. 333 00:26:27,880 --> 00:26:31,043 - When will you leave us to mourn? - Forensics are almost finished. 334 00:26:31,160 --> 00:26:33,242 Once we've taken statements, we'll be off. 335 00:26:33,360 --> 00:26:35,283 But don't leave town. 336 00:26:35,400 --> 00:26:37,164 Investigation's not over yet. 337 00:26:52,680 --> 00:26:55,047 You obviously have something on your mind, Father. 338 00:26:55,160 --> 00:26:58,642 You let an innocent man pay for your crime? 339 00:26:58,760 --> 00:27:00,410 Who of us is truly innocent? 340 00:27:01,040 --> 00:27:02,644 Then you admit it. 341 00:27:06,560 --> 00:27:08,608 How did I do it? Split myself in two? 342 00:27:08,720 --> 00:27:10,529 Well, I haven't fathomed out the details yet. 343 00:27:10,640 --> 00:27:12,051 But I know the eyes of a murderer. 344 00:27:12,160 --> 00:27:14,811 I see, that's your proof, is it? My eyes. 345 00:27:14,920 --> 00:27:16,843 Windows of the soul. 346 00:27:16,960 --> 00:27:19,201 Then look deeply. 347 00:27:19,320 --> 00:27:21,687 See that I won't let anything or anyone 348 00:27:21,800 --> 00:27:24,121 get in the way of spreading the word of the ancients. 349 00:27:24,240 --> 00:27:26,083 That's why you killed her. 350 00:27:26,720 --> 00:27:28,643 Because she stood in your way. 351 00:27:29,800 --> 00:27:32,167 You are not my confessor. 352 00:27:32,280 --> 00:27:34,203 Then tell me... 353 00:27:34,320 --> 00:27:39,531 what sort of a man covets another woman on the day of his wife's murder? 354 00:27:40,720 --> 00:27:44,042 Finally, we get to what this is really about. 355 00:27:45,280 --> 00:27:46,725 Jealousy. 356 00:27:47,680 --> 00:27:49,682 I understand you want her back. 357 00:27:49,800 --> 00:27:52,451 But know this - as surely as night follows day, 358 00:27:52,560 --> 00:27:54,881 what happened to Dominique was destiny. 359 00:27:55,000 --> 00:27:57,241 She made way for a brighter spirit, 360 00:27:57,360 --> 00:28:00,523 a light so pure that it outshines even hers. 361 00:28:00,640 --> 00:28:04,281 And you will not have her. 362 00:28:06,520 --> 00:28:08,124 Now get off my property. 363 00:28:17,320 --> 00:28:19,049 Malcolm. 364 00:28:19,160 --> 00:28:21,128 Gather everyone. I have an announcement. 365 00:28:28,040 --> 00:28:31,283 Father, I heard. What an awful, hideous thing. 366 00:28:32,400 --> 00:28:36,485 I'll put the kettle on and you can tell me all about it. 367 00:28:36,600 --> 00:28:39,763 Five-lever mortise lock. Practically unpickable. 368 00:28:40,720 --> 00:28:43,246 No other keys. Which means what? 369 00:28:45,920 --> 00:28:48,082 He's been like this since we left the manor. 370 00:28:48,200 --> 00:28:51,283 She started screaming when we were in the garden. 371 00:28:53,760 --> 00:28:56,491 It's about 20 seconds to the bedroom door. 372 00:28:58,560 --> 00:29:01,769 Father, I made you a nice shepherd's pie. 373 00:29:01,880 --> 00:29:05,680 And I zipped through all of Susie's chores. 374 00:29:05,800 --> 00:29:07,564 I have no idea what takes her so long. 375 00:29:07,680 --> 00:29:12,129 Plus, I managed to re-alphabetise all those files, 376 00:29:12,240 --> 00:29:15,722 and I still had time to bake some of my award-winning strawberry scones. 377 00:29:15,840 --> 00:29:18,161 Files! We're going back. 378 00:29:23,560 --> 00:29:25,210 I hate it when he does that. 379 00:29:33,480 --> 00:29:35,209 You're glowing. 380 00:29:36,800 --> 00:29:38,723 Give us a moment, please, Rose. 381 00:29:45,160 --> 00:29:47,049 I want you to have this. 382 00:29:48,000 --> 00:29:50,162 Dominique wore it on her initiation. 383 00:29:50,280 --> 00:29:53,568 - I... I couldn't. - She wants you to. 384 00:29:58,280 --> 00:29:59,281 You're troubled. 385 00:30:03,720 --> 00:30:07,008 Zuzanna, what is that fear broiling in the pit of your stomach? 386 00:30:07,120 --> 00:30:08,770 What's it about? 387 00:30:10,680 --> 00:30:12,091 Let me tell you. 388 00:30:14,480 --> 00:30:18,690 It is the fear of change, of transformation. 389 00:30:21,320 --> 00:30:24,369 Allow yourself that feeling. 390 00:30:24,480 --> 00:30:26,084 Don't be afraid. 391 00:30:26,640 --> 00:30:28,290 Befriend it. 392 00:30:28,960 --> 00:30:30,724 Shake hands with it. 393 00:30:32,880 --> 00:30:34,564 Let it go. 394 00:30:57,760 --> 00:31:02,163 If Kalon won't tell us about those girls, maybe something in here will. 395 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Where is everyone? 396 00:31:06,880 --> 00:31:08,484 Lisa... 397 00:31:10,240 --> 00:31:11,605 and Daisy. 398 00:31:13,360 --> 00:31:14,930 Family records. 399 00:31:15,720 --> 00:31:17,324 Medical records. 400 00:31:19,160 --> 00:31:21,481 Dietary requirements. 401 00:31:22,800 --> 00:31:25,406 - Nothing untoward. - Now what? 402 00:31:41,920 --> 00:31:44,082 Wait a minute. 403 00:32:01,280 --> 00:32:03,009 They're leaving. 404 00:32:12,200 --> 00:32:13,361 Susie! 405 00:32:13,480 --> 00:32:16,370 - What are you doing here? - Just listen, that's all I ask. 406 00:32:16,480 --> 00:32:19,484 If afterwards, you want to stay, I won't stand in your way. 407 00:32:19,600 --> 00:32:22,206 I give you my word. Adam was right about Kalon. 408 00:32:22,320 --> 00:32:24,402 And apparently, he's a keen photographer. 409 00:32:24,520 --> 00:32:26,602 Got quite the collection. 410 00:32:29,320 --> 00:32:30,446 He's sick, Susie. 411 00:32:39,080 --> 00:32:40,366 He is sick? 412 00:32:41,520 --> 00:32:43,727 He? No. 413 00:32:44,440 --> 00:32:46,647 You are. Both of you. 414 00:32:46,760 --> 00:32:49,491 - But the proof's right there! - You only see what you want. 415 00:32:51,720 --> 00:32:54,610 He captures our light. 416 00:32:54,720 --> 00:32:56,802 Our spirit. 417 00:32:56,920 --> 00:32:58,206 See? 418 00:32:58,320 --> 00:33:02,609 It's... it's not sick. It's beautiful. 419 00:33:03,440 --> 00:33:05,169 Susie, they're planning on leaving. 420 00:33:06,240 --> 00:33:09,005 I know. I go with them. 421 00:33:11,560 --> 00:33:13,449 You don't think that's suspicious? 422 00:33:14,440 --> 00:33:17,171 Would you like to live in house where murder happened? 423 00:33:18,240 --> 00:33:19,446 It casts shadow. 424 00:33:19,560 --> 00:33:21,608 Now she's talking like one of them. 425 00:33:22,800 --> 00:33:25,565 Susie, if you will abscond, Inspector Valentine will definitely... 426 00:33:25,680 --> 00:33:29,924 He knows. They are charging Adam. We are free to go. 427 00:33:32,320 --> 00:33:33,845 You said you'd leave. 428 00:33:35,680 --> 00:33:37,284 You gave your word. 429 00:33:38,160 --> 00:33:39,321 I did. 430 00:33:39,440 --> 00:33:42,171 How very touching. Now let me show you the door. 431 00:33:48,280 --> 00:33:49,850 Goodbye, Father. 432 00:34:19,560 --> 00:34:21,847 She prefers my faith to yours. 433 00:34:21,960 --> 00:34:23,564 Can you blame her? 434 00:34:57,000 --> 00:35:00,288 Zuzanna, the sun is setting on your old life. 435 00:35:00,400 --> 00:35:03,688 - Are you ready to be born anew? - Yes. 436 00:35:03,800 --> 00:35:06,929 Do you open your heart to the ancient astral ancestors? 437 00:35:08,040 --> 00:35:11,931 Do you embrace their wisdom? Do you accept their truth? 438 00:35:12,040 --> 00:35:14,725 - Yes. - Then behold the light! 439 00:35:16,720 --> 00:35:22,250 By the power of the light, the holy sun, I baptise you. 440 00:35:45,280 --> 00:35:48,090 Sounds to me like she's found her calling and you just don't like it. 441 00:35:50,560 --> 00:35:54,281 We are deeply concerned about her safety. 442 00:35:54,400 --> 00:35:57,290 The pro-sols have the final say. There's nothing I can do. 443 00:35:57,400 --> 00:35:58,811 Has he confessed? 444 00:35:58,920 --> 00:36:02,322 Mr Watkins was in love with the victim. He's confessed to that. 445 00:36:02,440 --> 00:36:05,569 - But not to murder? - They rarely do. 446 00:36:05,680 --> 00:36:07,887 What about my suspicions regarding the lock? 447 00:36:08,640 --> 00:36:12,201 They're suspicions, not proof, not evidence. 448 00:36:13,020 --> 00:36:14,020 Come. 449 00:36:18,160 --> 00:36:19,685 Thanks, Sergeant. 450 00:36:23,160 --> 00:36:25,162 Is that the file on Kalon? 451 00:36:26,800 --> 00:36:29,451 I'm not sharing police information with you. 452 00:36:30,560 --> 00:36:32,449 Susie has been brainwashed. 453 00:36:34,800 --> 00:36:39,010 She is under the influence of what I believe is a deeply disturbed man. 454 00:36:39,800 --> 00:36:43,088 The least you can do is give us a chance to help her. 455 00:36:46,360 --> 00:36:47,407 Please. 456 00:36:50,960 --> 00:36:52,405 Well... 457 00:36:52,520 --> 00:36:53,885 It's too early for all this. 458 00:36:54,000 --> 00:36:56,685 I'm going to get myself a cup of coffee. 459 00:36:57,480 --> 00:37:01,280 I'll trust you not to touch anything on my desk. 460 00:37:14,080 --> 00:37:15,650 Gerald Firth. 461 00:37:16,760 --> 00:37:18,808 He wasn't lying about his war injury. 462 00:37:18,920 --> 00:37:21,810 Spent two months at a military hospital in Kent. 463 00:37:21,920 --> 00:37:23,046 Bullet wound to the head. 464 00:37:23,160 --> 00:37:25,367 Most of that time delirious, paranoid delusions. 465 00:37:25,480 --> 00:37:27,721 Does that mean he's a conman or he's just nuts? 466 00:37:27,840 --> 00:37:29,842 Well, I... I... I don't... 467 00:37:35,480 --> 00:37:37,926 What? What? What is it? 468 00:37:38,040 --> 00:37:40,122 I need to speak to Kalon. Now. 469 00:37:48,880 --> 00:37:51,963 They've gone. We've missed her! 470 00:38:03,680 --> 00:38:05,444 Perhaps not. 471 00:38:12,560 --> 00:38:14,767 The master bible. 472 00:38:14,880 --> 00:38:17,645 Written over 40 days and 40 nights. 473 00:38:17,760 --> 00:38:22,482 The wisdom of the ancients pouring out of me in a ceaseless torrent. 474 00:38:24,960 --> 00:38:27,201 I don't usually allow anyone to touch this. 475 00:38:43,920 --> 00:38:46,207 What is this? 476 00:38:46,320 --> 00:38:49,642 One last-ditch attempt to vanquish me? 477 00:38:49,760 --> 00:38:51,330 Something along those lines, yes. 478 00:38:53,120 --> 00:38:55,930 What about the small matter of your being my alibi? 479 00:38:58,480 --> 00:39:00,767 I'll deal with method. Motive, first. 480 00:39:00,880 --> 00:39:03,611 - Father, please. - I'm sorry, Susie. I have to do this. 481 00:39:03,720 --> 00:39:09,090 No, Zuzanna. Let us hear his insinuations for the last time. 482 00:39:10,320 --> 00:39:12,846 Something happened yesterday, did it not... 483 00:39:13,680 --> 00:39:15,523 that made Dominique realise 484 00:39:15,640 --> 00:39:17,881 that you would never change your lecherous ways. 485 00:39:18,000 --> 00:39:19,570 Is that so? 486 00:39:20,200 --> 00:39:22,885 In all likelihood, to do with Susie. 487 00:39:25,000 --> 00:39:31,121 Enough to make Dominique threaten the thing you cared most about. 488 00:39:31,240 --> 00:39:32,730 The thing you told me yourself 489 00:39:32,840 --> 00:39:35,241 that you would do anything to protect - your religion. 490 00:39:35,800 --> 00:39:37,450 He's grasping at straws. 491 00:39:38,280 --> 00:39:39,930 What happened? 492 00:39:40,720 --> 00:39:44,964 - What did she see? - Spinning fantasies out of thin air. 493 00:39:45,080 --> 00:39:48,163 From the moment you saw Susie, you desired her. 494 00:39:49,440 --> 00:39:50,965 And Dominique knew that. 495 00:39:53,960 --> 00:39:57,521 Father, this is becoming embarrassing. 496 00:39:58,120 --> 00:39:59,326 Susie? 497 00:40:04,040 --> 00:40:05,690 I remember. 498 00:40:18,000 --> 00:40:20,685 I didn't think of it at the time. 499 00:40:20,800 --> 00:40:23,041 That's because there was nothing to think about. 500 00:40:32,000 --> 00:40:34,128 You went to Dominique's room, yes? 501 00:40:34,760 --> 00:40:36,171 - No. - Yes. 502 00:40:45,400 --> 00:40:48,210 - Who is it? - It's me. 503 00:41:00,240 --> 00:41:02,288 You argued with her. 504 00:41:03,480 --> 00:41:06,290 - I just wanted to capture her light. - What? Like the others? 505 00:41:06,400 --> 00:41:09,324 - Dominique, please. - It's over. 506 00:41:10,200 --> 00:41:11,281 Meaning? 507 00:41:11,400 --> 00:41:14,483 Meaning, by the time I'm finished with you, you won't have a penny to your name. 508 00:41:14,600 --> 00:41:16,648 You'll be ridiculed as a lecherous crank. 509 00:41:16,760 --> 00:41:18,649 You disgust me. 510 00:41:20,040 --> 00:41:22,088 Why? 511 00:41:23,160 --> 00:41:27,404 The blood on the rug was from the first time you hit her. 512 00:41:28,520 --> 00:41:31,603 The blood on the door of the bathroom 513 00:41:31,720 --> 00:41:35,042 was when you tried to make it look like an accident. 514 00:41:36,320 --> 00:41:39,529 From far-fetched to outlandish! 515 00:41:39,640 --> 00:41:41,404 I haven't even started yet. 516 00:41:42,720 --> 00:41:45,929 Because she wasn't dead, was she? 517 00:41:50,120 --> 00:41:52,851 Your plan to discover her corpse was thwarted... 518 00:41:55,080 --> 00:41:57,162 ...when she started screaming. 519 00:42:00,280 --> 00:42:03,568 So you did the only thing possible. You feigned a locked door. 520 00:42:04,400 --> 00:42:05,811 It's locked. 521 00:42:05,920 --> 00:42:08,605 There are spare keys in the office down the hallway, on the key rack. 522 00:42:08,720 --> 00:42:11,041 Please hurry! Dominique! Please. 523 00:42:13,400 --> 00:42:17,007 And when I went to fetch the spare key, you dashed in. 524 00:42:19,600 --> 00:42:21,648 You threw her out of a window. 525 00:42:29,280 --> 00:42:31,806 Dominique! Dominique, please. 526 00:42:36,000 --> 00:42:39,129 Pure... showmanship. 527 00:42:39,240 --> 00:42:42,847 No, no, no, he just wants you for himself. Come on. He's jealous. 528 00:42:42,960 --> 00:42:44,724 Susie. Zuzanna. 529 00:42:52,000 --> 00:42:53,968 Admit it. 530 00:42:56,120 --> 00:42:59,647 As one man of faith to another. Unburden yourself. 531 00:42:59,760 --> 00:43:02,240 - Why? So you can arrest me? - I only care about your soul. 532 00:43:02,360 --> 00:43:05,011 Then you of all people should understand that this was meant it be. 533 00:43:05,120 --> 00:43:06,485 It was ordained. 534 00:43:06,600 --> 00:43:10,924 - The astral spirits... - There are no astral spirits! 535 00:43:11,040 --> 00:43:13,805 Says the man who believes in virgin births. 536 00:43:16,880 --> 00:43:18,530 Sorry. 537 00:43:33,800 --> 00:43:35,006 That's you, Gerald. 538 00:43:35,120 --> 00:43:37,646 - That's not my name. - But it is. 539 00:43:39,760 --> 00:43:41,603 It says so, there. 540 00:43:43,480 --> 00:43:45,448 Look at the doctor... 541 00:43:46,640 --> 00:43:48,324 what he's wearing. 542 00:43:50,040 --> 00:43:52,725 It's the last piece of the puzzle that's been nagging away at me 543 00:43:52,840 --> 00:43:54,922 since you first arrived. 544 00:43:55,640 --> 00:44:00,123 I saw plenty of those when I was a chaplain in the army, 545 00:44:00,240 --> 00:44:02,720 but I never put it together until now. 546 00:44:04,480 --> 00:44:07,723 You incorporated the stethoscope into your fantasy. 547 00:44:11,480 --> 00:44:15,963 It became the symbol that the astral aliens planted in your brain. 548 00:44:16,880 --> 00:44:18,928 - No. - Yes. 549 00:44:19,680 --> 00:44:21,364 Proof. 550 00:44:24,400 --> 00:44:26,448 You were in a terrible place. 551 00:44:27,240 --> 00:44:29,686 Broken. Helpless. Lost. 552 00:44:29,800 --> 00:44:31,529 You needed a refuge. 553 00:44:32,440 --> 00:44:34,647 And you created this. 554 00:44:34,760 --> 00:44:37,286 You dare to come into my house of worship 555 00:44:37,400 --> 00:44:40,609 and tell me that my god is false? 556 00:44:40,720 --> 00:44:43,371 No. No. No! 557 00:44:43,480 --> 00:44:48,441 No, no, no! No! 558 00:44:50,480 --> 00:44:52,084 Oh, God, Dominique. 559 00:44:52,200 --> 00:44:54,407 Dominique! 560 00:44:54,520 --> 00:44:56,602 I'm sorry! 561 00:44:58,320 --> 00:45:00,561 I'm so sorry! 562 00:45:20,680 --> 00:45:23,001 Do you have anywhere to stay? 563 00:45:23,120 --> 00:45:25,168 Think I might just wander a while. 564 00:45:28,600 --> 00:45:30,011 Name of a local hostel. 565 00:45:30,120 --> 00:45:34,250 And if you ever need to talk at all, I will be in St Mary's. 566 00:45:41,040 --> 00:45:43,964 - Mr Firth? - Quiet as a church mouse. 567 00:45:47,280 --> 00:45:49,009 How'd you know his real name? 568 00:45:50,280 --> 00:45:54,001 Don't know. Must have read it somewhere. 569 00:46:02,640 --> 00:46:04,404 Cup of tea? 570 00:46:06,040 --> 00:46:07,280 I prefer to be alone. 571 00:46:08,920 --> 00:46:10,445 Thank you. 572 00:46:11,440 --> 00:46:13,124 I will see you tomorrow. 573 00:46:29,880 --> 00:46:31,609 Mind if I join you? 574 00:46:36,960 --> 00:46:38,246 Oh! 575 00:46:39,400 --> 00:46:40,890 All I have left. 576 00:46:42,280 --> 00:46:45,090 I try to picture their faces. But they slip away. 577 00:46:46,000 --> 00:46:49,607 Maybe the trick is not to try. Let them come to you. 578 00:46:50,680 --> 00:46:52,842 I just wanted to talk to them. 579 00:46:54,360 --> 00:46:56,442 You don't need Kalon for that. 580 00:46:58,440 --> 00:47:00,841 Carry them in your heart, 581 00:47:00,960 --> 00:47:03,281 and you can talk to them whenever you want. 582 00:47:04,800 --> 00:47:06,529 You can talk to me. 583 00:47:06,640 --> 00:47:08,449 I'm always here. 584 00:47:10,680 --> 00:47:13,524 - Time for elevenses. - I have chores. 585 00:47:13,640 --> 00:47:16,803 Scones first. Chores later. 586 00:47:17,600 --> 00:47:20,524 Tea and award-winning strawberry scones. 587 00:47:20,640 --> 00:47:22,324 What could be better? 588 00:47:22,440 --> 00:47:26,684 Rumour has it you pinched your scone recipe from Mrs O'Boyle. 589 00:47:26,800 --> 00:47:29,280 You wash your mouth out with soap, Sid Carter. 590 00:47:29,400 --> 00:47:32,290 - Just saying what I heard. - I heard same thing. 591 00:47:32,400 --> 00:47:34,243 Well, I'll have that back, then. 592 00:47:34,360 --> 00:47:36,840 And yours, too. 593 00:47:36,960 --> 00:47:38,849 Oh! 43793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.