Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,560 --> 00:00:40,846
Hello?
2
00:00:42,720 --> 00:00:44,131
Hello?
3
00:01:19,431 --> 00:01:23,431
Father Brown (2013) 1x04: The Man in the Tree
Original air date: January 17, 2013
4
00:01:42,880 --> 00:01:45,770
It'll be nice
having a German visiting.
5
00:01:45,880 --> 00:01:47,928
Very nice indeed.
6
00:01:48,040 --> 00:01:51,442
I'm sure he'll know where he is
without the flag.
7
00:01:55,520 --> 00:01:57,329
Sid?
8
00:02:00,720 --> 00:02:02,245
Father, I think that's him.
9
00:02:05,720 --> 00:02:09,008
Father Franc, I presume?
Father Brown.
10
00:02:09,120 --> 00:02:12,203
Mrs McCarthy, parish secretary.
Welcome.
11
00:02:12,960 --> 00:02:15,691
- Good morning.
- Bishop Talbot sends his apologies.
12
00:02:15,800 --> 00:02:17,564
He did so want to meet you himself
13
00:02:17,680 --> 00:02:20,047
but, unfortunately,
a diocesan matter came up.
14
00:02:20,160 --> 00:02:22,970
Not that he resents Germans.
15
00:02:24,840 --> 00:02:27,241
So... ich bin dein Host!
16
00:02:27,360 --> 00:02:32,161
- Ah... danke schön.
- Father, English, please.
17
00:02:34,640 --> 00:02:36,051
Shall we?
18
00:02:44,960 --> 00:02:48,521
Who'd have thought it,
the train was on time!
19
00:02:48,640 --> 00:02:51,007
Ja, I heard it's quite a rarity
in England.
20
00:02:51,120 --> 00:02:54,329
Our trains run like clockwork,
actually, Father.
21
00:02:54,440 --> 00:02:58,445
Ja, of course, and we have Britain
to thank for the Industrial Revolution.
22
00:02:58,560 --> 00:03:04,044
Yes. Such a pity so many of
our great factories were destroyed.
23
00:03:04,160 --> 00:03:07,528
I think I should warn you that
the war is still a painful memory
24
00:03:07,640 --> 00:03:09,483
for some of our parishioners.
25
00:03:09,600 --> 00:03:12,843
No one blames you personally,
of course.
26
00:03:12,960 --> 00:03:16,726
We're very excited about
your Mass for Peace on Tuesday.
27
00:03:16,840 --> 00:03:18,126
Are you?
28
00:03:19,480 --> 00:03:21,801
Are you excited, Father Franc?
29
00:03:21,920 --> 00:03:23,331
My God!
30
00:03:25,480 --> 00:03:27,050
Jesus, Mary and Joseph!
31
00:03:34,760 --> 00:03:38,890
I just heard this... moaning,
and there he was.
32
00:03:40,520 --> 00:03:42,966
Oh, Father Brown,
thank heavens you're here.
33
00:03:43,080 --> 00:03:47,085
- This is a crime scene.
- It's all right, they're with me.
34
00:03:49,760 --> 00:03:52,764
He's still alive.
Your presence is not required.
35
00:03:55,080 --> 00:03:56,730
Although I suspect...
36
00:03:58,200 --> 00:04:00,362
...if you check,
37
00:04:00,480 --> 00:04:02,926
you'll find a carriage
with a shattered window.
38
00:04:03,040 --> 00:04:06,487
The proximity to the viaduct
hadn't escaped me.
39
00:04:06,600 --> 00:04:10,764
Stripped? On a train?
What was he up to?
40
00:04:13,920 --> 00:04:16,400
- Any clues as to who he is?
- No.
41
00:04:16,520 --> 00:04:18,363
Now, I really must ask you to leave,
42
00:04:18,480 --> 00:04:20,847
and please take your colleague
with you.
43
00:04:26,480 --> 00:04:28,084
Perhaps a nice cup of tea?
44
00:04:28,200 --> 00:04:32,649
Father, what if he dies
without being identified?
45
00:04:32,760 --> 00:04:35,411
I'm sure the Inspector will do
all he can.
46
00:04:35,520 --> 00:04:38,922
But what if he has a family out there,
worried sick about him?
47
00:04:39,040 --> 00:04:41,042
We'll be late for mass.
48
00:04:47,400 --> 00:04:50,563
Father Franc has travelled
all the way from Germany to visit us.
49
00:04:50,680 --> 00:04:53,001
Is that what they call
an invasion these days?
50
00:04:53,120 --> 00:04:56,010
His parishioners in Berlin
bear many of the scars
51
00:04:56,120 --> 00:04:57,804
that have marked our families.
52
00:04:57,920 --> 00:05:01,163
I trust you will all attend
his Mass for Peace on Tuesday.
53
00:05:03,040 --> 00:05:08,809
And let's not forget Father Franc's
welcome soiree this evening.
54
00:05:11,280 --> 00:05:14,204
A seasonal buffet will be provided.
55
00:05:14,320 --> 00:05:17,608
Ah, Annie, welcome back.
56
00:05:17,720 --> 00:05:19,848
I'm so glad you could join us today.
57
00:05:19,960 --> 00:05:23,407
Don't be. I only come
to get up people's noses.
58
00:05:25,880 --> 00:05:31,091
A month in prison has once again
failed to reform that woman.
59
00:05:31,200 --> 00:05:32,486
Yes.
60
00:05:32,600 --> 00:05:36,082
Well, Annie's life has not been
blessed with opportunity.
61
00:05:36,200 --> 00:05:38,407
Well, that's hardly an excuse for...
62
00:05:40,760 --> 00:05:43,161
Yes, Mrs McCarthy?
63
00:05:43,280 --> 00:05:44,770
Bad manners.
64
00:05:44,880 --> 00:05:47,008
No, of course not.
65
00:05:47,120 --> 00:05:49,407
But it does explain her prostitution.
66
00:05:54,640 --> 00:05:56,290
God bless, Father.
67
00:05:56,400 --> 00:05:58,402
I noticed you were on the train
this morning.
68
00:05:58,520 --> 00:05:59,681
Yes?
69
00:05:59,800 --> 00:06:02,167
Did you spot anything suspicious
on your journey?
70
00:06:02,280 --> 00:06:06,808
No. I slept the whole way.
If you'll excuse me, Father.
71
00:06:06,920 --> 00:06:08,081
Annie!
72
00:06:11,240 --> 00:06:13,322
Prison food make you thin again.
73
00:06:13,440 --> 00:06:15,807
I finish cleaning
and I cook for you.
74
00:06:15,920 --> 00:06:20,323
- Never offered to cook for me.
- Cos you eat with your mouth open.
75
00:06:20,440 --> 00:06:23,330
Have you seen who's staying
at the presbytery?
76
00:06:23,440 --> 00:06:26,842
- Lucky girl.
- Susie, no, you don't want to...
77
00:06:26,960 --> 00:06:31,090
Are you Father Brown's guest?
Hello. I'm Susie, his housekeeper.
78
00:06:31,200 --> 00:06:34,886
Guten Morgen. Erm... morning.
Pleased to meet you.
79
00:06:37,640 --> 00:06:39,688
Susie, I said...
80
00:06:39,800 --> 00:06:43,282
So now I scrub floor for Germans?
81
00:06:43,400 --> 00:06:46,802
Poland help you to win war and...
82
00:06:46,920 --> 00:06:49,526
Right now, I see Poland
means nothing to you people.
83
00:06:49,640 --> 00:06:51,210
Well, I didn't...
Hang on a sec, Susie!
84
00:06:51,320 --> 00:06:52,685
Sid...
85
00:06:52,800 --> 00:06:55,121
- Oh, brilliant.
- May have a word?
86
00:06:56,840 --> 00:06:58,410
Do you know this man?
87
00:06:58,520 --> 00:07:01,171
If you paid your artist, I might do.
88
00:07:02,360 --> 00:07:07,002
Hmm... I hear you were on the train.
Did you see anything suspicious?
89
00:07:07,120 --> 00:07:09,043
I did see Annie Mace
coming out of first class.
90
00:07:09,160 --> 00:07:11,322
I suspect she didn't have a ticket.
91
00:07:11,440 --> 00:07:14,171
A man was pushed
from the first-class carriage.
92
00:07:14,280 --> 00:07:18,001
- Where did Annie get to?
- Um, she was here a moment ago.
93
00:07:18,120 --> 00:07:20,282
Right, I'll need a witness statement.
94
00:07:20,400 --> 00:07:23,449
Any chance we could just forget
what I just said?
95
00:07:23,560 --> 00:07:26,211
Annie has problems with the police.
Perhaps I should speak to her?
96
00:07:26,320 --> 00:07:29,403
Best to keep out of the investigation,
eh, Father?
97
00:07:36,560 --> 00:07:38,210
- Mrs McCarthy?
- Oh.
98
00:07:39,600 --> 00:07:43,161
- The Good Samaritan.
- There's a parable I hold dear.
99
00:07:48,600 --> 00:07:51,809
All alone, Father. Who is he?
100
00:07:54,360 --> 00:07:57,250
The body carries a thousand clues.
101
00:07:57,360 --> 00:08:00,682
The red mark on your nose tells me
102
00:08:00,800 --> 00:08:03,246
you were reading
into the early hours.
103
00:08:03,360 --> 00:08:04,850
Well, it's true.
104
00:08:04,960 --> 00:08:07,884
The Gospel of Luke
never fails to enthral.
105
00:08:09,440 --> 00:08:13,081
I expect Bill has a wife somewhere,
worried to death.
106
00:08:13,200 --> 00:08:16,602
- Bill?
- I had to give him a name.
107
00:08:18,240 --> 00:08:23,371
Now, I promised Mrs Murphy
a light tea before this soiree.
108
00:08:23,480 --> 00:08:26,723
Her majesty's buffet fare
agrees with neither of us.
109
00:08:28,240 --> 00:08:29,446
Father?
110
00:08:30,400 --> 00:08:32,721
I need to speak to Annie Mace.
111
00:08:36,720 --> 00:08:38,961
Oh, what about this one?
112
00:08:43,040 --> 00:08:45,884
What? What are you laughing at?
I just said, "I like your smile."
113
00:08:46,000 --> 00:08:48,526
- In which language?
- Ooh-hoo!
114
00:08:48,640 --> 00:08:52,645
I'm going to make you your own
little bit of Poland, just like home.
115
00:09:01,000 --> 00:09:03,685
Listen, why don't you go
and see Annie? Eh?
116
00:09:03,800 --> 00:09:06,610
Her lady prison yarns
are always a good laugh.
117
00:09:06,720 --> 00:09:08,563
No, I do my job properly.
118
00:09:08,680 --> 00:09:10,842
- Since when?
- Sid, please.
119
00:09:18,200 --> 00:09:20,521
I'd stay out of her way, if I was you.
120
00:09:26,760 --> 00:09:28,967
So where in Poland are you from?
121
00:09:29,080 --> 00:09:31,048
I'm just here to clean. All right?
122
00:09:37,840 --> 00:09:40,810
I was hoping it might take more than
a few hours before I saw you, Annie.
123
00:09:40,920 --> 00:09:43,002
No, you weren't. You love it.
124
00:09:45,200 --> 00:09:48,363
A witness saw you leave
the first-class carriage in distress.
125
00:09:48,480 --> 00:09:50,767
I didn't budge from
the delights of third class.
126
00:09:50,880 --> 00:09:52,723
A man was pushed
from the first-class carriage
127
00:09:52,840 --> 00:09:55,366
shortly before the train
reached Kembleford.
128
00:09:55,480 --> 00:09:57,801
Let's cut to the chase, Inspector.
129
00:09:57,920 --> 00:10:00,730
We both know you've only
brought me here for one thing.
130
00:10:00,840 --> 00:10:04,970
You do realise you're a suspect
in an attempted murder investigation?
131
00:10:05,080 --> 00:10:08,641
- Ten years ago, you...
- That was self defence and you know it.
132
00:10:09,680 --> 00:10:11,444
I won't be made the scapegoat for this.
133
00:10:11,560 --> 00:10:14,609
- Your weekly visitor, sir.
- Oh!
134
00:10:14,720 --> 00:10:16,449
He says it's urgent.
135
00:10:25,920 --> 00:10:28,048
We gave Micky Spratt a ticking off.
136
00:10:28,160 --> 00:10:31,209
His mum says he won't be drawing
rude things on your cart again.
137
00:10:31,320 --> 00:10:33,891
I was on that train.
138
00:10:34,000 --> 00:10:36,128
Is there something
you'd like to tell me, Christy?
139
00:10:36,240 --> 00:10:38,288
Not especially.
140
00:10:38,400 --> 00:10:42,564
I was in third class.
I didn't see anything suspicious.
141
00:10:42,680 --> 00:10:44,648
Right... thank you.
142
00:10:48,760 --> 00:10:52,970
Christy, did you happen
to see Annie Mace at all?
143
00:10:53,080 --> 00:10:56,402
I was worried because
she was sitting close by.
144
00:10:56,520 --> 00:10:59,763
You hear stories
about her pinching stuff.
145
00:10:59,880 --> 00:11:02,167
Did she leave the carriage
or seem distressed?
146
00:11:02,280 --> 00:11:04,760
No. She didn't leave her seat once.
147
00:11:04,880 --> 00:11:07,121
We've a witness
who's certain she did.
148
00:11:07,240 --> 00:11:09,811
I'm very sure she didn't.
149
00:11:09,920 --> 00:11:11,968
So my witness is lying then?
150
00:11:16,160 --> 00:11:19,323
I feel certain Bill is
a good Christian man.
151
00:11:19,440 --> 00:11:21,647
The look of peace
that came over his face
152
00:11:21,760 --> 00:11:23,728
when I read to him from Corinthians.
153
00:11:23,840 --> 00:11:26,286
Are you quite sure?
He was found almost naked.
154
00:11:26,400 --> 00:11:28,880
- Have you seen Annie at all?
- Not yet.
155
00:11:29,000 --> 00:11:30,843
Oh, she'll be here.
156
00:11:30,960 --> 00:11:34,043
One whiff of free food
and she's like a rat up a drainpipe.
157
00:11:34,160 --> 00:11:36,845
Oh, talk of the devil.
158
00:11:36,960 --> 00:11:40,043
Unlike Miss Mace
to be free of an evening.
159
00:11:40,160 --> 00:11:44,051
So nice of Lady Felicia to wheel out
the old folk before they die.
160
00:11:45,280 --> 00:11:48,966
If Mrs McCarthy had soiree,
the only guests would be her and cat!
161
00:11:49,840 --> 00:11:52,525
- How lovely you both look.
- Liar.
162
00:11:53,680 --> 00:11:56,251
Annie, Sid tells me
you may have witnessed something
163
00:11:56,360 --> 00:11:58,089
in the first-class carriage.
164
00:11:58,200 --> 00:11:59,406
No.
165
00:11:59,520 --> 00:12:04,208
- The man in tree? Are you witness?
- Course not!
166
00:12:04,320 --> 00:12:08,211
- Maybe you could speak to her?
- Why is everyone pointing finger?
167
00:12:08,320 --> 00:12:12,609
She was so nice to me when I come
here. She would not push man.
168
00:12:26,320 --> 00:12:27,731
Remember your promise.
169
00:12:31,680 --> 00:12:38,609
Ladies and gentlemen, our most
welcome German guest, Father Franc.
170
00:12:44,240 --> 00:12:45,969
Er, hello...
171
00:12:46,080 --> 00:12:50,210
Thank you for this wonderful, um...
soiree, Lady Felicia.
172
00:12:50,320 --> 00:12:51,970
Hear, hear!
173
00:12:52,080 --> 00:12:56,051
And thank you all for welcoming me
to your beautiful country.
174
00:12:56,160 --> 00:12:58,606
Has he seen Coventry? Hmm?
175
00:12:59,240 --> 00:13:01,607
Well, thank you for coming and...
176
00:13:07,880 --> 00:13:09,803
Form an orderly queue, ladies!
177
00:13:09,920 --> 00:13:11,922
Eh?
178
00:13:17,120 --> 00:13:20,283
Annie seems to think
she didn't witness anything on the train.
179
00:13:20,400 --> 00:13:24,405
You are having a laugh?
Father, there is a free buffet.
180
00:13:24,520 --> 00:13:26,522
Let your hair down for once.
181
00:13:29,800 --> 00:13:34,567
So... better get in early if you want
to ride on my "motor-sicle".
182
00:13:35,800 --> 00:13:39,202
It's not motorcycle,
it's "motor-sicle".
183
00:13:39,320 --> 00:13:41,084
Looks expensive.
184
00:13:41,200 --> 00:13:44,761
- That's the fruits of hard graft, darling.
- Good evening.
185
00:13:46,520 --> 00:13:51,003
- I apologise. I approached uninvited.
- Didn't stop you in Poland, did it?
186
00:13:51,120 --> 00:13:52,849
Oh, what have you done?
187
00:13:52,960 --> 00:13:55,361
- Ow!
- Here you are, let me.
188
00:13:55,480 --> 00:13:57,608
- It needs to be cleaned.
- It's fine.
189
00:13:57,720 --> 00:13:59,563
- It's OK, come on.
- It's fine...
190
00:14:05,400 --> 00:14:07,402
A respectable member
of the community
191
00:14:07,520 --> 00:14:10,524
has contradicted
your witness statement.
192
00:14:10,640 --> 00:14:14,201
Apparently, Annie Mace
didn't move from third class.
193
00:14:14,320 --> 00:14:16,926
- And I hear that contraption outside's yours.
- Mm-hm.
194
00:14:17,040 --> 00:14:20,010
- How did you afford it?
- My granny gave me 50 quid.
195
00:14:20,120 --> 00:14:22,441
Your grandmother in Southampton,
who you just visited?
196
00:14:22,560 --> 00:14:24,927
Yeah, my dear old granny
in Southampton.
197
00:14:25,040 --> 00:14:27,441
Well, you see, we think the man,
given his stripped state,
198
00:14:27,560 --> 00:14:29,801
was a victim of theft.
199
00:14:29,920 --> 00:14:32,571
- Anything you want to tell me?
- No.
200
00:14:32,680 --> 00:14:34,284
- You sure?
- Yep.
201
00:14:35,880 --> 00:14:39,327
Fine. That'll be all... for now.
202
00:14:43,800 --> 00:14:47,202
You're not suggesting
Sid had anything to do with this?
203
00:14:48,600 --> 00:14:51,729
Was it Christy who contradicted
Sid's statement, by any chance?
204
00:14:51,840 --> 00:14:53,842
You've a personal interest, Father.
205
00:14:53,960 --> 00:14:56,122
So best keep your distance this time.
206
00:14:56,240 --> 00:14:59,847
Unless you want to find yourself
on the wrong side of the law?
207
00:15:02,160 --> 00:15:04,162
Ah, keep it up, keep it up! Up!
208
00:15:06,880 --> 00:15:08,120
OK...
209
00:15:09,160 --> 00:15:10,969
I don't need your help.
210
00:15:15,320 --> 00:15:16,606
There...
211
00:15:17,680 --> 00:15:19,887
I don't need your help!
212
00:15:23,600 --> 00:15:25,602
My apologies for helping.
213
00:15:33,160 --> 00:15:36,403
Have you given Christy
cause for a vendetta?
214
00:15:36,520 --> 00:15:40,445
- Sid, have you cheated him?
- No more than usual.
215
00:15:40,560 --> 00:15:43,291
Are you telling me everything?
What about the money for this?
216
00:15:43,400 --> 00:15:46,051
Oh, shall I wheel Granny down here?
217
00:15:46,160 --> 00:15:49,050
Yeah, that's right, I'll get her to do
a broadcast on Mrs M's bullhorn.
218
00:15:49,160 --> 00:15:50,571
She gave me 50 quid.
219
00:15:50,680 --> 00:15:52,762
Well, I'm sure a telephone call
to your grandmother
220
00:15:52,880 --> 00:15:54,484
would quell Valentine's suspicions.
221
00:15:54,600 --> 00:15:57,922
Granny don't have a telephone.
They're the devil's work, apparently.
222
00:15:58,040 --> 00:16:01,089
A visit from our local police officer
is no doubt being arranged then.
223
00:16:01,200 --> 00:16:03,487
Fret not, Father. It's all in hand.
224
00:16:03,600 --> 00:16:06,080
The inspector knows
you're up to something.
225
00:16:06,880 --> 00:16:09,884
If you don't tell me what it is,
I can't help you!
226
00:16:10,000 --> 00:16:13,402
I'm beginning to think that
you don't trust me, Father.
227
00:16:28,400 --> 00:16:30,084
Rag and bone!
228
00:16:31,880 --> 00:16:34,087
- Christy...
- Whoa!
229
00:16:34,200 --> 00:16:37,841
- How's business?
- Mustn't grumble.
230
00:16:37,960 --> 00:16:40,531
Yes, well, um,
I'm glad I've caught you.
231
00:16:40,640 --> 00:16:42,404
I'm a little confused.
232
00:16:42,520 --> 00:16:45,410
I seem to recall that you said
you were asleep on the train,
233
00:16:45,520 --> 00:16:49,491
yet I believe you provided
Annie Mace with an alibi.
234
00:16:49,600 --> 00:16:51,967
I'm a Christian man, Father.
235
00:16:52,080 --> 00:16:55,243
I've never once spoken
to that woman.
236
00:17:12,560 --> 00:17:15,006
I've brought you some provisions!
237
00:17:15,120 --> 00:17:19,364
Chunk of cheese,
couple of tins of apricots. Hm?
238
00:17:26,840 --> 00:17:29,207
Just till you find your feet, eh?
239
00:17:29,320 --> 00:17:32,847
- Ta.
- I'm as parched as the Sahara.
240
00:17:32,960 --> 00:17:37,921
- Might I trouble you for a cup of tea?
- My taps don't work.
241
00:17:38,040 --> 00:17:40,202
Would you like me to see
if I could do anything about that?
242
00:17:40,320 --> 00:17:45,360
As long as you're not here to ask me
any more stupid questions.
243
00:17:53,640 --> 00:17:55,290
Where's Mrs McCarthy?
244
00:17:56,040 --> 00:17:57,724
In the hospital.
245
00:17:57,840 --> 00:18:01,401
She wants the man
to have company when he wakes.
246
00:18:03,920 --> 00:18:05,763
Oh!
247
00:18:08,880 --> 00:18:10,086
Ah.
248
00:18:10,200 --> 00:18:11,964
- Oh!
- Come on.
249
00:18:13,120 --> 00:18:14,406
OK.
250
00:18:24,960 --> 00:18:26,564
OK.
251
00:18:32,680 --> 00:18:34,489
You are like a doctor...
252
00:18:35,840 --> 00:18:37,444
...face all serious.
253
00:18:39,240 --> 00:18:44,644
Well... if your hand went green
and fell off, it would be serious.
254
00:18:45,680 --> 00:18:48,490
Only half floor would get scrubbed.
255
00:18:48,600 --> 00:18:50,648
You're a funny Polish girl.
256
00:18:52,640 --> 00:18:56,690
You don't know I funny.
You don't know me.
257
00:18:59,080 --> 00:19:01,811
It's... OK for us to share a joke.
258
00:19:01,920 --> 00:19:03,922
I never share joke with you.
259
00:19:08,120 --> 00:19:11,522
- You ain't gonna find anything in there.
- Indeed.
260
00:19:11,640 --> 00:19:15,008
If they were the man's missing clothes,
they've clearly burned to a cinder.
261
00:19:15,120 --> 00:19:18,124
Oh, that's a shame, you're going
to have to take my word for it.
262
00:19:18,240 --> 00:19:20,447
But I did find something useful.
263
00:19:20,560 --> 00:19:22,847
- At the post office.
- Oi, that is private!
264
00:19:24,600 --> 00:19:26,807
A concerned worker passed it to me.
265
00:19:29,000 --> 00:19:32,243
"Dear Granny,
thank you for socks.
266
00:19:32,360 --> 00:19:35,921
"If the police knock,
tell them you gave me 50 quid.
267
00:19:36,040 --> 00:19:37,769
"Sidney."
268
00:19:38,520 --> 00:19:43,890
A stripped man is pushed from a train,
you step off £50 richer.
269
00:19:44,000 --> 00:19:47,004
You robbed him.
Things got out of hand, didn't they?
270
00:19:47,120 --> 00:19:48,929
Thought pinning the blame
on a soft target like Annie
271
00:19:49,040 --> 00:19:50,485
would get you off the hook?
272
00:19:50,600 --> 00:19:52,045
Sorry, where does it say
that in the telegram?
273
00:19:52,160 --> 00:19:56,404
Sid, I'm giving you an opportunity
to tell the truth.
274
00:19:56,520 --> 00:19:59,444
The judge will go far easier on you
if you do.
275
00:20:01,960 --> 00:20:05,248
- I didn't do anything.
- Well, the victim's getting better.
276
00:20:05,360 --> 00:20:07,283
So, hopefully,
he can confirm that soon enough.
277
00:20:07,400 --> 00:20:09,687
Oh, that's good,
he'll put you straight then.
278
00:20:09,800 --> 00:20:12,770
In the meantime, you'll do your defence
a great deal of good
279
00:20:12,880 --> 00:20:14,211
if you let me take a look around.
280
00:20:14,320 --> 00:20:16,322
Shame you haven't got a warrant then.
281
00:20:25,400 --> 00:20:29,086
Just one more
superhuman effort and...
282
00:20:29,200 --> 00:20:30,486
Ah!
283
00:20:31,360 --> 00:20:33,408
Let there be water.
284
00:20:33,520 --> 00:20:36,091
Call the Pope, it's a miracle!
285
00:20:36,200 --> 00:20:38,931
- So, you do believe, then?
- Steady on.
286
00:20:41,040 --> 00:20:43,441
I suspect
you come to church for more
287
00:20:43,560 --> 00:20:46,564
than just getting up
Mrs McCarthy's nose.
288
00:20:46,680 --> 00:20:49,047
Although, I can imagine
how that would appeal.
289
00:20:53,080 --> 00:20:56,368
Not everybody there
wants to judge you, you know?
290
00:20:56,480 --> 00:20:59,006
Do you believe in unicorns too?
291
00:20:59,120 --> 00:21:01,771
There's men in your parish turn
their noses up then visit me.
292
00:21:01,880 --> 00:21:03,530
Family men.
293
00:21:03,640 --> 00:21:07,201
That bank manager, he went too far,
I had to hurt him. Did anyone believe me?
294
00:21:07,320 --> 00:21:10,642
- Who visits you?
- Where do I start?
295
00:21:10,760 --> 00:21:15,129
Mr Parnell, Mr Croker,
all pillars of the community.
296
00:21:15,240 --> 00:21:18,244
- Christy Nolan?
- Never even spoken to Christy Nolan.
297
00:21:18,360 --> 00:21:21,364
You seem anxious to defend someone
you've never spoken to.
298
00:21:24,840 --> 00:21:29,004
There were scratch marks on
the man's face. Did you do that, Annie?
299
00:21:29,120 --> 00:21:31,043
I'm not going back inside
for the likes of him.
300
00:21:31,160 --> 00:21:34,209
- Likes of who?
- I said no questions!
301
00:21:34,320 --> 00:21:36,322
- Who is he?
- Look, get out!
302
00:21:38,720 --> 00:21:41,644
- Who is he, Annie? What did he do?
- Dirty old priest.
303
00:21:41,760 --> 00:21:43,842
In all my time,
I've never heard such filth.
304
00:21:43,960 --> 00:21:47,169
- You ought to be ashamed!
- We were just talking...
305
00:21:47,280 --> 00:21:49,601
It's the talkers with the sickest minds!
306
00:21:53,400 --> 00:21:55,243
Good morning to you.
307
00:21:58,280 --> 00:22:02,251
I believe the police are doing
everything they can
308
00:22:02,360 --> 00:22:04,806
to locate your loved ones.
309
00:22:06,760 --> 00:22:11,368
Now, with a little more effort,
you could be awake by teatime,
310
00:22:11,480 --> 00:22:15,041
and then, well,
we could be properly introduced.
311
00:22:17,400 --> 00:22:21,405
If, however, you wake after four o'clock,
I shall not be here
312
00:22:21,520 --> 00:22:25,570
because my casserole needs
two hours on the stove.
313
00:22:34,760 --> 00:22:36,569
One moment, Bill.
314
00:22:44,880 --> 00:22:47,281
I just wanted to see
how Bill is bearing up.
315
00:22:47,400 --> 00:22:49,243
I thought I might read to him.
316
00:22:49,360 --> 00:22:53,524
It'll be the Bible that rouses him
from his coma, thank you very much.
317
00:22:53,640 --> 00:22:55,563
I'm sure there's room for two
to mop his brow.
318
00:22:55,680 --> 00:22:59,890
He's far too poorly to have his room
turned into a Piccadilly Circus.
319
00:23:00,000 --> 00:23:02,002
I heard his health has improved
a great deal.
320
00:23:02,120 --> 00:23:05,602
The nurses tell me he's quite dashing
under his injuries.
321
00:23:05,720 --> 00:23:08,121
I wonder what he was doing
on that train?
322
00:23:10,640 --> 00:23:12,961
Bill is a family man!
323
00:23:13,080 --> 00:23:16,527
Is being almost naked in first class
a family pursuit?
324
00:23:18,360 --> 00:23:19,691
What was that?
325
00:23:21,880 --> 00:23:25,327
Sweet Jesus! Oh, Bill! Bill!
326
00:23:25,440 --> 00:23:28,125
What? What?
327
00:23:28,240 --> 00:23:31,687
Well, don't just stand there,
get a doctor!
328
00:23:31,800 --> 00:23:32,881
Doctor... Doctor!
329
00:23:34,920 --> 00:23:36,410
Doctor!
330
00:23:44,560 --> 00:23:48,929
The window was wide open,
the pillow was on the ground.
331
00:23:49,040 --> 00:23:53,284
The doctor thinks it's unlikely
he'll survive such a heart attack.
332
00:23:55,560 --> 00:23:58,769
The culprit must have come back
to finish the job.
333
00:23:58,880 --> 00:24:02,123
Perhaps it was careless of me
to inform Sid of his improved health.
334
00:24:02,240 --> 00:24:05,323
For goodness' sake, it was not Sid!
335
00:24:05,440 --> 00:24:07,488
It wasn't Sid.
336
00:24:07,600 --> 00:24:10,001
Well, did you see
who attacked the man?
337
00:24:11,560 --> 00:24:14,291
- Either of you?
- I may have done, had I not been delayed.
338
00:24:14,400 --> 00:24:18,007
Inspector, I must insist
that you speak to Christy Nolan
339
00:24:18,120 --> 00:24:21,363
and Annie Mace once more.
They know something.
340
00:24:21,480 --> 00:24:23,926
They acted very strangely
when I questioned them.
341
00:24:24,040 --> 00:24:26,008
I've spoken to them already.
342
00:24:26,120 --> 00:24:28,566
Father has just given you
valuable information,
343
00:24:28,680 --> 00:24:31,524
and duty compels you to use it.
344
00:24:31,640 --> 00:24:36,282
Unless, of course, a nameless victim
isn't worth your best efforts.
345
00:24:36,400 --> 00:24:40,086
Is that the case? inspector?
346
00:24:42,560 --> 00:24:47,168
All right, I'll speak to them,
one more time. But that's it.
347
00:24:47,280 --> 00:24:49,886
That's all we're asking.
348
00:25:08,280 --> 00:25:10,886
Is this payback
for them carriage clocks?
349
00:25:11,000 --> 00:25:14,083
- You'll get off the hook, you always do.
- You said you were asleep.
350
00:25:14,200 --> 00:25:15,725
I got confused.
351
00:25:15,840 --> 00:25:18,491
You got confused about whether
you were awake or not?
352
00:25:18,600 --> 00:25:21,763
- I saw her come out of first class.
- You'll be all right, Sid.
353
00:25:21,880 --> 00:25:25,487
- Only if you tell the truth.
- I have! I'm a Christian man.
354
00:25:25,600 --> 00:25:29,082
He's at death's door.
Now, if he dies, I face a murder charge.
355
00:25:29,200 --> 00:25:32,283
Now you tell the Inspector
you got it wrong!
356
00:25:37,400 --> 00:25:40,006
Witness intimidation and
no alibi for the murder attempts.
357
00:25:40,120 --> 00:25:42,726
I'd say that was enough
for a search warrant.
358
00:25:43,760 --> 00:25:46,889
- Sid!
- Oh, thanks for sending the Inspector round, Father.
359
00:25:47,000 --> 00:25:49,002
Annie said you'd been harassing her.
360
00:25:49,120 --> 00:25:52,090
- I did what you asked, now back off.
- I can't just do nothing.
361
00:25:52,200 --> 00:25:56,000
Because you're certain of Sid's innocence,
or because he's your friend?
362
00:25:56,120 --> 00:25:57,724
Because I'm certain of his innocence.
363
00:25:57,840 --> 00:26:01,367
Conduct likely to cause a breach of
the peace is a serious offence, Father.
364
00:26:01,480 --> 00:26:04,723
I've told Miss Mace and Mr Nolan
you won't be bothering them again.
365
00:26:10,160 --> 00:26:11,571
Oh, Father Franc...
366
00:26:13,400 --> 00:26:16,768
It is my duty
to visit with the sick. May I?
367
00:26:21,080 --> 00:26:24,926
Let's hope Bill is comfortable
with such familiarity.
368
00:26:25,040 --> 00:26:27,168
Well, he looks at peace.
369
00:26:27,280 --> 00:26:30,409
You presence has clearly been
of great comfort to him.
370
00:26:31,760 --> 00:26:34,764
You seem tired, Mrs McCarthy.
Why don't you go home and rest?
371
00:26:34,880 --> 00:26:37,281
I'll stay a while yet.
372
00:26:37,400 --> 00:26:39,368
He hasn't got much longer.
373
00:26:39,480 --> 00:26:43,326
- Well, I am happy to stay with him.
- No...
374
00:26:43,440 --> 00:26:47,047
He's grown accustomed to me, I think,
and, well...
375
00:26:47,160 --> 00:26:49,731
I'd like to be here when he...
376
00:26:49,840 --> 00:26:55,006
Maybe you do not wish to return
to the presbytery just yet?
377
00:26:55,120 --> 00:26:56,201
I'm sorry?
378
00:26:56,320 --> 00:26:59,164
Well, I imagine young Susie
may not have given you
379
00:26:59,280 --> 00:27:01,487
the warmest of welcomes.
380
00:27:01,600 --> 00:27:03,967
And I must confess, neither did I.
381
00:27:05,080 --> 00:27:08,323
But you mustn't take her cold front
too much to heart.
382
00:27:08,440 --> 00:27:10,204
Losing her father in the war...
383
00:27:10,320 --> 00:27:15,531
She's not one to make a fuss,
but those scars run very deep.
384
00:27:17,840 --> 00:27:21,640
- Look again!
- There's nothing here, sir!
385
00:27:28,320 --> 00:27:31,688
Now... what would Sid have to pawn?
386
00:27:33,200 --> 00:27:35,089
Rag and bone!
387
00:27:36,680 --> 00:27:38,045
Whoa!
388
00:27:39,400 --> 00:27:42,404
Inspector says I'm to call
if you harass me, Father.
389
00:27:42,520 --> 00:27:45,251
Wouldn't dream of it.
390
00:27:45,360 --> 00:27:48,091
I wanted to sell you a painting.
One of mine.
391
00:27:48,200 --> 00:27:49,690
All right, then.
392
00:27:50,480 --> 00:27:53,131
- St Michael.
- An inspiration to us all.
393
00:27:53,240 --> 00:27:54,924
Indeed.
394
00:27:55,040 --> 00:27:59,489
None of us are holy,
and we all have battles to face.
395
00:27:59,600 --> 00:28:03,650
But holiness is what we mortals
must strive for, Father.
396
00:28:06,160 --> 00:28:08,766
Many of the saints
lived scandalous lives.
397
00:28:10,240 --> 00:28:12,402
It was only when
they were most burdened
398
00:28:12,520 --> 00:28:16,081
that they found the grace
to turn their lives around.
399
00:28:16,200 --> 00:28:20,410
You must get very lonely
riding around on that cart all day?
400
00:28:21,720 --> 00:28:24,007
We all know how much
you miss your mother.
401
00:28:24,120 --> 00:28:28,967
Perhaps in your loneliness,
you have sought company?
402
00:28:29,080 --> 00:28:30,570
No.
403
00:28:31,440 --> 00:28:35,081
Perhaps you sought company
from Annie,
404
00:28:35,200 --> 00:28:37,851
and feel pressured
to provide her with an alibi
405
00:28:37,960 --> 00:28:41,726
so that she doesn't reveal
your relationship?
406
00:28:41,840 --> 00:28:44,969
Christy... I won't tell anybody!
407
00:28:46,120 --> 00:28:48,407
- Put the phone down.
- Police, please.
408
00:28:48,520 --> 00:28:52,286
Christy...
find strength in honesty.
409
00:28:52,400 --> 00:28:55,210
They're asking
if a crime is being committed now.
410
00:28:56,480 --> 00:28:57,925
Well, um...
411
00:28:59,000 --> 00:29:02,322
- Mm...
- Yes, it's an emergency!
412
00:29:10,600 --> 00:29:13,251
I know what happened now, Susie.
413
00:29:14,760 --> 00:29:18,606
- About what?
- Your father.
414
00:29:20,880 --> 00:29:23,247
- I'm so sorry.
- Why?
415
00:29:24,280 --> 00:29:26,931
- It wasn't you, was it?
- No.
416
00:29:28,200 --> 00:29:30,282
But, um...
417
00:29:30,400 --> 00:29:34,121
...you feel guilty
even looking at me, don't you?
418
00:29:34,240 --> 00:29:37,562
- You do not understand.
- Of course I do.
419
00:29:38,360 --> 00:29:42,206
I have buried
many friends and family.
420
00:29:43,200 --> 00:29:45,487
- You lost people?
- Ja.
421
00:29:48,640 --> 00:29:49,926
And, er...
422
00:29:51,480 --> 00:29:53,847
...the ones who survive,
423
00:29:53,960 --> 00:29:57,089
people I love, good people,
424
00:29:57,200 --> 00:30:00,522
they are hated by you, everyone.
425
00:30:11,760 --> 00:30:14,491
I don't like to hate,
426
00:30:14,600 --> 00:30:17,809
but we can not pretend
nothing happened.
427
00:30:20,360 --> 00:30:24,126
But we can stop it
killing what is good in us.
428
00:30:24,240 --> 00:30:26,766
Or else they all died for nothing.
429
00:30:30,000 --> 00:30:33,607
So long time
I wait to feel better.
430
00:30:37,080 --> 00:30:39,208
I miss my parents.
431
00:30:40,720 --> 00:30:42,165
Ja.
432
00:30:43,200 --> 00:30:45,601
I miss my family too.
433
00:30:50,480 --> 00:30:55,088
But maybe something good
will come from all that bad?
434
00:31:11,960 --> 00:31:14,850
We retrieved this
from the pawnbroker.
435
00:31:17,280 --> 00:31:20,762
Funny thing is, it's covered
in the man's fingerprints.
436
00:31:21,960 --> 00:31:23,962
And yours.
437
00:31:29,640 --> 00:31:32,007
- Right, I'll tell you the truth.
- You've had your chance.
438
00:31:32,120 --> 00:31:33,963
- I found it in a bin.
- Of course you did.
439
00:31:34,080 --> 00:31:36,128
This is why
I couldn't be honest with you!
440
00:31:36,240 --> 00:31:39,289
- Sid...
- Don't! Do not do this to me.
441
00:31:39,400 --> 00:31:43,007
I've no choice but to charge you
with attempted murder.
442
00:31:45,840 --> 00:31:48,730
It's hardly a breach of the peace.
I was only talking.
443
00:31:48,840 --> 00:31:51,969
The inspector made himself clear, Father.
444
00:31:52,080 --> 00:31:54,651
- Let's not be too hasty.
- Father Brown...
445
00:31:54,760 --> 00:31:57,969
You harassed Christy Nolan,
despite being warned not to.
446
00:31:58,080 --> 00:31:59,889
This will be used as evidence,
447
00:32:00,000 --> 00:32:02,731
if you give me any further cause
to charge you.
448
00:32:02,840 --> 00:32:07,289
- Sid is innocent.
- Sid's prints are on the man's wallet.
449
00:32:07,400 --> 00:32:09,926
He gave a false statement,
threatened a witness,
450
00:32:10,040 --> 00:32:12,168
he asked his granny to lie.
451
00:32:12,280 --> 00:32:15,568
And he has no alibi
for either murder attempt.
452
00:32:15,680 --> 00:32:17,682
You're heading
for a criminal record yourself.
453
00:32:17,800 --> 00:32:20,565
What more is it going to take
before you accept the truth?
454
00:32:20,680 --> 00:32:23,251
There must be
a reasonable explanation.
455
00:32:23,360 --> 00:32:27,729
If it wasn't Sid in that cell,
you'd believe their guilt as much as I do.
456
00:32:27,840 --> 00:32:31,083
There's a poor man at death's door,
his family deserves justice.
457
00:32:31,200 --> 00:32:33,168
You're trying to stop them
getting that.
458
00:32:33,280 --> 00:32:36,807
The truth is...
Sid went too far this time.
459
00:32:39,240 --> 00:32:41,607
Tell the judge
he's a good boy at heart.
460
00:32:54,720 --> 00:32:58,406
- Where is Sid?
- I'm afraid he may not be coming back.
461
00:32:58,520 --> 00:32:59,851
No!
462
00:33:01,680 --> 00:33:04,411
I'll talk to Annie.
Find out what she knows.
463
00:33:04,520 --> 00:33:08,161
- It's best we let the police do their job.
- How can you say that?
464
00:33:08,280 --> 00:33:12,888
Maybe, maybe Annie's boyfriend do it.
Maybe he's a big thug.
465
00:33:13,000 --> 00:33:16,800
- Boyfriend?
- I don't know him, she keep secret.
466
00:33:16,920 --> 00:33:19,526
Annie didn't have a boyfriend
on the train...
467
00:33:21,200 --> 00:33:22,690
Of course!
468
00:33:24,280 --> 00:33:26,089
Where's Mrs McCarthy?
469
00:33:35,640 --> 00:33:38,405
We have bags
of highly desirable antiques
470
00:33:38,520 --> 00:33:40,648
from our spring clean
in the kitchen.
471
00:33:40,760 --> 00:33:42,524
Mass is about to start.
472
00:33:42,640 --> 00:33:45,803
This fiasco hardly counts
as the Sabbath. Come along!
473
00:33:47,240 --> 00:33:48,844
I feel sick.
474
00:33:50,720 --> 00:33:54,964
If you don't come to Mass,
people might say that you push man.
475
00:33:55,080 --> 00:33:56,889
You want that?
476
00:33:58,080 --> 00:34:01,402
Come, we'll make you some tea first,
calm your nerves.
477
00:34:02,720 --> 00:34:05,405
I'll give you a shilling for the lot.
478
00:34:11,280 --> 00:34:13,203
I'm going to the police!
479
00:34:13,320 --> 00:34:15,800
Sid has been charged,
he's on his way to court,
480
00:34:15,920 --> 00:34:20,528
the police are confident of their case,
and, if the man dies, Sid will hang.
481
00:34:22,760 --> 00:34:25,923
- You attacked a man before.
- That was self defence, I told you!
482
00:34:26,040 --> 00:34:28,247
Prostitutes are not known
for their honesty.
483
00:34:28,360 --> 00:34:30,931
- Don't you dare talk to her like that!
- Forgive me.
484
00:34:33,080 --> 00:34:36,766
You gave her an alibi because
she's your girlfriend, isn't she?
485
00:34:38,200 --> 00:34:42,205
- Christy don't like that word.
- I won't tell anybody.
486
00:34:42,320 --> 00:34:45,563
But I need to know the truth
about the man.
487
00:34:47,600 --> 00:34:51,525
Do you want Sid's death
on your conscience?
488
00:34:53,560 --> 00:34:56,484
The man pulled me into his carriage.
489
00:34:56,600 --> 00:34:59,251
Must've known my sort,
thought I was fair game.
490
00:34:59,360 --> 00:35:01,681
I scratched him, ran,
but that's all.
491
00:35:01,800 --> 00:35:05,043
What happened then, Christy?
Did you confront him?
492
00:35:05,160 --> 00:35:07,242
She didn't tell me
till we got off the train.
493
00:35:07,360 --> 00:35:09,647
I didn't want any bother.
494
00:35:09,760 --> 00:35:12,843
I didn't think telling a fib
would get Sid in trouble.
495
00:35:15,400 --> 00:35:18,290
Will you tell the truth
to the Inspector?
496
00:35:18,400 --> 00:35:20,846
I'm sure he'll be discrete
and it would help Sid.
497
00:35:25,520 --> 00:35:28,763
I did want to tell you,
but I didn't think you'd believe me,
498
00:35:28,880 --> 00:35:30,723
what with the man's standing.
499
00:35:30,840 --> 00:35:32,330
Standing?
500
00:35:36,000 --> 00:35:37,968
Bad things have happened.
501
00:35:39,240 --> 00:35:40,685
But, erm...
502
00:35:42,360 --> 00:35:44,647
...good things can come from bad.
503
00:35:46,320 --> 00:35:49,642
Peace can end pain.
504
00:35:51,000 --> 00:35:54,163
Hating your enemy
does not bring your enemy pain,
505
00:35:54,280 --> 00:35:56,328
it brings us pain.
506
00:35:56,440 --> 00:36:00,570
It stops us from receiving love.
507
00:36:04,400 --> 00:36:06,767
To quote Sunday's...
508
00:36:07,920 --> 00:36:09,570
...hymn...
509
00:36:11,400 --> 00:36:13,562
And it's the message of the mass
each week
510
00:36:13,680 --> 00:36:16,889
to go in peace, loving God
and what?
511
00:36:22,960 --> 00:36:26,681
To go in peace, loving God
and what, Father?
512
00:36:29,360 --> 00:36:30,885
Erm, well...
513
00:36:32,600 --> 00:36:37,481
...in Germany, the expression is
to go in peace, loving God
514
00:36:37,600 --> 00:36:39,762
and be fruitful.
515
00:36:40,680 --> 00:36:42,330
Fruitful?
516
00:36:42,440 --> 00:36:46,923
The Roman Catholic Church urges
"fruitfulness" on the faithful?
517
00:36:47,040 --> 00:36:51,841
What cultish gibberings is
he spreading in the Lord's house?
518
00:36:51,960 --> 00:36:56,887
By night, he revels in...
unholy affections.
519
00:36:57,000 --> 00:36:58,889
By day, he mocks the creed.
520
00:36:59,000 --> 00:37:03,210
Is this what passes
for a Catholic priest in Germany?
521
00:37:15,400 --> 00:37:18,927
- What's happening?
- Call the police to the hospital.
522
00:37:19,040 --> 00:37:20,690
Forgive me, Lord.
523
00:37:38,600 --> 00:37:41,001
There were little signs
along the way.
524
00:37:41,120 --> 00:37:44,249
Your blasphemy
when you saw the body,
525
00:37:44,360 --> 00:37:46,966
and your subsequent unease.
526
00:37:47,080 --> 00:37:50,926
And then, of course,
your fondness for Susie.
527
00:37:51,760 --> 00:37:55,048
He's Father Franc.
And who are you?
528
00:37:59,720 --> 00:38:01,848
I am no one any more.
529
00:38:01,960 --> 00:38:07,603
You are a man with a free will,
responsible for your actions.
530
00:38:07,720 --> 00:38:10,007
He never took responsibility.
531
00:38:10,120 --> 00:38:14,409
As things stand,
you are no better than him.
532
00:38:15,400 --> 00:38:17,164
Yes, I am.
533
00:38:17,280 --> 00:38:21,808
Then put that pillow down
and confess.
534
00:38:32,760 --> 00:38:35,161
My name is Wilhelm.
535
00:38:37,160 --> 00:38:39,640
I was a doctor.
536
00:38:39,760 --> 00:38:44,084
I was put in prison
for opposing the Nazis.
537
00:38:44,200 --> 00:38:49,127
And then he slaughtered my wife
to punish me.
538
00:38:49,240 --> 00:38:52,528
- Just because he could.
- I'm so sorry.
539
00:38:54,240 --> 00:38:58,040
I did everything the right way,
I campaigned for his capture,
540
00:38:58,160 --> 00:39:00,766
but he denied everything.
541
00:39:00,880 --> 00:39:04,726
And then I found out he'd worked
his way into the priesthood.
542
00:39:04,840 --> 00:39:07,127
And you followed him here?
543
00:39:07,240 --> 00:39:11,325
Ja. All the way from Germany.
544
00:39:22,400 --> 00:39:24,323
And there he was.
545
00:39:24,440 --> 00:39:27,284
Franz Prepffler. Nazi.
546
00:39:28,640 --> 00:39:31,086
Killer. Monster.
547
00:39:37,720 --> 00:39:39,848
He didn't remember me.
548
00:39:40,960 --> 00:39:44,169
But his pride was too great to resist.
549
00:39:44,280 --> 00:39:48,763
I praised the glorious Nazis,
their courage,
550
00:39:48,880 --> 00:39:51,121
and he soon joined in.
551
00:39:52,000 --> 00:39:57,131
He was... so... proud of his cruelty.
552
00:39:58,080 --> 00:40:00,082
I could listen to no more.
553
00:40:00,200 --> 00:40:03,886
He killed my wife,
he would tell the truth.
554
00:40:06,000 --> 00:40:08,526
But he just laughed at me.
555
00:40:14,760 --> 00:40:16,603
The red mist descended.
556
00:40:21,920 --> 00:40:26,323
I thought I'd killed him.
It was not what I'd intended.
557
00:40:26,440 --> 00:40:30,923
But I needed to get off the train,
so I stripped him, I took his cassock.
558
00:40:31,040 --> 00:40:34,761
It's hard to catch a killer
when you don't know who the victim is.
559
00:40:38,240 --> 00:40:41,164
So I pushed him from the train.
560
00:40:43,600 --> 00:40:47,400
I found Prepffler's wallet.
I didn't want his money.
561
00:40:47,520 --> 00:40:50,251
Even wearing his clothes
made me sick.
562
00:40:50,360 --> 00:40:52,840
Trust Sid to sniff it out.
563
00:40:54,680 --> 00:40:56,762
And I wanted to get away.
564
00:40:58,600 --> 00:41:01,649
- There he is.
- But there you were.
565
00:41:01,760 --> 00:41:04,684
Father Franc, I presume? Father Brown.
566
00:41:04,800 --> 00:41:09,249
I just wanted him
to regret what he had done.
567
00:41:11,760 --> 00:41:13,569
When he was found in that tree,
568
00:41:13,680 --> 00:41:15,603
I had to stay and finish it,
he knew who I was.
569
00:41:15,720 --> 00:41:17,961
- You tried to kill him yesterday?
- Ja.
570
00:41:22,960 --> 00:41:24,803
It is his heart.
571
00:41:28,480 --> 00:41:33,850
- Your enemy's life or your liberty?
- No, I can't, I can't go back to prison.
572
00:41:33,960 --> 00:41:37,248
What sort of man are you?
Killer or doctor?
573
00:41:37,360 --> 00:41:40,682
- I am not like him!
- Prove it.
574
00:41:55,040 --> 00:41:58,601
- What are you doing?
- Trust me, it is his only chance.
575
00:42:03,480 --> 00:42:05,369
Come on!
576
00:42:08,720 --> 00:42:10,370
He has a rhythm.
577
00:42:16,160 --> 00:42:17,466
- You did the right thing.
- Police!
578
00:42:17,480 --> 00:42:20,211
He was never going to say sorry,
I must've known that.
579
00:42:20,320 --> 00:42:22,084
Police! Open this door!
580
00:42:22,200 --> 00:42:25,329
- I almost killed a man.
- I don't see an evil man in front of me.
581
00:42:25,440 --> 00:42:27,886
I see a man who has suffered
more than I can comprehend.
582
00:42:28,000 --> 00:42:32,085
How you live your life from this moment
onwards is what really matters.
583
00:42:32,200 --> 00:42:33,804
Open this door, now!
584
00:42:37,280 --> 00:42:38,611
Open...!
585
00:42:41,920 --> 00:42:43,729
Where's the priest?
586
00:42:45,240 --> 00:42:47,846
That's him, there.
587
00:42:53,600 --> 00:42:56,080
I thought you might like
a nice cup of tea.
588
00:42:58,120 --> 00:43:00,805
It's true,
you lusted after a priest,
589
00:43:00,920 --> 00:43:04,129
but, in the end, it turned out
he wasn't a priest, so no harm done.
590
00:43:05,520 --> 00:43:09,081
Our brave hero
of false imprisonment returns.
591
00:43:09,200 --> 00:43:12,363
Ah, well, now,
next time you find a wallet...
592
00:43:12,480 --> 00:43:15,404
- I know, I know!
- ...you be sure and hand it in!
593
00:43:15,520 --> 00:43:18,888
I heard you bought
some friezes for a Nazi.
594
00:43:19,840 --> 00:43:24,368
Yes, but he was arrested
before he had time to enjoy them.
595
00:43:24,480 --> 00:43:29,566
Mrs McCarthy, why don't you make Sid
a nice, soothing cup of tea?
596
00:43:42,720 --> 00:43:44,802
I missed your smile too.
597
00:43:53,160 --> 00:43:55,811
Don't think that
your friendship wasn't real.
598
00:43:55,920 --> 00:44:00,244
I'm sure Wilhelm cared for you
a great deal.
599
00:44:00,360 --> 00:44:01,805
I hope so.
600
00:44:01,920 --> 00:44:04,810
Rag and bone!
601
00:44:04,920 --> 00:44:06,684
Any rag and bone!
602
00:44:08,040 --> 00:44:10,930
Yeah, it's me!
Cat got your tongue?
603
00:44:12,800 --> 00:44:16,600
- They don't care that people talk?
- Not any more.
604
00:44:16,720 --> 00:44:19,564
- They look so happy.
- Rag and bone!
605
00:44:19,680 --> 00:44:22,286
You will be too. Given time.
606
00:44:23,360 --> 00:44:26,648
- I hope you don't mean Sid?
- Sid? Sid who?
607
00:44:27,680 --> 00:44:30,889
- Oh, Father...
- No, of course not.
48658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.