All language subtitles for Father Brown (2013) - S09E10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:11,640 Here are the files you asked for, Lord Montague. 2 00:00:11,720 --> 00:00:12,720 Thank you. 3 00:00:17,560 --> 00:00:19,320 No more calls, Miss Maitland. 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,880 I'm leaving in exactly two minutes 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,360 only contactable in case of emergency, on pain of death. 6 00:00:26,200 --> 00:00:28,320 Oh and uh, Happy New Year. 7 00:00:35,120 --> 00:00:36,920 I just... 8 00:00:37,040 --> 00:00:38,880 Special Branch? Yes, go on. 9 00:00:40,320 --> 00:00:41,840 This better be good, Jones. 10 00:00:42,240 --> 00:00:43,920 If I don't get ahead of this snhowstorm... 11 00:00:50,640 --> 00:00:51,960 Contact Kembleford Police. 12 00:00:52,200 --> 00:00:54,880 Get every available officer to my estate immediately. 13 00:01:31,760 --> 00:01:33,840 - Sir Charles! Lady Hakeworth! - Hello. 14 00:01:33,960 --> 00:01:35,480 Thrilled you could make it. 15 00:01:35,560 --> 00:01:36,840 Our pleasure, Lady Felicia. 16 00:01:37,120 --> 00:01:39,120 ...My personal physician, Dr Muthomi. 17 00:01:39,320 --> 00:01:40,480 Welcome to Montague, Doctor. 18 00:01:40,560 --> 00:01:41,560 Delighted to be here. 19 00:01:41,760 --> 00:01:42,760 Where's Monty? 20 00:01:43,000 --> 00:01:46,480 I've an admirably geriatric bottle of Talisker I'd like his opinion on. 21 00:01:46,560 --> 00:01:48,840 - Due any moment. Hornby... - My lady. 22 00:01:48,920 --> 00:01:53,400 Show our guests of honour to their rooms and bring up a decanter for the whisky. 23 00:01:55,640 --> 00:01:57,160 Thank you again for your help, Sidney. 24 00:01:57,600 --> 00:01:59,960 It's not every day you get to drive the Minister of Defence. 25 00:02:01,880 --> 00:02:02,880 That's the lot. 26 00:02:03,080 --> 00:02:05,240 - What's next? - Hornby has a tuxedo for you. 27 00:02:05,760 --> 00:02:06,760 For me? 28 00:02:07,520 --> 00:02:08,520 You want me at the ball? 29 00:02:09,360 --> 00:02:11,640 I invited you as a guest, not an employee. 30 00:02:12,040 --> 00:02:13,040 On two conditions. 31 00:02:13,440 --> 00:02:14,440 Don't get too drunk. 32 00:02:14,960 --> 00:02:17,360 And you must ask at least one lady to dance. 33 00:02:18,200 --> 00:02:19,080 Dance? 34 00:02:19,160 --> 00:02:21,360 Male partners are a trifle thin on the ground this year. 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Monty! 36 00:02:39,880 --> 00:02:42,880 - See? Nothing to worry about. - Oh! 37 00:02:43,560 --> 00:02:45,560 - It's just you. - Oh that's charming. 38 00:02:45,640 --> 00:02:47,720 Sorry, Monty's gone AWOL. 39 00:02:48,640 --> 00:02:50,480 - We come bearing gifts. - Thank you. 40 00:02:51,040 --> 00:02:53,600 - Let me guess. Scones? - "Award-winning strawberry scones." 41 00:02:54,520 --> 00:02:57,800 Scones would be totally unsuitable for an occasion like this. 42 00:02:58,280 --> 00:03:00,120 Petit fours, French! 43 00:03:00,680 --> 00:03:04,680 Just imagine, my baking being sampled by a future Prime Minister. 44 00:03:06,240 --> 00:03:08,480 Oh! Lord Finchmore. 45 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 Robert, please. 46 00:03:10,200 --> 00:03:13,080 I hear "Lord Finchmore" I think my father's ghost is stood behind me. 47 00:03:13,160 --> 00:03:14,920 Still writing poetry? 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 For my sins. 49 00:03:16,880 --> 00:03:18,320 Where's my rogue of an uncle? 50 00:03:18,680 --> 00:03:20,840 On his way, if he knows what's good for him. 51 00:03:21,280 --> 00:03:22,320 Is that Ruth Moulton? 52 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 Bunty! 53 00:03:24,760 --> 00:03:27,240 - I recognised your car. - Ruth... 54 00:03:27,320 --> 00:03:29,720 - Last I heard, you were off to Oxford. - Ah, yes. 55 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 St Hilda's and I had a little falling out. 56 00:03:32,160 --> 00:03:33,240 I got sent down. 57 00:03:33,360 --> 00:03:35,400 Oh, dear! Well, you'll have to tell me all about it. 58 00:03:35,440 --> 00:03:37,760 - But for now, let's all get in from the cold. - Yes. 59 00:03:37,840 --> 00:03:40,280 ...This is a private event! 60 00:03:41,480 --> 00:03:43,640 I've orders to seal off the estate. 61 00:03:43,840 --> 00:03:46,040 Nobody's allowed in or out, m'lady. 62 00:03:46,120 --> 00:03:47,840 Under whose authority? 63 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Your husband's. 64 00:03:56,600 --> 00:03:58,000 You found out what's going on? 65 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Not yet. 66 00:03:59,600 --> 00:04:03,160 - The Inspector told me to "be elsewhere". - Yeah. Something's up though. 67 00:04:03,520 --> 00:04:06,640 - They're searching the grounds. - - Probably some miscreant at large. 68 00:04:07,080 --> 00:04:09,560 Sidney, do you not have duties to attend to? 69 00:04:09,640 --> 00:04:11,720 Sid has been invited to the ball. 70 00:04:12,040 --> 00:04:15,160 - Oh, wonderful! You must be thrilled, Sid. - Not really. 71 00:04:16,520 --> 00:04:19,080 Oh, come on, Mrs M, why won't you join us. 72 00:04:19,600 --> 00:04:23,640 Well it's all very well for you, with your wardrobes full of fancy frocks. 73 00:04:23,720 --> 00:04:26,040 I'm hardly going to fit in in this now am I. 74 00:04:26,120 --> 00:04:30,320 Is that all? We have bundles of ballgowns. I can help pick something out for you. 75 00:04:30,560 --> 00:04:31,640 Oh, say you'll come. 76 00:04:32,480 --> 00:04:35,520 Oh, alright. Well, just for you. 77 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Come on. 78 00:04:46,320 --> 00:04:51,080 "Andante" from String Quartet No. 13 in A Minor by Schubert. 79 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 Sure nothing's wrong? 80 00:04:54,280 --> 00:04:56,296 They're probably here to arrest you, Lord Finchmore. 81 00:04:56,320 --> 00:04:58,000 For crimes against literature. 82 00:04:58,840 --> 00:05:02,000 I'd rather be a bad poet than a bad politician, Sir Charles. 83 00:05:02,520 --> 00:05:05,400 - At least my words don't Kill people. - Not for lack of trying. 84 00:05:06,880 --> 00:05:08,760 Ah! Pretty as a picture. 85 00:05:08,840 --> 00:05:10,880 Pictures are intended to be gawped at, Sir Charles. 86 00:05:11,440 --> 00:05:13,200 I'd prefer an intelligent conversation. 87 00:05:13,400 --> 00:05:15,160 Hello, everyone. 88 00:05:15,240 --> 00:05:16,720 Monty! Finally! 89 00:05:16,800 --> 00:05:19,360 Lady Felicia was considering sending out a search party. 90 00:05:19,440 --> 00:05:20,840 My humblest apologies. 91 00:05:21,280 --> 00:05:23,000 - Where have you been? - I'll explain. 92 00:05:23,080 --> 00:05:24,680 First, Sir Charles, a word in private. 93 00:05:25,200 --> 00:05:27,080 - Uh, perhaps you'd join us, Father? - And me? 94 00:05:27,160 --> 00:05:29,296 Am I allowed to know what's about to happen in my own home? 95 00:05:29,320 --> 00:05:30,520 A rather delicate matter. 96 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 Yes, why not? 97 00:05:41,800 --> 00:05:43,240 Ah! I'm obliged to you, sir. 98 00:05:44,160 --> 00:05:46,440 Special Branch believes the death threat is credible. 99 00:05:47,600 --> 00:05:51,160 And I told them, it's an occupational hazard. Ask Julius Caesar. 100 00:05:53,240 --> 00:05:54,800 What did the death threat say? 101 00:05:58,160 --> 00:06:00,600 "Hakeworth must answer for his crimes. 102 00:06:01,200 --> 00:06:02,600 The Red Death is coming." 103 00:06:03,160 --> 00:06:04,160 Red Death? 104 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 Communists! Should've known. 105 00:06:07,000 --> 00:06:08,440 Maybe you should return to London? 106 00:06:08,520 --> 00:06:10,000 You'll never get through the snow. 107 00:06:10,200 --> 00:06:11,720 Montague's safe, easily protected. 108 00:06:12,080 --> 00:06:14,640 I'll protect you until Special Branch arrives. 109 00:06:14,720 --> 00:06:16,520 I'll stick to you like glue. 110 00:06:17,160 --> 00:06:19,040 But we've been planning this ball for months. 111 00:06:19,120 --> 00:06:20,320 Fear not, Cinderella. 112 00:06:20,400 --> 00:06:21,520 It shall go ahead. 113 00:06:22,600 --> 00:06:23,640 I insist. 114 00:06:29,480 --> 00:06:30,480 Sir Charles! 115 00:06:30,760 --> 00:06:32,920 I know Lord Montague thinks highly of you, Father 116 00:06:33,000 --> 00:06:35,080 but I don't need a priest just yet. 117 00:06:36,000 --> 00:06:38,560 It's a hoax! Eden's on his last legs. 118 00:06:38,640 --> 00:06:41,280 I'll soon have the support to succeed Churchill. 119 00:06:41,640 --> 00:06:43,680 Someone wants to put the wind up me. 120 00:06:43,880 --> 00:06:45,000 But you don't know who? 121 00:06:45,840 --> 00:06:50,120 I doubt my enemies would give notice before sticking a knife in my back. 122 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 Except... 123 00:06:53,280 --> 00:06:54,920 Just his puerile humour. 124 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 Finchmore! 125 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Well? 126 00:06:58,800 --> 00:06:59,880 Is he in danger? 127 00:07:01,800 --> 00:07:03,960 Edgar Allen Poe's chilling allegory. 128 00:07:04,040 --> 00:07:09,960 The Red Death, argues that darkness and decay hold illimitable dominion over all. 129 00:07:10,840 --> 00:07:13,040 Even the rich and powerful will face judgement. 130 00:07:13,640 --> 00:07:16,760 Luckily, whoever wishes to dispense said judgment 131 00:07:16,960 --> 00:07:18,920 would do well to get through a police cordon. 132 00:07:19,920 --> 00:07:22,520 Unless the fox is already amongst the chickens. 133 00:07:26,640 --> 00:07:27,760 You've lost your marbles. 134 00:07:28,440 --> 00:07:31,200 This prank proves that you're as feeble-minded as your father. 135 00:07:32,360 --> 00:07:34,560 Mention him again, I dare you. 136 00:07:37,320 --> 00:07:38,840 Good to see you again, Miss Moulton. 137 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 Dr Muthomi. 138 00:07:42,080 --> 00:07:43,320 Haven't you got the message? 139 00:07:44,360 --> 00:07:45,480 Keep away from us. 140 00:07:57,520 --> 00:08:00,280 Who knew Sir Charles would be at Montague tonight? 141 00:08:00,360 --> 00:08:03,600 Well, I mentioned it to Ruth. She lives in Charles' constituency. 142 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 How do you know her? 143 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 Daughter of a friend of a friend. We used to invite her round 144 00:08:08,120 --> 00:08:09,520 to keep Bunty company. 145 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 It became a tradition. 146 00:08:11,240 --> 00:08:13,200 I warned Robert that Sir Charles was attending. 147 00:08:13,480 --> 00:08:14,360 Warned? 148 00:08:14,440 --> 00:08:15,960 He's always despised Sir Charles. 149 00:08:16,360 --> 00:08:18,240 Robert's a tormented soul. 150 00:08:18,360 --> 00:08:21,680 His father, Monty's brother-in-law, killed himself a few years ago. 151 00:08:22,160 --> 00:08:24,040 Lady Hakeworth knew they were coming, of course. 152 00:08:24,360 --> 00:08:26,480 - And Dr Muthomi. - Fascinating chap. 153 00:08:26,920 --> 00:08:29,440 Lady Hakeworth found him in an orphanage in Nairobi. 154 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 Brilliant mind. 155 00:08:30,800 --> 00:08:32,880 Took him in, paid for his education. 156 00:08:33,440 --> 00:08:35,560 - They adopted him? - Not officially. 157 00:08:35,640 --> 00:08:39,080 Sir Robert didn't think having a Kenyan for a son would help his political career. 158 00:08:39,880 --> 00:08:41,760 Oh! I nearly forgot. 159 00:08:42,080 --> 00:08:43,640 This was put on my desk by mistake. 160 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 It's erm... 161 00:08:51,480 --> 00:08:54,160 from an old friend in uh... New York. 162 00:08:54,840 --> 00:08:58,960 Whenever she visits a restaurant, she insists on sending me a review, erm... 163 00:08:59,920 --> 00:09:01,640 I should go and check on the catering. 164 00:09:05,600 --> 00:09:06,920 I believe I'm in the doghouse. 165 00:09:15,560 --> 00:09:16,960 My dearest Felicia... 166 00:09:17,400 --> 00:09:20,680 I feel your absence more keenly with every day that passes 167 00:09:21,920 --> 00:09:23,560 yet your last letter gave me hope. 168 00:09:24,280 --> 00:09:26,440 In return, I wish to give you something. 169 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 A choice. 170 00:09:45,640 --> 00:09:47,640 You know Sir Charles is only courting you. 171 00:09:49,520 --> 00:09:52,040 He wants your backing to become Prime Minister. 172 00:09:53,920 --> 00:09:55,640 Please tell me you're not working. 173 00:09:55,720 --> 00:09:58,640 Sorry. Sorry. Last minute problems with the Gunner Day report. 174 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 I hoped, for once, you'd prioritise your friends and family. 175 00:10:02,520 --> 00:10:03,560 Me, even! 176 00:10:04,120 --> 00:10:06,600 - But to be late to your own party... - I'm here now. 177 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Are you? 178 00:10:09,080 --> 00:10:11,240 Even when we're together, your mind is elsewhere. 179 00:10:11,440 --> 00:10:12,960 I wonder if I packed a bag and left 180 00:10:13,040 --> 00:10:15,440 how long it would even take you to even notice that I'd gone? 181 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Sorry, I... 182 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 No, no. You're right. 183 00:10:21,080 --> 00:10:22,120 We'll talk. 184 00:10:23,400 --> 00:10:26,120 Tonight, however, we must keep up appearances for our guests. 185 00:10:33,160 --> 00:10:34,160 Very well. 186 00:10:35,800 --> 00:10:36,840 I'm ready if you are. 187 00:10:40,040 --> 00:10:46,040 "Andante" from Divertimento in D major K. 136 by Mozart. 188 00:11:02,160 --> 00:11:05,600 Do you know if Sir Charles has tried one of my petit fours yet? 189 00:11:06,280 --> 00:11:08,000 Surely only a matter of time. 190 00:11:14,400 --> 00:11:15,800 I can't see. 191 00:11:17,000 --> 00:11:21,160 Robert, Ruth. Please may I introduce you to Sidney Carter? 192 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 Pleasure to make your acquaintance. 193 00:11:23,200 --> 00:11:24,320 I recognise you. 194 00:11:25,120 --> 00:11:26,800 You used to be the chauffer. 195 00:11:27,480 --> 00:11:28,920 Oh, poor old Felicia. 196 00:11:29,000 --> 00:11:32,640 So many guests dropping out with the weather she's forced to make up the numbers. 197 00:11:33,440 --> 00:11:34,440 Excuse me. 198 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 What did I say? 199 00:11:43,600 --> 00:11:47,880 Ladies, gentlemen. Welcome to our Annual Masked Ball. 200 00:11:48,240 --> 00:11:49,160 Thank you for coming. 201 00:11:49,240 --> 00:11:51,800 Now, the more observant amongst you will have noticed 202 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 the uh... constabulary outside. 203 00:11:55,560 --> 00:11:58,800 I told the Inspector he wasn't invited but he wouldn't take no for an answer so... 204 00:12:00,120 --> 00:12:03,640 Nothing to be alarmed by, erm, just an added precaution, that's all. 205 00:12:04,120 --> 00:12:09,080 Uh, there is plenty of food and drink so indulge yourselves 206 00:12:09,160 --> 00:12:11,600 and have a wonderful time. 207 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 Music! 208 00:12:13,400 --> 00:12:17,120 "In a Monastery Garden" by Albert Ketelbey. 209 00:12:26,040 --> 00:12:28,720 Uh, a petit four, Sir Charles? 210 00:12:29,720 --> 00:12:31,640 Uh, Lady Hakeworth? 211 00:12:32,080 --> 00:12:33,200 Yes, alright. 212 00:12:34,840 --> 00:12:36,000 Sir Charles? 213 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 Oh, darling? 214 00:12:41,800 --> 00:12:43,160 Are you alright, Sir Charles? 215 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 A migraine. 216 00:12:47,760 --> 00:12:48,920 I might have a lie down. 217 00:12:49,480 --> 00:12:50,480 I'll come with you. 218 00:12:51,400 --> 00:12:52,440 The devil you will. 219 00:12:56,840 --> 00:12:59,200 Don't eat that. It's been on the floor. 220 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Excuse me. 221 00:13:26,320 --> 00:13:30,880 "Tritsch Tratsch Polka" by Johann Strauss li. 222 00:13:35,040 --> 00:13:36,720 Not dancing, Dr Muthomi? 223 00:13:37,040 --> 00:13:38,840 I have no desire to create a spectacle. 224 00:13:39,440 --> 00:13:42,960 Oh, I'm sure that Lord and Lady Montague wish for all their guests 225 00:13:43,040 --> 00:13:44,280 to enjoy themselves. 226 00:13:45,720 --> 00:13:47,360 Perhaps Miss Moulton would like a dance. 227 00:13:48,000 --> 00:13:50,840 That would not be appropriate, professionally speaking. 228 00:13:52,680 --> 00:13:53,960 Is she a patient of yours? 229 00:13:54,280 --> 00:13:57,840 No, she... She knows Sir Charles, that's all. 230 00:14:00,480 --> 00:14:02,320 Hope you manage to have some fun. 231 00:14:04,520 --> 00:14:06,480 Done a sweep. Nothing to report. 232 00:14:06,760 --> 00:14:10,120 But we've checked your list of those aware of Sir Charles' attendance. 233 00:14:10,200 --> 00:14:12,360 Turns out Lord Finchmore has a record. 234 00:14:12,640 --> 00:14:14,600 Drunk and disorderly, assault. 235 00:14:14,840 --> 00:14:17,480 Fisticuffs over cards, I believe. Ancient history. 236 00:14:18,600 --> 00:14:20,040 Then there's Miss Moulton. 237 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 Don't mind me. 238 00:14:23,360 --> 00:14:26,920 Sent down from Oxford University for ill-advised acts of protest 239 00:14:27,000 --> 00:14:28,320 in support of the Mau Mau. 240 00:14:28,720 --> 00:14:31,960 Ah, Sir Charles is sending further troops to Kenya. 241 00:14:32,560 --> 00:14:35,800 Perhaps Miss Moulton wishes to scare him into changing his mind? 242 00:14:38,000 --> 00:14:41,160 Excuse me, gentlemen. I should check on our guests. 243 00:14:43,080 --> 00:14:44,840 Just had word from Special Branch, sir. 244 00:14:45,040 --> 00:14:48,160 Storm's getting worse. Their officers are stuck outside Kiddington. 245 00:14:48,240 --> 00:14:51,200 Then it's lucky for them I have everything under control. 246 00:14:51,960 --> 00:14:54,960 I went to check on Charles. The door's locked. He's not answering. 247 00:15:04,440 --> 00:15:06,480 I'll be hauled over the coals for this. 248 00:15:06,560 --> 00:15:09,120 - The Inspector says you sh... - He's my husband. 249 00:15:10,280 --> 00:15:11,960 I'm sorry, sir. 250 00:15:22,760 --> 00:15:24,760 I've given Lady Hakeworth a sedative. 251 00:15:25,680 --> 00:15:27,720 - She's sleeping. - Cause of death? 252 00:15:28,040 --> 00:15:31,080 Sir Charles was strangled or garrotted, to be precise. 253 00:15:31,120 --> 00:15:32,840 Well, there wasn't much sign of a struggle. 254 00:15:33,000 --> 00:15:35,560 A strong man could've rendered him unconscious in seconds. 255 00:15:36,040 --> 00:15:38,120 Of course, it was only a superficial assessment. 256 00:15:38,200 --> 00:15:42,040 - If you require a more thorough examination... - Do it! I need answers. 257 00:15:45,960 --> 00:15:47,160 I should make an announcement. 258 00:15:49,800 --> 00:15:53,920 If people learn there's been a murder, they may panic and try to leave. 259 00:15:54,960 --> 00:15:59,360 Hate to say it, but the Padre's right. The cordon breaks, the killer vanishes. 260 00:15:59,560 --> 00:16:02,320 - Best keep silent. - - What about interviewing witnesses? 261 00:16:02,480 --> 00:16:05,280 Well there's no rush. We'll check for fingerprints 262 00:16:05,360 --> 00:16:08,720 secure the crime scene, wait for Special Branch. 263 00:16:12,640 --> 00:16:13,880 Do something for me, Father. 264 00:16:15,480 --> 00:16:16,760 Find the devil who did this. 265 00:16:29,280 --> 00:16:32,160 Any indication of what was used to strangle the victim? 266 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 Hard to say. 267 00:16:34,560 --> 00:16:38,080 - A cord, a rope... - A dog collar... 268 00:16:38,240 --> 00:16:40,520 Oh wait, it's none of your business! 269 00:16:41,360 --> 00:16:42,640 No sign of a weapon, sir. 270 00:16:43,240 --> 00:16:44,960 But this was in a bin down the corridor. 271 00:16:45,360 --> 00:16:48,121 Murderer must've locked the door behind them then disposed of the key. 272 00:16:48,240 --> 00:16:50,560 Probably to delay the body being found. 273 00:16:50,880 --> 00:16:52,480 Looks like there's a fingerprint though. 274 00:16:52,520 --> 00:16:55,000 Only a partial one, mind, but I'll get it looked at. 275 00:16:55,080 --> 00:16:56,120 Good work, Sergeant. 276 00:16:57,080 --> 00:16:58,400 Talking of fingerprints 277 00:16:59,000 --> 00:17:00,920 have you seen Mr Charles' fingers? 278 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Abrasions? 279 00:17:02,240 --> 00:17:04,480 From where he tried to remove the ligature, perhaps? 280 00:17:04,560 --> 00:17:05,560 Quite possibly. 281 00:17:06,240 --> 00:17:08,200 Downstairs, he was unwell. 282 00:17:09,840 --> 00:17:11,400 Between us... 283 00:17:11,800 --> 00:17:13,760 he'd been drinking since we first arrived. 284 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 Whisky. 285 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 Brought his own. 286 00:17:20,560 --> 00:17:21,840 So where is it? 287 00:17:22,560 --> 00:17:25,800 I require acetone for cleaning my medical equipment. 288 00:17:25,960 --> 00:17:27,400 So I don't contaminate the body. 289 00:17:28,040 --> 00:17:29,880 With your permission, I know who may have some. 290 00:17:30,520 --> 00:17:31,600 Be discreet. 291 00:17:35,880 --> 00:17:37,440 And you, Padre. 292 00:17:43,280 --> 00:17:47,080 "Abrasions from where he tried to remove the ligature"? 293 00:17:47,960 --> 00:17:50,520 I've been reading Kerr's Guide to Forensic Medicine, sir. 294 00:17:51,040 --> 00:17:53,600 You see, I was thinking of taking my inspector's exams. 295 00:17:56,040 --> 00:17:57,360 Sorry, I thought you were j... 296 00:17:58,120 --> 00:18:00,000 Your inspector's exams? 297 00:18:00,400 --> 00:18:02,080 I'd hoped for your blessing, sir, but... 298 00:18:03,760 --> 00:18:07,320 Stupid of me. Just forget I said anything, sir. 299 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 Right. 300 00:18:12,400 --> 00:18:15,360 Well, I need you to start taking the fingerprints from the guests. 301 00:18:15,560 --> 00:18:18,160 Say it's an additional security measure. 302 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 Yes, sir. 303 00:18:33,240 --> 00:18:34,480 What on Earth is the matter? 304 00:18:36,800 --> 00:18:37,960 I'm leaving Monty. 305 00:18:38,360 --> 00:18:40,880 No, no. You can't mean that. 306 00:18:42,240 --> 00:18:43,720 What has bought all this on? 307 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 Someone. 308 00:18:46,440 --> 00:18:49,120 An uh... an acquaintance. 309 00:18:49,840 --> 00:18:50,920 A man... 310 00:18:51,880 --> 00:18:53,600 has asked me to elope. 311 00:18:53,880 --> 00:18:56,000 So not exactly an acquaintance then? 312 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 I said no... 313 00:18:58,520 --> 00:18:59,520 but in truth, I'm... 314 00:18:59,600 --> 00:19:01,680 Tempted by his Gallic charms? 315 00:19:02,480 --> 00:19:03,560 You knew! 316 00:19:03,640 --> 00:19:05,200 I had my suspicions. 317 00:19:05,920 --> 00:19:08,400 Then I saw his handwriting on the envelope. 318 00:19:09,160 --> 00:19:10,280 Wait a minute. You... 319 00:19:11,280 --> 00:19:14,000 - You can't mean Flambeau? - I know! 320 00:19:14,640 --> 00:19:16,720 But I can't deny there's something between us. 321 00:19:17,600 --> 00:19:21,120 He's so exciting and handsome and... 322 00:19:21,200 --> 00:19:24,160 And an immoral, deceitful thief. 323 00:19:24,240 --> 00:19:26,160 Well at least Hercule treasures me. 324 00:19:26,520 --> 00:19:31,480 Monty may have loved me once but now he's as passionate and demonstrative as a biscuit! 325 00:19:32,040 --> 00:19:34,480 Anyway, I thought Flambeau had gone to America? 326 00:19:34,560 --> 00:19:35,960 He's been writing to me. 327 00:19:36,480 --> 00:19:38,960 And now he's sent an aeroplane ticket so that I can join him. 328 00:19:40,120 --> 00:19:43,800 - Have you told Lord Montague you are unhappy? - I shouldn't have to! 329 00:19:46,240 --> 00:19:49,760 Sometimes we don't notice that which we see every day. 330 00:19:52,720 --> 00:19:54,400 Excuse me for changing the subject 331 00:19:55,080 --> 00:19:58,240 but I wondered if you would join Bunty and I in the kitchen downstairs. 332 00:19:58,320 --> 00:20:00,520 ...- I need your assistance. 333 00:20:00,880 --> 00:20:03,200 I would ask Sid as well, but he seems to have vanished. 334 00:20:03,280 --> 00:20:04,400 Well, that can wait. 335 00:20:04,520 --> 00:20:07,200 Whatever it is, it is far more important 336 00:20:07,280 --> 00:20:11,520 - that you talk some sense into her... - Sir Charles Hakeworth is dead. 337 00:20:11,720 --> 00:20:12,720 What? 338 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 How? 339 00:20:15,000 --> 00:20:18,200 Well, I was rather hoping you'd help me to find out. 340 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 Why can't you just leave it to the police? 341 00:20:24,280 --> 00:20:28,000 It will take hours to compare all the fingerprints of the guests 342 00:20:28,560 --> 00:20:30,400 and the murderer might escape. 343 00:20:30,480 --> 00:20:32,960 And we've no idea what was used to strangle Sir Charles? 344 00:20:33,160 --> 00:20:36,720 Except that it scratched his fingertips as he fought to remove it. 345 00:20:37,000 --> 00:20:41,800 So we know the how and the where but not the who, the why or the with what? 346 00:20:42,680 --> 00:20:43,680 Indeed. 347 00:20:43,840 --> 00:20:45,920 Only Lord Finchmore, Miss Moulton. 348 00:20:46,040 --> 00:20:49,800 Lady Hakeworth and Dr Muthomi knew that Sir Charles would be here. 349 00:20:50,600 --> 00:20:53,760 - Bunty, you know Miss Moulton? - A little. 350 00:20:54,440 --> 00:20:56,720 I saw her talking to Lord Finchmore earlier. 351 00:20:57,360 --> 00:21:00,760 Check whether they can give each other an alibi for the time of Sir Charles' death. 352 00:21:00,840 --> 00:21:01,720 Will do. 353 00:21:01,800 --> 00:21:03,200 I will talk to the staff 354 00:21:03,720 --> 00:21:07,560 to see if Dr Muthomi left after Sir Charles from the ballroom. 355 00:21:07,800 --> 00:21:09,400 The doctors hardly going 356 00:21:09,480 --> 00:21:11,240 to kill his own patient, is he? 357 00:21:11,760 --> 00:21:12,960 Not just a patient. 358 00:21:13,800 --> 00:21:18,320 His father figure who refused to acknowledge him as his legal child. 359 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Well what about Lady Hakeworth? 360 00:21:19,680 --> 00:21:22,240 She had an opportunity when she went to check on Sir Charles. 361 00:21:22,400 --> 00:21:23,560 Opportunity, yes. 362 00:21:24,320 --> 00:21:25,720 Motive, no. 363 00:21:26,400 --> 00:21:29,280 I don't mind mingling with the guests, pick up any gossip. 364 00:21:31,120 --> 00:21:33,480 In order to bring a murderer to justice. 365 00:21:33,880 --> 00:21:35,720 Thank you, Mrs McCarthy. 366 00:21:35,800 --> 00:21:37,720 What shall I do? Look for Sid? 367 00:21:38,840 --> 00:21:40,640 Perhaps you should look to your husband first. 368 00:21:42,280 --> 00:21:43,360 Once more unto the breach? 369 00:21:49,080 --> 00:21:50,080 Father? 370 00:21:51,000 --> 00:21:53,240 There is someone else I need to ask for help. 371 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Sid? 372 00:22:23,280 --> 00:22:24,280 I feel sick. 373 00:22:25,800 --> 00:22:26,800 One over the eight? 374 00:22:28,720 --> 00:22:30,000 Just the one full stop. 375 00:22:34,280 --> 00:22:36,040 ...Single malt... 376 00:22:36,840 --> 00:22:38,440 and something else. 377 00:22:40,640 --> 00:22:42,000 Where did you find this? 378 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 It's important. 379 00:22:48,280 --> 00:22:50,960 Well, I decided the ball wasn't for me, so I went upstairs. 380 00:22:57,480 --> 00:22:59,360 I saw someone stashing that in a cupboard 381 00:22:59,440 --> 00:23:01,520 and I thought, "Must be decent 382 00:23:01,600 --> 00:23:03,400 if they're going to the trouble of hiding it". 383 00:23:05,520 --> 00:23:07,240 Did you see their face? 384 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 No. 385 00:23:10,400 --> 00:23:11,440 They were wearing a mask. 386 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 Red skull. 387 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 The Red Death. 388 00:23:26,560 --> 00:23:27,560 Bunty! 389 00:23:27,920 --> 00:23:29,560 Seeking respite from the madding crowd? 390 00:23:29,800 --> 00:23:31,640 I was just hoping to have a moment with Ruth. 391 00:23:32,560 --> 00:23:34,680 I'll get some more Champagne. 392 00:23:38,040 --> 00:23:39,240 Only a bit of fun. 393 00:23:40,200 --> 00:23:42,280 No other men at this party worth talking to. 394 00:23:42,360 --> 00:23:43,600 Oh, well don't let me stop you. 395 00:23:44,360 --> 00:23:47,520 I just wanted to tell you something, and please be discreet about it. 396 00:23:48,520 --> 00:23:50,040 Sir Charles is dead. 397 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Dead? How? 398 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Strangled. 399 00:23:55,200 --> 00:23:57,280 Well, Robert and I have been together the whole time. 400 00:23:58,600 --> 00:23:59,960 You certain of that? 401 00:24:01,040 --> 00:24:02,080 Yes. 402 00:24:02,840 --> 00:24:04,000 And a good thing for Robert. 403 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 He's never hidden the fact he loathes Sir Charles. 404 00:24:08,880 --> 00:24:09,880 Do you know why? 405 00:24:11,440 --> 00:24:12,800 It may help find the Killer. 406 00:24:15,280 --> 00:24:18,800 All I know is he blames Sir Charles for his father's death. 407 00:24:19,840 --> 00:24:21,160 Sounds like motive to me. 408 00:24:22,040 --> 00:24:24,280 But if Robert's innocent, he has nothing to fear. 409 00:24:24,480 --> 00:24:25,920 They found a fingerprint. 410 00:24:26,640 --> 00:24:28,400 Miss Moulton, you're here. 411 00:24:28,800 --> 00:24:30,920 Did you bring acetone for removing nail varnish? 412 00:24:31,360 --> 00:24:32,520 I need some for my work. 413 00:24:32,720 --> 00:24:33,720 If it's no bother. 414 00:24:34,080 --> 00:24:36,640 Uh yes, I'll fetch some now. 415 00:24:36,840 --> 00:24:40,240 Uh... and as you say, Robert has nothing to fear. 416 00:24:41,240 --> 00:24:42,360 About what? 417 00:24:45,320 --> 00:24:46,680 Sir Charles has been murdered. 418 00:24:54,960 --> 00:24:57,760 I uh... I wanted to apologise. 419 00:24:59,160 --> 00:25:00,760 I've been vile to you all evening. 420 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 No, no, no, no. You've been under a lot of pressure 421 00:25:03,000 --> 00:25:05,240 - getting everything ready... - Well it's more than that. 422 00:25:07,800 --> 00:25:08,920 You must know, I... 423 00:25:11,080 --> 00:25:13,000 I haven't been happy for a... 424 00:25:13,960 --> 00:25:15,160 for a very long time. 425 00:25:15,240 --> 00:25:16,560 Must I? Perhaps. Yes. 426 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 So... 427 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 What are you saying? 428 00:25:25,360 --> 00:25:26,400 Well, how do you feel? 429 00:25:28,720 --> 00:25:30,080 About me? 430 00:25:30,840 --> 00:25:33,880 Feel about you? You're my wife! 431 00:25:34,640 --> 00:25:35,640 And? 432 00:25:37,200 --> 00:25:40,080 Let's not get into this right now, hm? We'll talk later, I promise. 433 00:25:41,280 --> 00:25:42,280 So... 434 00:25:42,800 --> 00:25:44,920 You think Sir Charles was drugged? 435 00:25:45,240 --> 00:25:48,120 Whatever was in that decanter knocked Sid for six. 436 00:25:48,480 --> 00:25:50,600 I had to make him a very strong cup of coffee. 437 00:25:50,680 --> 00:25:53,640 The use of medication rather points at Dr Muthomi. 438 00:25:54,000 --> 00:25:56,040 Nobody saw the doctor leave the ballroom 439 00:25:56,120 --> 00:25:58,720 but that doesn't prove he didn't slip out unnoticed. 440 00:25:59,080 --> 00:26:00,480 Did you speak to Miss Moulton? 441 00:26:00,840 --> 00:26:04,840 Yes. Apparently Robert blames Sir Charles for his father's death 442 00:26:05,080 --> 00:26:07,880 but Ruth insists they were together the whole time. 443 00:26:08,200 --> 00:26:12,200 Well that is very odd because one of the guests told me 444 00:26:12,280 --> 00:26:16,480 that Lord Finchmore and Lady Hakeworth were seen arguing on the landing. 445 00:26:16,560 --> 00:26:17,760 How dare you! 446 00:26:17,960 --> 00:26:21,040 You're a disgrace to your family name, spreading these lies. 447 00:26:21,200 --> 00:26:23,600 Your precious husband's not the saint you think he is. 448 00:26:23,920 --> 00:26:25,560 Shall I tell you how my father found out? 449 00:26:26,080 --> 00:26:30,320 Perhaps what Lady Hakeworth found out about her husband drove her to murder? 450 00:26:30,600 --> 00:26:32,680 So where was Ruth during all this? 451 00:26:32,960 --> 00:26:35,760 Heaven only knows. That young lady spells trouble. 452 00:26:35,840 --> 00:26:39,720 And Lady Hakeworth has been saying as much to anyone who'll listen. 453 00:26:40,040 --> 00:26:41,560 What did Ruth do to her? 454 00:26:42,000 --> 00:26:45,880 Well, apparently Miss Moulton turned up at their house uninvited 455 00:26:46,160 --> 00:26:49,120 making a fuss over some petition about Kenya. 456 00:26:49,400 --> 00:26:51,840 Oh, Sir Charles quite rightly sent her packing. 457 00:27:13,080 --> 00:27:15,000 - What happened? - I... 458 00:27:15,360 --> 00:27:18,600 I came to fetch some acetone for Dr Muthomi 459 00:27:18,920 --> 00:27:20,600 and that thing was in here. 460 00:27:21,600 --> 00:27:22,600 He had a knife. 461 00:27:23,160 --> 00:27:25,120 Fetch the doctor. 462 00:27:25,720 --> 00:27:26,720 Quickly. 463 00:27:30,200 --> 00:27:31,480 I'm scared, Father. 464 00:27:32,800 --> 00:27:33,920 God is with you... 465 00:27:34,560 --> 00:27:35,560 and so am I. 466 00:27:43,360 --> 00:27:45,360 The doctor says she is in grave danger. 467 00:27:45,440 --> 00:27:47,480 Let us pray that help arrives soon. 468 00:27:47,760 --> 00:27:49,160 You saw the culprit? 469 00:27:49,800 --> 00:27:52,200 He was wearing the Red Death mask. 470 00:27:52,560 --> 00:27:56,800 If Miss Moulton was getting acetone for Dr Muthomi, where was he? 471 00:27:57,000 --> 00:27:58,160 He was with me. 472 00:27:58,720 --> 00:28:00,800 Lady Hakeworth! We didn't realise you were awake. 473 00:28:00,880 --> 00:28:02,080 I heard the commotion. 474 00:28:02,160 --> 00:28:03,720 Dr Muthomi was in your room? 475 00:28:04,120 --> 00:28:06,840 I cried out in my sleep. He came to my aid. 476 00:28:07,440 --> 00:28:09,120 Have you caught my husband's murderer yet? 477 00:28:09,400 --> 00:28:12,400 Our investigations are ongoing, Your Ladyship. 478 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Lady Hakeworth. 479 00:28:15,040 --> 00:28:17,840 What did Lord Finchmore accuse your husband of doing? 480 00:28:19,240 --> 00:28:20,480 You were seen arguing with him. 481 00:28:22,120 --> 00:28:25,680 He made the baseless claim that Charles had a liaison 482 00:28:25,760 --> 00:28:27,280 with Lord Finchmore's mother 483 00:28:27,520 --> 00:28:29,200 prompting his father's suicide. 484 00:28:29,560 --> 00:28:31,000 Whoever killed Sir Charles 485 00:28:31,280 --> 00:28:33,680 why would they want to attack that young lady? 486 00:28:33,760 --> 00:28:35,080 There must be a connection. 487 00:28:35,800 --> 00:28:39,240 Lake Hakeworth. Is it true that Miss Moulton visited your home? 488 00:28:39,320 --> 00:28:40,440 Oh yes. 489 00:28:40,920 --> 00:28:42,400 Brandishing her petition. 490 00:28:42,920 --> 00:28:44,240 Which Sir Charles rejected? 491 00:28:44,520 --> 00:28:48,240 Naturally. When that failed, she tried her feminine wiles 492 00:28:48,320 --> 00:28:50,320 which were also rejected, might I add. 493 00:28:50,400 --> 00:28:54,320 - Miss Moulton made advances on... - - The moment she got Charles alone. 494 00:28:56,080 --> 00:28:58,560 If you don't believe me, ask Dr Muthomi. 495 00:28:58,640 --> 00:29:02,240 He saw her scurrying off with her tail between her legs. 496 00:29:04,520 --> 00:29:06,640 Oh, Sidney, how are you feeling now? 497 00:29:06,760 --> 00:29:08,680 Like a hedgehog's nesting in my skull. 498 00:29:10,280 --> 00:29:11,760 And then there were three. 499 00:29:12,680 --> 00:29:15,680 Lady Hakeworth, Dr Muthomi, or Lord Finchmore? 500 00:29:15,960 --> 00:29:17,560 Well, it has to be Lord Finchmore. 501 00:29:18,360 --> 00:29:20,040 He's keen on Miss Moulton 502 00:29:20,120 --> 00:29:22,480 finds out she threw herself at Sir Charles 503 00:29:22,840 --> 00:29:25,000 and attacks them both in jealous rage. 504 00:29:25,080 --> 00:29:27,680 But until today, Robert hadn't seen Ruth in years 505 00:29:28,120 --> 00:29:30,120 and the death threat was sent hours earlier. 506 00:29:30,320 --> 00:29:33,960 What if we accept Lord Finchmore's claim that Sir Charles was an adulterer? 507 00:29:34,680 --> 00:29:40,080 A young attractive woman turns up at his house uninvited and leaves in tears. 508 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 What are you saying, Father? 509 00:29:42,760 --> 00:29:44,960 That it wasn't her that threw herself at him? 510 00:29:45,320 --> 00:29:47,280 You think he assaulted her? 511 00:29:48,440 --> 00:29:51,760 No, but Miss Moulton can't be the Red Death 512 00:29:51,840 --> 00:29:55,680 because you saw the killer running from her room while she was still inside. 513 00:29:56,400 --> 00:29:59,320 But what if someone else got revenge on her behalf? 514 00:30:00,640 --> 00:30:03,080 The only witness to Sir Charles' crime. 515 00:30:03,800 --> 00:30:05,240 The doctor, you mean? 516 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Well, if that were true 517 00:30:07,640 --> 00:30:09,080 why then stab Ruth? 518 00:30:18,000 --> 00:30:19,840 I feel like I let Lady F down. 519 00:30:20,400 --> 00:30:21,920 Oh, it's hardly your fault. 520 00:30:22,000 --> 00:30:24,536 Yeah, but I shouldn't be pilfering other people's whisky, should I? 521 00:30:24,560 --> 00:30:26,320 If that's how you feel 522 00:30:26,400 --> 00:30:27,800 it's not too late to make amends. 523 00:30:28,880 --> 00:30:30,200 How did it go with... 524 00:30:30,280 --> 00:30:33,120 Monty couldn't offer me one word of affection. 525 00:30:35,200 --> 00:30:37,360 I rather think we've reached the end of the road. 526 00:30:40,120 --> 00:30:43,800 With permission, I'd like to accompany her to the hospital. She's lost a lot of blood. 527 00:30:44,200 --> 00:30:45,200 I'd like that. 528 00:30:45,680 --> 00:30:48,960 - Perhaps I could escort them, sir. - Very well. Go with her. 529 00:30:50,280 --> 00:30:51,680 Before you leave doctor Muthomi 530 00:30:51,800 --> 00:30:53,480 might I trouble you for a painkiller? 531 00:30:54,040 --> 00:30:55,560 - Headache. - No time, Father. 532 00:30:56,760 --> 00:30:58,480 Surely you must have some in your bag? 533 00:30:59,000 --> 00:31:00,880 - We must go. - Open your bag! I insist. 534 00:31:03,640 --> 00:31:06,240 Thought you'd sneak past the cordon in the ambulance, did you? 535 00:31:06,320 --> 00:31:07,520 He deserved it! 536 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 After him! 537 00:31:14,880 --> 00:31:15,920 Get her to the hospital! 538 00:31:16,800 --> 00:31:18,560 Don't worry. He won't get away. 539 00:31:35,360 --> 00:31:39,040 "The Danube Waves" by losif Ivanovici. 540 00:31:39,120 --> 00:31:40,600 Just remember what I taught you. 541 00:31:41,640 --> 00:31:42,720 I'll do my best. 542 00:31:43,080 --> 00:31:44,400 So who's it going to be? 543 00:31:44,480 --> 00:31:47,400 Ah, Mathilda Pitcher, she's a sweetheart. 544 00:31:50,040 --> 00:31:52,800 Lily Mansfield? Lily's a bit of a handful. 545 00:31:54,520 --> 00:31:58,120 Nah, I know just the girl for me. 546 00:31:59,560 --> 00:32:00,560 Who? 547 00:32:02,640 --> 00:32:05,880 Mrs M, will you do me the honour? 548 00:32:06,920 --> 00:32:09,320 Oh, Sidney. Well, that would be lovely. 549 00:32:16,240 --> 00:32:18,920 Sidney, you're quite the dancer. 550 00:32:20,280 --> 00:32:21,520 That was my shin. 551 00:32:22,200 --> 00:32:24,800 - Yeah, well Rome wasn't built in a day, Mrs M. - Oh! 552 00:32:38,240 --> 00:32:39,320 Would you like to dance? 553 00:32:40,040 --> 00:32:42,040 Who knows when we'll have another opportunity? 554 00:32:54,880 --> 00:32:56,640 You know Sidney, you're quite wrong. 555 00:32:57,080 --> 00:32:59,920 You are the perfect gentleman. 556 00:33:10,600 --> 00:33:12,200 Goodfellow, search the back of the room. 557 00:33:12,640 --> 00:33:16,040 Ladies and gentlemen, your attention please. This is urgent police business. 558 00:33:16,120 --> 00:33:17,920 Please remove your masks. 559 00:33:18,560 --> 00:33:19,680 Immediately! 560 00:33:23,600 --> 00:33:26,400 The escape's surrounded, Doctor. There's no escape! 561 00:33:27,920 --> 00:33:28,800 Inspector! 562 00:33:28,880 --> 00:33:30,440 Dr Muthomi, I'm arresting you... 563 00:33:31,640 --> 00:33:33,480 Oh, get off me! 564 00:33:33,560 --> 00:33:34,640 Let me go... 565 00:33:34,720 --> 00:33:35,760 ...or she dies. 566 00:33:38,480 --> 00:33:40,080 I need to have a word with the patient. 567 00:33:47,840 --> 00:33:50,120 I had to see you again to make sure. 568 00:33:50,680 --> 00:33:51,680 Sure of what? 569 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 Your wound. 570 00:33:53,720 --> 00:33:54,920 It isn't real, is it? 571 00:33:55,680 --> 00:33:58,680 Dr Muthomi faked it with blood from his arm. 572 00:33:58,920 --> 00:34:00,560 Don't be ridiculous. 573 00:34:01,320 --> 00:34:02,320 Look at me. 574 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 I am. 575 00:34:05,040 --> 00:34:07,440 I saw men with wounds like that in the Great War. 576 00:34:08,560 --> 00:34:11,800 The blood kept coming until they were drenched. 577 00:34:13,480 --> 00:34:14,920 And yours is beginning to dry. 578 00:34:16,040 --> 00:34:18,320 At first, I thought that Dr Muthomi stabbed you 579 00:34:18,400 --> 00:34:20,280 so that he could escape in the ambulance. 580 00:34:21,840 --> 00:34:24,120 But why stab the woman that he was avenging? 581 00:34:25,560 --> 00:34:26,920 And now I know that it was you 582 00:34:27,920 --> 00:34:28,960 who were trying to escape. 583 00:34:30,360 --> 00:34:31,440 Think about this! 584 00:34:31,520 --> 00:34:33,960 Walk out of here or I kill her and take my chances. 585 00:34:34,040 --> 00:34:36,640 - Your choice. - No, you can go, but not with her. 586 00:34:36,760 --> 00:34:39,360 - She's my protection. - Elliot, please! Don't do this. 587 00:34:39,440 --> 00:34:42,000 Take me, instead. I won't struggle, you have my word. 588 00:34:42,080 --> 00:34:43,160 Monty, no. 589 00:34:43,240 --> 00:34:45,720 I'm not going to stand here and let him take you away from me. 590 00:34:45,880 --> 00:34:48,040 Me for her. You and I leave together. 591 00:34:48,120 --> 00:34:49,000 No tricks? 592 00:34:49,080 --> 00:34:50,680 - I swear it. - Don't do this. 593 00:34:51,000 --> 00:34:52,440 - Oh! - If you go with him 594 00:34:52,520 --> 00:34:54,320 he'll kill you as soon as you're out the door! 595 00:34:54,360 --> 00:34:55,360 Better me than her. 596 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 Monty... 597 00:34:56,480 --> 00:34:58,280 Felicia, I love you. 598 00:34:58,840 --> 00:35:01,360 I adore you. I always have. 599 00:35:01,600 --> 00:35:03,760 - I'm sorry I didn't tell you more often. - Oh no! 600 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 Do what I say! 601 00:35:06,680 --> 00:35:08,360 And why, of all the people here 602 00:35:09,320 --> 00:35:12,080 did he seek you out to ask for acetone? 603 00:35:12,640 --> 00:35:14,320 Unless he knew that you were the murderer 604 00:35:14,760 --> 00:35:18,480 and he wanted to warn you that the police had found your fingerprint? 605 00:35:21,000 --> 00:35:24,320 I'm hardly capable of murdering a man with my bare hands. 606 00:35:24,640 --> 00:35:26,080 You didn't use your bare hands. 607 00:35:27,400 --> 00:35:31,560 Sir Charles' fingertips were scratched as he fought to free himself. 608 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 And upstairs. 609 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 I found these 610 00:35:37,600 --> 00:35:40,160 and I remembered the jewels on your belt. 611 00:35:40,520 --> 00:35:43,000 The murder weapon was hiding in plain sight. 612 00:35:43,320 --> 00:35:44,320 No! 613 00:35:46,000 --> 00:35:47,200 God is watching you, Ruth... 614 00:35:48,000 --> 00:35:49,280 and he knows what happened. 615 00:35:50,600 --> 00:35:51,600 And so do I. 616 00:35:58,760 --> 00:36:00,720 Sir Charles invited me into his study. 617 00:36:02,800 --> 00:36:04,560 Said he was interested in what I had to say. 618 00:36:06,480 --> 00:36:07,560 Then he came closer 619 00:36:09,040 --> 00:36:10,600 the stench of whisky on his breath. 620 00:36:11,680 --> 00:36:12,760 I tried to fight him off 621 00:36:14,040 --> 00:36:15,040 but... 622 00:36:18,160 --> 00:36:19,160 Help. 623 00:36:30,680 --> 00:36:32,120 I couldn't sleep for weeks. 624 00:36:32,760 --> 00:36:33,760 I could barely breathe. 625 00:36:35,120 --> 00:36:36,640 Then I heard he was coming tonight. 626 00:36:38,760 --> 00:36:39,760 And I knew... 627 00:36:42,200 --> 00:36:43,720 it would be my only chance. 628 00:36:44,880 --> 00:36:46,160 Then why the death threat? 629 00:36:46,640 --> 00:36:48,480 Why warn him he was in danger? 630 00:36:49,480 --> 00:36:50,560 A man like that... 631 00:36:52,280 --> 00:36:54,680 I wanted him to know what it was like to be afraid. 632 00:36:56,080 --> 00:36:57,640 And the sedative in his whisky? 633 00:36:57,960 --> 00:36:59,800 So he'd be too weak to fight back. 634 00:37:07,880 --> 00:37:09,400 When they found Sir Charles' body 635 00:37:10,400 --> 00:37:13,000 the doctor came to me, like you said. 636 00:37:13,680 --> 00:37:14,920 Told me I had to escape. 637 00:37:15,400 --> 00:37:17,240 But they would only let you through the cordon 638 00:37:17,320 --> 00:37:18,920 if they thought your life was in danger. 639 00:37:21,600 --> 00:37:24,200 I thought, if I killed him 640 00:37:26,360 --> 00:37:27,680 it would make the pain stop. 641 00:37:32,240 --> 00:37:34,480 I can only imagine the pain you have suffered. 642 00:37:36,320 --> 00:37:38,000 But you must search your heart. 643 00:37:38,520 --> 00:37:41,720 Dr Muthomi risked everything to help you escape. 644 00:37:43,600 --> 00:37:47,000 Can you let him hang for the murder you committed? 645 00:37:51,600 --> 00:37:52,600 I won't hurt you. 646 00:37:53,280 --> 00:37:55,200 - Now walk. - You can't trust a word he says. 647 00:37:55,520 --> 00:37:59,080 He stabbed a young woman! He murdered the Minister of Defence! 648 00:37:59,160 --> 00:38:00,200 He did neither! 649 00:38:10,000 --> 00:38:11,600 I killed Sir Charles. 650 00:38:13,000 --> 00:38:14,600 I'm the Red Death. 651 00:38:15,520 --> 00:38:16,520 Why? 652 00:38:16,920 --> 00:38:19,120 Because he rejected you? 653 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 No, because... 654 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 he thought his power and privilege meant he could take whatever he wanted. 655 00:38:27,040 --> 00:38:28,480 He could live without consequence. 656 00:38:30,120 --> 00:38:31,120 He was wrong. 657 00:38:31,840 --> 00:38:34,920 But Father Brown saw the Red Death running from your bedroom 658 00:38:35,000 --> 00:38:36,520 while you were still inside! 659 00:38:36,600 --> 00:38:37,800 That was Dr Muthomi. 660 00:38:38,840 --> 00:38:39,840 It was a ploy 661 00:38:40,440 --> 00:38:43,000 to prove that Miss Moulton wasn't the Red Death. 662 00:38:43,440 --> 00:38:44,440 He gave me the slip 663 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 then hid in the room where Lady Hakeworth was sleeping. 664 00:38:47,760 --> 00:38:49,560 Is that not so, Doctor? 665 00:38:50,520 --> 00:38:51,720 I knew what Sir Charles did 666 00:38:52,600 --> 00:38:54,720 and I said nothing, to my eternal shame. 667 00:38:57,400 --> 00:38:58,720 None of this is your fault. 668 00:39:00,240 --> 00:39:01,560 You only tried to help me. 669 00:39:03,320 --> 00:39:04,480 But it's over now, so... 670 00:39:05,480 --> 00:39:08,240 Please, let Lord Montague go. 671 00:39:14,960 --> 00:39:16,400 Forgive me, Lord Montague. 672 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 Lady Felicia. 673 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 I'd never harm you. 674 00:39:32,800 --> 00:39:36,000 Father, why have they arrested the doctor? I told them it was me. 675 00:39:36,320 --> 00:39:39,520 Helping you try to escape made him an accessory after the fact. 676 00:39:39,600 --> 00:39:40,680 It was my choice. 677 00:39:41,080 --> 00:39:42,720 I'm only sorry I did not act sooner. 678 00:39:45,760 --> 00:39:46,800 What should I do? 679 00:39:47,880 --> 00:39:50,840 Tell the truth and pray. 680 00:39:51,200 --> 00:39:53,600 Pray? Little late for that. 681 00:39:54,240 --> 00:39:55,280 It's never too late. 682 00:39:56,480 --> 00:39:59,000 Forgiveness and love are always there for you. 683 00:39:59,520 --> 00:40:00,840 You wish for me to repent 684 00:40:02,080 --> 00:40:04,000 but I can't be sorry that man is dead. 685 00:40:04,640 --> 00:40:08,200 Do not let him cast a shadow over the rest of your life. 686 00:40:10,200 --> 00:40:11,640 God will show you the light 687 00:40:12,440 --> 00:40:13,600 if you let him in. 688 00:40:14,120 --> 00:40:15,120 Come on. 689 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 Wait! 690 00:40:19,440 --> 00:40:21,640 I knew what he was. Deep down. 691 00:40:21,880 --> 00:40:23,320 I wouldn't let myself see it. 692 00:40:24,080 --> 00:40:25,120 I want you to know. 693 00:40:26,520 --> 00:40:27,520 I believe you. 694 00:40:37,680 --> 00:40:40,560 At times like this one must be grateful for what one has. 695 00:40:41,240 --> 00:40:44,720 So, my friends, my family... 696 00:40:45,640 --> 00:40:50,040 with the New Year nearly upon us, I wish you all love and kindness. 697 00:40:51,840 --> 00:40:53,120 To 1954! 698 00:40:53,760 --> 00:40:56,000 To 1954! 699 00:40:59,600 --> 00:41:00,800 Thank you for inviting me. 700 00:41:01,280 --> 00:41:02,800 Most fun I've had in ages. 701 00:41:10,240 --> 00:41:12,600 Offering to sacrifice yourself like that? 702 00:41:14,600 --> 00:41:16,880 So awfully brave. 703 00:41:17,680 --> 00:41:19,720 If only I'd shown a bit of backbone years ago. 704 00:41:20,760 --> 00:41:21,880 What would you have done? 705 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Talked. 706 00:41:25,120 --> 00:41:26,680 About the children that never came. 707 00:41:27,640 --> 00:41:28,800 The pain it caused. 708 00:41:30,640 --> 00:41:32,360 Instead I let it tear us apart. 709 00:41:33,400 --> 00:41:34,400 We both did. 710 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 So, what now? 711 00:41:41,600 --> 00:41:44,680 I only ever wanted you to fight for me. 712 00:41:45,840 --> 00:41:46,840 For us. 713 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 I will. 714 00:41:50,440 --> 00:41:51,440 I swear it. 715 00:41:52,720 --> 00:41:54,240 Every single day. 716 00:41:58,720 --> 00:42:00,160 There are erm... 717 00:42:01,640 --> 00:42:03,400 things I must tell you. 718 00:42:05,480 --> 00:42:06,720 Things I've done. 719 00:42:08,800 --> 00:42:09,800 It's New Year's Eve. 720 00:42:11,840 --> 00:42:15,680 How about we concentrate on the future? 721 00:42:34,960 --> 00:42:36,360 You should take those exams. 722 00:42:37,560 --> 00:42:40,680 Really, sir? Well, thank you. Why the change of heart? 723 00:42:40,760 --> 00:42:41,880 You're a good copper. 724 00:42:42,200 --> 00:42:43,360 Look, the truth is... 725 00:42:44,240 --> 00:42:46,280 we need more inspectors like you. 726 00:42:47,000 --> 00:42:48,840 I only hesitated because... 727 00:42:49,960 --> 00:42:51,880 I've got used to having you around. 728 00:42:52,320 --> 00:42:54,560 Well, it'll take some time, sir. 729 00:42:54,760 --> 00:42:57,440 I'm not the quickest learner, so you'll have to put up with me 730 00:42:57,520 --> 00:42:58,680 for a little while yet. 731 00:42:59,880 --> 00:43:01,240 I'll cope, Goodfellow. 732 00:43:02,680 --> 00:43:03,680 I'll cope. 733 00:43:08,360 --> 00:43:09,640 Well, that was an experience. 734 00:43:10,080 --> 00:43:13,320 Next year, I say we hit The Red Lion for a few quiet pints instead. 735 00:43:14,720 --> 00:43:16,640 At least the storm seems to have passed. 736 00:43:17,960 --> 00:43:20,280 Poor Ruth. What will happen to her? 737 00:43:20,720 --> 00:43:22,480 We'll pray the courts show mercy. 738 00:43:24,120 --> 00:43:27,720 I thought you might be able auction that off at the next fete. 739 00:43:29,240 --> 00:43:31,400 A one-way ticket to New York? 740 00:43:32,240 --> 00:43:35,440 There must be one member of the congregation you'd like to see the back of? 741 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 On behalf of the church roof restoration fund, I thank you. 742 00:43:40,200 --> 00:43:41,600 - I thank you. - Right. 743 00:43:41,680 --> 00:43:42,680 Are we all met? 744 00:43:43,080 --> 00:43:44,080 Yes. 745 00:43:45,080 --> 00:43:46,440 - Oh, no. - Ah-ha. 746 00:43:48,800 --> 00:43:49,800 Five... 747 00:43:50,200 --> 00:43:51,480 Four... 748 00:43:51,560 --> 00:43:52,560 Three... 749 00:43:52,920 --> 00:43:53,800 Two... 750 00:43:53,880 --> 00:43:54,880 One. 751 00:43:55,160 --> 00:43:57,640 Happy New Year! 752 00:44:02,240 --> 00:44:04,560 - A-ha-ha! - Oh, look! 55880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.