Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:17,640
Gerald.
2
00:00:23,240 --> 00:00:24,400
Father Brown.
3
00:00:27,840 --> 00:00:28,840
Thank you.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,640
I haven't made a decision yet.
5
00:00:31,720 --> 00:00:35,240
Of course. I wouldn't expect you to make a
decision on the basis of a single letter
6
00:00:35,320 --> 00:00:37,280
but I'm, I'm glad you're even here.
7
00:00:46,520 --> 00:00:49,400
I've been thinking about what I did.
8
00:00:50,800 --> 00:00:52,000
It's all I've thought about.
9
00:00:53,400 --> 00:00:56,320
The person I was then...
I can barely say his name.
10
00:00:56,680 --> 00:00:57,680
Kalon.
11
00:00:58,320 --> 00:00:59,600
I was foolish.
12
00:01:00,240 --> 00:01:01,240
Confused.
13
00:01:02,560 --> 00:01:03,560
Murderous.
14
00:01:06,560 --> 00:01:07,720
And what now?
15
00:01:08,880 --> 00:01:13,720
The psychiatrists... all say
that I've made a remarkable recovery
16
00:01:13,800 --> 00:01:16,280
but that's what they said
at the last hearing.
17
00:01:16,360 --> 00:01:17,960
But if you were there...
18
00:01:19,560 --> 00:01:22,160
All I'm asking is that you hear my truth.
19
00:01:22,240 --> 00:01:24,880
If after that you decide you can't help me,
then I'll accept that.
20
00:01:26,240 --> 00:01:27,760
You want me to gaze into your soul.
21
00:01:28,760 --> 00:01:30,200
And if what you see is good...
22
00:01:31,240 --> 00:01:33,880
and it is in your heart to...
23
00:01:36,080 --> 00:01:38,000
You saved me once before, Father.
24
00:01:39,480 --> 00:01:40,480
Please...
25
00:01:41,520 --> 00:01:42,520
save me again.
26
00:02:17,520 --> 00:02:20,000
He threw his wife out of a window.
27
00:02:21,480 --> 00:02:22,640
Perhaps a cup of tea?
28
00:02:23,520 --> 00:02:25,640
Right... One cup of tea.
29
00:02:27,920 --> 00:02:29,520
And he brainwashed Suzie.
30
00:02:29,600 --> 00:02:34,120
Poor girl was never the same after.
Small wonder she ran off with a Buddhist.
31
00:02:34,200 --> 00:02:37,000
Suzie found her peace.
The question is, has Kalon?
32
00:02:38,000 --> 00:02:39,520
- Gerald.
- Father.
33
00:02:40,120 --> 00:02:44,000
Sometimes there is such a thing
as too much do-gooding.
34
00:02:44,400 --> 00:02:46,000
This is not about "do-gooding".
35
00:02:46,960 --> 00:02:49,720
This is about a second chance.
This is about redemption.
36
00:02:49,800 --> 00:02:52,320
So, you've already made up your mind.
37
00:02:52,400 --> 00:02:54,240
I have done no such thing!
38
00:02:55,040 --> 00:02:56,280
Yes.
39
00:02:56,360 --> 00:02:57,960
I believe he's a changed man.
40
00:02:59,360 --> 00:03:01,400
And what brings you to that conclusion?
41
00:03:04,200 --> 00:03:05,560
I have spoken with him.
42
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
I have spent time with him.
43
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
Obviously, I am not trained
to offer a medical diagnosis
44
00:03:15,480 --> 00:03:17,200
but as his spiritual advisor...
45
00:03:21,520 --> 00:03:25,000
Gerald shows genuine remorse
for what he has done.
46
00:03:25,480 --> 00:03:27,280
He is tortured by it.
47
00:03:29,120 --> 00:03:31,920
And that agony can
only come from one place.
48
00:03:32,680 --> 00:03:33,680
A conscience.
49
00:03:34,800 --> 00:03:38,120
And if he were to be released
you would be willing to guide him
50
00:03:38,200 --> 00:03:40,320
through his re-assimilation into society?
51
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Yes.
52
00:03:48,200 --> 00:03:49,440
Yes.
53
00:03:49,800 --> 00:03:50,880
Of course.
54
00:03:52,120 --> 00:03:54,280
Well, of course I tried, Sidney.
55
00:03:55,040 --> 00:03:57,360
The hospital would tell me
absolutely nothing.
56
00:03:57,840 --> 00:03:59,160
I'm going to see if he might...
57
00:04:00,480 --> 00:04:04,000
Oh, I think that's him now.
Just get back here as soon as you can.
58
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
So...
59
00:04:08,120 --> 00:04:09,280
just how long does it take
60
00:04:09,360 --> 00:04:12,400
to sing the praises
of a murdering psychopath?
61
00:04:13,080 --> 00:04:16,400
I waited until the director
of the institution had made his decision.
62
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
And?
63
00:04:29,920 --> 00:04:32,040
You have gone absolutely mad!
64
00:04:32,120 --> 00:04:35,840
I appreciate your concern,
but I am asking you to trust me.
65
00:04:35,920 --> 00:04:38,200
I would not be doing
this unless I was sure.
66
00:04:38,280 --> 00:04:42,000
I promise you... I am not
the "murdering psychopath" you think I am.
67
00:04:43,600 --> 00:04:45,200
That man died a long time ago.
68
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
...You disgust me!
69
00:05:35,760 --> 00:05:36,760
Sid?
70
00:05:38,960 --> 00:05:42,040
"And the astral ancients did command
71
00:05:42,120 --> 00:05:46,240
that we till the soil to honour their gifts
72
00:05:46,320 --> 00:05:48,520
to entreat their favours.
73
00:05:48,600 --> 00:05:52,400
We till the soil to bless their light
74
00:05:52,480 --> 00:05:56,720
to summon their wisdom,
to beg for their healing."
75
00:05:57,960 --> 00:05:59,160
Let me do that.
76
00:05:59,240 --> 00:06:01,800
- Are you sure?
- Of course. You need a break.
77
00:06:01,880 --> 00:06:03,000
I'm alright.
78
00:06:03,880 --> 00:06:07,440
If my daughter
wants the blessings of the astral ancients
79
00:06:07,520 --> 00:06:09,200
she has to earn them.
80
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
Tell him, child.
81
00:06:12,000 --> 00:06:15,200
"In shadow are the slovenly,
denied their blessings."
82
00:06:15,920 --> 00:06:17,000
You may rest.
83
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
All of you.
84
00:06:21,240 --> 00:06:23,960
She will be blessed
a thousand fold at the solstice.
85
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
She will be healed.
86
00:06:30,200 --> 00:06:32,000
- Kalon?
- Tobias.
87
00:06:32,840 --> 00:06:34,080
Why are you here?
88
00:06:35,120 --> 00:06:36,120
To seek acceptance.
89
00:06:37,760 --> 00:06:39,000
To beg forgiveness.
90
00:06:39,720 --> 00:06:41,520
Is that why you've brought a priest?
91
00:06:55,200 --> 00:06:56,680
Everything's going to be alright now.
92
00:06:57,440 --> 00:06:58,600
What makes you say that?
93
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Kalon.
94
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
Thank you.
95
00:07:10,800 --> 00:07:13,000
You've arrived at an auspicious time.
96
00:07:14,080 --> 00:07:17,000
Chapters will be joining us
from all over the country for the solstice.
97
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Chapters?
98
00:07:18,600 --> 00:07:20,200
The religion has been flourishing.
99
00:07:21,360 --> 00:07:23,920
- The student becomes the master.
- Well...
100
00:07:24,000 --> 00:07:25,160
Forgive me for asking
101
00:07:26,000 --> 00:07:27,200
your forehead markings...
102
00:07:27,280 --> 00:07:29,840
Oh, the five levels of enlightenment
103
00:07:29,920 --> 00:07:32,880
based on insights delivered to me
by the astral ancients.
104
00:07:32,960 --> 00:07:34,120
What about the crystal balls?
105
00:07:34,960 --> 00:07:36,040
You telling fortunes now?
106
00:07:36,120 --> 00:07:38,640
...They aren't crystal balls.
107
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
They're spirit orbs.
108
00:07:40,680 --> 00:07:41,680
My mistake.
109
00:07:43,920 --> 00:07:45,000
It's all in here.
110
00:07:45,560 --> 00:07:46,720
There's nothing to hide.
111
00:07:48,200 --> 00:07:50,400
Perhaps you'd like a tour
of our homestead after tea?
112
00:07:51,160 --> 00:07:52,720
...- Why have you returned?
113
00:07:53,720 --> 00:07:55,040
I wish to re-join the order.
114
00:07:55,720 --> 00:07:58,880
You killed your astral partner.
115
00:07:58,960 --> 00:08:00,400
You have no right...
116
00:08:00,480 --> 00:08:02,000
It's not up to you.
117
00:08:02,080 --> 00:08:06,240
This does not concern you, Celeste.
You weren't even here in Kalon's time.
118
00:08:07,400 --> 00:08:10,960
Tobias saved us
when you abandoned this order.
119
00:08:11,040 --> 00:08:13,840
He brought us together.
He's our leader now.
120
00:08:13,920 --> 00:08:16,360
It's not my intention
to usurp his leadership.
121
00:08:17,880 --> 00:08:20,560
I wish simply
to be amongst the people of the sun.
122
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
I will consider it.
123
00:08:25,920 --> 00:08:26,920
You can go.
124
00:08:31,440 --> 00:08:33,280
Your mother's right. He's a murderer.
125
00:08:33,360 --> 00:08:35,240
My mother doesn't know
what she's talking about.
126
00:08:35,320 --> 00:08:37,480
- How do you think he can help you?
- He's the founder.
127
00:08:37,760 --> 00:08:40,520
The seer of the light.
If he can't help me, who ca...
128
00:08:41,400 --> 00:08:43,000
Clara? Clara! It's happening.
129
00:08:43,560 --> 00:08:44,560
Come!
130
00:08:46,160 --> 00:08:47,160
Astral ancients
131
00:08:47,720 --> 00:08:51,000
we beseech you to channel your power
through the lens of our bodies.
132
00:08:51,080 --> 00:08:53,880
To guide your light
upon the spirit of our daughter.
133
00:08:53,960 --> 00:08:59,840
We beseech you to calm the storm inside
her, to heal her with your blessed power.
134
00:08:59,920 --> 00:09:03,320
We beseech you,
we beseech you, we beseech you...
135
00:09:03,400 --> 00:09:06,680
We beseech you.
We beseech you. We beseech you.
136
00:09:13,360 --> 00:09:16,360
The power of prayer
is a miraculous thing, isn't it, Father?
137
00:09:19,560 --> 00:09:21,360
What are you doing here?
138
00:09:21,440 --> 00:09:23,240
Please. Leave.
139
00:09:25,960 --> 00:09:27,680
We're a self-sufficient community.
140
00:09:28,400 --> 00:09:30,640
We grow our own food, make our own clothes.
141
00:09:31,520 --> 00:09:35,000
But our ultimate destiny is through here.
142
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
The Sun Temple.
143
00:09:47,200 --> 00:09:49,160
A vision from the astral ancients.
144
00:09:50,720 --> 00:09:51,720
An instruction.
145
00:09:53,120 --> 00:09:57,000
To build a place for our people
to be close to them always.
146
00:09:58,840 --> 00:10:01,800
The astral ancients
show a flair for the extravagant.
147
00:10:02,440 --> 00:10:04,680
Hmm. All the better to exult their glory.
148
00:10:06,360 --> 00:10:07,360
Wouldn't you agree?
149
00:10:08,000 --> 00:10:10,240
"Glory be to the astral ancients."
150
00:10:10,800 --> 00:10:12,280
First testament. Chapter Three.
151
00:10:19,680 --> 00:10:21,000
Bet that cost a few bob.
152
00:10:24,520 --> 00:10:27,160
We've been pooling our resources
into investments
153
00:10:27,240 --> 00:10:29,840
and with the blessings
and guidance of the astral ancients
154
00:10:29,920 --> 00:10:31,400
we will have our paradise.
155
00:10:31,480 --> 00:10:33,400
Our paradise, not yours.
156
00:10:33,480 --> 00:10:35,120
You're not worthy of this blessing.
157
00:10:35,880 --> 00:10:38,280
- Thelma...
- - I want to speak to you alone.
158
00:10:38,800 --> 00:10:41,240
Later. Celeste,
show our guests back to the garden.
159
00:10:41,320 --> 00:10:43,240
Kalon... let us speak.
160
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
Here.
161
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
The originals.
162
00:11:01,200 --> 00:11:02,400
My legacy.
163
00:11:03,080 --> 00:11:04,400
Our legacy.
164
00:11:05,400 --> 00:11:09,000
There are, undoubtedly,
others who feel like Thelma.
165
00:11:09,480 --> 00:11:10,880
And with good reason.
166
00:11:10,960 --> 00:11:14,400
But let me speak to them,
to all of them, at the solstice.
167
00:11:15,800 --> 00:11:17,080
If I'm rejected, so be it.
168
00:11:18,640 --> 00:11:24,240
But as your founder, and your friend,
I simply ask to be heard.
169
00:11:34,480 --> 00:11:37,320
Astral blessings upon you.
170
00:11:37,920 --> 00:11:39,640
Astral blessings upon you.
171
00:11:42,120 --> 00:11:44,400
Our founder has returned to us.
172
00:11:45,160 --> 00:11:48,120
And with the blessings
of the astral ancients
173
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
he shall once again be one of us.
174
00:11:51,480 --> 00:11:53,440
Astral blessings upon you.
175
00:11:58,560 --> 00:11:59,560
Kalon.
176
00:12:00,200 --> 00:12:03,120
Do you accept baptism
into the way of the light?
177
00:12:03,200 --> 00:12:04,320
- I do.
- Do you vow
178
00:12:04,400 --> 00:12:06,720
to learn the teachings
of the astral ancients
179
00:12:06,800 --> 00:12:08,160
to commit them to your heart?
180
00:12:08,240 --> 00:12:11,160
- I do.
- Do you swear to abide by their will
181
00:12:11,240 --> 00:12:13,160
to submit to their authority?
182
00:12:13,240 --> 00:12:14,800
- I do.
- No!
183
00:12:15,520 --> 00:12:16,800
You can't!
184
00:12:17,600 --> 00:12:21,200
You will not interfere
with the sacred ritual of baptism!
185
00:12:21,280 --> 00:12:22,760
But he's a murderer!
186
00:12:23,400 --> 00:12:25,320
We will speak of this later. Go!
187
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Kalon.
188
00:12:32,200 --> 00:12:33,280
Be anointed...
189
00:12:35,320 --> 00:12:36,440
into the light.
190
00:12:38,040 --> 00:12:44,040
Be anointed. Be anointed. Be anointed.
191
00:12:56,600 --> 00:12:58,280
That's where you keep your spirit orb.
192
00:12:59,320 --> 00:13:01,000
Don't worry about Thelma.
193
00:13:01,920 --> 00:13:04,520
She thinks she knows the astral ancients
better than Tobias
194
00:13:05,520 --> 00:13:08,240
but all she really knows
is how to manage the rotas
195
00:13:08,320 --> 00:13:09,520
and boss people about.
196
00:13:10,720 --> 00:13:13,160
If you need anything, talk to me.
197
00:13:13,240 --> 00:13:14,360
Thank you.
198
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
Gerald!
199
00:13:37,920 --> 00:13:39,440
I asked you to leave.
200
00:13:40,080 --> 00:13:42,880
Not until you tell me
what you're doing here.
201
00:13:42,960 --> 00:13:44,480
- You got my letter?
- I did.
202
00:13:45,560 --> 00:13:47,000
So, that is why you came back?
203
00:13:47,080 --> 00:13:49,280
It is nothing like that.
204
00:13:49,360 --> 00:13:50,440
What then?
205
00:13:50,520 --> 00:13:52,840
- What's going on?
- My friend was just leaving.
206
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
You give me no choice.
207
00:13:55,720 --> 00:13:59,600
I will telephone the institution
and I will tell them what has happened.
208
00:13:59,680 --> 00:14:01,000
Do as you must.
209
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
Come.
210
00:14:07,360 --> 00:14:09,440
I never believed the whispers about you.
211
00:14:10,200 --> 00:14:13,960
That's not how I remember you.
You were kind.
212
00:14:14,040 --> 00:14:15,480
- Protective.
- Whispers?
213
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
About the way you...
214
00:14:17,840 --> 00:14:19,240
treated women.
215
00:14:20,120 --> 00:14:22,160
Oh, the spiteful things my mother says.
216
00:14:23,040 --> 00:14:24,680
But I know it isn't true.
217
00:14:25,880 --> 00:14:28,640
I communed with
Dominique's astral spirit...
218
00:14:30,840 --> 00:14:31,920
You did what?
219
00:14:32,000 --> 00:14:34,320
...- ...and she told me it was an accident.
220
00:14:35,080 --> 00:14:36,080
And now you're here
221
00:14:36,800 --> 00:14:40,000
you'll heal me
and everything will be alright.
222
00:14:41,480 --> 00:14:42,600
Clara, uh...
223
00:14:45,440 --> 00:14:47,360
there are some things you need to know.
224
00:14:57,760 --> 00:14:59,640
- Um...
- Someone must be in there.
225
00:14:59,720 --> 00:15:00,960
Hello?
226
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
Get Mallory!
227
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
She's dead.
228
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
Thelma...
229
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
Oh, no.
230
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
No...
231
00:15:38,800 --> 00:15:43,640
May her astral spirit rise unto the sun.
232
00:15:45,440 --> 00:15:48,800
May the ancients
draw her into glorious union.
233
00:15:49,240 --> 00:15:53,200
May her light shine always.
234
00:15:54,800 --> 00:15:57,600
May her light shine always.
235
00:16:08,280 --> 00:16:09,640
Windows are all bolted.
236
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
Nowhere to hide.
237
00:16:12,560 --> 00:16:14,720
Maybe it was an accident. She fell.
238
00:16:14,800 --> 00:16:18,520
Sir, the magnifying glass.
Broken during a struggle, perhaps?
239
00:16:18,600 --> 00:16:21,600
Do you see any signs of a struggle
in this room, Sergeant?
240
00:16:23,640 --> 00:16:25,440
Looks like those fell out
of her pocket, mind.
241
00:16:26,360 --> 00:16:27,680
"Phenytoin".
242
00:16:29,120 --> 00:16:30,560
That doesn't make sense.
243
00:16:30,640 --> 00:16:33,120
I told you to wait outside with the others.
244
00:16:33,200 --> 00:16:38,000
Um, given my prior history with this group,
I thought I might be of assistance.
245
00:16:38,720 --> 00:16:40,240
Why doesn't it make sense, Father?
246
00:16:41,360 --> 00:16:43,600
The followers
don't believe in modern medicine.
247
00:16:44,640 --> 00:16:48,000
Only the natural healing remedies
of the astral ancients.
248
00:16:48,560 --> 00:16:50,240
Astral ancients?
249
00:16:51,200 --> 00:16:53,560
Well, their spiritual forebears.
250
00:16:53,640 --> 00:16:54,680
It's in their book.
251
00:16:55,680 --> 00:16:58,720
Sergeant, homework. Padre, out!
252
00:16:59,440 --> 00:17:01,120
What's that on her fingertips?
253
00:17:02,280 --> 00:17:05,160
Where? Hmm. Black paint?
254
00:17:06,840 --> 00:17:07,840
Padre!
255
00:17:11,040 --> 00:17:12,080
Murder weapon.
256
00:17:12,160 --> 00:17:13,760
Looks like blood... and hair.
257
00:17:13,840 --> 00:17:16,160
We'll take over the
investigation from here.
258
00:17:16,960 --> 00:17:19,080
There's broken glass on the mantlepiece.
259
00:17:19,680 --> 00:17:21,280
- Odd...
- Out!
260
00:17:25,960 --> 00:17:28,320
- You found out who it is yet?
- No. Not yet.
261
00:17:28,960 --> 00:17:30,640
Everything's going to be alright.
262
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
How can you say that? My mother's dead!
263
00:17:34,520 --> 00:17:35,520
Clara...
264
00:17:36,000 --> 00:17:38,080
I'm so sorry for your loss.
265
00:17:39,040 --> 00:17:40,040
Thank you.
266
00:17:40,720 --> 00:17:42,160
If you don't mind my asking
267
00:17:43,400 --> 00:17:47,000
why did your mother
wear a magnifying glass around her neck?
268
00:17:47,920 --> 00:17:50,040
She used it for reading.
269
00:17:50,840 --> 00:17:52,240
And inspecting our cleaning.
270
00:17:52,320 --> 00:17:53,320
I see.
271
00:17:54,800 --> 00:17:58,360
Gerald, might I have a
word with you, alone?
272
00:18:01,840 --> 00:18:05,520
Right...
We have a few questions. Sergeant.
273
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
Sir.
274
00:18:07,080 --> 00:18:09,480
The victim has black
paint on her fingertips.
275
00:18:09,560 --> 00:18:11,440
Does that mean anything to you at all?
276
00:18:11,520 --> 00:18:12,720
The marks of banishment.
277
00:18:12,800 --> 00:18:15,000
Three lines scored across the forehead.
278
00:18:15,840 --> 00:18:18,360
So, she was banishing someone
when she was killed?
279
00:18:18,440 --> 00:18:19,640
So it would appear.
280
00:18:19,720 --> 00:18:21,880
And who might she want to banish?
281
00:18:22,520 --> 00:18:24,200
She was found in your room?
282
00:18:24,280 --> 00:18:25,720
I bore her no ill will.
283
00:18:26,560 --> 00:18:28,280
Same can't be said for her though, can it?
284
00:18:29,160 --> 00:18:30,200
Meaning?
285
00:18:30,760 --> 00:18:32,960
She disapproved
of my re-initiation into the order.
286
00:18:34,440 --> 00:18:36,880
And why was that?
287
00:18:38,360 --> 00:18:39,920
You killed your wife.
288
00:18:40,440 --> 00:18:44,000
Sorry... "astral partner".
289
00:18:44,840 --> 00:18:46,080
Making it look like a fall
290
00:18:46,160 --> 00:18:49,880
then staged a locked room
to cover your tracks.
291
00:18:49,960 --> 00:18:52,880
So, this is a case
of "if at first you don't succeed..."
292
00:18:52,960 --> 00:18:53,880
I didn't do this.
293
00:18:53,960 --> 00:18:56,240
Yours are the only fingerprints
on the murder weapon.
294
00:18:56,320 --> 00:18:58,400
I wish to speak to Father Brown.
295
00:18:58,480 --> 00:19:02,360
Suddenly converted, have we? I
thought you believed in the astral fairies?
296
00:19:03,880 --> 00:19:06,880
- Father Brown's here, sir. Spiritual counsel.
- Speak of the devil.
297
00:19:07,800 --> 00:19:11,800
You can give him all the spiritual counsel
you like, Padre. It won't change a thing.
298
00:19:11,880 --> 00:19:13,600
Have you worked out the locked room?
299
00:19:14,840 --> 00:19:17,400
I'll no doubt have it figured out
by the end of the day.
300
00:19:17,480 --> 00:19:20,400
In the meantime,
I'm charging him with murder. Goodfellow.
301
00:19:28,600 --> 00:19:30,000
Thank you, Sergeant.
302
00:19:35,320 --> 00:19:36,440
No more secrets.
303
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Tell me everything.
304
00:19:41,240 --> 00:19:43,680
Clara came to this order
when she was a child.
305
00:19:45,280 --> 00:19:47,360
It's all she knows.
And I'm responsible for that.
306
00:19:49,440 --> 00:19:54,000
Her mind and her life
poisoned by my delusions...
307
00:20:01,640 --> 00:20:03,000
You went back to save her.
308
00:20:06,280 --> 00:20:07,320
What was in the letter?
309
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
She told me she was going
to devote herself to the order.
310
00:20:14,240 --> 00:20:16,000
That the religion had grown.
311
00:20:17,760 --> 00:20:19,680
She told me she was sick
312
00:20:20,400 --> 00:20:22,440
but she believed in
the astral ancients to...
313
00:20:24,640 --> 00:20:27,320
She wanted me to come back,
and channel their power.
314
00:20:29,720 --> 00:20:31,360
But your plan wasn't to heal her.
315
00:20:31,920 --> 00:20:33,320
It was to tell her the truth.
316
00:20:33,400 --> 00:20:37,320
Not just her, all of them, at the solstice,
before the entire congregation.
317
00:20:37,400 --> 00:20:40,720
- And say what?
- Tell them about my sickness, my delusions.
318
00:20:40,800 --> 00:20:43,000
How I preyed on their weaknesses.
319
00:20:43,640 --> 00:20:46,240
But you can't just rip
someone's faith from under them.
320
00:20:46,320 --> 00:20:48,000
- That's what you did to me.
- Yes.
321
00:20:49,280 --> 00:20:50,280
I did.
322
00:20:50,640 --> 00:20:53,240
And you of all people
know the emotional consequences.
323
00:20:53,320 --> 00:20:55,560
What are the consequences
of letting it go on?
324
00:20:55,640 --> 00:20:58,360
There are lives at stake, Father. Souls.
325
00:21:02,240 --> 00:21:04,320
Perhaps this is divine retribution.
326
00:21:06,320 --> 00:21:08,560
I'll almost certainly hang this time.
327
00:21:11,320 --> 00:21:13,000
Which is why it's up to you now.
328
00:21:14,680 --> 00:21:15,680
Up to me?
329
00:21:17,880 --> 00:21:19,160
To finish what I started.
330
00:21:36,840 --> 00:21:40,000
We stand in the shadow of a tragedy.
And it's my fault...
331
00:21:41,560 --> 00:21:44,560
It was I
who allowed Kalon back into the order.
332
00:21:45,360 --> 00:21:46,960
It was I who trusted too much.
333
00:21:47,960 --> 00:21:51,040
Anditis I
who must carry it on my conscience.
334
00:21:52,560 --> 00:21:53,640
But at times like this
335
00:21:54,400 --> 00:21:57,000
we must open our hearts to the light
336
00:21:58,120 --> 00:22:02,760
and keep in sight our glorious destiny,
our paradise in the sun.
337
00:22:03,400 --> 00:22:05,560
Tomorrow is the solstice.
338
00:22:05,640 --> 00:22:07,480
It shall be a time of healing...
339
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
for us all.
340
00:22:11,880 --> 00:22:13,520
Continue your preparations.
341
00:22:17,800 --> 00:22:20,600
Which Celeste will now be supervising.
342
00:22:24,480 --> 00:22:26,480
I came to offer my condolences.
343
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
Thank you.
344
00:22:29,160 --> 00:22:30,680
Did Kalon say why he did it?
345
00:22:30,760 --> 00:22:33,560
I'm not entirely convinced
he's the culprit here.
346
00:22:34,560 --> 00:22:37,520
Why, Inspector Mallory telephoned.
Said they're charging him.
347
00:22:37,600 --> 00:22:39,000
I believe he's mistaken.
348
00:22:39,600 --> 00:22:41,360
So you think it was one of us?
349
00:22:42,560 --> 00:22:46,400
I did notice antagonism
between you and Thelma.
350
00:22:46,480 --> 00:22:48,960
On the matter of Kalon, yes.
351
00:22:49,040 --> 00:22:50,240
Turns out she was right.
352
00:22:50,920 --> 00:22:54,240
I was foolishly naive
to think he had truly changed.
353
00:22:54,920 --> 00:22:56,320
Blinded by my own feelings.
354
00:22:58,560 --> 00:23:01,280
Could not the same be true of you, Father?
355
00:23:02,280 --> 00:23:05,080
Besides, what evidence do you have
to show that he's innocent?
356
00:23:05,560 --> 00:23:07,760
Nothing... yet.
357
00:23:08,680 --> 00:23:10,640
But if I could just see his room again.
358
00:23:11,480 --> 00:23:12,840
What do you expect to find?
359
00:23:13,400 --> 00:23:14,680
How the Killer escaped.
360
00:23:15,600 --> 00:23:17,360
Isn't that a job for the police?
361
00:23:17,440 --> 00:23:21,200
- Yes, but a second pair of eyes wouldn't hurt.
- You heard him.
362
00:23:22,520 --> 00:23:28,000
In any case, we are very busy
with our preparations, as you can see.
363
00:23:28,920 --> 00:23:30,360
My lady has spoken.
364
00:23:30,960 --> 00:23:32,320
But you're more than welcome
365
00:23:32,400 --> 00:23:34,800
to come back tomorrow
for our solstice celebration.
366
00:23:34,880 --> 00:23:36,200
It's open to the whole community.
367
00:23:36,760 --> 00:23:40,560
Hmm. An excellent way
to recruit new followers, no doubt.
368
00:23:42,000 --> 00:23:44,680
No different from your church fetes,
wouldn't you say?
369
00:23:52,760 --> 00:23:53,760
Answer me.
370
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
Please...
371
00:24:01,080 --> 00:24:02,120
What's the matter, Clara?
372
00:24:03,120 --> 00:24:05,440
My mother's astral spirit won't manifest.
373
00:24:06,920 --> 00:24:08,160
Why do you think that is?
374
00:24:11,760 --> 00:24:14,000
Could it be something
to do with the pills in her pocket?
375
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
Phenytoin.
376
00:24:17,800 --> 00:24:19,200
It's an anti-convulsant.
377
00:24:20,440 --> 00:24:23,120
The local chemist said they dispensed some
378
00:24:23,200 --> 00:24:26,000
to a young man from your order
a few days ago.
379
00:24:26,960 --> 00:24:30,040
Your mother didn't just use
the magnifying glass for reading
380
00:24:30,120 --> 00:24:31,720
and inspection, did she?
381
00:24:34,960 --> 00:24:36,640
That wound's only a few hours old.
382
00:24:38,080 --> 00:24:39,240
How did that happen?
383
00:24:39,920 --> 00:24:40,920
After my attack.
384
00:24:42,000 --> 00:24:43,720
I went to commune with the sun...
385
00:24:48,480 --> 00:24:50,120
I want to show you something.
386
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
Don't be angry.
387
00:24:54,320 --> 00:24:55,320
Albert...
388
00:24:56,000 --> 00:24:57,720
- Where did you...
- I faked a prescription.
389
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
It's forbidden.
390
00:25:00,080 --> 00:25:03,080
Surely it can't be the wishes
of the astral ancients that you suffer?
391
00:25:03,160 --> 00:25:06,440
It is not ours to question
the wishes of the astral ancients.
392
00:25:06,520 --> 00:25:08,840
The chemist said
it'd help with your seizures.
393
00:25:10,040 --> 00:25:11,240
I know you mean well...
394
00:25:12,520 --> 00:25:14,280
but you have to throw them away.
395
00:25:14,360 --> 00:25:15,400
Clara, please.
396
00:25:15,480 --> 00:25:17,000
- Then I'll do it.
- No!
397
00:25:18,920 --> 00:25:21,360
- I didn't take one!
- It's my fault. I, I bought them...
398
00:25:24,280 --> 00:25:25,280
Wait in my office.
399
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
Skin.
400
00:25:34,520 --> 00:25:38,840
Astral ancients,
look down upon this wretched child
401
00:25:38,920 --> 00:25:42,000
and grant her forgiveness
for her blasphemy.
402
00:25:44,280 --> 00:25:45,280
I deserved it.
403
00:25:46,320 --> 00:25:48,680
No, you didn't.
404
00:25:48,760 --> 00:25:50,360
I angered the astral ancients.
405
00:25:51,080 --> 00:25:52,320
I had to pay penance.
406
00:25:53,520 --> 00:25:55,480
As a priest, surely you must understand.
407
00:25:55,560 --> 00:25:56,640
As a priest.
408
00:25:57,800 --> 00:26:00,720
I find sometimes
that a literal reading of a scripture
409
00:26:01,520 --> 00:26:04,320
can lead you away from the truth,
not towards it.
410
00:26:04,400 --> 00:26:06,960
How did
your mother's magnifying glass get broken?
411
00:26:10,600 --> 00:26:12,360
I don't think you're telling me everything.
412
00:26:17,320 --> 00:26:18,640
I raised my hand against her.
413
00:26:19,240 --> 00:26:24,000
Take this gift of skin
as penance for her weakness.
414
00:26:33,360 --> 00:26:36,400
And now she has forsaken me.
415
00:26:37,560 --> 00:26:39,000
What are you doing?
416
00:26:40,440 --> 00:26:42,560
- Talking.
- - You're upsetting her.
417
00:26:44,440 --> 00:26:46,640
Was it you that Thelma was about to banish?
418
00:26:47,360 --> 00:26:49,320
For bringing Clara the medication?
419
00:26:51,640 --> 00:26:52,640
Go.
420
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
Are you alright?
421
00:26:59,840 --> 00:27:01,480
I didn't tell you to do that.
422
00:27:02,480 --> 00:27:04,200
Why don't you listen to my instructions?
423
00:27:15,040 --> 00:27:16,040
Father?
424
00:27:18,680 --> 00:27:20,360
What on earth are you doing?
425
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
I'm going fishing.
426
00:27:27,120 --> 00:27:28,400
You're going fishing?
427
00:28:23,920 --> 00:28:27,360
Maybe he used some sort of magnetic device
428
00:28:27,440 --> 00:28:29,600
to close the bolt
from the other side of the door.
429
00:28:29,680 --> 00:28:31,520
A magnetic device?
430
00:28:32,520 --> 00:28:34,720
You've been reading
too much science fiction, Sergeant.
431
00:28:39,480 --> 00:28:42,600
Apologies for the smell.
The murder weapon.
432
00:28:43,280 --> 00:28:45,800
- We already have the murder weapon.
- Yeah.
433
00:28:45,880 --> 00:28:47,360
Thanks to your eagle eyes, Father.
434
00:28:47,440 --> 00:28:48,440
I was wrong.
435
00:28:49,800 --> 00:28:50,840
Observe the fracture.
436
00:28:50,920 --> 00:28:53,880
It was cast into the pond
at the farmhouse.
437
00:28:53,960 --> 00:28:55,520
That doesn't prove anything.
438
00:28:55,600 --> 00:28:59,000
It could have rolled off one of their laps
while they were fondling it.
439
00:28:59,080 --> 00:29:02,000
You have to admit, Father,
apart from the crack
440
00:29:02,080 --> 00:29:04,600
there's no evidence
it was used in the murder.
441
00:29:04,680 --> 00:29:07,280
Consider the fragments of glass
on the mantlepiece.
442
00:29:07,880 --> 00:29:11,960
Made when the murderer smashed Gerald's orb,
to make it appear to be the murder weapon.
443
00:29:12,040 --> 00:29:13,800
What about the hair and blood?
444
00:29:13,880 --> 00:29:15,600
Easily transferred from the victim.
445
00:29:15,680 --> 00:29:17,240
Listen to yourself, Padre.
446
00:29:17,320 --> 00:29:19,560
Spinning just-so stories
447
00:29:19,640 --> 00:29:22,000
finding any excuse
to get the killer off the hook
448
00:29:22,080 --> 00:29:24,760
because your neck is on the line
for letting him out.
449
00:29:24,840 --> 00:29:26,320
On the other hand, sir
450
00:29:26,400 --> 00:29:28,216
we still haven't been able
to figure out that locked...
451
00:29:28,240 --> 00:29:29,480
Quiet, Sergeant!
452
00:29:30,360 --> 00:29:32,760
You're always
preaching about the truth, Padre.
453
00:29:33,360 --> 00:29:35,120
Well, here's a dose for you.
454
00:29:35,200 --> 00:29:36,560
You made a mistake.
455
00:29:37,800 --> 00:29:39,200
You lost this one.
456
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
Now go home.
457
00:29:54,000 --> 00:29:55,920
I need to retrace Thelma's steps
458
00:29:57,000 --> 00:29:59,760
then perhaps I can work out how,
as well as who.
459
00:29:59,840 --> 00:30:00,840
Father Brown.
460
00:30:03,200 --> 00:30:04,680
Welcome to our celebration.
461
00:30:05,720 --> 00:30:07,920
You've brought your little friends, I see.
462
00:30:08,000 --> 00:30:09,480
Yes, I have.
463
00:30:10,200 --> 00:30:11,880
Tobias said that all were welcome.
464
00:30:13,000 --> 00:30:14,160
Of course.
465
00:30:14,680 --> 00:30:16,200
But please, don't go in the house.
466
00:30:16,840 --> 00:30:18,200
That's private property.
467
00:30:18,280 --> 00:30:20,240
I was in your pond yesterday.
468
00:30:21,920 --> 00:30:23,720
- You were what?
- I fell in.
469
00:30:24,440 --> 00:30:25,480
It was quite a spectacle.
470
00:30:26,480 --> 00:30:30,000
While I was in there, I found a spirit orb.
471
00:30:30,760 --> 00:30:31,840
It was cracked.
472
00:30:31,920 --> 00:30:32,920
Well...
473
00:30:33,640 --> 00:30:35,120
who knows how that got there.
474
00:30:35,640 --> 00:30:38,000
As I said, stick to the gardens.
475
00:30:39,160 --> 00:30:40,600
Astral blessings upon you.
476
00:30:40,680 --> 00:30:43,240
Astral blessings upon you.
477
00:30:45,440 --> 00:30:47,560
Alright, I'll admit it,
she's a bit shifty.
478
00:30:47,640 --> 00:30:49,640
She looked as guilty as sin.
479
00:30:52,040 --> 00:30:54,000
Oh, where are you off to now?
480
00:31:03,160 --> 00:31:05,320
I just wanted to wish you blessings
for the healing.
481
00:31:06,040 --> 00:31:07,040
Thank you.
482
00:31:08,160 --> 00:31:09,160
What is it?
483
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
It's our fault my mother's dead.
484
00:31:12,880 --> 00:31:14,320
What are you talking about?
485
00:31:15,040 --> 00:31:17,120
We angered the astral ancients.
486
00:31:17,880 --> 00:31:20,160
I should never even
have touched those pills.
487
00:31:20,240 --> 00:31:22,800
It wasn't your fault. Or mine.
488
00:31:22,880 --> 00:31:24,000
How else was she killed?
489
00:31:24,760 --> 00:31:28,000
There was no one in the room.
We, we saw it with our own eyes.
490
00:31:28,920 --> 00:31:31,040
She was punished for our transgression.
491
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
That's not true.
492
00:31:32,680 --> 00:31:34,280
It was against the word.
493
00:31:34,360 --> 00:31:36,440
Maybe the word isn't all.
494
00:31:40,760 --> 00:31:43,320
- Meaning?
- There are more important things.
495
00:31:43,800 --> 00:31:45,080
Like what?
496
00:31:45,160 --> 00:31:46,680
Like, like...
497
00:31:47,520 --> 00:31:49,480
- What on Earth are you...
- Like love.
498
00:31:51,520 --> 00:31:52,520
I love you.
499
00:31:54,720 --> 00:31:57,000
And I think you feel the same way.
500
00:32:02,880 --> 00:32:04,480
I just want you to be well.
501
00:32:04,560 --> 00:32:07,000
The astral ancients will make me well.
502
00:32:07,440 --> 00:32:10,160
- But what if the astral ancients aren't...
- Stop it!
503
00:32:10,240 --> 00:32:11,240
Stop.
504
00:32:11,920 --> 00:32:13,000
Please...
505
00:32:17,440 --> 00:32:20,000
How can I love someone who doesn't believe?
506
00:33:26,800 --> 00:33:28,080
The tabernacle.
507
00:33:59,520 --> 00:34:00,880
Of course.
508
00:34:40,440 --> 00:34:42,480
Where on earth is Father Brown?
509
00:34:47,480 --> 00:34:50,360
Would you be so kind
as to telephone the police station.
510
00:34:50,440 --> 00:34:51,800
I'm about to apprehend the killer
511
00:34:51,880 --> 00:34:54,080
and I would like Inspector Mallory here
for the arrest.
512
00:34:54,160 --> 00:34:55,160
Sure about that?
513
00:34:55,640 --> 00:34:57,000
I've never been more certain.
514
00:34:57,560 --> 00:34:59,280
There's a telephone in the hallway.
515
00:34:59,360 --> 00:35:00,360
Right!
516
00:35:02,640 --> 00:35:03,640
So, who is it?
517
00:35:08,160 --> 00:35:09,280
Look at this.
518
00:35:09,360 --> 00:35:10,360
Kalon.
519
00:35:11,000 --> 00:35:12,920
He must have done that
before he killed Thelma
520
00:35:13,000 --> 00:35:14,240
denouncing his own words.
521
00:35:15,640 --> 00:35:17,160
We shall not speak of him today.
522
00:35:19,080 --> 00:35:20,240
Today is for healing.
523
00:35:26,240 --> 00:35:27,240
Please...
524
00:35:27,920 --> 00:35:30,520
on this joyous day of solstice
525
00:35:31,920 --> 00:35:35,120
we pay thanks to the life-giving sun.
526
00:35:36,120 --> 00:35:38,480
We revere its ancient power.
527
00:35:38,880 --> 00:35:42,440
And we celebrate its glorious light.
528
00:35:46,480 --> 00:35:49,520
The astral ancients
are here with us today...
529
00:35:50,800 --> 00:35:55,240
and together,
we shall channel their healing power.
530
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
Clara...
531
00:36:06,880 --> 00:36:08,520
Astral ancients.
532
00:36:08,600 --> 00:36:13,720
We beseech you to guide the light
upon the spirit of this, your daughter.
533
00:36:14,440 --> 00:36:17,480
Touch her with your healing power
534
00:36:18,720 --> 00:36:22,040
to burn away the sickness inside her.
535
00:36:23,640 --> 00:36:24,880
We beseech you...
536
00:36:24,960 --> 00:36:28,280
We beseech you. We beseech you.
537
00:36:28,360 --> 00:36:31,360
- We beseech you. We beseech you.
- - I can feel them.
538
00:36:31,440 --> 00:36:33,680
- We beseech you. We beseech you.
- - I can feel them!
539
00:36:34,320 --> 00:36:39,760
We beseech you. We beseech you.
We beseech you. We beseech you...
540
00:36:40,480 --> 00:36:42,720
...We beseech you. We beseech you.
541
00:36:43,480 --> 00:36:44,840
We beseech you...
542
00:36:45,240 --> 00:36:46,240
Clara!
543
00:36:46,640 --> 00:36:47,640
Continue.
544
00:36:47,720 --> 00:36:50,400
...- Look down upon
this your fallen daughter
545
00:36:50,480 --> 00:36:52,200
and bathe her in your light.
546
00:36:52,280 --> 00:36:57,640
Cast out the shadows of sickness,
burn away the torment that plagues her...
547
00:36:57,720 --> 00:36:59,600
Stop it!
548
00:37:00,480 --> 00:37:02,000
Clara? Clara?
549
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
It didn't work.
550
00:37:09,880 --> 00:37:12,800
The astral ancients are condemning me
just as they did my mother.
551
00:37:12,880 --> 00:37:13,880
Clara!
552
00:37:14,440 --> 00:37:16,480
You are not being condemned.
553
00:37:16,560 --> 00:37:19,120
Thank you, Father,
but this is an internal matter.
554
00:37:19,400 --> 00:37:20,520
Tobias...
555
00:37:22,600 --> 00:37:26,240
was it an internal matter
when you murdered Thelma?
556
00:37:29,800 --> 00:37:32,080
That is a despicable accusation!
557
00:37:33,080 --> 00:37:36,160
You killed her
because she discovered your secret.
558
00:37:37,920 --> 00:37:39,080
What secret?
559
00:37:39,160 --> 00:37:43,760
After she interrupted the initiation,
Thelma didn't go to Kalon's room.
560
00:37:44,440 --> 00:37:46,440
There were no black marks on the door.
561
00:37:48,200 --> 00:37:49,680
She went to your study.
562
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
What's this?
563
00:38:27,240 --> 00:38:28,240
Bankruptcy!
564
00:38:29,440 --> 00:38:33,760
History of bad investments.
All your money lost.
565
00:38:36,000 --> 00:38:39,440
Your paradise in the sun has gone.
566
00:38:40,000 --> 00:38:41,760
Whatever he has there is a forgery.
567
00:38:42,760 --> 00:38:46,000
Father Brown has been an enemy
of this church for a long time.
568
00:38:46,080 --> 00:38:47,480
It's a personal vendetta!
569
00:38:47,880 --> 00:38:50,480
She threatened to expose you, didn't she?
570
00:38:50,560 --> 00:38:52,240
You've been lying to us.
571
00:38:54,360 --> 00:38:55,360
No.
572
00:38:55,920 --> 00:38:58,520
No, no. this is just a setback, that's all.
573
00:38:59,680 --> 00:39:02,160
We're sure to recruit new members
at the solstice.
574
00:39:02,400 --> 00:39:04,640
The others have a right to know.
575
00:39:06,440 --> 00:39:08,480
The astral ancients are guiding me.
576
00:39:09,240 --> 00:39:13,520
- They have a plan.
- The astral ancients speak to me too.
577
00:39:13,600 --> 00:39:17,320
- I will be guided by them.
- You dare defy me?
578
00:39:17,400 --> 00:39:23,160
You are not our saviour!
You are a liar and you are a hypocrite
579
00:39:23,240 --> 00:39:24,840
and everyone shall know!
580
00:39:25,560 --> 00:39:26,600
No!
581
00:39:29,920 --> 00:39:31,080
An evil lie.
582
00:39:31,160 --> 00:39:32,520
But now, you had a problem.
583
00:39:34,320 --> 00:39:35,720
Dead body in your office
584
00:39:36,440 --> 00:39:38,000
murder weapon in your hand.
585
00:39:38,800 --> 00:39:40,320
You needed someone to frame
586
00:39:41,000 --> 00:39:45,200
and who better
than the man the victim had antagonised
587
00:39:45,280 --> 00:39:46,480
only moments ago?
588
00:39:47,280 --> 00:39:50,160
So you dragged her to Kalon's room...
589
00:39:51,520 --> 00:39:54,880
and my guess is you saw him.
590
00:39:58,520 --> 00:40:00,560
I'll explain later.
Clean up the mess.
591
00:40:00,640 --> 00:40:02,200
And get rid of that orb!
592
00:40:02,280 --> 00:40:03,360
Go! Go!
593
00:40:04,400 --> 00:40:06,320
So, now we're both in on this, are we?
594
00:40:06,400 --> 00:40:07,880
You're a fantasist, Father.
595
00:40:09,680 --> 00:40:11,040
You bolted the door.
596
00:40:11,920 --> 00:40:13,000
Prepared the scene.
597
00:40:18,880 --> 00:40:20,160
But you were disturbed.
598
00:40:20,240 --> 00:40:21,760
Someone must be in there...
599
00:40:21,840 --> 00:40:23,000
Hello?
600
00:40:23,080 --> 00:40:27,000
There was no place for you to hide,
except behind the door.
601
00:40:29,960 --> 00:40:31,320
And now you had another problem.
602
00:40:32,000 --> 00:40:33,920
How to leave your hiding place
603
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
without being seen
in the mirror opposite the door.
604
00:40:39,320 --> 00:40:43,480
Which is why Celeste
provided you with a distraction...
605
00:40:45,160 --> 00:40:47,040
She's dead!
606
00:40:48,440 --> 00:40:49,440
It's all lies!
607
00:40:51,320 --> 00:40:55,760
It's all lies. He's on a crusade
to destroy any religion that's not his own.
608
00:40:59,840 --> 00:41:04,760
Tobias, I'm here to expose you... as a liar
609
00:41:05,560 --> 00:41:08,920
a manipulator, and a murderer!
610
00:41:11,000 --> 00:41:12,760
You said you killed her for me.
611
00:41:30,920 --> 00:41:32,000
Get off me!
612
00:41:41,800 --> 00:41:43,000
I don't understand.
613
00:41:43,840 --> 00:41:46,560
If I'm not responsible,
why am I being punished?
614
00:41:46,640 --> 00:41:48,000
You're not being punished.
615
00:41:56,040 --> 00:41:58,080
- Good morning!
- You're very welcome.
616
00:41:58,440 --> 00:42:02,640
It's on the front of the newspapers,
"Religious cult goes bankrupt".
617
00:42:02,720 --> 00:42:04,360
- Good morning, Mrs Harrington.
- Morning.
618
00:42:05,360 --> 00:42:09,320
Oh and Father, I'm...
I'm very sorry that I ever doubted you.
619
00:42:09,400 --> 00:42:11,320
No apologies necessary.
620
00:42:11,640 --> 00:42:15,520
Well, at least that's the last
we'll be seeing of those deranged luna...
621
00:42:17,960 --> 00:42:20,160
Would you have room in your congregation
for a few more?
622
00:42:20,240 --> 00:42:24,000
There is always room in the house of God,
is that not so, Mrs McCarthy?
623
00:42:24,080 --> 00:42:25,400
What?
624
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
Oh, yes. Yes, of course.
625
00:42:27,840 --> 00:42:28,840
Thank you.
626
00:42:29,360 --> 00:42:32,000
It is splendid to see you looking so well!
627
00:42:32,520 --> 00:42:33,560
Thank you, Father.
628
00:42:35,560 --> 00:42:37,560
Yes, you look better too.
629
00:42:37,640 --> 00:42:39,680
Much better than in that tunic.
630
00:42:41,240 --> 00:42:42,440
Clara's seeing a doctor.
631
00:42:42,520 --> 00:42:43,680
And the others?
632
00:42:43,760 --> 00:42:45,280
Many have gone their own way.
633
00:42:45,360 --> 00:42:48,440
But I'm helping those who want it,
and they're helping me.
634
00:42:49,640 --> 00:42:50,640
You coming inside?
635
00:42:51,120 --> 00:42:52,160
You saved me.
636
00:42:53,480 --> 00:42:54,720
Saved us all.
637
00:42:54,800 --> 00:42:56,520
From incarceration, perhaps.
638
00:42:57,520 --> 00:42:59,040
But only God can grant salvation.
639
00:42:59,120 --> 00:43:00,640
- I don't deserve it...
- Yes, you do.
640
00:43:00,720 --> 00:43:01,856
...after the things I've done.
641
00:43:01,880 --> 00:43:03,000
God forgives.
642
00:43:04,800 --> 00:43:05,800
How do you do it?
643
00:43:06,760 --> 00:43:07,760
Do what?
644
00:43:07,840 --> 00:43:10,240
See the good even in the darkest of souls.
645
00:43:10,320 --> 00:43:11,560
Because it's there.
646
00:43:14,400 --> 00:43:15,600
And I see it in you.
647
00:43:16,720 --> 00:43:17,840
Thank you, Father.
46869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.