All language subtitles for Father Brown (2013) - S09E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:17,640 Gerald. 2 00:00:23,240 --> 00:00:24,400 Father Brown. 3 00:00:27,840 --> 00:00:28,840 Thank you. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,640 I haven't made a decision yet. 5 00:00:31,720 --> 00:00:35,240 Of course. I wouldn't expect you to make a decision on the basis of a single letter 6 00:00:35,320 --> 00:00:37,280 but I'm, I'm glad you're even here. 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,400 I've been thinking about what I did. 8 00:00:50,800 --> 00:00:52,000 It's all I've thought about. 9 00:00:53,400 --> 00:00:56,320 The person I was then... I can barely say his name. 10 00:00:56,680 --> 00:00:57,680 Kalon. 11 00:00:58,320 --> 00:00:59,600 I was foolish. 12 00:01:00,240 --> 00:01:01,240 Confused. 13 00:01:02,560 --> 00:01:03,560 Murderous. 14 00:01:06,560 --> 00:01:07,720 And what now? 15 00:01:08,880 --> 00:01:13,720 The psychiatrists... all say that I've made a remarkable recovery 16 00:01:13,800 --> 00:01:16,280 but that's what they said at the last hearing. 17 00:01:16,360 --> 00:01:17,960 But if you were there... 18 00:01:19,560 --> 00:01:22,160 All I'm asking is that you hear my truth. 19 00:01:22,240 --> 00:01:24,880 If after that you decide you can't help me, then I'll accept that. 20 00:01:26,240 --> 00:01:27,760 You want me to gaze into your soul. 21 00:01:28,760 --> 00:01:30,200 And if what you see is good... 22 00:01:31,240 --> 00:01:33,880 and it is in your heart to... 23 00:01:36,080 --> 00:01:38,000 You saved me once before, Father. 24 00:01:39,480 --> 00:01:40,480 Please... 25 00:01:41,520 --> 00:01:42,520 save me again. 26 00:02:17,520 --> 00:02:20,000 He threw his wife out of a window. 27 00:02:21,480 --> 00:02:22,640 Perhaps a cup of tea? 28 00:02:23,520 --> 00:02:25,640 Right... One cup of tea. 29 00:02:27,920 --> 00:02:29,520 And he brainwashed Suzie. 30 00:02:29,600 --> 00:02:34,120 Poor girl was never the same after. Small wonder she ran off with a Buddhist. 31 00:02:34,200 --> 00:02:37,000 Suzie found her peace. The question is, has Kalon? 32 00:02:38,000 --> 00:02:39,520 - Gerald. - Father. 33 00:02:40,120 --> 00:02:44,000 Sometimes there is such a thing as too much do-gooding. 34 00:02:44,400 --> 00:02:46,000 This is not about "do-gooding". 35 00:02:46,960 --> 00:02:49,720 This is about a second chance. This is about redemption. 36 00:02:49,800 --> 00:02:52,320 So, you've already made up your mind. 37 00:02:52,400 --> 00:02:54,240 I have done no such thing! 38 00:02:55,040 --> 00:02:56,280 Yes. 39 00:02:56,360 --> 00:02:57,960 I believe he's a changed man. 40 00:02:59,360 --> 00:03:01,400 And what brings you to that conclusion? 41 00:03:04,200 --> 00:03:05,560 I have spoken with him. 42 00:03:07,600 --> 00:03:09,000 I have spent time with him. 43 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 Obviously, I am not trained to offer a medical diagnosis 44 00:03:15,480 --> 00:03:17,200 but as his spiritual advisor... 45 00:03:21,520 --> 00:03:25,000 Gerald shows genuine remorse for what he has done. 46 00:03:25,480 --> 00:03:27,280 He is tortured by it. 47 00:03:29,120 --> 00:03:31,920 And that agony can only come from one place. 48 00:03:32,680 --> 00:03:33,680 A conscience. 49 00:03:34,800 --> 00:03:38,120 And if he were to be released you would be willing to guide him 50 00:03:38,200 --> 00:03:40,320 through his re-assimilation into society? 51 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Yes. 52 00:03:48,200 --> 00:03:49,440 Yes. 53 00:03:49,800 --> 00:03:50,880 Of course. 54 00:03:52,120 --> 00:03:54,280 Well, of course I tried, Sidney. 55 00:03:55,040 --> 00:03:57,360 The hospital would tell me absolutely nothing. 56 00:03:57,840 --> 00:03:59,160 I'm going to see if he might... 57 00:04:00,480 --> 00:04:04,000 Oh, I think that's him now. Just get back here as soon as you can. 58 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 So... 59 00:04:08,120 --> 00:04:09,280 just how long does it take 60 00:04:09,360 --> 00:04:12,400 to sing the praises of a murdering psychopath? 61 00:04:13,080 --> 00:04:16,400 I waited until the director of the institution had made his decision. 62 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 And? 63 00:04:29,920 --> 00:04:32,040 You have gone absolutely mad! 64 00:04:32,120 --> 00:04:35,840 I appreciate your concern, but I am asking you to trust me. 65 00:04:35,920 --> 00:04:38,200 I would not be doing this unless I was sure. 66 00:04:38,280 --> 00:04:42,000 I promise you... I am not the "murdering psychopath" you think I am. 67 00:04:43,600 --> 00:04:45,200 That man died a long time ago. 68 00:04:50,520 --> 00:04:53,160 ...You disgust me! 69 00:05:35,760 --> 00:05:36,760 Sid? 70 00:05:38,960 --> 00:05:42,040 "And the astral ancients did command 71 00:05:42,120 --> 00:05:46,240 that we till the soil to honour their gifts 72 00:05:46,320 --> 00:05:48,520 to entreat their favours. 73 00:05:48,600 --> 00:05:52,400 We till the soil to bless their light 74 00:05:52,480 --> 00:05:56,720 to summon their wisdom, to beg for their healing." 75 00:05:57,960 --> 00:05:59,160 Let me do that. 76 00:05:59,240 --> 00:06:01,800 - Are you sure? - Of course. You need a break. 77 00:06:01,880 --> 00:06:03,000 I'm alright. 78 00:06:03,880 --> 00:06:07,440 If my daughter wants the blessings of the astral ancients 79 00:06:07,520 --> 00:06:09,200 she has to earn them. 80 00:06:09,960 --> 00:06:10,960 Tell him, child. 81 00:06:12,000 --> 00:06:15,200 "In shadow are the slovenly, denied their blessings." 82 00:06:15,920 --> 00:06:17,000 You may rest. 83 00:06:18,840 --> 00:06:19,840 All of you. 84 00:06:21,240 --> 00:06:23,960 She will be blessed a thousand fold at the solstice. 85 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 She will be healed. 86 00:06:30,200 --> 00:06:32,000 - Kalon? - Tobias. 87 00:06:32,840 --> 00:06:34,080 Why are you here? 88 00:06:35,120 --> 00:06:36,120 To seek acceptance. 89 00:06:37,760 --> 00:06:39,000 To beg forgiveness. 90 00:06:39,720 --> 00:06:41,520 Is that why you've brought a priest? 91 00:06:55,200 --> 00:06:56,680 Everything's going to be alright now. 92 00:06:57,440 --> 00:06:58,600 What makes you say that? 93 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 Kalon. 94 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 Thank you. 95 00:07:10,800 --> 00:07:13,000 You've arrived at an auspicious time. 96 00:07:14,080 --> 00:07:17,000 Chapters will be joining us from all over the country for the solstice. 97 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 Chapters? 98 00:07:18,600 --> 00:07:20,200 The religion has been flourishing. 99 00:07:21,360 --> 00:07:23,920 - The student becomes the master. - Well... 100 00:07:24,000 --> 00:07:25,160 Forgive me for asking 101 00:07:26,000 --> 00:07:27,200 your forehead markings... 102 00:07:27,280 --> 00:07:29,840 Oh, the five levels of enlightenment 103 00:07:29,920 --> 00:07:32,880 based on insights delivered to me by the astral ancients. 104 00:07:32,960 --> 00:07:34,120 What about the crystal balls? 105 00:07:34,960 --> 00:07:36,040 You telling fortunes now? 106 00:07:36,120 --> 00:07:38,640 ...They aren't crystal balls. 107 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 They're spirit orbs. 108 00:07:40,680 --> 00:07:41,680 My mistake. 109 00:07:43,920 --> 00:07:45,000 It's all in here. 110 00:07:45,560 --> 00:07:46,720 There's nothing to hide. 111 00:07:48,200 --> 00:07:50,400 Perhaps you'd like a tour of our homestead after tea? 112 00:07:51,160 --> 00:07:52,720 ...- Why have you returned? 113 00:07:53,720 --> 00:07:55,040 I wish to re-join the order. 114 00:07:55,720 --> 00:07:58,880 You killed your astral partner. 115 00:07:58,960 --> 00:08:00,400 You have no right... 116 00:08:00,480 --> 00:08:02,000 It's not up to you. 117 00:08:02,080 --> 00:08:06,240 This does not concern you, Celeste. You weren't even here in Kalon's time. 118 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 Tobias saved us when you abandoned this order. 119 00:08:11,040 --> 00:08:13,840 He brought us together. He's our leader now. 120 00:08:13,920 --> 00:08:16,360 It's not my intention to usurp his leadership. 121 00:08:17,880 --> 00:08:20,560 I wish simply to be amongst the people of the sun. 122 00:08:22,160 --> 00:08:23,160 I will consider it. 123 00:08:25,920 --> 00:08:26,920 You can go. 124 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 Your mother's right. He's a murderer. 125 00:08:33,360 --> 00:08:35,240 My mother doesn't know what she's talking about. 126 00:08:35,320 --> 00:08:37,480 - How do you think he can help you? - He's the founder. 127 00:08:37,760 --> 00:08:40,520 The seer of the light. If he can't help me, who ca... 128 00:08:41,400 --> 00:08:43,000 Clara? Clara! It's happening. 129 00:08:43,560 --> 00:08:44,560 Come! 130 00:08:46,160 --> 00:08:47,160 Astral ancients 131 00:08:47,720 --> 00:08:51,000 we beseech you to channel your power through the lens of our bodies. 132 00:08:51,080 --> 00:08:53,880 To guide your light upon the spirit of our daughter. 133 00:08:53,960 --> 00:08:59,840 We beseech you to calm the storm inside her, to heal her with your blessed power. 134 00:08:59,920 --> 00:09:03,320 We beseech you, we beseech you, we beseech you... 135 00:09:03,400 --> 00:09:06,680 We beseech you. We beseech you. We beseech you. 136 00:09:13,360 --> 00:09:16,360 The power of prayer is a miraculous thing, isn't it, Father? 137 00:09:19,560 --> 00:09:21,360 What are you doing here? 138 00:09:21,440 --> 00:09:23,240 Please. Leave. 139 00:09:25,960 --> 00:09:27,680 We're a self-sufficient community. 140 00:09:28,400 --> 00:09:30,640 We grow our own food, make our own clothes. 141 00:09:31,520 --> 00:09:35,000 But our ultimate destiny is through here. 142 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 The Sun Temple. 143 00:09:47,200 --> 00:09:49,160 A vision from the astral ancients. 144 00:09:50,720 --> 00:09:51,720 An instruction. 145 00:09:53,120 --> 00:09:57,000 To build a place for our people to be close to them always. 146 00:09:58,840 --> 00:10:01,800 The astral ancients show a flair for the extravagant. 147 00:10:02,440 --> 00:10:04,680 Hmm. All the better to exult their glory. 148 00:10:06,360 --> 00:10:07,360 Wouldn't you agree? 149 00:10:08,000 --> 00:10:10,240 "Glory be to the astral ancients." 150 00:10:10,800 --> 00:10:12,280 First testament. Chapter Three. 151 00:10:19,680 --> 00:10:21,000 Bet that cost a few bob. 152 00:10:24,520 --> 00:10:27,160 We've been pooling our resources into investments 153 00:10:27,240 --> 00:10:29,840 and with the blessings and guidance of the astral ancients 154 00:10:29,920 --> 00:10:31,400 we will have our paradise. 155 00:10:31,480 --> 00:10:33,400 Our paradise, not yours. 156 00:10:33,480 --> 00:10:35,120 You're not worthy of this blessing. 157 00:10:35,880 --> 00:10:38,280 - Thelma... - - I want to speak to you alone. 158 00:10:38,800 --> 00:10:41,240 Later. Celeste, show our guests back to the garden. 159 00:10:41,320 --> 00:10:43,240 Kalon... let us speak. 160 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 Here. 161 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 The originals. 162 00:11:01,200 --> 00:11:02,400 My legacy. 163 00:11:03,080 --> 00:11:04,400 Our legacy. 164 00:11:05,400 --> 00:11:09,000 There are, undoubtedly, others who feel like Thelma. 165 00:11:09,480 --> 00:11:10,880 And with good reason. 166 00:11:10,960 --> 00:11:14,400 But let me speak to them, to all of them, at the solstice. 167 00:11:15,800 --> 00:11:17,080 If I'm rejected, so be it. 168 00:11:18,640 --> 00:11:24,240 But as your founder, and your friend, I simply ask to be heard. 169 00:11:34,480 --> 00:11:37,320 Astral blessings upon you. 170 00:11:37,920 --> 00:11:39,640 Astral blessings upon you. 171 00:11:42,120 --> 00:11:44,400 Our founder has returned to us. 172 00:11:45,160 --> 00:11:48,120 And with the blessings of the astral ancients 173 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 he shall once again be one of us. 174 00:11:51,480 --> 00:11:53,440 Astral blessings upon you. 175 00:11:58,560 --> 00:11:59,560 Kalon. 176 00:12:00,200 --> 00:12:03,120 Do you accept baptism into the way of the light? 177 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 - I do. - Do you vow 178 00:12:04,400 --> 00:12:06,720 to learn the teachings of the astral ancients 179 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 to commit them to your heart? 180 00:12:08,240 --> 00:12:11,160 - I do. - Do you swear to abide by their will 181 00:12:11,240 --> 00:12:13,160 to submit to their authority? 182 00:12:13,240 --> 00:12:14,800 - I do. - No! 183 00:12:15,520 --> 00:12:16,800 You can't! 184 00:12:17,600 --> 00:12:21,200 You will not interfere with the sacred ritual of baptism! 185 00:12:21,280 --> 00:12:22,760 But he's a murderer! 186 00:12:23,400 --> 00:12:25,320 We will speak of this later. Go! 187 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Kalon. 188 00:12:32,200 --> 00:12:33,280 Be anointed... 189 00:12:35,320 --> 00:12:36,440 into the light. 190 00:12:38,040 --> 00:12:44,040 Be anointed. Be anointed. Be anointed. 191 00:12:56,600 --> 00:12:58,280 That's where you keep your spirit orb. 192 00:12:59,320 --> 00:13:01,000 Don't worry about Thelma. 193 00:13:01,920 --> 00:13:04,520 She thinks she knows the astral ancients better than Tobias 194 00:13:05,520 --> 00:13:08,240 but all she really knows is how to manage the rotas 195 00:13:08,320 --> 00:13:09,520 and boss people about. 196 00:13:10,720 --> 00:13:13,160 If you need anything, talk to me. 197 00:13:13,240 --> 00:13:14,360 Thank you. 198 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 Gerald! 199 00:13:37,920 --> 00:13:39,440 I asked you to leave. 200 00:13:40,080 --> 00:13:42,880 Not until you tell me what you're doing here. 201 00:13:42,960 --> 00:13:44,480 - You got my letter? - I did. 202 00:13:45,560 --> 00:13:47,000 So, that is why you came back? 203 00:13:47,080 --> 00:13:49,280 It is nothing like that. 204 00:13:49,360 --> 00:13:50,440 What then? 205 00:13:50,520 --> 00:13:52,840 - What's going on? - My friend was just leaving. 206 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 You give me no choice. 207 00:13:55,720 --> 00:13:59,600 I will telephone the institution and I will tell them what has happened. 208 00:13:59,680 --> 00:14:01,000 Do as you must. 209 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 Come. 210 00:14:07,360 --> 00:14:09,440 I never believed the whispers about you. 211 00:14:10,200 --> 00:14:13,960 That's not how I remember you. You were kind. 212 00:14:14,040 --> 00:14:15,480 - Protective. - Whispers? 213 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 About the way you... 214 00:14:17,840 --> 00:14:19,240 treated women. 215 00:14:20,120 --> 00:14:22,160 Oh, the spiteful things my mother says. 216 00:14:23,040 --> 00:14:24,680 But I know it isn't true. 217 00:14:25,880 --> 00:14:28,640 I communed with Dominique's astral spirit... 218 00:14:30,840 --> 00:14:31,920 You did what? 219 00:14:32,000 --> 00:14:34,320 ...- ...and she told me it was an accident. 220 00:14:35,080 --> 00:14:36,080 And now you're here 221 00:14:36,800 --> 00:14:40,000 you'll heal me and everything will be alright. 222 00:14:41,480 --> 00:14:42,600 Clara, uh... 223 00:14:45,440 --> 00:14:47,360 there are some things you need to know. 224 00:14:57,760 --> 00:14:59,640 - Um... - Someone must be in there. 225 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 Hello? 226 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 Get Mallory! 227 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 She's dead. 228 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 Thelma... 229 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 Oh, no. 230 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 No... 231 00:15:38,800 --> 00:15:43,640 May her astral spirit rise unto the sun. 232 00:15:45,440 --> 00:15:48,800 May the ancients draw her into glorious union. 233 00:15:49,240 --> 00:15:53,200 May her light shine always. 234 00:15:54,800 --> 00:15:57,600 May her light shine always. 235 00:16:08,280 --> 00:16:09,640 Windows are all bolted. 236 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 Nowhere to hide. 237 00:16:12,560 --> 00:16:14,720 Maybe it was an accident. She fell. 238 00:16:14,800 --> 00:16:18,520 Sir, the magnifying glass. Broken during a struggle, perhaps? 239 00:16:18,600 --> 00:16:21,600 Do you see any signs of a struggle in this room, Sergeant? 240 00:16:23,640 --> 00:16:25,440 Looks like those fell out of her pocket, mind. 241 00:16:26,360 --> 00:16:27,680 "Phenytoin". 242 00:16:29,120 --> 00:16:30,560 That doesn't make sense. 243 00:16:30,640 --> 00:16:33,120 I told you to wait outside with the others. 244 00:16:33,200 --> 00:16:38,000 Um, given my prior history with this group, I thought I might be of assistance. 245 00:16:38,720 --> 00:16:40,240 Why doesn't it make sense, Father? 246 00:16:41,360 --> 00:16:43,600 The followers don't believe in modern medicine. 247 00:16:44,640 --> 00:16:48,000 Only the natural healing remedies of the astral ancients. 248 00:16:48,560 --> 00:16:50,240 Astral ancients? 249 00:16:51,200 --> 00:16:53,560 Well, their spiritual forebears. 250 00:16:53,640 --> 00:16:54,680 It's in their book. 251 00:16:55,680 --> 00:16:58,720 Sergeant, homework. Padre, out! 252 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 What's that on her fingertips? 253 00:17:02,280 --> 00:17:05,160 Where? Hmm. Black paint? 254 00:17:06,840 --> 00:17:07,840 Padre! 255 00:17:11,040 --> 00:17:12,080 Murder weapon. 256 00:17:12,160 --> 00:17:13,760 Looks like blood... and hair. 257 00:17:13,840 --> 00:17:16,160 We'll take over the investigation from here. 258 00:17:16,960 --> 00:17:19,080 There's broken glass on the mantlepiece. 259 00:17:19,680 --> 00:17:21,280 - Odd... - Out! 260 00:17:25,960 --> 00:17:28,320 - You found out who it is yet? - No. Not yet. 261 00:17:28,960 --> 00:17:30,640 Everything's going to be alright. 262 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 How can you say that? My mother's dead! 263 00:17:34,520 --> 00:17:35,520 Clara... 264 00:17:36,000 --> 00:17:38,080 I'm so sorry for your loss. 265 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 Thank you. 266 00:17:40,720 --> 00:17:42,160 If you don't mind my asking 267 00:17:43,400 --> 00:17:47,000 why did your mother wear a magnifying glass around her neck? 268 00:17:47,920 --> 00:17:50,040 She used it for reading. 269 00:17:50,840 --> 00:17:52,240 And inspecting our cleaning. 270 00:17:52,320 --> 00:17:53,320 I see. 271 00:17:54,800 --> 00:17:58,360 Gerald, might I have a word with you, alone? 272 00:18:01,840 --> 00:18:05,520 Right... We have a few questions. Sergeant. 273 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 Sir. 274 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 The victim has black paint on her fingertips. 275 00:18:09,560 --> 00:18:11,440 Does that mean anything to you at all? 276 00:18:11,520 --> 00:18:12,720 The marks of banishment. 277 00:18:12,800 --> 00:18:15,000 Three lines scored across the forehead. 278 00:18:15,840 --> 00:18:18,360 So, she was banishing someone when she was killed? 279 00:18:18,440 --> 00:18:19,640 So it would appear. 280 00:18:19,720 --> 00:18:21,880 And who might she want to banish? 281 00:18:22,520 --> 00:18:24,200 She was found in your room? 282 00:18:24,280 --> 00:18:25,720 I bore her no ill will. 283 00:18:26,560 --> 00:18:28,280 Same can't be said for her though, can it? 284 00:18:29,160 --> 00:18:30,200 Meaning? 285 00:18:30,760 --> 00:18:32,960 She disapproved of my re-initiation into the order. 286 00:18:34,440 --> 00:18:36,880 And why was that? 287 00:18:38,360 --> 00:18:39,920 You killed your wife. 288 00:18:40,440 --> 00:18:44,000 Sorry... "astral partner". 289 00:18:44,840 --> 00:18:46,080 Making it look like a fall 290 00:18:46,160 --> 00:18:49,880 then staged a locked room to cover your tracks. 291 00:18:49,960 --> 00:18:52,880 So, this is a case of "if at first you don't succeed..." 292 00:18:52,960 --> 00:18:53,880 I didn't do this. 293 00:18:53,960 --> 00:18:56,240 Yours are the only fingerprints on the murder weapon. 294 00:18:56,320 --> 00:18:58,400 I wish to speak to Father Brown. 295 00:18:58,480 --> 00:19:02,360 Suddenly converted, have we? I thought you believed in the astral fairies? 296 00:19:03,880 --> 00:19:06,880 - Father Brown's here, sir. Spiritual counsel. - Speak of the devil. 297 00:19:07,800 --> 00:19:11,800 You can give him all the spiritual counsel you like, Padre. It won't change a thing. 298 00:19:11,880 --> 00:19:13,600 Have you worked out the locked room? 299 00:19:14,840 --> 00:19:17,400 I'll no doubt have it figured out by the end of the day. 300 00:19:17,480 --> 00:19:20,400 In the meantime, I'm charging him with murder. Goodfellow. 301 00:19:28,600 --> 00:19:30,000 Thank you, Sergeant. 302 00:19:35,320 --> 00:19:36,440 No more secrets. 303 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Tell me everything. 304 00:19:41,240 --> 00:19:43,680 Clara came to this order when she was a child. 305 00:19:45,280 --> 00:19:47,360 It's all she knows. And I'm responsible for that. 306 00:19:49,440 --> 00:19:54,000 Her mind and her life poisoned by my delusions... 307 00:20:01,640 --> 00:20:03,000 You went back to save her. 308 00:20:06,280 --> 00:20:07,320 What was in the letter? 309 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 She told me she was going to devote herself to the order. 310 00:20:14,240 --> 00:20:16,000 That the religion had grown. 311 00:20:17,760 --> 00:20:19,680 She told me she was sick 312 00:20:20,400 --> 00:20:22,440 but she believed in the astral ancients to... 313 00:20:24,640 --> 00:20:27,320 She wanted me to come back, and channel their power. 314 00:20:29,720 --> 00:20:31,360 But your plan wasn't to heal her. 315 00:20:31,920 --> 00:20:33,320 It was to tell her the truth. 316 00:20:33,400 --> 00:20:37,320 Not just her, all of them, at the solstice, before the entire congregation. 317 00:20:37,400 --> 00:20:40,720 - And say what? - Tell them about my sickness, my delusions. 318 00:20:40,800 --> 00:20:43,000 How I preyed on their weaknesses. 319 00:20:43,640 --> 00:20:46,240 But you can't just rip someone's faith from under them. 320 00:20:46,320 --> 00:20:48,000 - That's what you did to me. - Yes. 321 00:20:49,280 --> 00:20:50,280 I did. 322 00:20:50,640 --> 00:20:53,240 And you of all people know the emotional consequences. 323 00:20:53,320 --> 00:20:55,560 What are the consequences of letting it go on? 324 00:20:55,640 --> 00:20:58,360 There are lives at stake, Father. Souls. 325 00:21:02,240 --> 00:21:04,320 Perhaps this is divine retribution. 326 00:21:06,320 --> 00:21:08,560 I'll almost certainly hang this time. 327 00:21:11,320 --> 00:21:13,000 Which is why it's up to you now. 328 00:21:14,680 --> 00:21:15,680 Up to me? 329 00:21:17,880 --> 00:21:19,160 To finish what I started. 330 00:21:36,840 --> 00:21:40,000 We stand in the shadow of a tragedy. And it's my fault... 331 00:21:41,560 --> 00:21:44,560 It was I who allowed Kalon back into the order. 332 00:21:45,360 --> 00:21:46,960 It was I who trusted too much. 333 00:21:47,960 --> 00:21:51,040 Anditis I who must carry it on my conscience. 334 00:21:52,560 --> 00:21:53,640 But at times like this 335 00:21:54,400 --> 00:21:57,000 we must open our hearts to the light 336 00:21:58,120 --> 00:22:02,760 and keep in sight our glorious destiny, our paradise in the sun. 337 00:22:03,400 --> 00:22:05,560 Tomorrow is the solstice. 338 00:22:05,640 --> 00:22:07,480 It shall be a time of healing... 339 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 for us all. 340 00:22:11,880 --> 00:22:13,520 Continue your preparations. 341 00:22:17,800 --> 00:22:20,600 Which Celeste will now be supervising. 342 00:22:24,480 --> 00:22:26,480 I came to offer my condolences. 343 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 Thank you. 344 00:22:29,160 --> 00:22:30,680 Did Kalon say why he did it? 345 00:22:30,760 --> 00:22:33,560 I'm not entirely convinced he's the culprit here. 346 00:22:34,560 --> 00:22:37,520 Why, Inspector Mallory telephoned. Said they're charging him. 347 00:22:37,600 --> 00:22:39,000 I believe he's mistaken. 348 00:22:39,600 --> 00:22:41,360 So you think it was one of us? 349 00:22:42,560 --> 00:22:46,400 I did notice antagonism between you and Thelma. 350 00:22:46,480 --> 00:22:48,960 On the matter of Kalon, yes. 351 00:22:49,040 --> 00:22:50,240 Turns out she was right. 352 00:22:50,920 --> 00:22:54,240 I was foolishly naive to think he had truly changed. 353 00:22:54,920 --> 00:22:56,320 Blinded by my own feelings. 354 00:22:58,560 --> 00:23:01,280 Could not the same be true of you, Father? 355 00:23:02,280 --> 00:23:05,080 Besides, what evidence do you have to show that he's innocent? 356 00:23:05,560 --> 00:23:07,760 Nothing... yet. 357 00:23:08,680 --> 00:23:10,640 But if I could just see his room again. 358 00:23:11,480 --> 00:23:12,840 What do you expect to find? 359 00:23:13,400 --> 00:23:14,680 How the Killer escaped. 360 00:23:15,600 --> 00:23:17,360 Isn't that a job for the police? 361 00:23:17,440 --> 00:23:21,200 - Yes, but a second pair of eyes wouldn't hurt. - You heard him. 362 00:23:22,520 --> 00:23:28,000 In any case, we are very busy with our preparations, as you can see. 363 00:23:28,920 --> 00:23:30,360 My lady has spoken. 364 00:23:30,960 --> 00:23:32,320 But you're more than welcome 365 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 to come back tomorrow for our solstice celebration. 366 00:23:34,880 --> 00:23:36,200 It's open to the whole community. 367 00:23:36,760 --> 00:23:40,560 Hmm. An excellent way to recruit new followers, no doubt. 368 00:23:42,000 --> 00:23:44,680 No different from your church fetes, wouldn't you say? 369 00:23:52,760 --> 00:23:53,760 Answer me. 370 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 Please... 371 00:24:01,080 --> 00:24:02,120 What's the matter, Clara? 372 00:24:03,120 --> 00:24:05,440 My mother's astral spirit won't manifest. 373 00:24:06,920 --> 00:24:08,160 Why do you think that is? 374 00:24:11,760 --> 00:24:14,000 Could it be something to do with the pills in her pocket? 375 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 Phenytoin. 376 00:24:17,800 --> 00:24:19,200 It's an anti-convulsant. 377 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 The local chemist said they dispensed some 378 00:24:23,200 --> 00:24:26,000 to a young man from your order a few days ago. 379 00:24:26,960 --> 00:24:30,040 Your mother didn't just use the magnifying glass for reading 380 00:24:30,120 --> 00:24:31,720 and inspection, did she? 381 00:24:34,960 --> 00:24:36,640 That wound's only a few hours old. 382 00:24:38,080 --> 00:24:39,240 How did that happen? 383 00:24:39,920 --> 00:24:40,920 After my attack. 384 00:24:42,000 --> 00:24:43,720 I went to commune with the sun... 385 00:24:48,480 --> 00:24:50,120 I want to show you something. 386 00:24:51,880 --> 00:24:52,880 Don't be angry. 387 00:24:54,320 --> 00:24:55,320 Albert... 388 00:24:56,000 --> 00:24:57,720 - Where did you... - I faked a prescription. 389 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 It's forbidden. 390 00:25:00,080 --> 00:25:03,080 Surely it can't be the wishes of the astral ancients that you suffer? 391 00:25:03,160 --> 00:25:06,440 It is not ours to question the wishes of the astral ancients. 392 00:25:06,520 --> 00:25:08,840 The chemist said it'd help with your seizures. 393 00:25:10,040 --> 00:25:11,240 I know you mean well... 394 00:25:12,520 --> 00:25:14,280 but you have to throw them away. 395 00:25:14,360 --> 00:25:15,400 Clara, please. 396 00:25:15,480 --> 00:25:17,000 - Then I'll do it. - No! 397 00:25:18,920 --> 00:25:21,360 - I didn't take one! - It's my fault. I, I bought them... 398 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 Wait in my office. 399 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 Skin. 400 00:25:34,520 --> 00:25:38,840 Astral ancients, look down upon this wretched child 401 00:25:38,920 --> 00:25:42,000 and grant her forgiveness for her blasphemy. 402 00:25:44,280 --> 00:25:45,280 I deserved it. 403 00:25:46,320 --> 00:25:48,680 No, you didn't. 404 00:25:48,760 --> 00:25:50,360 I angered the astral ancients. 405 00:25:51,080 --> 00:25:52,320 I had to pay penance. 406 00:25:53,520 --> 00:25:55,480 As a priest, surely you must understand. 407 00:25:55,560 --> 00:25:56,640 As a priest. 408 00:25:57,800 --> 00:26:00,720 I find sometimes that a literal reading of a scripture 409 00:26:01,520 --> 00:26:04,320 can lead you away from the truth, not towards it. 410 00:26:04,400 --> 00:26:06,960 How did your mother's magnifying glass get broken? 411 00:26:10,600 --> 00:26:12,360 I don't think you're telling me everything. 412 00:26:17,320 --> 00:26:18,640 I raised my hand against her. 413 00:26:19,240 --> 00:26:24,000 Take this gift of skin as penance for her weakness. 414 00:26:33,360 --> 00:26:36,400 And now she has forsaken me. 415 00:26:37,560 --> 00:26:39,000 What are you doing? 416 00:26:40,440 --> 00:26:42,560 - Talking. - - You're upsetting her. 417 00:26:44,440 --> 00:26:46,640 Was it you that Thelma was about to banish? 418 00:26:47,360 --> 00:26:49,320 For bringing Clara the medication? 419 00:26:51,640 --> 00:26:52,640 Go. 420 00:26:55,600 --> 00:26:56,600 Are you alright? 421 00:26:59,840 --> 00:27:01,480 I didn't tell you to do that. 422 00:27:02,480 --> 00:27:04,200 Why don't you listen to my instructions? 423 00:27:15,040 --> 00:27:16,040 Father? 424 00:27:18,680 --> 00:27:20,360 What on earth are you doing? 425 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 I'm going fishing. 426 00:27:27,120 --> 00:27:28,400 You're going fishing? 427 00:28:23,920 --> 00:28:27,360 Maybe he used some sort of magnetic device 428 00:28:27,440 --> 00:28:29,600 to close the bolt from the other side of the door. 429 00:28:29,680 --> 00:28:31,520 A magnetic device? 430 00:28:32,520 --> 00:28:34,720 You've been reading too much science fiction, Sergeant. 431 00:28:39,480 --> 00:28:42,600 Apologies for the smell. The murder weapon. 432 00:28:43,280 --> 00:28:45,800 - We already have the murder weapon. - Yeah. 433 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 Thanks to your eagle eyes, Father. 434 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 I was wrong. 435 00:28:49,800 --> 00:28:50,840 Observe the fracture. 436 00:28:50,920 --> 00:28:53,880 It was cast into the pond at the farmhouse. 437 00:28:53,960 --> 00:28:55,520 That doesn't prove anything. 438 00:28:55,600 --> 00:28:59,000 It could have rolled off one of their laps while they were fondling it. 439 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 You have to admit, Father, apart from the crack 440 00:29:02,080 --> 00:29:04,600 there's no evidence it was used in the murder. 441 00:29:04,680 --> 00:29:07,280 Consider the fragments of glass on the mantlepiece. 442 00:29:07,880 --> 00:29:11,960 Made when the murderer smashed Gerald's orb, to make it appear to be the murder weapon. 443 00:29:12,040 --> 00:29:13,800 What about the hair and blood? 444 00:29:13,880 --> 00:29:15,600 Easily transferred from the victim. 445 00:29:15,680 --> 00:29:17,240 Listen to yourself, Padre. 446 00:29:17,320 --> 00:29:19,560 Spinning just-so stories 447 00:29:19,640 --> 00:29:22,000 finding any excuse to get the killer off the hook 448 00:29:22,080 --> 00:29:24,760 because your neck is on the line for letting him out. 449 00:29:24,840 --> 00:29:26,320 On the other hand, sir 450 00:29:26,400 --> 00:29:28,216 we still haven't been able to figure out that locked... 451 00:29:28,240 --> 00:29:29,480 Quiet, Sergeant! 452 00:29:30,360 --> 00:29:32,760 You're always preaching about the truth, Padre. 453 00:29:33,360 --> 00:29:35,120 Well, here's a dose for you. 454 00:29:35,200 --> 00:29:36,560 You made a mistake. 455 00:29:37,800 --> 00:29:39,200 You lost this one. 456 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 Now go home. 457 00:29:54,000 --> 00:29:55,920 I need to retrace Thelma's steps 458 00:29:57,000 --> 00:29:59,760 then perhaps I can work out how, as well as who. 459 00:29:59,840 --> 00:30:00,840 Father Brown. 460 00:30:03,200 --> 00:30:04,680 Welcome to our celebration. 461 00:30:05,720 --> 00:30:07,920 You've brought your little friends, I see. 462 00:30:08,000 --> 00:30:09,480 Yes, I have. 463 00:30:10,200 --> 00:30:11,880 Tobias said that all were welcome. 464 00:30:13,000 --> 00:30:14,160 Of course. 465 00:30:14,680 --> 00:30:16,200 But please, don't go in the house. 466 00:30:16,840 --> 00:30:18,200 That's private property. 467 00:30:18,280 --> 00:30:20,240 I was in your pond yesterday. 468 00:30:21,920 --> 00:30:23,720 - You were what? - I fell in. 469 00:30:24,440 --> 00:30:25,480 It was quite a spectacle. 470 00:30:26,480 --> 00:30:30,000 While I was in there, I found a spirit orb. 471 00:30:30,760 --> 00:30:31,840 It was cracked. 472 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 Well... 473 00:30:33,640 --> 00:30:35,120 who knows how that got there. 474 00:30:35,640 --> 00:30:38,000 As I said, stick to the gardens. 475 00:30:39,160 --> 00:30:40,600 Astral blessings upon you. 476 00:30:40,680 --> 00:30:43,240 Astral blessings upon you. 477 00:30:45,440 --> 00:30:47,560 Alright, I'll admit it, she's a bit shifty. 478 00:30:47,640 --> 00:30:49,640 She looked as guilty as sin. 479 00:30:52,040 --> 00:30:54,000 Oh, where are you off to now? 480 00:31:03,160 --> 00:31:05,320 I just wanted to wish you blessings for the healing. 481 00:31:06,040 --> 00:31:07,040 Thank you. 482 00:31:08,160 --> 00:31:09,160 What is it? 483 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 It's our fault my mother's dead. 484 00:31:12,880 --> 00:31:14,320 What are you talking about? 485 00:31:15,040 --> 00:31:17,120 We angered the astral ancients. 486 00:31:17,880 --> 00:31:20,160 I should never even have touched those pills. 487 00:31:20,240 --> 00:31:22,800 It wasn't your fault. Or mine. 488 00:31:22,880 --> 00:31:24,000 How else was she killed? 489 00:31:24,760 --> 00:31:28,000 There was no one in the room. We, we saw it with our own eyes. 490 00:31:28,920 --> 00:31:31,040 She was punished for our transgression. 491 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 That's not true. 492 00:31:32,680 --> 00:31:34,280 It was against the word. 493 00:31:34,360 --> 00:31:36,440 Maybe the word isn't all. 494 00:31:40,760 --> 00:31:43,320 - Meaning? - There are more important things. 495 00:31:43,800 --> 00:31:45,080 Like what? 496 00:31:45,160 --> 00:31:46,680 Like, like... 497 00:31:47,520 --> 00:31:49,480 - What on Earth are you... - Like love. 498 00:31:51,520 --> 00:31:52,520 I love you. 499 00:31:54,720 --> 00:31:57,000 And I think you feel the same way. 500 00:32:02,880 --> 00:32:04,480 I just want you to be well. 501 00:32:04,560 --> 00:32:07,000 The astral ancients will make me well. 502 00:32:07,440 --> 00:32:10,160 - But what if the astral ancients aren't... - Stop it! 503 00:32:10,240 --> 00:32:11,240 Stop. 504 00:32:11,920 --> 00:32:13,000 Please... 505 00:32:17,440 --> 00:32:20,000 How can I love someone who doesn't believe? 506 00:33:26,800 --> 00:33:28,080 The tabernacle. 507 00:33:59,520 --> 00:34:00,880 Of course. 508 00:34:40,440 --> 00:34:42,480 Where on earth is Father Brown? 509 00:34:47,480 --> 00:34:50,360 Would you be so kind as to telephone the police station. 510 00:34:50,440 --> 00:34:51,800 I'm about to apprehend the killer 511 00:34:51,880 --> 00:34:54,080 and I would like Inspector Mallory here for the arrest. 512 00:34:54,160 --> 00:34:55,160 Sure about that? 513 00:34:55,640 --> 00:34:57,000 I've never been more certain. 514 00:34:57,560 --> 00:34:59,280 There's a telephone in the hallway. 515 00:34:59,360 --> 00:35:00,360 Right! 516 00:35:02,640 --> 00:35:03,640 So, who is it? 517 00:35:08,160 --> 00:35:09,280 Look at this. 518 00:35:09,360 --> 00:35:10,360 Kalon. 519 00:35:11,000 --> 00:35:12,920 He must have done that before he killed Thelma 520 00:35:13,000 --> 00:35:14,240 denouncing his own words. 521 00:35:15,640 --> 00:35:17,160 We shall not speak of him today. 522 00:35:19,080 --> 00:35:20,240 Today is for healing. 523 00:35:26,240 --> 00:35:27,240 Please... 524 00:35:27,920 --> 00:35:30,520 on this joyous day of solstice 525 00:35:31,920 --> 00:35:35,120 we pay thanks to the life-giving sun. 526 00:35:36,120 --> 00:35:38,480 We revere its ancient power. 527 00:35:38,880 --> 00:35:42,440 And we celebrate its glorious light. 528 00:35:46,480 --> 00:35:49,520 The astral ancients are here with us today... 529 00:35:50,800 --> 00:35:55,240 and together, we shall channel their healing power. 530 00:35:56,480 --> 00:35:57,480 Clara... 531 00:36:06,880 --> 00:36:08,520 Astral ancients. 532 00:36:08,600 --> 00:36:13,720 We beseech you to guide the light upon the spirit of this, your daughter. 533 00:36:14,440 --> 00:36:17,480 Touch her with your healing power 534 00:36:18,720 --> 00:36:22,040 to burn away the sickness inside her. 535 00:36:23,640 --> 00:36:24,880 We beseech you... 536 00:36:24,960 --> 00:36:28,280 We beseech you. We beseech you. 537 00:36:28,360 --> 00:36:31,360 - We beseech you. We beseech you. - - I can feel them. 538 00:36:31,440 --> 00:36:33,680 - We beseech you. We beseech you. - - I can feel them! 539 00:36:34,320 --> 00:36:39,760 We beseech you. We beseech you. We beseech you. We beseech you... 540 00:36:40,480 --> 00:36:42,720 ...We beseech you. We beseech you. 541 00:36:43,480 --> 00:36:44,840 We beseech you... 542 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 Clara! 543 00:36:46,640 --> 00:36:47,640 Continue. 544 00:36:47,720 --> 00:36:50,400 ...- Look down upon this your fallen daughter 545 00:36:50,480 --> 00:36:52,200 and bathe her in your light. 546 00:36:52,280 --> 00:36:57,640 Cast out the shadows of sickness, burn away the torment that plagues her... 547 00:36:57,720 --> 00:36:59,600 Stop it! 548 00:37:00,480 --> 00:37:02,000 Clara? Clara? 549 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 It didn't work. 550 00:37:09,880 --> 00:37:12,800 The astral ancients are condemning me just as they did my mother. 551 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 Clara! 552 00:37:14,440 --> 00:37:16,480 You are not being condemned. 553 00:37:16,560 --> 00:37:19,120 Thank you, Father, but this is an internal matter. 554 00:37:19,400 --> 00:37:20,520 Tobias... 555 00:37:22,600 --> 00:37:26,240 was it an internal matter when you murdered Thelma? 556 00:37:29,800 --> 00:37:32,080 That is a despicable accusation! 557 00:37:33,080 --> 00:37:36,160 You killed her because she discovered your secret. 558 00:37:37,920 --> 00:37:39,080 What secret? 559 00:37:39,160 --> 00:37:43,760 After she interrupted the initiation, Thelma didn't go to Kalon's room. 560 00:37:44,440 --> 00:37:46,440 There were no black marks on the door. 561 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 She went to your study. 562 00:38:22,480 --> 00:38:23,480 What's this? 563 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 Bankruptcy! 564 00:38:29,440 --> 00:38:33,760 History of bad investments. All your money lost. 565 00:38:36,000 --> 00:38:39,440 Your paradise in the sun has gone. 566 00:38:40,000 --> 00:38:41,760 Whatever he has there is a forgery. 567 00:38:42,760 --> 00:38:46,000 Father Brown has been an enemy of this church for a long time. 568 00:38:46,080 --> 00:38:47,480 It's a personal vendetta! 569 00:38:47,880 --> 00:38:50,480 She threatened to expose you, didn't she? 570 00:38:50,560 --> 00:38:52,240 You've been lying to us. 571 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 No. 572 00:38:55,920 --> 00:38:58,520 No, no. this is just a setback, that's all. 573 00:38:59,680 --> 00:39:02,160 We're sure to recruit new members at the solstice. 574 00:39:02,400 --> 00:39:04,640 The others have a right to know. 575 00:39:06,440 --> 00:39:08,480 The astral ancients are guiding me. 576 00:39:09,240 --> 00:39:13,520 - They have a plan. - The astral ancients speak to me too. 577 00:39:13,600 --> 00:39:17,320 - I will be guided by them. - You dare defy me? 578 00:39:17,400 --> 00:39:23,160 You are not our saviour! You are a liar and you are a hypocrite 579 00:39:23,240 --> 00:39:24,840 and everyone shall know! 580 00:39:25,560 --> 00:39:26,600 No! 581 00:39:29,920 --> 00:39:31,080 An evil lie. 582 00:39:31,160 --> 00:39:32,520 But now, you had a problem. 583 00:39:34,320 --> 00:39:35,720 Dead body in your office 584 00:39:36,440 --> 00:39:38,000 murder weapon in your hand. 585 00:39:38,800 --> 00:39:40,320 You needed someone to frame 586 00:39:41,000 --> 00:39:45,200 and who better than the man the victim had antagonised 587 00:39:45,280 --> 00:39:46,480 only moments ago? 588 00:39:47,280 --> 00:39:50,160 So you dragged her to Kalon's room... 589 00:39:51,520 --> 00:39:54,880 and my guess is you saw him. 590 00:39:58,520 --> 00:40:00,560 I'll explain later. Clean up the mess. 591 00:40:00,640 --> 00:40:02,200 And get rid of that orb! 592 00:40:02,280 --> 00:40:03,360 Go! Go! 593 00:40:04,400 --> 00:40:06,320 So, now we're both in on this, are we? 594 00:40:06,400 --> 00:40:07,880 You're a fantasist, Father. 595 00:40:09,680 --> 00:40:11,040 You bolted the door. 596 00:40:11,920 --> 00:40:13,000 Prepared the scene. 597 00:40:18,880 --> 00:40:20,160 But you were disturbed. 598 00:40:20,240 --> 00:40:21,760 Someone must be in there... 599 00:40:21,840 --> 00:40:23,000 Hello? 600 00:40:23,080 --> 00:40:27,000 There was no place for you to hide, except behind the door. 601 00:40:29,960 --> 00:40:31,320 And now you had another problem. 602 00:40:32,000 --> 00:40:33,920 How to leave your hiding place 603 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 without being seen in the mirror opposite the door. 604 00:40:39,320 --> 00:40:43,480 Which is why Celeste provided you with a distraction... 605 00:40:45,160 --> 00:40:47,040 She's dead! 606 00:40:48,440 --> 00:40:49,440 It's all lies! 607 00:40:51,320 --> 00:40:55,760 It's all lies. He's on a crusade to destroy any religion that's not his own. 608 00:40:59,840 --> 00:41:04,760 Tobias, I'm here to expose you... as a liar 609 00:41:05,560 --> 00:41:08,920 a manipulator, and a murderer! 610 00:41:11,000 --> 00:41:12,760 You said you killed her for me. 611 00:41:30,920 --> 00:41:32,000 Get off me! 612 00:41:41,800 --> 00:41:43,000 I don't understand. 613 00:41:43,840 --> 00:41:46,560 If I'm not responsible, why am I being punished? 614 00:41:46,640 --> 00:41:48,000 You're not being punished. 615 00:41:56,040 --> 00:41:58,080 - Good morning! - You're very welcome. 616 00:41:58,440 --> 00:42:02,640 It's on the front of the newspapers, "Religious cult goes bankrupt". 617 00:42:02,720 --> 00:42:04,360 - Good morning, Mrs Harrington. - Morning. 618 00:42:05,360 --> 00:42:09,320 Oh and Father, I'm... I'm very sorry that I ever doubted you. 619 00:42:09,400 --> 00:42:11,320 No apologies necessary. 620 00:42:11,640 --> 00:42:15,520 Well, at least that's the last we'll be seeing of those deranged luna... 621 00:42:17,960 --> 00:42:20,160 Would you have room in your congregation for a few more? 622 00:42:20,240 --> 00:42:24,000 There is always room in the house of God, is that not so, Mrs McCarthy? 623 00:42:24,080 --> 00:42:25,400 What? 624 00:42:25,480 --> 00:42:27,120 Oh, yes. Yes, of course. 625 00:42:27,840 --> 00:42:28,840 Thank you. 626 00:42:29,360 --> 00:42:32,000 It is splendid to see you looking so well! 627 00:42:32,520 --> 00:42:33,560 Thank you, Father. 628 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 Yes, you look better too. 629 00:42:37,640 --> 00:42:39,680 Much better than in that tunic. 630 00:42:41,240 --> 00:42:42,440 Clara's seeing a doctor. 631 00:42:42,520 --> 00:42:43,680 And the others? 632 00:42:43,760 --> 00:42:45,280 Many have gone their own way. 633 00:42:45,360 --> 00:42:48,440 But I'm helping those who want it, and they're helping me. 634 00:42:49,640 --> 00:42:50,640 You coming inside? 635 00:42:51,120 --> 00:42:52,160 You saved me. 636 00:42:53,480 --> 00:42:54,720 Saved us all. 637 00:42:54,800 --> 00:42:56,520 From incarceration, perhaps. 638 00:42:57,520 --> 00:42:59,040 But only God can grant salvation. 639 00:42:59,120 --> 00:43:00,640 - I don't deserve it... - Yes, you do. 640 00:43:00,720 --> 00:43:01,856 ...after the things I've done. 641 00:43:01,880 --> 00:43:03,000 God forgives. 642 00:43:04,800 --> 00:43:05,800 How do you do it? 643 00:43:06,760 --> 00:43:07,760 Do what? 644 00:43:07,840 --> 00:43:10,240 See the good even in the darkest of souls. 645 00:43:10,320 --> 00:43:11,560 Because it's there. 646 00:43:14,400 --> 00:43:15,600 And I see it in you. 647 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 Thank you, Father. 46869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.