All language subtitles for Father Brown (2013) - S09E01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,520 Search the rooms further along. 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,280 Check every nook and cranny. 3 00:00:22,360 --> 00:00:23,360 In here! 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,080 I think I've found something. 5 00:00:34,360 --> 00:00:35,480 The murder weapon. 6 00:01:34,080 --> 00:01:35,520 Anything the matter, Inspector? 7 00:01:36,720 --> 00:01:39,280 Valerie and the kids came down with something over the weekend. 8 00:01:39,400 --> 00:01:40,840 No doubt they've given it to me. 9 00:01:41,560 --> 00:01:44,760 And some of us have to work, regardless. Excuse me, Padre. 10 00:01:50,160 --> 00:01:51,600 Good morning, Sergeant. 11 00:01:53,680 --> 00:01:55,840 A "bae do" from Mrs McCarthy. 12 00:01:57,040 --> 00:01:59,560 The hymns for Thursday night's choir practice have changed. 13 00:02:00,200 --> 00:02:01,880 We're missing "O Bread of Heaven", Father. 14 00:02:02,680 --> 00:02:04,520 That's a shame, but I suppo... 15 00:02:07,200 --> 00:02:08,560 Good morning. Kembleford Police. 16 00:02:12,480 --> 00:02:13,600 When was this? 17 00:02:16,160 --> 00:02:17,240 We're on our way. 18 00:02:18,600 --> 00:02:19,840 There's been a murder, sir. 19 00:02:19,960 --> 00:02:21,160 At the Darlington estate. 20 00:02:22,320 --> 00:02:23,840 Lawrence? Arabella? 21 00:02:24,160 --> 00:02:25,280 Mr Darlington. 22 00:02:25,920 --> 00:02:27,040 Philip? 23 00:02:28,120 --> 00:02:29,240 Get them in, Sergeant. 24 00:02:29,800 --> 00:02:30,800 Yes, sir. 25 00:02:32,200 --> 00:02:33,600 I need to comfort the family. 26 00:02:34,760 --> 00:02:35,920 It's quite a long way. 27 00:02:36,560 --> 00:02:37,720 Might I cadge a lift? 28 00:03:19,040 --> 00:03:21,560 ...Offerentes eam in conspectu Altissimi. 29 00:03:21,880 --> 00:03:22,880 Amen. 30 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Found him like that when I woke up this morning. 31 00:03:30,880 --> 00:03:32,880 Tried to revive him, but he was already gone. 32 00:03:33,320 --> 00:03:36,080 Looks like a single puncture wound to the heart. 33 00:03:36,520 --> 00:03:37,880 Probably with a knife. 34 00:03:38,680 --> 00:03:42,480 Were you and your father alone in the house last night? 35 00:03:43,120 --> 00:03:44,120 Yes. 36 00:03:45,280 --> 00:03:46,280 Arabella's away and... 37 00:03:47,440 --> 00:03:48,920 the servants don't lodge with us. 38 00:03:50,320 --> 00:03:52,640 But... I didn't see Father. 39 00:03:54,120 --> 00:03:55,880 I just came in from the pub and went to bed. 40 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 By the advancement of rigor mortis 41 00:04:00,160 --> 00:04:02,480 it looks as though he's been dead at least ten hours. 42 00:04:03,040 --> 00:04:06,440 Thank you, but I think I'll wait for the pathologist's assessment. 43 00:04:08,840 --> 00:04:11,240 Are those the clothes you slept in? 44 00:04:11,640 --> 00:04:13,160 I'm afraid I was rather drunk. 45 00:04:16,200 --> 00:04:18,720 God, to think this awful thing happened while we both slept. 46 00:04:20,080 --> 00:04:21,400 Someone must have broken in. 47 00:04:23,160 --> 00:04:24,520 With a guard dog in the house? 48 00:04:24,880 --> 00:04:26,000 Crumpet was with me. 49 00:04:27,360 --> 00:04:28,800 He always sleeps in my room. 50 00:04:30,120 --> 00:04:31,120 Sir. 51 00:04:31,600 --> 00:04:33,320 There's some residue, just there. 52 00:04:33,960 --> 00:04:36,480 A single black fibre. 53 00:04:37,320 --> 00:04:39,400 Neither Lawrence nor Phillip are wearing black. 54 00:04:39,480 --> 00:04:43,160 Could I please, for once, hear from an actual expert 55 00:04:43,280 --> 00:04:46,080 instead of the opinions of a pontificating priest? 56 00:04:47,120 --> 00:04:48,360 I apologise, Inspector. 57 00:04:49,040 --> 00:04:51,240 I... just offering my assistance. 58 00:04:53,160 --> 00:04:54,640 It's Arabella. 59 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 Hello? 60 00:05:06,040 --> 00:05:07,080 Anybody home? 61 00:05:08,080 --> 00:05:09,080 Lawrie? 62 00:05:10,920 --> 00:05:11,960 What's happened? 63 00:05:13,240 --> 00:05:15,920 Father Brown, wh... what is this? Why are the police here? 64 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 Miss Darlington. 65 00:05:18,200 --> 00:05:21,360 A... Actually, it's Mrs Huxston now. 66 00:05:22,280 --> 00:05:23,280 Mrs Huxston. 67 00:05:23,520 --> 00:05:25,080 I'm sorry to inform you 68 00:05:25,640 --> 00:05:27,000 your father's been murdered. 69 00:05:28,840 --> 00:05:31,360 We'll search the rest of the house, inside and out. 70 00:05:36,720 --> 00:05:38,640 My deepest condolences, Arabella. 71 00:05:42,120 --> 00:05:43,240 I see you've been away. 72 00:05:44,000 --> 00:05:45,120 How long have you been gone? 73 00:05:46,120 --> 00:05:47,680 Ah... just... 74 00:05:48,280 --> 00:05:49,360 just the weekend... 75 00:05:50,280 --> 00:05:53,680 in Oxford. I suppose you could say it was our honeymoon. 76 00:05:55,520 --> 00:05:57,920 Sorry, Father. You haven't met Charles, have you? 77 00:05:58,920 --> 00:06:00,680 I know it was rather impulsive of us, but 78 00:06:01,080 --> 00:06:03,400 we got swept away with the romance, didn't we, darling? 79 00:06:03,520 --> 00:06:05,400 Daddy would have been furious. I was... 80 00:06:05,800 --> 00:06:07,560 I was dreading telling hi... him. 81 00:06:08,680 --> 00:06:09,720 But now he... 82 00:06:14,080 --> 00:06:16,496 What have the police said? Do they know who is responsible for this? 83 00:06:16,520 --> 00:06:18,960 In here! I think I've found something. 84 00:06:28,120 --> 00:06:29,360 The murder weapon. 85 00:06:34,680 --> 00:06:37,280 This is Lawrence Darlington's bedroom, is it not? 86 00:06:37,600 --> 00:06:38,880 I didn't put that there. 87 00:06:40,120 --> 00:06:41,240 I... I didn't. 88 00:06:41,560 --> 00:06:43,640 Sergeant, arrest him and take him down to the car. 89 00:06:44,720 --> 00:06:46,560 Lawrence Darlington, I'm arresting you 90 00:06:46,640 --> 00:06:48,496 on suspicion of the murder of Phillip Darlington. 91 00:06:48,520 --> 00:06:50,000 You aren't obliged to say anything... 92 00:06:52,720 --> 00:06:53,720 Inspector. 93 00:06:55,320 --> 00:06:58,800 These scratches in the door suggest the dog was frantically trying to escape. 94 00:07:00,000 --> 00:07:01,400 Perhaps he'd heard an intruder. 95 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Or... 96 00:07:03,480 --> 00:07:06,560 perhaps he'd heard one master Killing another. 97 00:07:07,800 --> 00:07:10,200 Ah... but if Lawrence is guilty 98 00:07:11,080 --> 00:07:13,680 why hide the knife in his own room? 99 00:07:14,560 --> 00:07:16,360 No doubt to dispose of it later. 100 00:07:16,640 --> 00:07:19,560 Now if you don't mind, I have a suspect to question. 101 00:07:25,200 --> 00:07:27,480 There's no evidence of a break-in. 102 00:07:28,200 --> 00:07:30,680 And your sister confirms nothing was stolen. 103 00:07:32,080 --> 00:07:35,000 You were found this morning, covered in your father's blood. 104 00:07:35,920 --> 00:07:37,240 You killed him, didn't you? 105 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 No. 106 00:07:40,800 --> 00:07:43,960 As his only son, you can't deny that you stand to inherit his fortune 107 00:07:44,080 --> 00:07:48,640 and that's why you're concocting this ridiculous story about an intruder. 108 00:07:48,720 --> 00:07:51,800 - It's not a story. - - The knife was found in your room! 109 00:07:53,360 --> 00:07:54,440 Sorry to interrupt, sir. 110 00:07:54,960 --> 00:07:57,080 Could I have a word, please? It's important. 111 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 Well? 112 00:08:07,720 --> 00:08:09,720 There were no fingerprints found on the knife, sir. 113 00:08:10,280 --> 00:08:11,960 You've brought me out here to tell me that? 114 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 No, sir. 115 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 I saw you 116 00:08:15,120 --> 00:08:16,320 in the suspect's bedroom. 117 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 Excuse me? 118 00:08:20,640 --> 00:08:21,720 The knife, sir. 119 00:08:22,520 --> 00:08:23,640 It was in your jacket. 120 00:08:24,200 --> 00:08:25,320 You planted it. 121 00:08:27,840 --> 00:08:28,880 How dare you? 122 00:08:31,400 --> 00:08:34,840 How dare you make such an accusation against me? 123 00:08:35,440 --> 00:08:38,360 An inspector with over 20 years' exemplary service. 124 00:08:38,520 --> 00:08:40,320 I can't believe you'd even think such a thing. 125 00:08:40,360 --> 00:08:41,360 Sir, I... Whatever trick 126 00:08:41,440 --> 00:08:43,200 your imagination's been playing on you 127 00:08:43,360 --> 00:08:45,120 I strongly advise you to keep it to yourself 128 00:08:45,360 --> 00:08:48,360 unless you want a career stacking shelves in Woolworths! 129 00:08:49,920 --> 00:08:53,960 Do I make myself clear, Sergeant Goodfellow? 130 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 Yes, sir. 131 00:09:02,200 --> 00:09:05,560 What do you recall about last night? Before you returned home. 132 00:09:06,800 --> 00:09:08,000 I was playing cards. 133 00:09:09,280 --> 00:09:10,280 At the Red Lion. 134 00:09:12,400 --> 00:09:13,760 There was beer. 135 00:09:15,240 --> 00:09:16,680 And then I suppose I walked home. 136 00:09:18,320 --> 00:09:20,520 I remember the sunset as I crossed the fields. 137 00:09:20,760 --> 00:09:22,280 So no later than 9 o'clock? 138 00:09:22,520 --> 00:09:24,680 Like I said, I felt terribly squiffy 139 00:09:24,760 --> 00:09:25,960 and went straight to bed. 140 00:09:29,200 --> 00:09:33,400 Look, things weren't always easy between me and Father 141 00:09:33,480 --> 00:09:34,880 but I didn't kill him. 142 00:09:36,320 --> 00:09:37,976 I don't know how the knife got in my room. 143 00:09:38,000 --> 00:09:39,240 You have to believe me. 144 00:09:39,720 --> 00:09:40,720 I do. 145 00:09:41,360 --> 00:09:44,600 Something is afoot, Lawrence, and I mean to get to the bottom of it. 146 00:09:46,400 --> 00:09:48,680 You say things were strained between you. 147 00:09:49,040 --> 00:09:50,640 Yeah, there was no pleasing him, Father. 148 00:09:52,000 --> 00:09:53,360 I stopped trying years ago. 149 00:09:55,680 --> 00:09:57,360 I wish Arabella had done the same. 150 00:09:58,480 --> 00:09:59,960 She always tried so hard. 151 00:10:00,160 --> 00:10:03,440 And yet she eloped to Oxford without his permission. 152 00:10:03,640 --> 00:10:05,040 Well, that would have been Charles. 153 00:10:07,120 --> 00:10:08,400 You disapprove of the match? 154 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 I should. 155 00:10:12,640 --> 00:10:14,840 They've only known each other for three months... ha. 156 00:10:17,080 --> 00:10:18,880 But I've got to admit he's been good for her. 157 00:10:20,440 --> 00:10:22,600 He even encouraged me to stand up to Father. 158 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 I regret it now, of course. 159 00:10:27,360 --> 00:10:29,560 Regret what, exactly? 160 00:10:30,840 --> 00:10:33,200 A public row in a restaurant. 161 00:10:34,040 --> 00:10:35,640 Lawrence confronted his father 162 00:10:35,840 --> 00:10:37,720 demanding access to his trust fund. 163 00:10:38,560 --> 00:10:40,520 That'll hurt Lawrence if it goes to trial. 164 00:10:40,920 --> 00:10:41,920 Indeed. 165 00:10:42,760 --> 00:10:44,920 But I wonder if that was the intention. 166 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 But whose intention? 167 00:10:47,360 --> 00:10:49,160 The dark, handsome stranger 168 00:10:49,600 --> 00:10:52,640 that has ensconced himself in the family within three months. 169 00:10:52,920 --> 00:10:55,880 Whatever's going on, Lawrence ain't the type to stab anyone. 170 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 He's a happy drunk. And I'll tell you what else. 171 00:10:58,040 --> 00:11:01,120 He never, never leaves the Red Lion before closing. 172 00:11:02,200 --> 00:11:05,120 And yet he was so thoroughly inebriated by 9 o'clock 173 00:11:05,800 --> 00:11:08,640 that he went straight to bed and slept through without rousing. 174 00:11:08,800 --> 00:11:10,680 Do you reckon his beer was tampered with? 175 00:11:11,400 --> 00:11:12,400 By who? 176 00:11:13,160 --> 00:11:14,840 Who, this... this Charles person? 177 00:11:15,680 --> 00:11:17,960 Charles was with Arabella in Oxford. 178 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 He has a solid alibi for the murder. 179 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 Suspicious in itself, if you ask me. 180 00:11:23,320 --> 00:11:25,840 Well, I reckon our best bet is the Red Lion. 181 00:11:26,240 --> 00:11:28,440 Just pop in there, ask about... 182 00:11:29,640 --> 00:11:30,960 I'll be happy to do it, Father. 183 00:11:31,440 --> 00:11:34,800 Oh, I think maybe someone's a little too happy to volunteer. 184 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Hello, Shelly. 185 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Hello, Sid. 186 00:11:45,880 --> 00:11:48,896 Have you got something in your eye, cos it'll be my finger if you're not careful. 187 00:11:48,920 --> 00:11:50,320 Not a fan of winking, got it. 188 00:11:50,720 --> 00:11:52,560 I'll go wild and have a mild. 189 00:11:53,600 --> 00:11:54,600 Alright, Sid? 190 00:12:00,400 --> 00:12:01,400 Here... 191 00:12:01,600 --> 00:12:04,000 Lawrence Darlington wasn't in here last night, was he? 192 00:12:04,080 --> 00:12:06,480 Course he was. Is it true he's been arrested? 193 00:12:06,880 --> 00:12:08,080 Lawrie wouldn't hurt a fly. 194 00:12:08,160 --> 00:12:10,360 I Know. So if you can remember anything... 195 00:12:11,120 --> 00:12:12,480 Only that he left early. 196 00:12:13,520 --> 00:12:15,160 Usual crowd kept playing till late. 197 00:12:16,840 --> 00:12:19,160 Wait. One of them wasn't from around here. 198 00:12:19,280 --> 00:12:20,720 Big bloke. Doesn't say much. 199 00:12:20,840 --> 00:12:22,920 And he was definitely playing cards with Lawrence? 200 00:12:23,760 --> 00:12:24,760 Alright. 201 00:12:24,880 --> 00:12:27,680 If you see him again, call the presbytery as soon as you can. 202 00:12:46,480 --> 00:12:48,320 Inspector Murray speaking. 203 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 Yes. 204 00:12:54,160 --> 00:12:55,800 I don't know who called him, Father 205 00:12:55,880 --> 00:12:58,560 but the photographs of the fibre and sand residue 206 00:12:58,640 --> 00:13:00,160 are missing from the evidence room 207 00:13:00,520 --> 00:13:03,120 and I don't think he ever sent those samples to the lab. 208 00:13:03,320 --> 00:13:05,680 I followed him home and saw smoke coming out the chimney. 209 00:13:06,680 --> 00:13:09,441 I know he's not the best copper in the world, but destroying evidence? 210 00:13:10,440 --> 00:13:11,760 Unless he's taking bribes. 211 00:13:11,960 --> 00:13:15,120 Oh, even Inspector Mallory wouldn't sink that low. 212 00:13:15,400 --> 00:13:17,000 Well, there's one way to find out. 213 00:13:23,400 --> 00:13:24,560 Good morning, Inspector. 214 00:13:25,160 --> 00:13:26,760 What are you doing here? 215 00:13:27,040 --> 00:13:28,960 We are very concerned about you. 216 00:13:29,560 --> 00:13:31,640 - May we come in? - No, you may not! 217 00:13:38,720 --> 00:13:40,200 Where are Valerie and the children? 218 00:13:40,280 --> 00:13:43,680 I told you, they're unwell. They're upstairs, sleeping. 219 00:13:45,560 --> 00:13:47,640 You have no right to go up there! I said stop! 220 00:13:48,640 --> 00:13:49,760 Father. 221 00:13:55,800 --> 00:13:56,840 Nobody's up there. 222 00:13:59,200 --> 00:14:02,280 I think it's time you told us what's going on, Inspector. 223 00:14:07,840 --> 00:14:09,840 Valerie and the children... 224 00:14:12,160 --> 00:14:13,200 they've been... 225 00:14:13,800 --> 00:14:14,800 taken. 226 00:14:23,680 --> 00:14:25,200 It was late on Saturday. 227 00:14:26,040 --> 00:14:28,440 I'd been out for a few ales to get away from... 228 00:14:31,920 --> 00:14:34,480 Valerie and the children had been bickering all day. 229 00:14:35,680 --> 00:14:37,520 When I finally returned home. 230 00:14:38,080 --> 00:14:40,400 I saw a strange car parked outside. 231 00:14:41,520 --> 00:14:43,280 Valerie, were we expecting company? 232 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 Don't do anything stupid. 233 00:14:47,600 --> 00:14:48,640 What is this? 234 00:14:50,520 --> 00:14:53,880 Any noise and Daddy here gets a bullet. 235 00:14:54,800 --> 00:14:55,880 Who are you? 236 00:14:57,360 --> 00:14:58,360 What do you want? 237 00:15:00,560 --> 00:15:01,560 You. 238 00:15:02,360 --> 00:15:04,800 You stay put until I tell you otherwise. 239 00:15:05,880 --> 00:15:07,120 If you say a word to anyone 240 00:15:08,160 --> 00:15:09,160 then they all die. 241 00:15:26,200 --> 00:15:30,240 The next day, Sunday, I couldn't just sit on my hands. 242 00:15:30,720 --> 00:15:33,240 So I went to the station to find out what I could about the car 243 00:15:33,360 --> 00:15:35,080 see, I had memorised the number plate. 244 00:15:36,720 --> 00:15:39,920 It had been reported missing from Oxford the day before. 245 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Oxford. That's where Charles and Arabella spent the weekend. 246 00:15:45,200 --> 00:15:48,280 I soon learned not to break the rules again. 247 00:15:53,720 --> 00:15:55,520 You went to the police station earlier. 248 00:15:57,400 --> 00:15:59,280 Who did you speak to? 249 00:15:59,560 --> 00:16:01,560 I had a weekend shift. 250 00:16:01,640 --> 00:16:03,840 If I hadn't gone in, it would have looked suspicious. 251 00:16:03,920 --> 00:16:06,400 Please don't hurt my family. 252 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 Don't worry. 253 00:16:09,400 --> 00:16:10,440 Your lot are fine... 254 00:16:11,160 --> 00:16:12,160 for now. 255 00:16:13,800 --> 00:16:14,920 Look. 256 00:16:18,040 --> 00:16:20,120 - You've killed someone. - That's right. 257 00:16:20,520 --> 00:16:22,801 And you're going to use that to pin on the dead man's son. 258 00:16:22,920 --> 00:16:25,920 - What? Who... - Shut up. 259 00:16:27,600 --> 00:16:29,960 Anything that points to me, you destroy it. 260 00:16:30,920 --> 00:16:34,680 Be waiting in the phone box, Queen Street, Tuesday, 9am. 261 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 And you remember. 262 00:16:38,960 --> 00:16:40,040 I'm always watching you. 263 00:16:48,320 --> 00:16:50,280 So now you understand. 264 00:16:52,440 --> 00:16:55,000 I have no choice but to cooperate. 265 00:16:56,960 --> 00:17:00,200 But how can I prosecute an innocent man? 266 00:17:03,200 --> 00:17:04,880 You are in a terrible predicament 267 00:17:05,800 --> 00:17:08,400 which we will not allow you to endure alone. 268 00:17:08,720 --> 00:17:11,480 We will do all we can to unmask these men 269 00:17:11,760 --> 00:17:13,920 but in the meantime, Inspector, do nothing 270 00:17:15,200 --> 00:17:16,320 to antagonise them. 271 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 What can I get you? 272 00:17:24,400 --> 00:17:25,640 I'll have a pint of mild. 273 00:17:35,440 --> 00:17:36,640 Sixpence, please. 274 00:17:56,960 --> 00:17:58,880 Charles has been so attentive. 275 00:17:59,320 --> 00:18:01,160 Otherwise, I don't know what I would have done. 276 00:18:04,000 --> 00:18:05,400 How did you two meet? 277 00:18:06,000 --> 00:18:07,920 On a train, on the way home from London. 278 00:18:08,360 --> 00:18:09,960 I'd been to the museums for the day 279 00:18:10,040 --> 00:18:12,440 and Charles just happened to be in my carriage. 280 00:18:14,880 --> 00:18:16,840 Crumpet. Crumpet, stop it. 281 00:18:18,160 --> 00:18:20,400 Sorry, darling, I don't know why he always does that. 282 00:18:20,800 --> 00:18:21,880 That's quite alright. 283 00:18:22,520 --> 00:18:24,040 I'll leave you two to talk. 284 00:18:24,840 --> 00:18:26,280 - Good day, Father. - Good day. 285 00:18:36,640 --> 00:18:37,880 You have a charming husband. 286 00:18:39,440 --> 00:18:42,440 And I am sure your visit to Oxford was very special. 287 00:18:42,880 --> 00:18:43,920 But may I ask 288 00:18:44,760 --> 00:18:47,040 was Charles with you at all times? 289 00:18:48,120 --> 00:18:49,400 Well, of course. Why? 290 00:18:50,440 --> 00:18:53,280 I'm trying to piece together everyone's whereabouts 291 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 when your father died. 292 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Everyone's? 293 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 Or just Charles's? 294 00:19:01,000 --> 00:19:02,400 I don't wish to give offence. 295 00:19:03,600 --> 00:19:04,920 I only wish to help your brother. 296 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 By accusing my husband? 297 00:19:07,720 --> 00:19:09,360 He's a good man, Father 298 00:19:09,440 --> 00:19:12,560 and I won't have you casting aspersions just because you don't know him. 299 00:19:13,480 --> 00:19:15,400 Come on, Sid. 300 00:19:33,600 --> 00:19:35,080 Why hasn't he been charged yet? 301 00:19:35,200 --> 00:19:36,360 I intend to. 302 00:19:36,440 --> 00:19:38,400 Maybe you need reminding of the mess you are in... 303 00:19:38,880 --> 00:19:40,480 - Gerry! - Valerie! 304 00:19:40,560 --> 00:19:42,760 Please, just do as he says. 305 00:19:42,880 --> 00:19:45,400 Whatever he wants, please, just do It. 306 00:19:46,280 --> 00:19:48,240 Look, I've done everything you asked of me. 307 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 I've arrested Lawrence Darlington, I planted the knife 308 00:19:51,000 --> 00:19:52,840 I burnt evidence from the murder scene. 309 00:19:52,920 --> 00:19:54,120 What more do you want? 310 00:19:55,520 --> 00:19:57,120 I've arrested Lawrence Darlington 311 00:19:57,200 --> 00:20:00,040 I planted the knife, and I burnt evidence from the murder scene. 312 00:20:00,200 --> 00:20:01,720 What more do you want? 313 00:20:01,840 --> 00:20:04,720 Why are you doing this to me? 314 00:20:05,120 --> 00:20:06,840 Because you had it coming. 315 00:20:07,800 --> 00:20:09,320 No more stalling on Darlington. 316 00:20:09,440 --> 00:20:11,600 I want him charged in front of a magistrate. 317 00:20:11,960 --> 00:20:13,120 You've got 24 hours 318 00:20:13,840 --> 00:20:15,480 or I start cutting off fingers. 319 00:20:38,040 --> 00:20:41,240 So a mate of mine knows someone who's done a recent stretch in Durham. 320 00:20:42,200 --> 00:20:45,560 Says he remembers a hard nut by the name of Bill. 321 00:20:45,920 --> 00:20:47,960 Same scar, same tattoo. 322 00:20:48,800 --> 00:20:50,720 Was doing ten years for manslaughter. 323 00:20:51,960 --> 00:20:53,640 Got released three months back. 324 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 Scars and tattoos are ten a penny in prison. 325 00:20:57,440 --> 00:21:00,120 How can your friend be sure it's the same man? 326 00:21:00,240 --> 00:21:01,520 Yeah, I'm coming to that. 327 00:21:02,240 --> 00:21:03,360 Now this Bill... 328 00:21:04,160 --> 00:21:05,960 he had a cell mate called Damien. 329 00:21:06,320 --> 00:21:09,000 Posh, good-looking, out of place in prison. 330 00:21:09,720 --> 00:21:11,400 Apparently, Bill protected him. 331 00:21:12,040 --> 00:21:13,080 But get this... 332 00:21:13,600 --> 00:21:17,360 Damien, he has a talent for swindling rich women. 333 00:21:18,680 --> 00:21:22,800 Are you saying this Damien and Charles might be one and the same? 334 00:21:24,040 --> 00:21:25,080 It would fit. 335 00:21:25,560 --> 00:21:28,920 You said there was a second masked man, didn't you, sir? Slim build? 336 00:21:30,720 --> 00:21:32,600 If Charles is indeed an accomplice 337 00:21:34,080 --> 00:21:36,400 he's been reporting to Bill all the time. 338 00:21:36,680 --> 00:21:37,880 But what do they want? 339 00:21:38,760 --> 00:21:41,080 Why target me and my family? 340 00:21:41,320 --> 00:21:43,520 If it is Damien, he's doing it for the money. 341 00:21:44,000 --> 00:21:45,360 Rich bloke gets knocked off 342 00:21:45,440 --> 00:21:49,240 son gets framed for the murder and Arabella inherits the lot. 343 00:21:49,560 --> 00:21:50,720 Hence the hasty marriage. 344 00:21:50,880 --> 00:21:52,360 And what about the other one? 345 00:21:52,640 --> 00:21:54,040 What does he get out of it? 346 00:21:54,120 --> 00:21:56,360 - It'll be for a share of the fortune. - No. 347 00:21:57,840 --> 00:21:58,840 This... 348 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 is personal. 349 00:22:01,120 --> 00:22:03,320 Bill, if that's his name... 350 00:22:04,680 --> 00:22:06,360 he wants me to suffer. 351 00:22:07,760 --> 00:22:09,040 I don't know why. 352 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 Retribution. 353 00:22:13,840 --> 00:22:15,120 What am I going to do? 354 00:22:17,040 --> 00:22:18,280 The only thing you can do. 355 00:22:19,280 --> 00:22:21,600 Give Bill precisely what he wants. 356 00:22:26,360 --> 00:22:28,800 Father Brown. I am so glad you're back. 357 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 I was afraid that I'd upset you with my rudeness this morning. 358 00:22:32,240 --> 00:22:34,480 On the contrary. I upset you. 359 00:22:34,920 --> 00:22:37,120 No. You had Lawrie's best interests at heart. 360 00:22:38,920 --> 00:22:41,680 I hope you know I would do anything in the world to help him. 361 00:22:42,680 --> 00:22:43,760 You still can. 362 00:22:44,120 --> 00:22:47,680 You said Charles was with you at all times on your trip to Oxford. 363 00:22:48,680 --> 00:22:50,920 Can you be sure that he never left your side? 364 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 Of course I am sure. We got married. 365 00:22:52,720 --> 00:22:54,720 We... we barely set foot outside the hotel. 366 00:22:56,160 --> 00:22:57,160 Why does it matter? 367 00:22:57,600 --> 00:23:00,320 Because you were less than an hour's drive away from here. 368 00:23:01,120 --> 00:23:04,080 And a car, which we know is connected with the murder 369 00:23:04,240 --> 00:23:06,200 was stolen from Oxford on Saturday night. 370 00:23:07,600 --> 00:23:09,760 I think that is more than a coincidence. 371 00:23:11,120 --> 00:23:13,520 Well, I'm sorry, Father, but Charles and I were... 372 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 Saturday evening. 373 00:23:18,120 --> 00:23:21,240 I wanted to dine in the restaurant, but Charles ordered room service. 374 00:23:21,960 --> 00:23:24,280 We had champagne. It went straight to my head. 375 00:23:24,600 --> 00:23:25,640 I went to bed early. 376 00:23:26,800 --> 00:23:28,000 How early? 377 00:23:28,600 --> 00:23:29,680 About eight? 378 00:23:30,080 --> 00:23:32,456 I slept through till morning, but Charles was there when I woke up. 379 00:23:32,480 --> 00:23:33,600 He'd ordered breakfast. 380 00:23:35,360 --> 00:23:36,360 Arabella. 381 00:23:37,400 --> 00:23:40,320 I suspect that your champagne was laced with sleeping pills. 382 00:23:41,480 --> 00:23:43,960 As was your brother's beer in the Red Lion 383 00:23:44,080 --> 00:23:46,680 to ensure that he slept through your father's murder. 384 00:23:49,080 --> 00:23:50,560 Charles would never do that. 385 00:23:51,400 --> 00:23:53,240 And besides, Daddy died on Sunday. 386 00:23:53,640 --> 00:23:55,720 I was with Charles that night at the piano bar. 387 00:23:55,920 --> 00:23:58,320 Are you suggesting he was in two places at once? 388 00:23:58,760 --> 00:24:00,480 He may be working with an accomplice. 389 00:24:01,880 --> 00:24:02,880 No. 390 00:24:03,280 --> 00:24:04,440 Charles loves me. 391 00:24:05,240 --> 00:24:08,960 We danced together until dawn. He... he even paid the pianist to keep... 392 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 playing. 393 00:24:13,120 --> 00:24:14,480 He wanted to be seen. 394 00:24:15,920 --> 00:24:16,920 An alibi. 395 00:24:18,360 --> 00:24:19,360 You're wrong. 396 00:24:20,640 --> 00:24:23,800 Arabella, Lawrence needs your help. 397 00:24:24,600 --> 00:24:25,680 And not just him. 398 00:24:26,520 --> 00:24:29,280 An innocent family's lives are also at stake. 399 00:24:30,040 --> 00:24:31,040 What family? 400 00:25:16,920 --> 00:25:18,080 Damien? 401 00:25:18,600 --> 00:25:20,296 Quickly, my dear, we should try to get seats together. 402 00:25:20,320 --> 00:25:22,720 - It is you! - Charles, do you know this man? 403 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 No. 404 00:25:24,440 --> 00:25:27,000 Let me just... darling, I'll Meet you inside. Alright? 405 00:25:27,360 --> 00:25:28,360 Two ticks. 406 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 Do you mind? 407 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 I haven't the foggiest idea who you are. 408 00:25:33,560 --> 00:25:35,280 Oh, that's hurtful, cos I know who you are. 409 00:25:35,480 --> 00:25:38,240 Never forget a face, me, especially one as pretty as yours. 410 00:25:38,600 --> 00:25:41,520 Apparently you're too lofty for the likes of us, now, are you? 411 00:25:41,600 --> 00:25:44,280 Listen, I really don't have time to chat. I need to be with my wife. 412 00:25:44,320 --> 00:25:46,920 Oh, that's your wife? I'll come in with you. You can introduce us. 413 00:25:47,920 --> 00:25:49,120 What do you want? 414 00:25:50,760 --> 00:25:55,120 Are you sure it's wise to entrust such a task to Sidney Carter, Padre? 415 00:25:55,720 --> 00:25:58,000 He can, as I believe the saying goes 416 00:25:58,480 --> 00:26:00,200 talk the hind legs off a donkey. 417 00:26:02,320 --> 00:26:03,520 You need to go. 418 00:26:04,280 --> 00:26:05,320 Not that way. 419 00:26:10,280 --> 00:26:13,840 What happened to that bruiser of a bloke you used to knock around with? 420 00:26:14,280 --> 00:26:15,360 Bill something? 421 00:26:16,640 --> 00:26:18,240 We didn't stay in touch. 422 00:26:19,040 --> 00:26:20,280 Pity. 423 00:26:20,680 --> 00:26:22,360 Handy friend to have on the inside. 424 00:26:22,720 --> 00:26:25,080 But I guess you're the type to make new friends, ain't ya? 425 00:26:28,160 --> 00:26:29,840 What's the matter? You not thirsty? 426 00:26:30,360 --> 00:26:34,560 Look. If it's money you want, I don't have any. 427 00:26:35,200 --> 00:26:37,440 Oh. Well, that is disappointing. 428 00:26:38,760 --> 00:26:40,840 Here was me thinking you were gonna make my day. 429 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 Still... 430 00:26:43,560 --> 00:26:47,320 you got to give me something as compensation for forgetting me altogether. 431 00:26:51,480 --> 00:26:52,760 I like your watch. 432 00:26:54,160 --> 00:26:57,040 You know what, I reckon wearing something nice and shiny like that 433 00:26:57,160 --> 00:27:00,240 might just... restore my self-esteem. 434 00:27:01,360 --> 00:27:02,360 I can't. 435 00:27:02,880 --> 00:27:05,120 It was a gift... from my wife. 436 00:27:06,080 --> 00:27:07,920 She'd notice if it was gone. 437 00:27:08,480 --> 00:27:12,120 Well, I guess you're just going to have to make up a really good story, ain't you? 438 00:27:13,320 --> 00:27:15,480 But you're good at that, aren't you, Damien? 439 00:27:19,600 --> 00:27:20,680 Bother me again 440 00:27:21,440 --> 00:27:22,440 and you'll regret it. 441 00:27:23,360 --> 00:27:24,360 Understand? 442 00:27:41,400 --> 00:27:44,400 - I'm so sorry, darling. - Where on earth have you been? 443 00:27:45,040 --> 00:27:47,280 Poor Arabella has been distraught. 444 00:27:47,400 --> 00:27:49,040 You didn't say which courtroom it was in. 445 00:27:49,560 --> 00:27:52,640 And then I... I thought perhaps you'd already left. 446 00:27:53,200 --> 00:27:54,936 Well, never mind that. What happened with Lawrence? 447 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 He has been refused bail. 448 00:27:56,880 --> 00:27:59,120 And the committal proceedings are set for next week. 449 00:27:59,680 --> 00:28:02,000 They're taking him to some pitiless prison in Wynchurch. 450 00:28:02,280 --> 00:28:03,280 Come on. 451 00:28:04,280 --> 00:28:05,480 Let's, er... 452 00:28:05,880 --> 00:28:07,320 Let's get you home. 453 00:28:16,520 --> 00:28:19,600 Would you get away from that window. Someone might see you... 454 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 Sit. 455 00:28:22,240 --> 00:28:24,040 And I'll make you a nice cup of tea. 456 00:28:24,920 --> 00:28:27,200 Inspector Mallory said I was free to go. 457 00:28:27,800 --> 00:28:30,640 I don't see why I need to sit in a presbytery all day. 458 00:28:31,800 --> 00:28:33,920 I know you have endured a lot, Mr Darlington. 459 00:28:34,000 --> 00:28:37,320 We just need you to stay hidden for another few hours. 460 00:28:37,640 --> 00:28:40,800 Mallory got a call. Face to face with Bill, 4pm. 461 00:28:42,240 --> 00:28:43,920 The junction of Bruern and North Road. 462 00:28:44,120 --> 00:28:45,720 He's agreed to hand over the family? 463 00:28:45,800 --> 00:28:47,920 He's agreed to take Mallory to 'em, apparently. 464 00:28:48,680 --> 00:28:50,320 And Mallory can make the arrests. 465 00:28:51,280 --> 00:28:54,200 Goodfellow got a nice, juicy thumb print off the watch. 466 00:28:55,480 --> 00:28:57,440 Not even a drop of alcohol. 467 00:28:58,760 --> 00:29:00,400 What about the communion wine, Father? 468 00:29:01,040 --> 00:29:02,840 Oh come on, there must be some in the church. 469 00:29:03,760 --> 00:29:06,600 I thought I told you to park yourself on that seat. 470 00:29:10,680 --> 00:29:12,360 He might see the car from the road. 471 00:29:13,720 --> 00:29:15,280 We're well hidden here, Inspector. 472 00:29:16,400 --> 00:29:18,320 You shouldn't be here at all. 473 00:29:18,840 --> 00:29:22,000 It could be a trap, sir. I promise we will follow at a safe distance. 474 00:29:22,080 --> 00:29:23,120 Well, make sure you do. 475 00:29:23,720 --> 00:29:24,760 Any mistakes 476 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 and my family pays the price. 477 00:29:35,800 --> 00:29:37,040 Been in the lav a long time. 478 00:29:42,080 --> 00:29:44,000 Oh! Stupid man. 479 00:29:44,720 --> 00:29:46,200 Where do you think he's got to? 480 00:29:52,120 --> 00:29:53,120 Alright. 481 00:29:53,200 --> 00:29:54,800 Can't I finish my pint at least? 482 00:29:54,880 --> 00:29:57,560 I'll buy you ten pints, if that's what you want. Just not right now. 483 00:30:01,040 --> 00:30:02,240 No, no, no, no! 484 00:30:09,040 --> 00:30:10,480 You, get back to the presbytery. 485 00:30:10,920 --> 00:30:12,400 - I've got to stop him. - What? 486 00:30:13,840 --> 00:30:15,920 Oh no, you don't. Sid! 487 00:30:16,360 --> 00:30:18,160 ...Don't even think about driving. 488 00:30:19,160 --> 00:30:20,440 Sid! 489 00:30:21,000 --> 00:30:22,280 Come on! And we're away. 490 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 Get in. 491 00:30:55,240 --> 00:30:56,960 You still don't know who I am, do you? 492 00:30:58,560 --> 00:31:00,160 Just another criminal you put away. 493 00:31:01,760 --> 00:31:04,080 Ten years for someone else's crime. 494 00:31:05,600 --> 00:31:08,200 But you wouldn't remember little thing like that, would you? 495 00:31:09,160 --> 00:31:10,680 If I made a mistake. 496 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 I'm sorry. 497 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 Sorry. 498 00:31:16,480 --> 00:31:17,480 You will be. 499 00:31:18,240 --> 00:31:19,360 You see, if you cross me 500 00:31:20,160 --> 00:31:25,120 you, your wife or your Kids tell anyone about what's happened here 501 00:31:25,840 --> 00:31:26,840 I'll come for you. 502 00:31:27,440 --> 00:31:28,680 One by one. 503 00:31:35,400 --> 00:31:36,400 We've been set up. 504 00:31:38,480 --> 00:31:40,800 - Get out. - Please, what about my family? 505 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 I said, get out. 506 00:31:52,960 --> 00:31:53,960 Go! 507 00:32:03,840 --> 00:32:06,280 Sid, I swear, if anything happens to this beer 508 00:32:06,400 --> 00:32:08,160 I'll strangle you with my bare hands. 509 00:32:08,280 --> 00:32:09,680 What, your bare hands, hey? 510 00:32:10,400 --> 00:32:11,480 Oh, hello. 511 00:32:18,320 --> 00:32:19,320 That's Bill. 512 00:32:19,520 --> 00:32:20,840 - Then block him. - What? 513 00:32:20,960 --> 00:32:23,040 Just brake! 514 00:32:44,560 --> 00:32:45,560 Sid! 515 00:33:14,000 --> 00:33:15,040 Looking for these? 516 00:33:16,400 --> 00:33:18,920 Perhaps so you can drug the next poor woman on her honeymoon? 517 00:33:20,800 --> 00:33:21,920 Darling. 518 00:33:22,680 --> 00:33:24,480 Whatever that priest told you 519 00:33:25,240 --> 00:33:26,240 he's wrong. 520 00:33:27,320 --> 00:33:28,800 I'd never do anything to hurt you. 521 00:33:30,280 --> 00:33:33,560 I packed your things because I want you to come with me. 522 00:33:35,240 --> 00:33:36,240 I love you. 523 00:33:37,680 --> 00:33:38,720 You don't love anyone. 524 00:33:39,800 --> 00:33:41,480 And the police are already on their way. 525 00:33:45,520 --> 00:33:46,520 Mr Devlin... 526 00:33:48,040 --> 00:33:49,040 Please. 527 00:33:49,800 --> 00:33:51,120 Just tell me where they are. 528 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 I remember your case now. 529 00:33:56,080 --> 00:33:59,640 Yeah. Now you've had a chance to look into it. 530 00:34:02,960 --> 00:34:07,000 An old man died. He fell down the stairs during a burglary. 531 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 And I didn't touch him. 532 00:34:08,960 --> 00:34:12,880 You had a history of burgling houses in the area. 533 00:34:13,920 --> 00:34:15,640 Your toolbox had a crowbar in it. 534 00:34:15,760 --> 00:34:17,680 I told you that I had gone straight. 535 00:34:19,080 --> 00:34:20,560 And I had an alibi 536 00:34:21,600 --> 00:34:22,800 which you ignored. 537 00:34:23,040 --> 00:34:25,080 He was a petty criminal. 538 00:34:25,200 --> 00:34:27,200 That is not good enough! 539 00:34:29,800 --> 00:34:32,160 You took my life! 540 00:34:36,400 --> 00:34:38,320 I had a wife too, once. 541 00:34:39,960 --> 00:34:41,400 A new baby on the way. 542 00:34:42,600 --> 00:34:43,600 And now 543 00:34:44,480 --> 00:34:46,120 they don't even want to know me. 544 00:34:49,360 --> 00:34:50,880 - I'm sorry. - Yeah. 545 00:34:52,520 --> 00:34:53,640 Because now. 546 00:34:54,560 --> 00:34:55,840 I have something you want. 547 00:34:57,280 --> 00:34:58,800 Something you care about. 548 00:35:04,320 --> 00:35:08,200 How many other people's lives have you ruined, Inspector? 549 00:35:08,480 --> 00:35:09,480 I don't... 550 00:35:12,400 --> 00:35:13,840 I should have been more thorough. 551 00:35:13,960 --> 00:35:17,040 If I could go back and undo it, I would. But please... 552 00:35:17,840 --> 00:35:18,920 I'm begging you. 553 00:35:20,600 --> 00:35:25,760 Don't make my family suffer for my mistakes. 554 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 Three days. 555 00:35:37,480 --> 00:35:40,160 - What? - That's how long you can live without water. 556 00:35:41,840 --> 00:35:43,720 So I would say that gives them about... 557 00:35:45,680 --> 00:35:47,120 one day left. 558 00:35:48,400 --> 00:35:49,440 Tick tock, Inspector. 559 00:36:02,640 --> 00:36:03,760 Still nothing. 560 00:36:05,040 --> 00:36:08,600 Damien Tarrow's the same. All he'll say is "No comment, old chap." 561 00:36:08,760 --> 00:36:11,160 That's the best you'll get out of a slippery git like him. 562 00:36:26,400 --> 00:36:29,640 It's no use, Padre. I tried to tell him I'm sorry. He won't listen. 563 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 And are you... 564 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 sorry? 565 00:36:35,080 --> 00:36:36,920 Sergeant Goodfellow showed me the file. 566 00:36:37,440 --> 00:36:40,120 You convicted an innocent man, didn't you? 567 00:36:41,880 --> 00:36:45,080 He blames me for losing his family and now he wants to take mine. 568 00:36:45,440 --> 00:36:47,160 Oh, God forgive me. 569 00:36:48,960 --> 00:36:51,000 Would you like me to hear your confession? 570 00:37:06,720 --> 00:37:08,040 Bless me, Father, for... 571 00:37:09,680 --> 00:37:10,880 I have sinned. 572 00:37:12,800 --> 00:37:16,200 It has been many years since my last confession. 573 00:37:19,600 --> 00:37:21,200 I failed an innocent man. 574 00:37:22,080 --> 00:37:24,560 I assumed he was guilty and I didn't try hard enough 575 00:37:25,520 --> 00:37:26,880 to find the truth. 576 00:37:31,760 --> 00:37:33,840 He's right about me. This is who I am. 577 00:37:33,920 --> 00:37:37,480 I cut corners, I am lazy, I am selfish and I let people down. 578 00:37:38,800 --> 00:37:41,360 You are fallible, Inspector, as are we all. 579 00:37:42,040 --> 00:37:43,320 No. 580 00:37:44,000 --> 00:37:46,080 All I've cared about is myself. 581 00:37:49,640 --> 00:37:50,760 Always myself. 582 00:37:53,760 --> 00:37:55,240 Even more than my own wife. 583 00:37:56,280 --> 00:37:57,320 And children. 584 00:38:00,400 --> 00:38:03,200 And now they're going to die because of me. 585 00:38:04,600 --> 00:38:06,320 And they don't even know. 586 00:38:10,000 --> 00:38:12,120 They don't even know how much... 587 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 I love them. 588 00:38:18,040 --> 00:38:19,480 They will know, Inspector. 589 00:38:21,480 --> 00:38:24,040 Wherever they are, they will know. 590 00:38:24,240 --> 00:38:26,000 Please, Father. 591 00:38:27,840 --> 00:38:30,320 Tell God to spare them. 592 00:38:33,720 --> 00:38:35,080 I'll do anything. 593 00:38:43,280 --> 00:38:44,600 I need a priest already, do I? 594 00:38:45,840 --> 00:38:48,360 Quick march to the gallows, I suppose. 595 00:38:50,520 --> 00:38:53,280 I'm hoping that justice will treat you fairly this time... 596 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 Mr Devlin. 597 00:38:57,280 --> 00:39:00,240 And you are a man that believes in justice 598 00:39:01,120 --> 00:39:02,120 are you not? 599 00:39:10,840 --> 00:39:12,960 Then why frame Lawrence Darlington? 600 00:39:15,040 --> 00:39:16,160 An innocent man? 601 00:39:18,760 --> 00:39:21,200 Which is just what you were... 602 00:39:23,520 --> 00:39:24,640 an innocent man. 603 00:39:27,960 --> 00:39:29,920 Just as Inspector Mallory's family 604 00:39:30,920 --> 00:39:32,040 are blameless. 605 00:39:33,040 --> 00:39:36,640 He sent me to a deep, dark hole. 606 00:39:37,680 --> 00:39:38,920 And left me there to rot. 607 00:39:40,600 --> 00:39:44,320 So now, Inspector Mallory's precious family 608 00:39:45,640 --> 00:39:48,760 will get to know exactly what that feels like. 609 00:39:52,480 --> 00:39:53,480 Mr Devlin. 610 00:39:55,080 --> 00:39:57,680 You must tell us where they are. 611 00:40:08,120 --> 00:40:10,520 I'll make him swing for this, if it's the last thing I do. 612 00:40:10,600 --> 00:40:11,640 That's fair enough. 613 00:40:12,520 --> 00:40:15,600 And I hate to be the one to say it, but if Valerie and the kids are found 614 00:40:16,360 --> 00:40:18,600 there's nothing to prove that Bill even took them. 615 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 With respect, sir, you destroyed all the evidence 616 00:40:21,160 --> 00:40:23,200 to prove he killed Phillip Darlington, too. 617 00:40:24,680 --> 00:40:27,640 Do you really think I'd be stupid enough to destroy evidence? 618 00:40:28,240 --> 00:40:31,000 Well, this is the fibre and the sand residue from the rug. 619 00:40:31,240 --> 00:40:34,400 I... I could have sworn... I was being watched, Sergeant. 620 00:40:34,680 --> 00:40:36,280 I had to make it look convincing. 621 00:40:36,600 --> 00:40:38,680 Also, Devlin had this in his possession. 622 00:40:38,840 --> 00:40:40,600 The Darlington's front door key 623 00:40:41,240 --> 00:40:43,120 duplicated at a locksmith in Kembleford. 624 00:40:43,200 --> 00:40:45,000 Identified as one Damien Tarrow. 625 00:40:45,080 --> 00:40:47,600 So now we have a solid case against both of them. 626 00:40:47,840 --> 00:40:50,520 But what good is that if my family are going to die? 627 00:40:50,600 --> 00:40:52,400 May I? 628 00:40:56,560 --> 00:41:00,280 This sandy residue from Bill's boots has been used to mop up a spillage. 629 00:41:03,920 --> 00:41:06,200 It's aviation fuel. I swear it. 630 00:41:06,880 --> 00:41:09,160 The airfield used to reek of this in the war. 631 00:41:10,480 --> 00:41:11,640 Coldrock airfield. 632 00:41:13,280 --> 00:41:14,280 Where? 633 00:41:16,280 --> 00:41:17,280 Valerie! 634 00:41:18,040 --> 00:41:19,960 Janet, John! Can you hear me? 635 00:41:21,840 --> 00:41:22,920 They're not here. 636 00:41:24,040 --> 00:41:25,160 We were wrong. 637 00:41:26,520 --> 00:41:27,520 No. 638 00:41:27,960 --> 00:41:29,160 They're here somewhere. 639 00:41:30,200 --> 00:41:33,280 Mr Devlin said that Valerie and the children would know what it was like 640 00:41:33,400 --> 00:41:34,760 to be in a deep, dark hole. 641 00:41:36,440 --> 00:41:37,760 Perhaps they're underground. 642 00:41:39,560 --> 00:41:42,080 What about an old air raid shelter? 643 00:41:47,000 --> 00:41:48,680 - Valerie! - This way. 644 00:41:49,680 --> 00:41:50,920 There it is, there. 645 00:41:52,440 --> 00:41:53,440 Got it. 646 00:41:55,240 --> 00:41:57,360 Move it, move it. 647 00:41:58,360 --> 00:41:59,520 Children! 648 00:42:04,840 --> 00:42:06,080 - Daddy! - I'm sorry. I'm sorry. 649 00:42:06,160 --> 00:42:07,840 - Gerry! Gerry! - Daddy! 650 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 Oh, my family, my family. 651 00:42:14,240 --> 00:42:16,880 I'm sure it was a very touching scene. 652 00:42:17,280 --> 00:42:19,560 But you still owe me the price of two beer barrels. 653 00:42:19,840 --> 00:42:22,400 Put it on the inspector's tab. He's paying. 654 00:42:22,960 --> 00:42:24,280 First time for everything. 655 00:42:24,600 --> 00:42:26,320 You can't blame him for celebrating. 656 00:42:27,600 --> 00:42:29,600 You did a good thing, Sid Carter. 657 00:42:29,800 --> 00:42:31,600 Well, I had a good helper. 658 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 Well, that went well. 659 00:42:48,240 --> 00:42:51,480 Oh, Sidney. Maybe it's time you took the hint. 660 00:42:51,640 --> 00:42:54,720 - I think she likes you. - Perhaps it is time to move on. 661 00:42:55,640 --> 00:42:57,800 Then again, I'm not the best judge of romance. 662 00:42:59,760 --> 00:43:01,280 I just wanted to say 663 00:43:02,200 --> 00:43:04,440 my family have been through quite an ordeal 664 00:43:05,080 --> 00:43:08,080 but they're recovering well and wish me to send their thanks. 665 00:43:09,600 --> 00:43:10,960 As for me, er... 666 00:43:12,200 --> 00:43:17,840 I know my recent professional conduct may have fallen below the high standards 667 00:43:17,920 --> 00:43:19,920 that you have all come to expect from me. 668 00:43:21,440 --> 00:43:22,880 But you'll be pleased to hear 669 00:43:23,320 --> 00:43:26,960 that I have charged Bill Devlin with murder, kidnapping 670 00:43:27,280 --> 00:43:28,960 possession of a firearm 671 00:43:29,520 --> 00:43:32,960 and Damien Tarrow with accessory to murder 672 00:43:33,160 --> 00:43:36,360 kidnapping, stealing a car, drugging his wife... 673 00:43:36,680 --> 00:43:38,560 Perhaps we could move on, Inspector. 674 00:43:39,240 --> 00:43:40,640 Ah! Of course. 675 00:43:40,920 --> 00:43:43,560 Ahem, suffice to say... 676 00:43:45,160 --> 00:43:50,800 thanks to my quick-thinking in preserving crucial evidence. 677 00:43:51,200 --> 00:43:53,720 I was able to prove their guilt. 678 00:43:54,760 --> 00:43:56,720 So you can rest assured 679 00:43:57,040 --> 00:44:00,240 that justice will be served. 680 00:44:03,400 --> 00:44:05,240 Did he just thank himself? 681 00:44:06,560 --> 00:44:07,560 Remarkable. 682 00:44:08,480 --> 00:44:09,480 To you all. 683 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 My friends. 49814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.