Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,910
And on Thursday, I took the Lord's
name in vain when I got a splinter.
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,950
I am sorry for this
and all of my sins.
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,990
Ego te absolve a peccatis tuis
in nomine Patris et Filii et...
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,030
One more thing.
5
00:00:19,080 --> 00:00:23,320
By 11 in the morning tomorrow,
Bishop Talbot will be shot dead.
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,340
How do you know this?
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,310
Oh, there you are, Father.
8
00:00:36,360 --> 00:00:38,630
The bishop's office
has just telephoned.
9
00:00:38,680 --> 00:00:42,840
Bishop Talbot won't be coming to deliver the
Corpus Christi homily tomorrow after all.
10
00:00:43,920 --> 00:00:47,020
Would you believe it?
He's off shooting birds.
11
00:00:47,400 --> 00:00:55,400
Shooting?!
12
00:01:19,800 --> 00:01:23,270
Bentley Duke has invited me
to go shooting on his estate.
13
00:01:23,320 --> 00:01:26,440
Bentley Duke? What, the
theatrical impresario?
14
00:01:27,400 --> 00:01:29,390
But, My Lord, you loathe the theatre.
15
00:01:29,440 --> 00:01:30,750
Yeah, well, I do.
16
00:01:30,800 --> 00:01:33,510
However, Duke has offered to fund
17
00:01:33,560 --> 00:01:36,750
all the repairs to the
tower at St George.
18
00:01:36,800 --> 00:01:37,990
Ah...
19
00:01:38,040 --> 00:01:39,070
Unexpected?
20
00:01:39,120 --> 00:01:40,990
He has a house nearby.
21
00:01:41,040 --> 00:01:43,150
Says he finds St George...
22
00:01:43,200 --> 00:01:44,800
inspirational.
23
00:01:46,280 --> 00:01:49,950
Well, I would love to use his
ill-gotten gains for better use.
24
00:01:50,000 --> 00:01:53,560
So, tomorrow, God willing,
we shall seal the deal.
25
00:01:54,920 --> 00:01:56,390
Will you be alone together?
26
00:01:56,440 --> 00:01:57,580
No.
27
00:01:58,600 --> 00:02:01,030
There'll be other heathens
of the theatre world.
28
00:02:01,080 --> 00:02:03,150
And dear Lady Felicia,
29
00:02:03,200 --> 00:02:04,790
thank goodness.
30
00:02:04,840 --> 00:02:09,150
My Lord, I wonder if you might rearrange
your meeting with Mr Duke?
31
00:02:09,200 --> 00:02:11,540
Why on earth should I do that?
32
00:02:11,600 --> 00:02:16,040
I may not have told you before how
much my congregation look forward
to your homily on Corpus Christi.
33
00:02:17,040 --> 00:02:18,150
Well, tell me now.
34
00:02:18,200 --> 00:02:19,230
Well, for many of them,
35
00:02:19,280 --> 00:02:22,380
it is simply the highlight
of the church calendar.
36
00:02:22,640 --> 00:02:24,190
Oh, I see.
37
00:02:24,240 --> 00:02:26,950
Well, being stuck with your tedious
witterings all year round,
38
00:02:27,000 --> 00:02:28,350
I'm not surprised.
39
00:02:28,400 --> 00:02:33,400
But that's still no reason for putting
the whole future of St George in jeopardy.
40
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
But, My Lord, shooting?
41
00:02:37,360 --> 00:02:39,030
It's like golf.
42
00:02:39,520 --> 00:02:42,350
It livens up a good country walk.
43
00:02:42,400 --> 00:02:45,030
Yes, but, with respect, My Lord,
44
00:02:45,080 --> 00:02:48,750
golf does not involve the
slaughter of God's creatures.
45
00:02:48,800 --> 00:02:51,950
Controlling the bird population doesn't
trouble the Vatican, Brown.
46
00:02:52,000 --> 00:02:53,470
As you well know.
47
00:02:53,520 --> 00:02:57,270
But, My Lord, why not meet Mr Duke
after your homily at St Mary's?
48
00:02:57,320 --> 00:02:59,120
Or at the theatre?
49
00:03:01,880 --> 00:03:03,310
Are you all right, Brown?
50
00:03:03,360 --> 00:03:04,750
Perfectly well.
51
00:03:04,800 --> 00:03:06,110
In that case, get out of my way.
52
00:03:06,160 --> 00:03:08,680
I have a course record to beat.
53
00:03:13,240 --> 00:03:15,040
Bah! Eh?
54
00:03:17,080 --> 00:03:18,750
I'm so thrilled you
could join us, Bish.
55
00:03:18,800 --> 00:03:21,070
I only hope I don't embarrass
myself, Mr Duke.
56
00:03:21,120 --> 00:03:22,510
Isn't life full of surprises?
57
00:03:22,560 --> 00:03:26,230
I always assumed you devil dodgers
disapproved of cold-blooded killing.
58
00:03:26,280 --> 00:03:28,430
And then two of you sign up for this.
59
00:03:28,480 --> 00:03:29,470
Two?
60
00:03:29,520 --> 00:03:31,190
Your colleague.
61
00:03:33,520 --> 00:03:36,430
I'm very grateful to
you for organising this.
62
00:03:36,480 --> 00:03:38,590
Grateful enough to tell
me what you're up to?
63
00:03:38,640 --> 00:03:41,670
As you know, I will always drop
everything to support the bishop.
64
00:03:41,720 --> 00:03:42,790
Mm-hm.
65
00:03:42,840 --> 00:03:45,430
Well, it's my goddaughter
Natasha you have to thank.
66
00:03:45,480 --> 00:03:47,510
That's her, talking to Bentley Duke.
67
00:03:47,560 --> 00:03:49,110
She got me on the list, too.
68
00:03:49,160 --> 00:03:51,990
She seems to have Bentley
wrapped round her finger.
69
00:03:52,040 --> 00:03:53,790
So, why are you here?
70
00:03:53,840 --> 00:03:56,630
To meet Bentley Duke. I loved acting.
71
00:03:56,680 --> 00:03:59,270
I was in all the school productions.
72
00:03:59,320 --> 00:04:01,190
So, you want to talk to
him about the theatre?
73
00:04:01,240 --> 00:04:04,240
No. I want a part in
one of his productions.
74
00:04:04,640 --> 00:04:07,350
~ My Lord.
~ What in the devil's name
is the meaning of this?
75
00:04:07,400 --> 00:04:10,200
Well... it's a peculiar
quirk of fate.
76
00:04:11,320 --> 00:04:13,710
Lady Felicia insisted
I accompany her.
77
00:04:13,760 --> 00:04:15,900
Didn't you, Lady Felicia?
78
00:04:16,440 --> 00:04:20,920
If you do anything to jeopardise
my discussion with Mr Duke,
79
00:04:21,920 --> 00:04:25,710
I shall have you strung from
the crypt at St George
80
00:04:25,760 --> 00:04:27,030
with a shotgun up your...
81
00:04:27,080 --> 00:04:29,020
~ Darling Felicia!
~ Oh!
82
00:04:29,840 --> 00:04:31,190
Hello! I'm Natasha.
83
00:04:31,240 --> 00:04:33,030
Father Brown.
84
00:04:33,080 --> 00:04:35,270
I am indebted to you.
85
00:04:35,320 --> 00:04:36,550
Don't be silly.
86
00:04:36,600 --> 00:04:39,030
Any friend of my wonderful
godmother is a friend of mine.
87
00:04:39,080 --> 00:04:43,070
Natasha has the lead role in Room
For Three? at Cheltenham Rep.
88
00:04:43,120 --> 00:04:44,110
A new play?
89
00:04:44,160 --> 00:04:45,790
Yes. It's rather naughty.
90
00:04:45,840 --> 00:04:48,830
Then I shall be booking
tickets immediately.
91
00:04:48,880 --> 00:04:50,110
Felicia said you were fun!
92
00:04:50,160 --> 00:04:51,550
Natasha, you unforgivable liar!
93
00:04:51,600 --> 00:04:54,190
You told me you were bringing
your godmother, not your sister!
94
00:04:54,240 --> 00:04:55,710
Oh, Bentley!
95
00:04:55,760 --> 00:04:57,230
Bentley Duke.
96
00:04:57,280 --> 00:04:58,870
~ Lady Felicia Montague.
~ Delighted.
97
00:04:58,920 --> 00:05:01,670
And you must be this spectacular
girl's, what, grandfather?
98
00:05:01,720 --> 00:05:02,790
Ah!
99
00:05:02,840 --> 00:05:04,150
Father Brown.
100
00:05:04,200 --> 00:05:07,270
I'm very grateful that you
could accommodate me today.
101
00:05:07,320 --> 00:05:09,390
What Natasha wants, Natasha gets.
102
00:05:09,440 --> 00:05:13,430
I must say, though, your boss looked
less than thrilled to see you.
103
00:05:13,480 --> 00:05:16,480
Yes, I remind him of the
paperwork left on his desk.
104
00:05:17,760 --> 00:05:20,430
So, the Cotswolds have
enticed you out of London?
105
00:05:20,480 --> 00:05:24,190
When London bites, I come out to
the country to lick my wounds.
106
00:05:24,240 --> 00:05:25,270
Your murder weapon.
107
00:05:25,320 --> 00:05:26,670
No. Thank you.
108
00:05:26,720 --> 00:05:28,030
Oh...
109
00:05:28,080 --> 00:05:29,480
Oh, dear.
110
00:05:30,360 --> 00:05:33,760
Natasha, darling, I need you to check
whether my barrel is straight enough.
111
00:05:34,720 --> 00:05:36,590
The Lord Chamberlain,
the theatre censor,
112
00:05:36,640 --> 00:05:39,350
banned Bentley's last production
from the West End.
113
00:05:39,400 --> 00:05:42,400
Decided it was too racy.
Bentley lost thousands.
114
00:05:43,720 --> 00:05:45,670
Who's that?
115
00:05:45,720 --> 00:05:47,230
Peter Redhill.
116
00:05:47,280 --> 00:05:48,590
Oh, yes.
117
00:05:48,640 --> 00:05:51,920
He acts, he directs and
he's a bit of a dish.
118
00:05:53,680 --> 00:05:56,510
~ Isn't he married to a member
of the royal family?
~ Yes.
119
00:05:56,560 --> 00:06:00,460
Which is why his affair with Natasha
was the talk of the press.
120
00:06:00,600 --> 00:06:03,000
Not the press I read, evidently.
121
00:06:04,640 --> 00:06:06,240
Fascinating...
122
00:06:06,920 --> 00:06:08,260
WHISTLE
123
00:06:10,160 --> 00:06:11,630
HOUNDS BARK
124
00:06:19,360 --> 00:06:21,000
SHOTGUN FIRE
125
00:06:25,280 --> 00:06:26,670
Got it!
126
00:06:26,720 --> 00:06:28,350
LAUGHS RAUCOUSLY
127
00:06:28,400 --> 00:06:31,560
~ I've got some catching up to do.
~ I wasn't aware it was a competition.
128
00:06:34,200 --> 00:06:35,540
Closer.
129
00:06:40,440 --> 00:06:42,000
Oh, dear...
130
00:06:47,160 --> 00:06:50,750
So, Bishop Talbot, do you think adulterers
should be treated like murderers?
131
00:06:50,800 --> 00:06:53,550
I think marriage is
sacred, Mr Redhill.
132
00:06:53,600 --> 00:06:55,750
~ Well, that is not quite the same thing.
~ Peter...
133
00:06:55,800 --> 00:06:57,230
You said in The Times, and I quote,
134
00:06:57,280 --> 00:07:00,790
that "we should treat the ending of a marriage
as seriously as the death of a person."
135
00:07:00,840 --> 00:07:01,950
I did indeed.
136
00:07:02,000 --> 00:07:04,310
And then you singled me out
for destroying my marriage.
137
00:07:04,360 --> 00:07:06,870
The newspapers singled you out
when they put pictures of you
138
00:07:06,920 --> 00:07:10,110
~ cavorting with your mistress
on their front pages!
~ So, I am a murderer.
139
00:07:10,160 --> 00:07:12,470
Well, don't we execute
murderers in this country?
140
00:07:12,520 --> 00:07:13,790
Go on, then. Shoot me!
141
00:07:13,840 --> 00:07:17,510
Does the drinking help you
with your aim, Mr Redhill?
142
00:07:17,560 --> 00:07:20,990
Do you find being a righteous prig
helps you sleep at night, Bishop?
143
00:07:21,040 --> 00:07:23,110
Who's this, your lapdog?
144
00:07:24,600 --> 00:07:25,910
Sober up you, fool.
145
00:07:25,960 --> 00:07:28,560
There's only one fool here, Bentley.
146
00:07:30,840 --> 00:07:32,190
Good work, Davies.
147
00:07:32,240 --> 00:07:34,110
Thank you, My Lord.
148
00:07:34,240 --> 00:07:35,580
WHISTLE
149
00:07:36,320 --> 00:07:38,320
Drive over. Follow me.
150
00:07:59,800 --> 00:08:02,750
Is the next drive far, Mr Duke?
151
00:08:02,800 --> 00:08:04,470
Just over here.
152
00:08:08,110 --> 00:08:09,110
Oh, pooh drops!
153
00:08:09,160 --> 00:08:11,310
Is it entirely safe shooting here?
154
00:08:11,360 --> 00:08:13,590
No. But as the London critics
love to point out,
155
00:08:13,640 --> 00:08:16,510
I do have something
of a reckless streak.
156
00:08:17,240 --> 00:08:20,560
Mr Duke... We should talk about
the tower at St George.
157
00:08:21,480 --> 00:08:23,350
~ Privately.
~ Oh, absolutely.
158
00:08:23,400 --> 00:08:25,870
But, first, call of
nature and all that.
159
00:08:25,920 --> 00:08:27,390
Of course.
160
00:08:27,920 --> 00:08:29,920
~ Awful man.
~ My Lord...
161
00:08:30,480 --> 00:08:32,550
Oh, do run along, Brown!
162
00:08:34,440 --> 00:08:36,030
Have you gone deaf, Brown?
163
00:08:36,080 --> 00:08:38,630
My Lord, you need to leave now.
164
00:08:38,680 --> 00:08:41,550
~ Please.
~ Have you gone utterly mad, Brown?
165
00:08:44,600 --> 00:08:46,740
~ Down!
~ What on earth...?!
166
00:08:49,840 --> 00:08:51,190
My Lord?
167
00:08:51,240 --> 00:08:52,910
I've been shot.
168
00:08:54,520 --> 00:08:55,830
Where is the pain?
169
00:08:55,880 --> 00:08:57,710
No pain.
170
00:08:57,760 --> 00:08:59,500
Just numbness...
171
00:09:16,600 --> 00:09:19,590
Ah, Inspector Sullivan.
Did anyone see the sniper?
172
00:09:19,640 --> 00:09:20,710
No.
173
00:09:20,760 --> 00:09:24,190
But the offending cartridge tells me
it was someone in this shooting party.
174
00:09:24,240 --> 00:09:27,070
Problem is, you were all
separated at the time.
175
00:09:27,120 --> 00:09:29,510
How long was the deceased
in your service?
176
00:09:29,560 --> 00:09:31,110
Who, Davies?
177
00:09:31,160 --> 00:09:33,190
Five years. Ten, maybe.
178
00:09:33,240 --> 00:09:36,270
It seems he had an altercation with
Mr Redhill shortly before his death.
179
00:09:36,320 --> 00:09:37,950
Yes.
180
00:09:38,000 --> 00:09:39,910
Regular theatre-goer, was he?
181
00:09:39,960 --> 00:09:41,190
Davies?
182
00:09:41,240 --> 00:09:42,670
Never set foot in the theatre.
183
00:09:42,720 --> 00:09:43,750
Right.
184
00:09:43,800 --> 00:09:45,790
Inspector Sullivan...
185
00:09:45,840 --> 00:09:48,840
Forgive me, surely the
shot was meant for me?
186
00:09:49,760 --> 00:09:51,830
You? I don't think so.
187
00:09:51,880 --> 00:09:54,950
Father Brown said he saw the
gun fired from over there,
188
00:09:55,000 --> 00:09:57,070
along with this cartridge
still smoking.
189
00:09:57,120 --> 00:10:00,670
The gunman, or woman, would have
to have been virtually blind
190
00:10:00,720 --> 00:10:02,190
to have missed you by that margin.
191
00:10:02,240 --> 00:10:03,670
Davies was the target.
192
00:10:03,720 --> 00:10:04,710
No, but...
193
00:10:04,760 --> 00:10:06,350
~ Brown!
~ My Lord?
194
00:10:06,400 --> 00:10:09,390
Moments before the shot, Father
Brown told me I had to leave.
195
00:10:09,440 --> 00:10:12,640
He was certain I was in trouble.
Weren't you, Brown?
196
00:10:15,720 --> 00:10:17,590
Is this true, Brown?
197
00:10:19,040 --> 00:10:20,400
Well?
198
00:10:21,520 --> 00:10:23,110
I haven't got time for this.
199
00:10:23,160 --> 00:10:24,760
Mr Redhill...
200
00:10:25,320 --> 00:10:27,460
Where's your tongue, man?
201
00:10:29,440 --> 00:10:31,710
Please, forgive me, My Lord.
202
00:10:40,880 --> 00:10:42,620
CHURCH BELL TOLLS
203
00:10:47,800 --> 00:10:51,030
He didn't set the world
alight, my husband.
204
00:10:51,080 --> 00:10:52,670
But he was a good man.
205
00:10:52,720 --> 00:10:53,750
Honest.
206
00:10:53,800 --> 00:10:55,070
Loyal.
207
00:10:56,600 --> 00:10:59,550
God will hold your hand
through this, Ethel.
208
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
Thank you, Father.
209
00:11:02,080 --> 00:11:04,400
Can you manage, financially?
210
00:11:05,680 --> 00:11:07,430
I've been prudent all my life.
211
00:11:07,480 --> 00:11:09,950
Done extra work. Put money aside.
212
00:11:11,440 --> 00:11:14,380
No, it's the loneliness
I'm worried about.
213
00:11:15,240 --> 00:11:17,240
Albert wasn't a talker.
214
00:11:17,840 --> 00:11:20,240
But he did just sit and listen.
215
00:11:27,920 --> 00:11:30,270
Landlord at the old Red Lion's
going to miss him, an' all.
216
00:11:30,320 --> 00:11:33,790
Albert was a teetotaller when I
tied the knot for him and Ethel.
217
00:11:33,840 --> 00:11:36,030
Well, that's marriage for you!
218
00:11:36,080 --> 00:11:38,310
So, who's the killer, then?
219
00:11:38,360 --> 00:11:41,950
Well, assuming it's a member
of the shooting party,
220
00:11:42,000 --> 00:11:45,310
I think we can eliminate Lady
Felicia from the suspect list.
221
00:11:45,360 --> 00:11:47,300
Not really her style.
222
00:11:47,880 --> 00:11:51,080
Which means it must be one
of "the theatre heathen".
223
00:11:57,000 --> 00:11:59,110
You want to sit in on rehearsals?
224
00:11:59,160 --> 00:12:01,190
Well, I wish to follow
your lead, Mr Duke,
225
00:12:01,240 --> 00:12:03,710
in building a bridge between
the church and the theatre.
226
00:12:03,760 --> 00:12:06,030
What bridge have I ever
built with you lot?
227
00:12:06,080 --> 00:12:09,180
By offering to fund the
rebuilding of St George's.
228
00:12:09,960 --> 00:12:12,230
Your boss was never
going to see a penny.
229
00:12:12,280 --> 00:12:14,630
~ I got him on that shoot purely for sport.
~ Sport?
230
00:12:14,680 --> 00:12:18,380
To wind up Peter Redhill. Our
very own lapsed Catholic boy.
231
00:12:18,520 --> 00:12:21,880
Reminds me. I must ring your boss to
tell him that, sadly, the deal's off.
232
00:12:23,120 --> 00:12:26,060
Do you have a grudge
against Bishop Talbot?
233
00:12:26,840 --> 00:12:29,780
He peddles hypocrisy
and lies. You all do.
234
00:12:30,280 --> 00:12:32,950
While theatre is all about the truth.
235
00:12:33,360 --> 00:12:34,990
We reflect reality.
236
00:12:35,040 --> 00:12:37,030
You disguise and distort it.
237
00:12:37,080 --> 00:12:38,550
Thank you for dropping by.
238
00:12:38,600 --> 00:12:42,520
I was very sorry to hear about your
recent West End show being closed.
239
00:12:43,520 --> 00:12:45,230
Yes, I'm sure you were.
240
00:12:45,280 --> 00:12:48,350
I read the script of
A Rather Private Affair
241
00:12:48,400 --> 00:12:50,150
and found it very enjoyable.
242
00:12:50,200 --> 00:12:52,430
The scene where the priest confesses
243
00:12:52,480 --> 00:12:54,790
his infatuation to the mother-in-law
244
00:12:54,840 --> 00:12:56,640
was very amusing.
245
00:12:57,720 --> 00:13:01,470
So, this is why the bishop calls
you his "blackest sheep".
246
00:13:01,520 --> 00:13:04,590
What would he say if he knew
you were here with me now?
247
00:13:04,640 --> 00:13:06,980
I imagine he would disapprove.
248
00:13:07,320 --> 00:13:08,550
Strongly.
249
00:13:08,600 --> 00:13:10,070
In fact...
250
00:13:10,840 --> 00:13:12,310
.. he would be furious.
251
00:13:12,360 --> 00:13:13,960
Would he, now?
252
00:13:15,120 --> 00:13:18,310
It's lovely. But I think you can
make her even more arch here.
253
00:13:18,360 --> 00:13:20,350
Sorry to interrupt, Peter.
254
00:13:20,400 --> 00:13:24,110
Our friend Father Brown's going
to be popping in and out of
rehearsals from time to time.
255
00:13:24,160 --> 00:13:25,790
Hope that's all right.
256
00:13:25,840 --> 00:13:27,150
What?
257
00:13:27,200 --> 00:13:30,720
I promise I will be as quiet as the
proverbial church mouse, Mr Redhill.
258
00:13:38,040 --> 00:13:40,030
Aren't you having enough
fun at my expense?
259
00:13:40,080 --> 00:13:42,510
~ Don't be so paranoid.
I'm doing you a favour.
~ A favour?
260
00:13:42,560 --> 00:13:44,270
Your friend the bishop will be livid.
261
00:13:44,320 --> 00:13:47,350
Almost as livid as you must have been
when you missed him from five yards.
262
00:13:47,400 --> 00:13:49,000
How dare you!
263
00:13:50,480 --> 00:13:53,420
Right. Let's run that
last sequence again.
264
00:13:58,840 --> 00:14:00,470
You are a marvel, Father.
265
00:14:00,520 --> 00:14:04,110
Lady Felicia! Don't tell me Bentley
Duke's given you a part already?
266
00:14:04,160 --> 00:14:07,670
~ No. But he's very keen to see my passion.
~ I'm sure he is.
267
00:14:07,720 --> 00:14:10,070
So, I've offered to help
out with some fundraising.
268
00:14:10,120 --> 00:14:12,670
I've no need to ask why you're here.
269
00:14:12,720 --> 00:14:15,110
Natasha's not involved, is she?
270
00:14:15,160 --> 00:14:17,230
I think it is the work of a man.
271
00:14:17,280 --> 00:14:19,350
Thank goodness for that.
272
00:14:19,440 --> 00:14:21,910
Oh, gosh, I hope it wasn't Peter.
273
00:14:24,400 --> 00:14:26,350
Where would you like
to go from, Peter?
274
00:14:26,400 --> 00:14:29,390
We've just left scene
two and go to where...
275
00:14:29,440 --> 00:14:31,390
So...
276
00:14:31,440 --> 00:14:32,910
Room For Three?
277
00:14:32,960 --> 00:14:34,310
Yes.
278
00:14:34,360 --> 00:14:36,030
It's a frightfully funny play.
279
00:14:36,080 --> 00:14:38,670
You see, Peter's character
is unhappily married
280
00:14:38,720 --> 00:14:40,070
to this awful woman.
281
00:14:40,120 --> 00:14:42,910
And they go away to this
hotel on a golfing holiday
282
00:14:42,960 --> 00:14:45,670
where Peter meets Natasha, who's
staying in the next room.
283
00:14:45,720 --> 00:14:48,660
And then the two of them,
well, you know...
284
00:14:49,600 --> 00:14:51,340
~ Get on?
~ Exactly.
285
00:14:51,880 --> 00:14:55,310
But, then, Peter hurts his back
playing golf and is bedbound.
286
00:14:55,360 --> 00:14:58,390
So then, it's all about doors
opening and doors closing
287
00:14:58,440 --> 00:15:00,950
and whether his wife will find
out and catch them at it.
288
00:15:01,000 --> 00:15:02,670
Take your time!
289
00:15:07,600 --> 00:15:09,430
I heard every word. She's awful!
290
00:15:09,480 --> 00:15:12,310
What it's really about is whether
Peter and Natasha love each other
291
00:15:12,360 --> 00:15:13,950
or if it's all just a bit of fun.
292
00:15:14,000 --> 00:15:15,230
I see...
293
00:15:15,280 --> 00:15:17,070
A most unfortunate
sequence of events.
294
00:15:17,120 --> 00:15:19,070
It all began with a watering can.
295
00:15:19,120 --> 00:15:20,550
How dreadful!
296
00:15:20,600 --> 00:15:24,470
Listen, we've got 43 minutes
before she's back from lunch.
297
00:15:24,520 --> 00:15:26,990
My wife is nothing if
not a creature of habit.
298
00:15:27,040 --> 00:15:28,580
Oh, darling!
299
00:15:39,280 --> 00:15:42,190
You imagining your first
performance, perchance?
300
00:15:42,240 --> 00:15:43,440
I am.
301
00:15:44,800 --> 00:15:46,910
Your goddaughter is a natural.
302
00:15:46,960 --> 00:15:48,190
Isn't she?
303
00:15:48,240 --> 00:15:49,830
It's so good to catch up.
304
00:15:49,880 --> 00:15:51,550
We used to see so much of each other.
305
00:15:51,600 --> 00:15:55,300
She'd come up nearly every holidays,
until she was about 14.
306
00:15:55,640 --> 00:15:57,110
She had a family in the area.
307
00:15:57,160 --> 00:15:58,500
Oh? Who?
308
00:16:00,240 --> 00:16:02,230
Just an uncle, actually.
309
00:16:02,280 --> 00:16:03,960
Winston Grater.
310
00:16:05,400 --> 00:16:08,390
Winston... Yes. Moved to Cirencester.
311
00:16:08,440 --> 00:16:11,150
~ You knew him?
~ A regular at St Mary's.
312
00:16:11,200 --> 00:16:13,470
I still get a Christmas card.
313
00:16:16,480 --> 00:16:17,680
What?
314
00:16:19,600 --> 00:16:21,200
Lady Felicia?
315
00:16:22,480 --> 00:16:25,560
Well, you don't have to tell
me, if you don't want to.
316
00:16:30,760 --> 00:16:32,630
That man did vile...
317
00:16:33,760 --> 00:16:35,630
vile things to her.
318
00:16:36,240 --> 00:16:37,910
You understand?
319
00:16:39,320 --> 00:16:40,990
She was just a girl.
320
00:16:41,040 --> 00:16:42,780
It was so awful.
321
00:16:44,160 --> 00:16:47,510
I mean, she did tell her parents.
They didn't believe her.
322
00:16:47,560 --> 00:16:49,070
Didn't believe who?
323
00:16:49,120 --> 00:16:50,550
Inspector Sullivan.
324
00:16:50,600 --> 00:16:53,150
I might have known you'd have
wormed your way in here, Father.
325
00:16:53,200 --> 00:16:55,750
Are you here to buy tickets for
the performance, Inspector?
326
00:16:55,800 --> 00:16:57,870
No. I have some more questions
for Peter Redhill.
327
00:16:57,920 --> 00:17:01,510
He's at lunch. And rehearsals don't
begin again until half-past three.
328
00:17:01,560 --> 00:17:02,590
Right.
329
00:17:02,640 --> 00:17:06,550
Have you established a deeper link
between Mr Redhill and the bishop?
330
00:17:06,600 --> 00:17:09,430
If I have, rest assured, you'll
be the last to hear, Father.
331
00:17:09,480 --> 00:17:13,390
Because, if Mr Redhill wanted
to kill anyone in the woods,
332
00:17:13,440 --> 00:17:15,190
it would have been Bentley Duke.
333
00:17:15,240 --> 00:17:16,350
Why is that?
334
00:17:16,400 --> 00:17:19,840
Because the love of his life
is now in Mr Duke's arms.
335
00:17:21,680 --> 00:17:24,620
I'm sure that's no news
to you, Inspector.
336
00:17:27,480 --> 00:17:30,480
A sensible career move
on her part, I'm sure.
337
00:17:30,720 --> 00:17:32,510
Oh, Bishop Talbot is looking for you.
338
00:17:32,560 --> 00:17:34,750
He's been insisting that
he was the real target.
339
00:17:34,800 --> 00:17:36,710
You jumping on him must
have unhinged him.
340
00:17:36,760 --> 00:17:39,360
It certainly would have unhinged me.
341
00:17:42,880 --> 00:17:45,880
I was baffled by your
behaviour in the woods.
342
00:17:46,200 --> 00:17:49,400
But, suddenly, this
morning I understood.
343
00:17:51,880 --> 00:17:54,880
You heard in confessional
that I was to be shot.
344
00:17:55,960 --> 00:17:57,430
Am I right?
345
00:17:58,840 --> 00:18:01,240
Well, the seal is... sacrosanct.
346
00:18:02,000 --> 00:18:05,590
However, you were prepared to
act according to what you heard.
347
00:18:05,640 --> 00:18:08,440
And for that, of course,
I am grateful.
348
00:18:08,800 --> 00:18:12,230
But my would-be assassin
is still at large.
349
00:18:12,280 --> 00:18:15,350
And because Inspector Sullivan
doesn't seem interested,
350
00:18:15,400 --> 00:18:17,510
I'm sure the good Lord,
in all His wisdom,
351
00:18:17,560 --> 00:18:19,560
would forgive you if...
352
00:18:21,080 --> 00:18:23,480
.. you dropped a hint who it is.
353
00:18:27,640 --> 00:18:28,980
Brown...
354
00:18:32,120 --> 00:18:34,870
I couldn't help noticing
that you have a collection
355
00:18:34,920 --> 00:18:37,060
of stage play manuscripts.
356
00:18:38,040 --> 00:18:40,440
Don't Kiss Me, I'm From Surrey.
357
00:18:40,720 --> 00:18:43,060
This was banned for blasphemy.
358
00:18:43,160 --> 00:18:45,990
~ How did you get it?
~ Brown, this is highly important.
359
00:18:46,040 --> 00:18:47,030
Banned.
360
00:18:47,080 --> 00:18:48,420
Banned.
361
00:18:49,400 --> 00:18:51,340
Highly controversial.
362
00:18:52,280 --> 00:18:53,620
Banned.
363
00:18:54,840 --> 00:18:59,310
I had no idea, My Lord, that you
had an interest in the theatre.
364
00:18:59,360 --> 00:19:02,560
Oh, the Lord Chamberlain
and I are old friends.
365
00:19:03,480 --> 00:19:06,150
He sends me all the
latest play texts.
366
00:19:06,200 --> 00:19:07,470
May I ask why?
367
00:19:07,520 --> 00:19:09,460
He values my opinion.
368
00:19:10,000 --> 00:19:13,200
Now, look, could we get back
to the matter in hand?
369
00:19:13,480 --> 00:19:15,280
Who was it, Brown?
370
00:19:15,800 --> 00:19:18,950
Would you mind if I borrowed
Don't Kiss Me, I'm From Surrey?
371
00:19:19,000 --> 00:19:20,950
I'm very keen to read it.
372
00:19:21,000 --> 00:19:22,670
Would you mind?
373
00:19:29,160 --> 00:19:32,390
Peter Redhill might well have
had reason to kill the bishop.
374
00:19:32,440 --> 00:19:35,800
But he's a crack shot. Even when
drunk, he wouldn't have missed.
375
00:19:38,040 --> 00:19:41,230
Bentley Duke, on the other
hand, is so wayward,
376
00:19:41,280 --> 00:19:44,680
he could have missed the bishop,
even from that range.
377
00:19:45,160 --> 00:19:49,080
But why would Bentley Duke have
wanted to kill the bishop?
378
00:19:50,200 --> 00:19:51,910
Don't tell me you're stuck, Father.
379
00:19:51,960 --> 00:19:53,510
I am.
380
00:19:53,560 --> 00:19:55,030
Yes.
381
00:19:55,080 --> 00:19:56,550
I am stuck.
382
00:19:58,040 --> 00:19:59,830
Go back to the scene of the crime.
383
00:19:59,880 --> 00:20:02,360
I do so regularly, in my mind.
384
00:20:03,320 --> 00:20:06,960
And on every occasion
I return empty-handed.
385
00:20:08,880 --> 00:20:11,150
You know, some people say I
have my head in the clouds.
386
00:20:11,200 --> 00:20:14,070
I wouldn't dare comment
on your personality.
387
00:20:14,120 --> 00:20:16,590
Your calves, on the other hand...
388
00:20:17,360 --> 00:20:18,790
Darling...!
389
00:20:18,840 --> 00:20:19,950
There you are!
390
00:20:20,000 --> 00:20:22,140
The scene of the crime...
391
00:20:23,680 --> 00:20:25,420
~ Of course!
~ What?
392
00:20:28,120 --> 00:20:30,920
Never has the phrase been more apt.
393
00:20:32,120 --> 00:20:34,260
~ It was a scene...
~ Was it?
394
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
I was assigned a role.
395
00:20:38,080 --> 00:20:42,160
My character was there to distract
from what was really happening.
396
00:20:45,080 --> 00:20:47,350
Inspector Sullivan was right.
397
00:20:48,800 --> 00:20:51,200
Davies was the intended target.
398
00:20:58,440 --> 00:21:00,190
~ Sid...
~ Mm-hm?
399
00:21:00,240 --> 00:21:02,510
I need you to go to the pub.
400
00:21:02,800 --> 00:21:04,230
Right. Any in particular?
401
00:21:04,280 --> 00:21:05,390
Red Lion.
402
00:21:05,440 --> 00:21:08,590
I need you to talk to Davies'
old drinking chums.
403
00:21:08,640 --> 00:21:11,920
Find out if it really was marriage
that drove him to drink.
404
00:21:13,160 --> 00:21:14,910
What about Lady F?
405
00:21:14,960 --> 00:21:16,960
You have her blessing.
406
00:21:23,080 --> 00:21:24,280
Oh...
407
00:21:25,640 --> 00:21:28,640
It's a tough job, but
someone's got to do it.
408
00:21:31,040 --> 00:21:33,110
~ You want protection?
~ Yes.
409
00:21:33,160 --> 00:21:36,550
I thought having someone covering your
back, so to speak, was a perk of the job.
410
00:21:36,600 --> 00:21:38,230
Inspector, this is a serious matter.
411
00:21:38,280 --> 00:21:40,830
The person who tried to kill me
in those woods will try again.
412
00:21:40,880 --> 00:21:42,350
I am convinced.
413
00:21:42,400 --> 00:21:43,990
Look, as I've already advised,
414
00:21:44,040 --> 00:21:46,990
you shouldn't read anything into
what Father Brown says or does.
415
00:21:47,040 --> 00:21:50,440
This has nothing to do with
Father Brown any more.
416
00:21:51,520 --> 00:21:55,720
This morning, I received a phone
call which has convinced me someone
in those woods wanted me dead!
417
00:21:59,160 --> 00:22:02,760
All right, it wasn't marriage
that drove Davies to drink.
418
00:22:03,120 --> 00:22:05,120
It was gambling debts.
419
00:22:05,720 --> 00:22:08,870
Our little Davies
was an active member
420
00:22:08,920 --> 00:22:11,830
of the Kembleford underground
horse-betting fraternity.
421
00:22:11,880 --> 00:22:16,320
Which is not an easy thing to say on five pints
of Stoat's Tipple, I can tell you that.
422
00:22:17,520 --> 00:22:19,270
A week before he died,
423
00:22:19,320 --> 00:22:23,670
Davies put a small fortune
on a dead cert at Kempton.
424
00:22:23,720 --> 00:22:26,350
But guess what? It fell at the first.
425
00:22:26,400 --> 00:22:29,760
But here's the thing. Davies
was completely skint.
426
00:22:30,760 --> 00:22:32,560
Everybody knew it.
427
00:22:33,160 --> 00:22:36,360
~ So, where did he get the money for the bet?
~ Ah-ha...
428
00:22:39,760 --> 00:22:41,510
Your embroideries are wonderful.
429
00:22:41,560 --> 00:22:43,360
It's just a hobby.
430
00:22:44,560 --> 00:22:46,870
You should never play
down your passions.
431
00:22:46,920 --> 00:22:49,190
That was Albert's favourite.
432
00:22:49,240 --> 00:22:52,440
I made that for our silver
wedding anniversary.
433
00:22:54,880 --> 00:22:58,080
~ Have you ever considered
selling any of these?
~ No!
434
00:22:58,960 --> 00:23:00,790
Who'd want any of those things?
435
00:23:00,840 --> 00:23:02,270
Plenty of people.
436
00:23:02,320 --> 00:23:05,120
And they'd pay a pretty
penny, I'm sure.
437
00:23:05,400 --> 00:23:07,400
I might buy one myself.
438
00:23:07,880 --> 00:23:09,310
You don't say!
439
00:23:09,360 --> 00:23:13,060
What am I saying, how rude of
me? These are deeply personal.
440
00:23:13,600 --> 00:23:17,720
And it's not as if you need the
money, what with all your savings.
441
00:23:19,720 --> 00:23:22,430
Well, if there's one that
takes your fancy, Father,
442
00:23:22,480 --> 00:23:24,910
I might be open to persuasion.
443
00:23:24,960 --> 00:23:27,630
No, Ethel. I was wrong to suggest it.
444
00:23:28,600 --> 00:23:30,270
The thing is...
445
00:23:30,800 --> 00:23:32,350
.. I do need the money.
446
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
Why? What happened?
447
00:23:40,640 --> 00:23:42,270
Now, there's a man on a mission.
448
00:23:42,320 --> 00:23:45,320
I recognised the bicycle.
A visit of compassion?
449
00:23:45,960 --> 00:23:47,350
One does what one can.
450
00:23:47,400 --> 00:23:50,150
See, I had a shilling bet with
Goodfellow that you were really here
451
00:23:50,200 --> 00:23:53,070
because you'd found out about Davies
stealing all Ethel's savings.
452
00:23:53,120 --> 00:23:55,510
I bet another shilling that,
having spoken to Ethel,
453
00:23:55,560 --> 00:23:58,550
you'd head straight for Laceman's
Sewing Factory to check her alibi.
454
00:23:58,600 --> 00:24:01,670
Might she have sneaked into
the woods, stolen a cartridge
455
00:24:01,720 --> 00:24:03,660
and shot her husband?
456
00:24:06,240 --> 00:24:07,640
Er-hum...
457
00:24:09,480 --> 00:24:11,590
Let me save you a journey, Father.
458
00:24:11,640 --> 00:24:14,950
12 women at the sewing factory
gave me sworn statements
459
00:24:15,000 --> 00:24:17,910
that Ethel never left her
machine that morning.
460
00:24:17,960 --> 00:24:19,700
She didn't do it.
461
00:24:20,910 --> 00:24:21,910
I see.
462
00:24:21,960 --> 00:24:23,510
Oh, if it's any consolation,
463
00:24:23,560 --> 00:24:26,990
I've spent most of this investigation
down a blind alley myself.
464
00:24:27,040 --> 00:24:30,640
You see, I really thought Davies
was the intended victim.
465
00:24:30,960 --> 00:24:33,870
But now, thanks to your
bishop, I'm back on track.
466
00:24:33,920 --> 00:24:36,150
All right, Sergeant, now
we've got our motive,
467
00:24:36,200 --> 00:24:37,630
let's go and get our man.
468
00:24:37,680 --> 00:24:40,310
We should be just in time for
the final dress rehearsal.
469
00:24:40,360 --> 00:24:41,760
Tally-ho!
470
00:24:47,480 --> 00:24:49,400
Revenge? For what?
471
00:24:50,600 --> 00:24:54,300
For Bishop Talbot wiping out
a large chunk of your fortune.
472
00:24:55,480 --> 00:24:57,150
Well, go on, then, Inspector.
473
00:24:57,200 --> 00:25:00,640
I warn you, though, spotting holes
in stories is how I made my fortune.
474
00:25:02,200 --> 00:25:05,190
The Lord Chamberlain closed down
your recent West End production,
475
00:25:05,240 --> 00:25:06,470
A Rather Private Affair,
476
00:25:06,520 --> 00:25:08,070
after just two performances.
477
00:25:08,120 --> 00:25:09,630
It was sold out for five months
478
00:25:09,680 --> 00:25:11,670
and you lost £10,000.
479
00:25:11,720 --> 00:25:13,590
It must have been hilarious.
480
00:25:13,640 --> 00:25:14,670
The show, I mean.
481
00:25:14,720 --> 00:25:16,150
This isn't news, Inspector.
482
00:25:16,200 --> 00:25:18,790
Bishop Talbot advises the Lord
Chamberlain what plays to ban.
483
00:25:18,840 --> 00:25:20,430
That's not news either, is it?
484
00:25:20,480 --> 00:25:22,030
Well, it is, actually.
485
00:25:22,080 --> 00:25:24,870
Well, all right, you probably
only found that out
486
00:25:24,920 --> 00:25:28,040
after you'd put your insider into
the Lord Chamberlain's office.
487
00:25:30,880 --> 00:25:33,790
I'd suggest you spend
less time on farces
488
00:25:33,840 --> 00:25:36,190
and study a thriller or two, Mr Duke.
489
00:25:36,240 --> 00:25:38,310
Learn to cover your tracks.
490
00:25:38,360 --> 00:25:40,830
Telephoning Bishop Talbot
yesterday and mocking him,
491
00:25:40,880 --> 00:25:43,020
that was a bit of a clue.
492
00:25:43,390 --> 00:25:44,390
What is all this?
493
00:25:44,440 --> 00:25:46,870
Your insider found out
about Bishop Talbot
494
00:25:46,920 --> 00:25:49,310
persuading the Lord Chamberlain
to pull your show.
495
00:25:49,360 --> 00:25:51,470
And that is why you wanted revenge.
496
00:25:51,520 --> 00:25:54,150
You spun the lie about
paying for St George
497
00:25:54,200 --> 00:25:55,790
to lure Talbot into the woods.
498
00:25:55,840 --> 00:25:57,590
And you would have
killed him as planned,
499
00:25:57,640 --> 00:25:59,270
had it not been for
your terrible aim.
500
00:25:59,320 --> 00:26:00,870
~ This is absurd.
~ Is it?
501
00:26:00,920 --> 00:26:02,720
Look, all right...
502
00:26:03,120 --> 00:26:05,870
I found out about that Bible-thumping
idiot trying to shaft me.
503
00:26:05,920 --> 00:26:07,990
I wanted revenge. But shooting him?
504
00:26:08,040 --> 00:26:12,150
Inspector, in my career, I've made
real enemies, proper enemies,
505
00:26:12,200 --> 00:26:14,670
men I have genuinely wanted dead.
506
00:26:14,880 --> 00:26:18,080
Do you think I would risk the noose
for a paper bag like the bishop?
507
00:26:24,000 --> 00:26:25,470
Um, Lady Felicia...
508
00:26:25,520 --> 00:26:26,720
Yes?
509
00:26:28,240 --> 00:26:31,070
Er, Mrs McCarthy, Sid and I
are about to take our seats.
510
00:26:31,120 --> 00:26:32,750
Of course.
511
00:26:32,800 --> 00:26:35,710
But Natasha's lost her scarf.
It's complete chaos back here.
512
00:26:35,760 --> 00:26:41,150
Why couldn't the Inspector have waited until
after first night to have arrested Bentley?
513
00:26:41,200 --> 00:26:42,940
~ Can I help?
~ Yes.
514
00:26:46,360 --> 00:26:47,960
Ah! Found it!
515
00:26:52,800 --> 00:26:55,470
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
act one beginners, please.
516
00:26:55,520 --> 00:26:57,720
Miss Ferango, Mr Redhill...
517
00:27:04,880 --> 00:27:06,750
Where have you been?
518
00:27:17,160 --> 00:27:19,350
Oh, my goodness! I thought
this was my door.
519
00:27:19,400 --> 00:27:20,430
I'm so sorry!
520
00:27:20,480 --> 00:27:23,750
It's quite all right.
Connecting rooms, eh?
521
00:27:23,800 --> 00:27:25,110
I'll...
522
00:27:25,160 --> 00:27:27,870
Sorry. Can I just say, I think
you have a smashing set of clubs.
523
00:27:27,920 --> 00:27:29,470
LAUGHTER
524
00:27:29,520 --> 00:27:30,630
Thank you.
525
00:27:30,680 --> 00:27:34,000
Actually, my coach tells me
I have a wonderful grip too.
526
00:27:38,200 --> 00:27:41,300
I'm sure your all-round
stroke play is excellent.
527
00:27:42,320 --> 00:27:43,550
What's your handicap?
528
00:27:43,600 --> 00:27:46,630
I have a weakness for
chocolate. And married men.
529
00:27:46,680 --> 00:27:48,070
I see...
530
00:27:48,120 --> 00:27:51,630
Would you care for some Black
Forest gateau? My wife made it.
531
00:27:51,680 --> 00:27:53,480
LAUGHTER
532
00:27:55,680 --> 00:27:57,240
APPLAUSE
533
00:27:59,560 --> 00:28:03,070
Oh, poor Harry! Is the
pain still unbearable?
534
00:28:03,120 --> 00:28:06,270
I'm afraid so. Though there are moments
when it's merely relentless.
535
00:28:06,320 --> 00:28:07,870
LAUGHTER
536
00:28:07,920 --> 00:28:09,230
Oh, darling...
537
00:28:09,280 --> 00:28:10,550
Harry?
538
00:28:11,840 --> 00:28:14,870
My wife! For the first time
in her life, she's back early!
539
00:28:14,920 --> 00:28:15,910
LAUGHTER
540
00:28:15,960 --> 00:28:16,950
KNOCKING
541
00:28:17,000 --> 00:28:18,320
Harry!
542
00:28:19,550 --> 00:28:20,550
Go!
543
00:28:20,600 --> 00:28:21,940
LAUGHTER
544
00:28:23,400 --> 00:28:26,200
~ The cleaner must have locked it!
~ What?!
545
00:28:27,120 --> 00:28:28,310
KNOCKING
546
00:28:28,360 --> 00:28:30,230
Harry! Open the door!
547
00:28:30,280 --> 00:28:31,310
KNOCKING
548
00:28:31,360 --> 00:28:35,400
Madam, this is the hotel's
rodent control squad.
549
00:28:36,520 --> 00:28:38,950
We've had reports
of rats in the room.
550
00:28:39,000 --> 00:28:40,940
Please, bear with us.
551
00:28:42,240 --> 00:28:43,710
Madame...?
552
00:28:48,760 --> 00:28:50,230
She's gone!
553
00:28:51,800 --> 00:28:53,400
Oh, darling...
554
00:28:54,320 --> 00:28:55,470
You're a genius!
555
00:28:55,520 --> 00:28:57,040
APPLAUSE
556
00:29:01,600 --> 00:29:03,540
Well, cheers! Cheers!
557
00:29:04,560 --> 00:29:07,270
Well done. Absolutely
brilliant performance.
558
00:29:07,320 --> 00:29:09,830
I particularly loved the first half.
559
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
Oh, thank you so much.
560
00:29:13,520 --> 00:29:14,950
Convincing performance.
561
00:29:15,000 --> 00:29:16,110
Thank you.
562
00:29:16,160 --> 00:29:18,430
In the confessional, I mean.
563
00:29:19,320 --> 00:29:20,790
Why did you kill Davies?
564
00:29:20,840 --> 00:29:23,510
And why did you warn me of your plan?
565
00:29:25,520 --> 00:29:28,390
I have no idea what
you're talking about.
566
00:29:28,880 --> 00:29:30,270
Father...
567
00:29:30,320 --> 00:29:33,910
Peter wants us both to join him in
the bar for a celebratory glass.
568
00:29:33,960 --> 00:29:35,360
Or three.
569
00:29:37,270 --> 00:29:38,270
I may be persuaded.
570
00:29:38,320 --> 00:29:39,990
Oh, marvellous.
571
00:29:44,240 --> 00:29:46,380
But, on the other hand...
572
00:29:47,560 --> 00:29:49,790
.. I may need to save my stamina.
573
00:29:49,840 --> 00:29:52,200
~ Early-morning mass.
~ Shame.
574
00:30:14,800 --> 00:30:16,940
Glowing reviews, I'm sure.
575
00:30:17,520 --> 00:30:19,520
Er, the door was open.
576
00:30:20,560 --> 00:30:24,660
Is hiding in a lady's dressing room
normal behaviour for a priest?
577
00:30:26,400 --> 00:30:30,360
You played a nun masquerading
as a plantation owner.
578
00:30:32,880 --> 00:30:34,790
Sure you were very good.
579
00:30:34,840 --> 00:30:38,840
But there is another detail in
the credits which interests me.
580
00:30:39,920 --> 00:30:42,230
Temporary wardrobe mistress,
581
00:30:42,280 --> 00:30:43,880
Ethel Davies.
582
00:30:44,280 --> 00:30:46,750
I imagine that a leading lady
583
00:30:46,800 --> 00:30:49,900
has to trust her wardrobe
mistress absolutely.
584
00:30:50,240 --> 00:30:53,040
After all, she makes
you look the part.
585
00:30:54,000 --> 00:30:56,600
And although she was with you for...
586
00:30:56,960 --> 00:30:58,150
A few weeks?
587
00:30:58,200 --> 00:31:00,600
.. I imagine you got very close.
588
00:31:00,880 --> 00:31:04,960
So close that you shared your
deepest, darkest secrets.
589
00:31:06,200 --> 00:31:09,400
Which is how you found
out that she was also...
590
00:31:10,000 --> 00:31:12,440
.. cruelly betrayed by a man.
591
00:31:13,600 --> 00:31:15,310
Natasha...
592
00:31:15,360 --> 00:31:17,160
you killed Davies.
593
00:31:18,480 --> 00:31:21,280
But I believe you acted
out of empathy.
594
00:31:22,840 --> 00:31:24,830
Can I trust you, Father?
595
00:31:24,880 --> 00:31:26,080
Yes.
596
00:31:29,200 --> 00:31:30,790
Can you take my confession here?
597
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
Yes.
598
00:31:40,400 --> 00:31:43,000
Bless me, Father, for I have sinned.
599
00:31:43,280 --> 00:31:46,480
It has been four days since
my last confession.
600
00:31:53,120 --> 00:31:54,590
My uncle...
601
00:31:56,560 --> 00:31:59,500
.. he took away from
me everything I had...
602
00:32:00,240 --> 00:32:02,380
.. everything I believed.
603
00:32:03,800 --> 00:32:07,300
Coming back, after all these
years, I felt it all again.
604
00:32:08,120 --> 00:32:09,590
The anger.
605
00:32:11,600 --> 00:32:14,800
When Ethel told me what
her husband had done...
606
00:32:15,400 --> 00:32:17,710
.. how he had not just
stolen her money,
607
00:32:17,760 --> 00:32:20,560
but every drop of love
from her heart...
608
00:32:21,040 --> 00:32:23,180
.. I had to ease her pain.
609
00:32:25,880 --> 00:32:28,820
But I have regretted
it every minute since.
610
00:32:30,200 --> 00:32:32,470
I thought it would help me...
611
00:32:33,040 --> 00:32:34,780
.. bury a demon.
612
00:32:36,280 --> 00:32:38,280
I now have a new demon.
613
00:32:38,680 --> 00:32:41,220
Why did you warn me of your plans?
614
00:32:43,120 --> 00:32:45,630
I hoped you would throw
the police off the scent.
615
00:32:45,680 --> 00:32:49,790
By making it seem that
the bishop was the target?
616
00:32:49,840 --> 00:32:51,240
Yes.
617
00:32:52,240 --> 00:32:56,040
But you knew that I could tell
nobody about what you told me.
618
00:32:56,120 --> 00:32:58,520
I believed you would find a way.
619
00:32:59,960 --> 00:33:02,560
Oh, Father, I have been such a fool.
620
00:33:02,680 --> 00:33:04,670
You can still gain God's forgiveness.
621
00:33:04,720 --> 00:33:10,200
But He will only forgive if He knows
that you are truly repentant.
622
00:33:11,720 --> 00:33:13,310
I want this torment to end.
623
00:33:13,360 --> 00:33:17,160
Then you must take
responsibility for your crime.
624
00:33:19,720 --> 00:33:20,830
I'll be hanged...
625
00:33:20,880 --> 00:33:22,230
If you go to the police yourself,
626
00:33:22,280 --> 00:33:25,220
then I believe the church
will be lenient.
627
00:33:27,280 --> 00:33:29,550
But if they come to you...
628
00:33:29,600 --> 00:33:32,440
Natasha, you must do the right thing.
629
00:33:37,200 --> 00:33:40,110
Peter's worried sick Natasha isn't
going to be back for the matinee.
630
00:33:40,160 --> 00:33:42,590
I fear she may be gone
longer than that.
631
00:33:42,640 --> 00:33:44,390
But Natasha doesn't
have an understudy.
632
00:33:44,440 --> 00:33:46,510
She never, ever misses a performance.
633
00:33:46,560 --> 00:33:47,960
Father...
634
00:33:48,640 --> 00:33:49,750
Inspector.
635
00:33:49,800 --> 00:33:52,070
Natasha's just given
us a sworn statement.
636
00:33:52,120 --> 00:33:53,190
I see.
637
00:33:53,240 --> 00:33:56,440
She claims that you told
her who killed Davies.
638
00:33:56,680 --> 00:33:59,350
Then she has fooled me a second time.
639
00:34:00,320 --> 00:34:03,320
Is she right? That Bentley
confessed to you?
640
00:34:05,560 --> 00:34:08,560
Father Brown, is Bentley
Duke the killer or not?
641
00:34:11,760 --> 00:34:12,990
Right...
642
00:34:13,040 --> 00:34:14,350
You leave me no alternative
643
00:34:14,400 --> 00:34:16,790
but to continue this
conversation at the station.
644
00:34:16,840 --> 00:34:18,840
Get in the car, please.
645
00:34:25,920 --> 00:34:27,260
WHISTLE
646
00:34:29,240 --> 00:34:33,230
TANNOY: The train departing from
platform two is the 12.50,
647
00:34:33,280 --> 00:34:36,080
calling at all stations
to Cirencester.
648
00:34:46,920 --> 00:34:48,390
I think you're right, Inspector.
649
00:34:48,440 --> 00:34:51,030
I think Davies was
the intended target.
650
00:34:51,080 --> 00:34:54,830
According to Natasha, Bentley Duke
confessed the murder to you.
651
00:34:54,880 --> 00:34:58,160
And you sat on that while he roamed
free and Ethel Davies grieved.
652
00:34:59,680 --> 00:35:02,620
I had no idea Bentley
Duke was a Catholic.
653
00:35:03,080 --> 00:35:06,380
Your precious seal of the
confessional is a disgrace!
654
00:35:07,040 --> 00:35:08,990
Nothing more than a
licence for criminals
655
00:35:09,040 --> 00:35:11,910
to feel good about their
crimes and escape justice!
656
00:35:11,960 --> 00:35:15,560
And yet you think I broke the
seal of the confessional...
657
00:35:15,880 --> 00:35:17,480
.. to Natasha?
658
00:35:17,920 --> 00:35:19,590
So, you're calling Natasha a liar?
659
00:35:19,640 --> 00:35:22,950
Bentley Duke could have gone back
to the bishop and finished the job.
660
00:35:23,000 --> 00:35:26,230
Would you have been happy having
a second murder on your conscience?
661
00:35:26,280 --> 00:35:28,070
Two murders...
662
00:35:28,120 --> 00:35:29,790
Yes! That's it!
663
00:35:30,160 --> 00:35:31,500
What is?
664
00:35:32,880 --> 00:35:35,320
The two hands... It's a pact!
665
00:35:37,040 --> 00:35:39,440
It's a way of disguising motive.
666
00:35:39,800 --> 00:35:41,270
That's simple...
667
00:35:41,320 --> 00:35:43,260
That's so, so clever.
668
00:35:44,040 --> 00:35:45,510
12.50 to Cirencester...
669
00:35:45,560 --> 00:35:49,550
Inspector, there's another murder
about to be committed in an hour.
670
00:35:49,600 --> 00:35:50,830
We need to stop it.
671
00:35:50,880 --> 00:35:52,030
This won't work, Father.
672
00:35:52,080 --> 00:35:53,870
If we take your fastest car...
673
00:35:53,920 --> 00:35:56,030
I mean, distracting
me with this nonsense.
674
00:35:56,080 --> 00:35:57,750
But we need to leave now!
675
00:35:57,800 --> 00:36:00,900
Sorry, sir. The
Superintendent's on the telephone.
676
00:36:04,120 --> 00:36:05,230
Sit down!
677
00:36:05,280 --> 00:36:07,420
You're not going anywhere.
678
00:36:23,960 --> 00:36:27,520
Lady Felicia, could your motorcar
beat a railway train?
679
00:36:28,600 --> 00:36:30,270
Let's find out.
680
00:36:31,760 --> 00:36:33,900
Cirencester, please, Sid.
681
00:37:11,320 --> 00:37:13,110
Can we stop here, please, Sid?
682
00:37:13,160 --> 00:37:14,630
Thank you.
683
00:37:20,240 --> 00:37:21,350
Ethel!
684
00:37:21,400 --> 00:37:23,150
Leave me be, Father.
685
00:37:23,200 --> 00:37:26,140
Ethel, I know about your
pact with Natasha.
686
00:37:28,080 --> 00:37:29,680
Father Brown?
687
00:37:30,480 --> 00:37:33,220
Go back in the house,
please, Winston.
688
00:37:33,600 --> 00:37:35,310
~ What's all this about?
~ Just do as I say.
689
00:37:35,360 --> 00:37:37,070
Go back into the house.
690
00:37:37,120 --> 00:37:38,830
What in the devil's
name is going on here?
691
00:37:38,880 --> 00:37:41,680
Get inside. Before
this woman kills you.
692
00:37:43,600 --> 00:37:45,140
Let her try.
693
00:37:49,360 --> 00:37:50,470
Ethel!
694
00:37:50,520 --> 00:37:52,070
I'm a woman of my word, Father.
695
00:37:52,120 --> 00:37:53,870
Natasha's done her bit for me.
696
00:37:53,920 --> 00:37:55,030
Natasha?
697
00:37:55,080 --> 00:37:56,950
You ruined that poor girl's life.
698
00:37:57,000 --> 00:37:59,230
You wretched, evil man.
You'll rot in hell!
699
00:37:59,280 --> 00:38:00,270
Dear God...!
700
00:38:00,320 --> 00:38:02,110
Ethel, I know how
angry you must feel,
701
00:38:02,160 --> 00:38:04,750
but two wrongs do not make a right.
702
00:38:04,800 --> 00:38:06,670
I must not let her down.
703
00:38:06,720 --> 00:38:08,520
Father, please...!
704
00:38:10,320 --> 00:38:11,830
Revenge is mine.
705
00:38:11,880 --> 00:38:14,220
I will repay, sayeth the Lord.
706
00:38:16,680 --> 00:38:19,080
Be not overcome by evil...
707
00:38:20,160 --> 00:38:22,430
.. but overcome evil by good.
708
00:38:26,520 --> 00:38:28,510
Oh, Natasha...
709
00:38:28,560 --> 00:38:30,030
Forgive me!
710
00:38:30,640 --> 00:38:32,640
I'm calling the police!
711
00:38:32,760 --> 00:38:34,870
Well, if you think that's right.
712
00:38:34,920 --> 00:38:36,790
She needs locking up!
713
00:38:36,840 --> 00:38:38,240
Probably.
714
00:38:38,840 --> 00:38:41,910
But then, we all do things
we regret later...
715
00:38:41,960 --> 00:38:43,560
.. don't we...
716
00:38:44,600 --> 00:38:46,070
.. Winston?
717
00:39:05,280 --> 00:39:07,230
HUMS
718
00:39:07,280 --> 00:39:09,830
You know, some people say I
have my head in the clouds.
719
00:39:09,880 --> 00:39:12,240
Hmmmm....
720
00:39:14,440 --> 00:39:17,670
Ethel has chosen not
to kill your uncle
721
00:39:17,720 --> 00:39:19,860
and has handed herself in.
722
00:39:20,400 --> 00:39:21,670
How dare you interfere!
723
00:39:21,720 --> 00:39:23,630
~ Where are you going?
~ To kill him myself!
724
00:39:23,680 --> 00:39:26,220
Ethel cannot protect you for long.
725
00:39:27,080 --> 00:39:28,790
She's not an actress.
726
00:39:28,840 --> 00:39:31,030
So I can't afford to waste
time talking to you.
727
00:39:31,080 --> 00:39:33,950
The police will go to your
uncle's. They will find you.
728
00:39:34,000 --> 00:39:35,600
And then what?
729
00:39:37,200 --> 00:39:41,360
Why did you tell me you were
planning to kill Bishop Talbot?
730
00:39:43,440 --> 00:39:46,000
Because you were my uncle's excuse.
731
00:39:47,520 --> 00:39:50,760
God was forgiving him in that
confessional box, through you.
732
00:39:51,960 --> 00:39:53,710
That's what he told me.
733
00:39:53,760 --> 00:39:56,880
You knew exactly what he was doing,
yet you did nothing to help.
734
00:39:58,280 --> 00:40:00,150
So I set you a trap.
735
00:40:00,350 --> 00:40:01,350
Of course.
736
00:40:01,400 --> 00:40:05,270
What would you do if you heard that
your precious boss was in danger?
737
00:40:05,320 --> 00:40:06,660
Answer?
738
00:40:07,360 --> 00:40:11,400
Risk your life saving him, where
you had abandoned me to evil.
739
00:40:12,480 --> 00:40:15,830
You are the greatest hypocrite
of them all, Father Brown.
740
00:40:15,880 --> 00:40:18,470
I came this close to shooting
you in those woods.
741
00:40:18,520 --> 00:40:21,880
And to hide my hatred from you has been
the greatest acting challenge of my life.
742
00:40:23,270 --> 00:40:24,270
I understand.
743
00:40:24,320 --> 00:40:27,190
You won't deny my uncle
confessed to you?
744
00:40:27,880 --> 00:40:29,880
I cannot say anything.
745
00:40:30,480 --> 00:40:32,480
And you understand why.
746
00:40:35,360 --> 00:40:37,160
He didn't confess.
747
00:40:40,080 --> 00:40:43,600
Father, I will take your silence
to mean that my uncle lied to me.
748
00:40:44,560 --> 00:40:47,300
He did not tell you
what he was doing.
749
00:40:47,520 --> 00:40:50,520
You did not sit by while
evil was committed.
750
00:40:53,040 --> 00:40:55,780
Then I have misjudged
you. I am sorry.
751
00:41:00,400 --> 00:41:01,600
Good.
752
00:41:03,800 --> 00:41:06,600
You can still receive
God's forgiveness.
753
00:41:07,720 --> 00:41:10,200
Do you want your uncle punished?
754
00:41:12,200 --> 00:41:13,990
With all my heart.
755
00:41:14,040 --> 00:41:17,240
Then go to the police and
tell them everything.
756
00:41:23,840 --> 00:41:25,070
Mr Duke...
757
00:41:25,120 --> 00:41:26,230
Felicia. Peter.
758
00:41:26,280 --> 00:41:28,230
~ Good to have you back.
~ Yes.
759
00:41:28,280 --> 00:41:29,350
Pair of liars.
760
00:41:29,400 --> 00:41:32,440
You'd much rather Natasha was here
and I was rotting away in a cell.
761
00:41:33,640 --> 00:41:36,430
Don't look so glum. I'm
thrilled to be back!
762
00:41:36,480 --> 00:41:38,390
Even if it is to close the show.
763
00:41:38,440 --> 00:41:39,990
Mr Duke...
764
00:41:40,040 --> 00:41:42,710
I wonder if you would consider me,
765
00:41:42,760 --> 00:41:44,630
in Natasha's place?
766
00:41:48,640 --> 00:41:51,180
Well, that's very sporting of you.
767
00:41:51,280 --> 00:41:53,150
I mean, in the play.
768
00:41:53,440 --> 00:41:54,670
Oh...
769
00:41:54,720 --> 00:41:55,710
Really?
770
00:41:55,760 --> 00:41:58,070
I know her lines. I
know where she stands.
771
00:41:58,120 --> 00:42:00,310
Well, yes, I'm a couple
of years older than her,
772
00:42:00,360 --> 00:42:02,630
but if you and Peter will
just give me the chance
773
00:42:02,680 --> 00:42:04,750
to show what I could do.
774
00:42:08,080 --> 00:42:10,280
~ Act one, scene four?
~ Fine.
775
00:42:19,000 --> 00:42:21,740
All right, when you're
ready, my dear.
776
00:42:34,520 --> 00:42:35,990
Is that...?
777
00:42:52,280 --> 00:42:54,910
Must have been a tough
decision for them.
778
00:42:54,960 --> 00:42:56,390
Very difficult.
779
00:42:56,440 --> 00:42:59,070
~ Are you all right, Lady Felicia?
~ No.
780
00:42:59,120 --> 00:43:00,560
Brown!
781
00:43:02,240 --> 00:43:05,230
The delightful Mrs McCarthy
insisted I'd find you here.
782
00:43:05,280 --> 00:43:06,480
Word?
783
00:43:09,040 --> 00:43:11,470
Have they got the right
person this time?
784
00:43:11,520 --> 00:43:15,020
~ The right person?
~ Well, the actress. Is she my assassin?
785
00:43:16,040 --> 00:43:19,140
Well, just nod. Or shake
your head. Do something.
786
00:43:19,920 --> 00:43:21,030
What do you want?
787
00:43:21,080 --> 00:43:23,150
A new set of hymn books?
788
00:43:23,920 --> 00:43:26,320
A television in the presbytery?
789
00:43:26,640 --> 00:43:27,980
Tell me!
790
00:43:30,080 --> 00:43:34,430
I would never be able to look
you in the eye again, My Lord.
791
00:43:34,480 --> 00:43:36,040
You confounded man!
58740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.