Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,380 --> 00:00:22,730
~ Arnold?
~ Hm?
2
00:00:22,780 --> 00:00:24,490
Wake up!
3
00:00:24,540 --> 00:00:25,970
What?
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,410
What's going on?
5
00:00:41,460 --> 00:00:43,050
Jacob?
6
00:00:43,100 --> 00:00:45,010
~ Oh, Lord!
~ What on earth is he up to now?
7
00:00:45,060 --> 00:00:46,530
Looks like he's started a fire.
8
00:00:46,580 --> 00:00:48,610
Go downstairs, telephone
the fire brigade,
9
00:00:48,660 --> 00:00:50,090
I'll fetch the extinguisher.
10
00:00:50,140 --> 00:00:53,140
~ Maybe I should help.
~ I'm perfectly capable.
11
00:00:55,980 --> 00:00:57,380
It works!
12
00:00:58,980 --> 00:01:01,050
It actually works!
13
00:01:01,100 --> 00:01:02,640
What works?
14
00:01:04,380 --> 00:01:06,120
My time machine!
15
00:01:42,460 --> 00:01:43,610
Bull's-eye!
16
00:01:43,660 --> 00:01:45,610
Thought you were supposed
to be helping me.
17
00:01:45,660 --> 00:01:47,970
Sorry, Mrs McCarthy, I was
just re-living my youth.
18
00:01:48,020 --> 00:01:51,930
Oh, I suppose you'll
be climbing a tree next.
19
00:01:51,980 --> 00:01:54,850
~ No, no. Not with your gout.
~ Hm.
20
00:01:59,100 --> 00:02:00,130
Sorry to interrupt.
21
00:02:00,180 --> 00:02:02,970
Not to worry. Mrs McCarthy
won't let me play anyway.
22
00:02:03,020 --> 00:02:05,930
Oh, never mind. I wonder
if I might have a word?
23
00:02:05,980 --> 00:02:08,450
Something of a delicate matter.
24
00:02:09,660 --> 00:02:14,130
Manic depressive, obsessive,
and, lately, delusional.
25
00:02:14,180 --> 00:02:17,810
~ Delusional?
~ His father died last year - suicide.
26
00:02:17,860 --> 00:02:20,930
Only Jacob's become
convinced it was murder
27
00:02:20,980 --> 00:02:22,690
by one of his own family.
28
00:02:22,740 --> 00:02:23,770
Could he be right?
29
00:02:23,820 --> 00:02:25,410
Absolutely not!
30
00:02:25,460 --> 00:02:26,930
They're delightful.
31
00:02:26,980 --> 00:02:28,370
How long have you known them?
32
00:02:28,420 --> 00:02:31,530
I met Georgina at a charity function
for the arts several years ago.
33
00:02:31,580 --> 00:02:33,770
She's an aspiring romantic
novelist, like me,
34
00:02:33,820 --> 00:02:36,090
although, frankly, her work
isn't a patch on mine.
35
00:02:36,140 --> 00:02:39,370
Her structure's a bit overwrought
and her language is too flowery.
36
00:02:39,420 --> 00:02:40,410
Back to the murder.
37
00:02:40,460 --> 00:02:41,810
Er, suicide.
38
00:02:41,860 --> 00:02:45,130
Jacob says he can prove
it was foul play.
39
00:02:45,180 --> 00:02:47,610
~ How?
~ Georgina won't tell me,
40
00:02:47,660 --> 00:02:51,770
but she's worried her nephew is
going the same way as his father.
41
00:02:51,820 --> 00:02:54,250
I said you could...
42
00:02:54,300 --> 00:02:57,890
examine the facts of
Frederick's death.
43
00:02:57,940 --> 00:03:00,930
Talk to Jacob. Show
him it was suicide.
44
00:03:00,980 --> 00:03:02,410
Assuming it was.
45
00:03:02,460 --> 00:03:04,810
Frederick was found
in his home laboratory
46
00:03:04,860 --> 00:03:06,490
with a vial of strychnine beside him.
47
00:03:06,540 --> 00:03:10,010
~ Suicide note?
~ No, but the room was locked from the inside.
48
00:03:10,060 --> 00:03:14,170
~ Windows?
~ Yes, but the laboratory's
on the top floor. Sheer drop.
49
00:03:14,220 --> 00:03:17,010
~ Perfect. Let's go.
~ Now?
50
00:03:17,060 --> 00:03:19,460
Yes, no time like the present.
51
00:03:20,860 --> 00:03:22,090
On your marks!
52
00:03:22,140 --> 00:03:24,010
Get set!
53
00:03:24,060 --> 00:03:25,330
Laces.
54
00:03:41,060 --> 00:03:42,530
10.5. Good girl.
55
00:03:42,580 --> 00:03:43,610
Thanks, Dad.
56
00:03:43,660 --> 00:03:45,650
11.5.
57
00:03:45,700 --> 00:03:47,210
Run like that in Vancouver next year
58
00:03:47,260 --> 00:03:49,290
and you'll be coming back
with another bronze.
59
00:03:49,340 --> 00:03:50,970
She deliberately distracted me.
60
00:03:51,020 --> 00:03:52,410
Is that true?
61
00:03:52,460 --> 00:03:53,770
Of course not.
62
00:03:53,820 --> 00:03:55,890
I won't abide cheating.
63
00:03:55,940 --> 00:03:58,340
There's no greater dishonour.
64
00:03:58,900 --> 00:04:02,570
Father Brown, Arnold
Francis - Jacob's uncle.
65
00:04:02,620 --> 00:04:06,210
I've asked the Father to help
with Jacob's... situation.
66
00:04:06,260 --> 00:04:09,130
My cousin doesn't need a priest,
he needs a psychiatrist.
67
00:04:09,180 --> 00:04:11,650
Angelica and Sarah,
Arnold's daughters
68
00:04:11,700 --> 00:04:13,970
and Olympic champions, no less.
69
00:04:14,020 --> 00:04:15,210
Not quite.
70
00:04:15,260 --> 00:04:17,530
Silver and bronze.
71
00:04:17,580 --> 00:04:19,210
I think that still qualifies.
72
00:04:19,260 --> 00:04:21,650
"Champion - a person who's
surpassed all rivals
73
00:04:21,700 --> 00:04:24,770
"in a sporting contest
or other competition."
74
00:04:24,820 --> 00:04:26,250
Oxford English Dictionary.
75
00:04:26,300 --> 00:04:28,650
I stand corrected. Nevertheless...
76
00:04:28,700 --> 00:04:31,410
What do you think you
can do for Jacob?
77
00:04:31,460 --> 00:04:33,370
I don't know till I talk to him.
78
00:04:33,420 --> 00:04:35,850
Well, he's not going
to listen to you.
79
00:04:35,900 --> 00:04:39,610
~ He's an atheist.
~ I'm not trying to convert him.
80
00:04:39,660 --> 00:04:42,770
I'm trying to give him some
answers to some questions.
81
00:04:42,820 --> 00:04:44,100
Girls!
82
00:04:47,380 --> 00:04:49,850
'The story practically
writes itself.'
83
00:04:49,900 --> 00:04:51,570
Sister against sister, head-to-head
84
00:04:51,620 --> 00:04:54,010
at the British Empire
and Commonwealth Games.
85
00:04:54,060 --> 00:04:57,250
You'd be a fool not to cover
it. Everyone else is.
86
00:04:59,540 --> 00:05:02,370
Good, I'll see you tomorrow.
87
00:05:02,420 --> 00:05:04,450
The Times of London are
coming to the luncheon.
88
00:05:04,500 --> 00:05:06,290
Don't say I don't
do anything for you.
89
00:05:06,340 --> 00:05:08,330
How many people are
coming to this thing?
90
00:05:08,380 --> 00:05:10,170
Now is not the time
for penny-pinching.
91
00:05:10,220 --> 00:05:11,690
Felicia, darling!
92
00:05:11,740 --> 00:05:13,140
Georgina!
93
00:05:14,260 --> 00:05:16,730
You're looking as
pulchritudinous as ever.
94
00:05:16,780 --> 00:05:19,330
How very perspicacious of you.
95
00:05:19,380 --> 00:05:23,650
You must be Father Brown. I told
Felicia this wasn't necessary.
96
00:05:23,700 --> 00:05:25,610
~ I'm only here to help.
~ Where's Jacob?
97
00:05:25,660 --> 00:05:26,850
In his laboratory.
98
00:05:26,900 --> 00:05:29,530
In fact, you've come just in time.
99
00:05:29,580 --> 00:05:31,930
He's promised a
demonstration at noon.
100
00:05:31,980 --> 00:05:33,050
Demonstration of what?
101
00:05:33,100 --> 00:05:34,490
His time machine.
102
00:05:34,540 --> 00:05:36,330
~ His what?
~ Told you.
103
00:05:36,380 --> 00:05:38,650
Jacob's studying quantum physics.
104
00:05:38,700 --> 00:05:41,170
22 and already doing
a PhD at Cambridge.
105
00:05:41,220 --> 00:05:42,690
Practically a prodigy.
106
00:05:42,740 --> 00:05:45,010
Even so, he does sound like
he may have been reading
107
00:05:45,060 --> 00:05:46,330
too much HG Wells.
108
00:05:46,380 --> 00:05:48,610
Your predecessors were
similarly damning
109
00:05:48,660 --> 00:05:50,610
of a young scientist named Galileo.
110
00:05:50,660 --> 00:05:52,370
Locked him in a dungeon.
111
00:05:52,420 --> 00:05:56,170
And don't even get me started
on Giordano Bruno.
112
00:05:56,220 --> 00:05:58,410
You must be Jacob. My name's...
113
00:05:58,460 --> 00:06:00,570
~ What's going on?
~ This is Father Brown.
114
00:06:00,620 --> 00:06:03,810
He has some experience
in criminal matters.
115
00:06:03,860 --> 00:06:05,410
Lady Felicia thought he could help.
116
00:06:05,460 --> 00:06:07,930
Father Brown has a commendation
from the constabulary.
117
00:06:07,980 --> 00:06:09,090
I don't need any help.
118
00:06:09,140 --> 00:06:10,610
I'm not here to intrude.
119
00:06:10,660 --> 00:06:13,850
Even so, I must admit to be
fascinated by your field of study.
120
00:06:13,900 --> 00:06:15,690
~ Is that so?
~ Absolutely.
121
00:06:15,740 --> 00:06:17,770
Unlocking the secrets
of the universe -
122
00:06:17,820 --> 00:06:21,810
Einstein, Schrodinger, Heisenberg
123
00:06:21,860 --> 00:06:23,650
and now, perhaps, you.
124
00:06:23,700 --> 00:06:25,730
You've read their work?
125
00:06:25,780 --> 00:06:28,690
Well, can't pretend to
understand everything but,
126
00:06:28,740 --> 00:06:32,410
unlike my predecessors, I believe
that scientific discoveries
127
00:06:32,460 --> 00:06:35,060
should be celebrated, not damned.
128
00:06:40,660 --> 00:06:42,140
It's time.
129
00:06:59,140 --> 00:07:01,370
Lumbricus francisus.
130
00:07:01,420 --> 00:07:03,890
Named after my father.
He discovered them.
131
00:07:03,940 --> 00:07:05,170
Your father was a biologist?
132
00:07:05,220 --> 00:07:07,420
A brilliant one, at that.
133
00:07:07,820 --> 00:07:09,960
This used to be his lab.
134
00:07:17,340 --> 00:07:18,570
And your mother?
135
00:07:18,620 --> 00:07:20,960
She died giving birth to me.
136
00:07:21,460 --> 00:07:22,970
I'm sorry.
137
00:07:23,020 --> 00:07:24,220
Why?
138
00:07:27,340 --> 00:07:29,280
Please, have a seat.
139
00:07:34,980 --> 00:07:39,530
I present to you an invention that
will forever redefine and expand
140
00:07:39,580 --> 00:07:44,130
the known laws of physics,
transforming our world in ways
141
00:07:44,180 --> 00:07:46,610
I can't even begin to imagine...
142
00:07:46,660 --> 00:07:49,250
and ensuring my place in history.
143
00:07:49,300 --> 00:07:53,250
The power to transcend
the fourth dimension,
144
00:07:53,300 --> 00:07:55,700
to captain the arrow of time.
145
00:07:58,980 --> 00:08:01,010
My machine.
146
00:08:01,060 --> 00:08:03,010
Looks like a fairground ride.
147
00:08:03,060 --> 00:08:04,290
How does it work?
148
00:08:04,340 --> 00:08:06,650
By generating radial geodesic motion,
149
00:08:06,700 --> 00:08:10,290
it creates an Einstein-Rosen
bridge, by way of a maximally
150
00:08:10,340 --> 00:08:12,930
extended extrapolation of
the Schwarzschild metric.
151
00:08:12,980 --> 00:08:14,120
Ah.
152
00:08:19,460 --> 00:08:20,650
What are you going to do?
153
00:08:20,700 --> 00:08:23,330
The power cells haven't
fully powered up yet,
154
00:08:23,380 --> 00:08:24,810
so it'll be a short trip.
155
00:08:24,860 --> 00:08:28,620
A quick nip into the future,
then back to the present.
156
00:08:30,100 --> 00:08:31,640
With proof.
157
00:08:47,980 --> 00:08:49,320
Jacob?!
158
00:08:51,980 --> 00:08:53,730
He's going to electrocute
the lot of us.
159
00:08:53,780 --> 00:08:55,970
Jacob!
160
00:08:59,620 --> 00:09:01,220
What the...?
161
00:09:02,180 --> 00:09:04,730
Jacob!
162
00:09:19,620 --> 00:09:21,160
Is that it?
163
00:09:33,620 --> 00:09:36,210
The 12:05 at Newbury should
have just started.
164
00:09:36,260 --> 00:09:37,610
I've got a bet on that.
165
00:09:37,660 --> 00:09:39,050
~ And you are?
~ My chauffeur.
166
00:09:39,100 --> 00:09:40,970
Which horse, Chauffeur?
167
00:09:41,020 --> 00:09:42,450
~ Sailor's Honour.
~ Too bad.
168
00:09:42,500 --> 00:09:43,690
What are you saying?
169
00:09:43,740 --> 00:09:45,770
You've been to the future
and know the result?
170
00:09:45,820 --> 00:09:48,850
Exactly! And written the names
of the three winning horses
171
00:09:48,900 --> 00:09:51,900
on a piece of paper
inside that envelope.
172
00:09:54,620 --> 00:09:57,490
'Puddle Jumper still on the outside,
Dumb Luck close behind,
173
00:09:57,540 --> 00:09:59,450
'Sailor's Honour striking
out for the lead.'
174
00:09:59,500 --> 00:10:01,130
Sounds like I backed the right horse.
175
00:10:01,180 --> 00:10:02,370
Wait and see.
176
00:10:02,420 --> 00:10:05,210
'.. overtaking Sparrow's Nest,
then Fluffy Duck, Puddle Jumper,
177
00:10:05,260 --> 00:10:07,210
'Sailor's Honour streaking ahead.
178
00:10:07,260 --> 00:10:09,370
'Oh! Sailor's Honour has fallen!
179
00:10:09,420 --> 00:10:13,010
~ 'Sailor's Honour is out of the race.'
~ Sidney!
180
00:10:13,060 --> 00:10:15,370
'And now it's Dumb Luck and
Wackadoodle neck and neck,
181
00:10:15,420 --> 00:10:17,530
'Due North falling back
behind Sparrow's Nest,
182
00:10:17,580 --> 00:10:21,090
'then it's Puddle Jumper,
Fluffy Duck at the rear.
183
00:10:21,140 --> 00:10:23,530
'And now, in the last furlong,
Wackadoodle clawing back
184
00:10:23,580 --> 00:10:25,290
'the distance, pushing
past Dumb Luck,
185
00:10:25,340 --> 00:10:28,050
'and he's crossed the finish line!
186
00:10:28,100 --> 00:10:30,290
'Wackadoodle in first,
187
00:10:30,340 --> 00:10:32,050
'Due North second,
188
00:10:32,100 --> 00:10:33,970
'and Dumb Luck in third.
189
00:10:34,020 --> 00:10:37,090
'What a race! What a race.
190
00:10:37,140 --> 00:10:39,540
'Jockeys and horses alike...'
191
00:10:43,540 --> 00:10:44,970
"First Wackadoodle.
192
00:10:45,020 --> 00:10:46,890
"Second Due North.
193
00:10:47,420 --> 00:10:49,290
"Third Dumb Luck."
194
00:10:53,580 --> 00:10:55,320
Congratulations!
195
00:11:06,460 --> 00:11:07,610
Poppycock!
196
00:11:07,660 --> 00:11:11,570
~ I'm not surprised YOU
don't want to believe it.
~ Meaning?
197
00:11:11,620 --> 00:11:14,730
Meaning I'm almost certain I know
which one of you killed my father.
198
00:11:14,780 --> 00:11:16,650
And you think it was me?
199
00:11:16,700 --> 00:11:18,890
The machine will have
fully charged by 1pm,
200
00:11:18,940 --> 00:11:21,940
allowing me to travel back
a year and find out.
201
00:11:23,020 --> 00:11:24,410
And then what?
202
00:11:24,460 --> 00:11:25,730
Stop the murder?
203
00:11:25,780 --> 00:11:28,770
I can only observe, I
can't change history,
204
00:11:28,820 --> 00:11:31,090
as per temporal modification
negation theory.
205
00:11:31,140 --> 00:11:32,410
Of course.
206
00:11:32,460 --> 00:11:35,690
But I can witness the crime
and confirm my suspicions.
207
00:11:35,740 --> 00:11:37,650
How do you explain the locked doors?
208
00:11:37,700 --> 00:11:40,730
I believe the killer subdued
my father in his lab,
209
00:11:40,780 --> 00:11:42,210
forced him to swallow the poison,
210
00:11:42,260 --> 00:11:46,570
and, then, escaped through the window,
using a rope to climb down.
211
00:11:46,620 --> 00:11:47,890
~ Hmm.
~ Problem?
212
00:11:47,940 --> 00:11:51,050
Well, the killer would've had to
secure the rope to something solid.
213
00:11:51,100 --> 00:11:54,530
~ How would they have got rid of it after...?
~ Perfectly obvious.
214
00:11:54,580 --> 00:11:56,530
In the distraction, after
we entered the room,
215
00:11:56,580 --> 00:11:59,210
they simply untied the rope and
let it fall through the window.
216
00:11:59,260 --> 00:12:02,490
Why would any of us want
to kill your father?
217
00:12:02,540 --> 00:12:03,930
The house.
218
00:12:03,980 --> 00:12:05,090
The house?
219
00:12:05,140 --> 00:12:08,530
My father and uncle each
inherited half the estate.
220
00:12:08,580 --> 00:12:09,850
They wanted to sell it,
221
00:12:09,900 --> 00:12:14,290
in order to finance their
daughters' lust for glory.
222
00:12:14,340 --> 00:12:17,330
But my father was blocking the sale.
223
00:12:17,380 --> 00:12:20,250
We lived here, with my
grandparents, since I was born.
224
00:12:20,300 --> 00:12:22,100
This is OUR home.
225
00:12:22,660 --> 00:12:24,490
Of course, whoever killed him
226
00:12:24,540 --> 00:12:27,650
was too short-sighted to realise
I'd inherit his half.
227
00:12:27,700 --> 00:12:30,410
Your father was well-loved.
228
00:12:30,460 --> 00:12:32,570
He was part of this family.
229
00:12:32,620 --> 00:12:34,650
To even suggest...
230
00:12:37,020 --> 00:12:39,370
I'll make sure she's all right.
231
00:12:39,420 --> 00:12:42,090
I'm not listening to any
more of this nonsense.
232
00:12:42,140 --> 00:12:43,330
You need help.
233
00:12:43,380 --> 00:12:45,330
My brother's death was a tragedy.
234
00:12:45,380 --> 00:12:47,850
You're turning it into a farce!
235
00:12:57,220 --> 00:12:59,650
~ You all right?
~ I'm fine.
236
00:12:59,700 --> 00:13:01,490
If you don't mind me asking,
237
00:13:01,540 --> 00:13:03,970
which of your family do you think...?
238
00:13:04,020 --> 00:13:05,420
My uncle.
239
00:13:06,500 --> 00:13:08,170
The barbarian.
240
00:13:10,820 --> 00:13:13,210
I heard him arguing with
my father in his lab
241
00:13:13,260 --> 00:13:14,890
a few hours before the murder,
242
00:13:14,940 --> 00:13:18,060
my father telling him he was
"going to put a stop to it".
243
00:13:19,500 --> 00:13:21,450
The house sale? What else?
244
00:13:21,500 --> 00:13:22,970
Did you tell the police?
245
00:13:23,020 --> 00:13:24,490
Of course.
246
00:13:25,140 --> 00:13:27,890
But the Inspector, stupid
clod called Valentine,
247
00:13:27,940 --> 00:13:30,340
didn't think it was relevant.
248
00:13:31,100 --> 00:13:33,010
He does make the odd mistake.
249
00:13:33,060 --> 00:13:36,290
Shortly after the argument,
I was sitting there
250
00:13:36,340 --> 00:13:38,340
when I heard a smash.
251
00:13:46,220 --> 00:13:47,420
Dad?
252
00:13:48,460 --> 00:13:50,330
Dad? Dad!
253
00:13:50,380 --> 00:13:52,610
'I ran to the door,
but it was locked.'
254
00:13:52,660 --> 00:13:53,810
Dad, open the door!
255
00:13:53,860 --> 00:13:55,050
'I started banging...'
256
00:13:55,100 --> 00:13:57,090
Dad, if you can hear
me, open the door!
257
00:13:57,140 --> 00:14:00,090
'..calling him. The rest
of the family came running.
258
00:14:00,140 --> 00:14:01,490
'Arnold and I broke through.'
259
00:14:01,540 --> 00:14:02,850
Dad!
260
00:14:02,900 --> 00:14:04,170
'We found him on the floor...'
261
00:14:04,220 --> 00:14:05,210
Dad! Look at me!
262
00:14:05,260 --> 00:14:07,330
'..writhing in agony.'
263
00:14:09,220 --> 00:14:11,490
He was dead within seconds.
264
00:14:15,260 --> 00:14:17,130
'And then I saw it -
265
00:14:17,180 --> 00:14:18,650
'the vial.
266
00:14:20,220 --> 00:14:21,930
'It wasn't suicide.'
267
00:14:21,980 --> 00:14:23,780
It's not logical.
268
00:14:24,500 --> 00:14:28,730
He wasn't depressed.
He was angry, defiant.
269
00:14:28,780 --> 00:14:31,220
Ready to fight for this house.
270
00:14:32,660 --> 00:14:35,760
Does that sound like
a man who kills himself?
271
00:15:02,620 --> 00:15:04,560
How hard can it be?
272
00:15:07,740 --> 00:15:10,050
What do you think you're doing? Off!
273
00:15:10,100 --> 00:15:13,300
All right, fella. Fella,
calm down, calm down.
274
00:15:13,860 --> 00:15:16,860
~ Was only going to take her for a spin.
~ Out.
275
00:15:17,340 --> 00:15:19,730
Listen, when you've done
what you've got to do,
276
00:15:19,780 --> 00:15:21,920
how about you let me...?
277
00:15:22,690 --> 00:15:23,690
How's Georgina?
278
00:15:23,740 --> 00:15:25,810
She wanted to be alone.
279
00:15:26,340 --> 00:15:28,490
I'm sorry for dragging you into this.
280
00:15:28,540 --> 00:15:30,570
If I'd known how far
gone Jacob had...
281
00:15:30,620 --> 00:15:34,520
I don't think Jacob is as far
gone as people think he is.
282
00:15:37,540 --> 00:15:38,810
Damn!
283
00:15:44,260 --> 00:15:45,660
Come on!
284
00:16:03,340 --> 00:16:07,010
You don't seriously think Jacob
has built a time machine?
285
00:16:07,060 --> 00:16:10,930
No, but I don't think he's
necessarily wrong about his father.
286
00:16:10,980 --> 00:16:13,720
I told you, they're not capable of...
287
00:16:26,410 --> 00:16:27,410
Jacob?
288
00:16:27,460 --> 00:16:30,890
If he wants to play his
make-believe games, let him.
289
00:16:30,940 --> 00:16:32,850
~ Oh!
~ Jacob!
290
00:16:53,580 --> 00:16:55,250
He planned to use it go back in time
291
00:16:55,300 --> 00:16:59,170
and prove that his father's suicide,
by strychnine, was, in fact...
292
00:16:59,220 --> 00:17:00,490
murder.
293
00:17:00,540 --> 00:17:03,210
Jacob had some problems.
294
00:17:03,260 --> 00:17:04,930
We should have got him help.
295
00:17:04,980 --> 00:17:06,490
It's not our fault.
296
00:17:06,540 --> 00:17:07,770
There's no suicide note.
297
00:17:07,820 --> 00:17:09,850
History repeating itself.
298
00:17:09,900 --> 00:17:13,930
Of course, the other possibility
is that, if his father WAS murdered,
299
00:17:13,980 --> 00:17:17,570
whoever did it would be afraid
that Jacob was going to expose...
300
00:17:17,620 --> 00:17:20,530
Yes, well, I'd rather not make
any assumptions just yet.
301
00:17:20,580 --> 00:17:22,210
Thank you very much.
302
00:17:22,260 --> 00:17:24,210
In the meantime, Sergeant
Goodfellow, here,
303
00:17:24,260 --> 00:17:26,490
will take your statements downstairs.
304
00:17:26,540 --> 00:17:28,340
This way, please.
305
00:17:50,300 --> 00:17:51,900
Father Brown.
306
00:18:09,180 --> 00:18:10,450
Oh, boy.
307
00:18:10,500 --> 00:18:12,610
I'm sorry.
308
00:18:13,860 --> 00:18:15,730
Are you all right?
309
00:18:16,460 --> 00:18:19,940
As all right as one can be after
a second death in the family.
310
00:18:26,900 --> 00:18:28,570
Were you close to Jacob?
311
00:18:28,620 --> 00:18:30,410
Not particularly.
312
00:18:30,460 --> 00:18:32,410
We didn't have a lot
of common interests.
313
00:18:32,460 --> 00:18:36,330
What about his father? You
seemed very upset earlier.
314
00:18:36,380 --> 00:18:40,610
Well... Well, of course.
The things Jacob was saying.
315
00:18:40,660 --> 00:18:43,740
If you'll excuse me, I don't think
you're telling the whole truth.
316
00:18:48,900 --> 00:18:51,900
What were you apologising
to Frederick for?
317
00:18:53,180 --> 00:18:54,330
It's my fault.
318
00:18:54,380 --> 00:18:55,650
What?
319
00:18:56,540 --> 00:18:58,010
His death?
320
00:18:59,540 --> 00:19:01,860
God, I miss him.
321
00:19:04,620 --> 00:19:07,490
You have no idea what
that feels like.
322
00:19:09,940 --> 00:19:12,340
To be able to say it out loud.
323
00:19:17,180 --> 00:19:19,970
The only thing worse than grief
324
00:19:20,020 --> 00:19:22,020
is having to hide it.
325
00:19:22,380 --> 00:19:23,490
Tell me.
326
00:19:23,540 --> 00:19:24,770
Confession?
327
00:19:24,820 --> 00:19:26,130
If that's what you want.
328
00:19:26,180 --> 00:19:28,290
I'm lapsed.
329
00:19:28,340 --> 00:19:29,620
Ah!
330
00:19:30,660 --> 00:19:33,760
It's never too late
to return to the fold.
331
00:19:39,180 --> 00:19:41,970
Bless me Father, for I have sinned.
332
00:19:42,020 --> 00:19:43,960
It's been ten years.
333
00:19:45,540 --> 00:19:47,210
I'm listening.
334
00:19:48,140 --> 00:19:50,290
I started it.
335
00:19:50,340 --> 00:19:52,450
Seduced him, I suppose.
336
00:19:52,500 --> 00:19:53,690
Why?
337
00:19:53,740 --> 00:19:55,810
When I met Arnold,
338
00:19:55,860 --> 00:19:58,770
he was my dream come true.
339
00:19:58,820 --> 00:20:00,370
Handsome.
340
00:20:00,420 --> 00:20:02,090
Charming.
341
00:20:02,140 --> 00:20:04,210
Champion rugby player.
342
00:20:04,780 --> 00:20:07,450
Until shortly after
the girls were born.
343
00:20:07,500 --> 00:20:09,570
He developed acute arthritis.
344
00:20:09,620 --> 00:20:11,130
For a man like Arnold,
345
00:20:11,180 --> 00:20:13,850
that must've been a bit of a knock.
346
00:20:14,660 --> 00:20:16,570
He became bitter.
347
00:20:16,620 --> 00:20:18,090
Depressed.
348
00:20:18,820 --> 00:20:22,970
He might have snapped out of
it, but then the war came.
349
00:20:23,020 --> 00:20:24,210
He was forced to stay at home,
350
00:20:24,260 --> 00:20:27,170
while his friends died
on the battlefields.
351
00:20:27,220 --> 00:20:30,320
After that, a string
of failed businesses.
352
00:20:31,180 --> 00:20:34,370
By the time financial necessity
required we move here,
353
00:20:34,420 --> 00:20:36,890
he was a shadow of what he was.
354
00:20:41,100 --> 00:20:44,250
I know it's selfish of me, but...
355
00:20:44,300 --> 00:20:46,440
I needed more than that.
356
00:20:47,100 --> 00:20:50,040
How long were you and
Frederick lovers?
357
00:20:51,380 --> 00:20:52,650
Four years.
358
00:20:52,700 --> 00:20:54,490
Did Arnold ever find out?
359
00:20:54,540 --> 00:20:56,890
We were scrupulous in our discretion.
360
00:20:56,940 --> 00:21:00,690
Then why do you blame yourself
for Frederick's death?
361
00:21:00,740 --> 00:21:04,610
When Angelica and Sarah started
to show prowess on the track,
362
00:21:04,660 --> 00:21:06,060
Arnold...
363
00:21:07,100 --> 00:21:11,170
It was as if something
reawakened in him.
364
00:21:11,220 --> 00:21:15,330
He started to pay attention to
his daughters for the first time.
365
00:21:15,380 --> 00:21:16,980
To all of us.
366
00:21:18,300 --> 00:21:20,570
So I plucked up courage...
367
00:21:21,100 --> 00:21:23,700
.. and I ended it with Frederick.
368
00:21:25,780 --> 00:21:27,690
He was devastated.
369
00:21:27,740 --> 00:21:29,930
A week later, he killed himself.
370
00:21:29,980 --> 00:21:31,720
What's going on?
371
00:21:32,980 --> 00:21:35,250
I am offering counselling.
372
00:21:36,340 --> 00:21:37,410
How are the girls?
373
00:21:37,460 --> 00:21:39,170
They're fine.
374
00:21:39,220 --> 00:21:40,960
We're all fine.
375
00:21:42,380 --> 00:21:44,450
We don't need counsel.
376
00:21:45,820 --> 00:21:49,180
Thank you for your concern,
Father, but what we need...
377
00:21:50,340 --> 00:21:52,340
.. is time to grieve.
378
00:21:53,180 --> 00:21:54,450
Alone.
379
00:21:55,700 --> 00:21:56,730
Of course.
380
00:21:56,780 --> 00:21:58,520
Good afternoon.
381
00:22:03,380 --> 00:22:05,570
What was all that about?
382
00:22:05,620 --> 00:22:07,330
Like he said.
383
00:22:07,380 --> 00:22:08,980
Counselling.
384
00:22:12,980 --> 00:22:15,250
It is the most plausible explanation.
385
00:22:15,300 --> 00:22:17,490
You have a very loose
definition of "plausible".
386
00:22:17,540 --> 00:22:21,050
Just a small amount of strychnine
in the bowl of Frederick's pipe -
387
00:22:21,100 --> 00:22:22,810
one puff, that would be enough,
388
00:22:22,860 --> 00:22:24,850
plus conveniently burning
the evidence.
389
00:22:24,900 --> 00:22:26,370
Even if that's how he ingested it,
390
00:22:26,420 --> 00:22:28,490
it doesn't mean he didn't
put it there himself -
391
00:22:28,540 --> 00:22:30,610
evidenced by the vial that
was found beside him.
392
00:22:30,660 --> 00:22:33,410
But the killer could have planted
that in the confusion
393
00:22:33,460 --> 00:22:35,090
after they all entered the room.
394
00:22:35,140 --> 00:22:38,210
Doubly so in the case of Jacob's
murder, with all the smoke.
395
00:22:38,260 --> 00:22:40,100
Here you go, sir.
396
00:22:44,100 --> 00:22:46,020
Sergeant.
397
00:22:47,220 --> 00:22:48,730
So you've reopened the case?
398
00:22:48,780 --> 00:22:49,920
No.
399
00:22:51,940 --> 00:22:54,850
Just reviewing some of
my predecessor's findings.
400
00:22:54,900 --> 00:22:57,090
Does it mention whether
Frederick's pipe
401
00:22:57,140 --> 00:22:58,490
was found at the scene of the...?
402
00:22:58,540 --> 00:23:01,290
~ That's none of your concern, Father.
~ I am just trying to...
403
00:23:01,340 --> 00:23:03,050
Meddle?
404
00:23:03,100 --> 00:23:05,930
Besides, did Jacob even smoke a pipe?
405
00:23:05,980 --> 00:23:09,650
~ I don't recall.
~ So how was the poison administered to him?
406
00:23:09,700 --> 00:23:11,730
I haven't quite worked that out.
407
00:23:11,780 --> 00:23:13,090
Yet.
408
00:23:13,140 --> 00:23:16,730
But I urge you not make the same
mistake as your predecessor
409
00:23:16,780 --> 00:23:20,170
by thinking that Jacob's
murder was suicide.
410
00:23:20,220 --> 00:23:22,770
And I urge you to get on your bike.
411
00:23:22,820 --> 00:23:25,360
Both figuratively and literally.
412
00:23:55,340 --> 00:23:57,250
Strychnine acts in seconds,
413
00:23:57,300 --> 00:24:00,700
so Jacob had to have
ingested it in the room.
414
00:24:01,700 --> 00:24:04,640
~ Oh, good morning, Father.
~ Good morning.
415
00:24:05,580 --> 00:24:08,650
But no food or drink near the body.
416
00:24:08,700 --> 00:24:11,010
~ No tobacco.
~ Oh, you're in one of those.
417
00:24:11,060 --> 00:24:13,210
And no-one near the
room when we arrived.
418
00:24:13,260 --> 00:24:15,170
I'll get started on these accounts
419
00:24:15,220 --> 00:24:18,770
and you can tell me
all about the murders.
420
00:24:18,820 --> 00:24:22,020
~ Sid told me...
~ I think the answer lies in the laboratory.
421
00:24:28,140 --> 00:24:29,370
I'm going back to the house.
422
00:24:29,420 --> 00:24:32,050
~ I don't think that's a very good idea.
~ Why?
423
00:24:32,100 --> 00:24:34,410
If there's a murderer in that family,
424
00:24:34,460 --> 00:24:37,960
there's no telling what
they might do to stop you.
425
00:24:38,380 --> 00:24:41,380
I could always whack
them with my umbrella.
426
00:24:41,980 --> 00:24:44,010
Well, you are not going alone.
427
00:24:44,060 --> 00:24:46,410
Besides, I can help.
428
00:24:46,460 --> 00:24:47,660
How?
429
00:24:48,660 --> 00:24:51,490
I can whack them with my handbag.
430
00:24:51,540 --> 00:24:53,330
And although this takes place
431
00:24:53,380 --> 00:24:56,050
in the shadow of a tragic
death in the family,
432
00:24:56,100 --> 00:24:58,810
we hope our girls will
inspire everyone
433
00:24:58,860 --> 00:25:01,810
who sees them to exult in life,
434
00:25:01,860 --> 00:25:04,370
to perseverate against the odds.
435
00:25:04,420 --> 00:25:07,090
How do you feel about your
sister overtaking you?
436
00:25:07,140 --> 00:25:09,370
I'm very proud of my
sister, but I'd be lying
437
00:25:09,420 --> 00:25:12,370
if I didn't say I'm certain I'll
be beating her to gold in Vancouver.
438
00:25:12,420 --> 00:25:14,450
Not if Helsinki's anything to go by.
439
00:25:14,500 --> 00:25:18,370
Help yourself to the
refreshments, and in 15 minutes,
440
00:25:18,420 --> 00:25:21,050
the sisters will run the track
441
00:25:21,100 --> 00:25:22,640
and show...
442
00:25:24,700 --> 00:25:27,570
.. show you why they are so confident
443
00:25:27,620 --> 00:25:30,210
that they will be
returning from Canada
444
00:25:30,260 --> 00:25:32,170
clutching gold.
445
00:25:32,220 --> 00:25:33,690
Thank you.
446
00:25:37,380 --> 00:25:39,010
Hello. What are you doing here?
447
00:25:39,060 --> 00:25:41,210
Father Brown thinks
one of your friends
448
00:25:41,260 --> 00:25:42,930
is a cold-blooded killer.
449
00:25:42,980 --> 00:25:44,770
I wouldn't put it quite like that.
450
00:25:44,820 --> 00:25:47,370
~ You're persisting with that notion, are you?
~ Yes, I am.
451
00:25:47,420 --> 00:25:50,160
~ Well, I hope you're wrong.
~ So do I.
452
00:25:51,380 --> 00:25:55,020
Mrs McCarthy, would you mind waiting
here and holding the fort?
453
00:27:06,500 --> 00:27:08,700
I'll be back in a minute.
454
00:29:06,980 --> 00:29:09,320
I don't recall inviting you.
455
00:29:10,460 --> 00:29:12,890
Lady Felicia invited me.
456
00:29:12,940 --> 00:29:14,250
Please leave this room.
457
00:29:14,300 --> 00:29:15,770
Of course.
458
00:29:16,940 --> 00:29:19,680
Just one question, if you don't mind.
459
00:29:20,260 --> 00:29:24,460
Jacob said he heard you and his father
arguing before Frederick died.
460
00:29:25,780 --> 00:29:28,180
Was that about the house sale?
461
00:29:29,140 --> 00:29:31,410
Who do you think you are?
462
00:29:31,460 --> 00:29:33,290
Hm?
463
00:29:33,340 --> 00:29:35,410
Some sort of detective?
464
00:29:35,780 --> 00:29:37,520
I said get out.
465
00:29:39,220 --> 00:29:40,650
I'm afraid I can't do that.
466
00:29:40,700 --> 00:29:42,610
And why's that?
467
00:29:42,660 --> 00:29:45,400
Because there's been another murder.
468
00:29:51,980 --> 00:29:54,210
Laces. I mean it this time.
469
00:29:54,260 --> 00:29:56,370
So what do you want
to report? Wormicide?
470
00:29:56,420 --> 00:29:59,250
~ The Inspector'll think you've gone mad.
~ Problem?
471
00:29:59,300 --> 00:30:01,770
Father Brown was snooping
around my house.
472
00:30:01,820 --> 00:30:03,050
Really?
473
00:30:03,100 --> 00:30:05,290
Erm... I got lost on the way
to the little boy's room.
474
00:30:05,340 --> 00:30:08,970
I'd like to see your brother's pipe.
475
00:30:09,020 --> 00:30:10,850
~ What?
~ Frederick's pipe.
476
00:30:10,900 --> 00:30:13,210
It was on the floor when he died.
477
00:30:13,260 --> 00:30:14,690
It's in a box with his belongings.
478
00:30:14,740 --> 00:30:16,690
Look, I really don't
have time for all this.
479
00:30:16,740 --> 00:30:18,280
We'll wait.
480
00:30:18,900 --> 00:30:20,370
So you think I may be right?
481
00:30:20,420 --> 00:30:22,810
I'll know what to think
482
00:30:22,860 --> 00:30:25,290
once I've accumulated
the evidence, Father.
483
00:30:25,340 --> 00:30:27,610
Thank you for your
patience, everybody.
484
00:30:27,660 --> 00:30:30,130
I do believe that Sarah and Angelica
485
00:30:30,180 --> 00:30:32,120
are ready to begin.
486
00:30:32,980 --> 00:30:34,650
On your marks!
487
00:30:35,180 --> 00:30:36,890
Get set!
488
00:30:36,940 --> 00:30:39,880
~ Everything all right?
~ I saw that girl...
489
00:30:40,340 --> 00:30:42,570
Come on, girls!
490
00:30:43,820 --> 00:30:45,290
Very good!
491
00:30:51,060 --> 00:30:53,490
Sarah!
492
00:31:10,380 --> 00:31:12,370
Could it be strychnine poisoning?
493
00:31:12,420 --> 00:31:14,050
Possibly.
494
00:31:14,100 --> 00:31:15,530
Confirm it with a blood test.
495
00:31:15,580 --> 00:31:17,930
So much for the press luncheon.
496
00:31:17,980 --> 00:31:19,770
This is all they'll
be writing about now.
497
00:31:19,820 --> 00:31:21,370
That's the least of our worries.
498
00:31:21,420 --> 00:31:22,810
We need to get you to hospital.
499
00:31:22,860 --> 00:31:24,370
It's just a dizzy spell.
500
00:31:24,420 --> 00:31:27,410
This is a vendetta against this
family. What else could it be?
501
00:31:27,460 --> 00:31:29,890
~ I know who did it.
~ Not now, Mrs McCarthy.
502
00:31:29,940 --> 00:31:33,490
I saw her put something into
her sister's water bottle.
503
00:31:33,540 --> 00:31:35,480
Some kind of powder.
504
00:31:36,740 --> 00:31:38,340
Is this true?
505
00:31:41,900 --> 00:31:43,300
Sergeant.
506
00:31:44,100 --> 00:31:45,970
Miss Francis!
507
00:31:46,020 --> 00:31:47,620
Miss Francis!
508
00:32:23,500 --> 00:32:24,730
I don't even like running.
509
00:32:24,780 --> 00:32:26,970
~ Then why do it?
~ Why do you think?
510
00:32:27,020 --> 00:32:28,650
For your father.
511
00:32:28,700 --> 00:32:30,840
It's all he cares about.
512
00:32:31,180 --> 00:32:32,930
The only person in this entire family
513
00:32:32,980 --> 00:32:36,530
who didn't treat me like second
best was Uncle Frederick.
514
00:32:36,580 --> 00:32:39,850
He helped me with my
school science homework.
515
00:32:39,900 --> 00:32:41,840
Said I had aptitude.
516
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
I didn't kill him.
517
00:32:46,140 --> 00:32:47,850
Or Jacob.
518
00:32:47,900 --> 00:32:51,100
Then what did you put
in Sarah's water bottle?
519
00:32:56,180 --> 00:32:59,090
Laxatives.
520
00:32:59,140 --> 00:33:02,380
That would've given the press
something to write about.
521
00:33:03,780 --> 00:33:05,090
She only took a swig.
522
00:33:05,140 --> 00:33:07,680
Wouldn't have made her collapse.
523
00:33:08,140 --> 00:33:11,660
Then the strychnine must already
have been in the water...
524
00:33:12,660 --> 00:33:15,490
Angelica Francis, I am arresting
you on suspicion of murder.
525
00:33:15,540 --> 00:33:18,290
You are not obliged to say anything,
unless you wish to do so,
526
00:33:18,340 --> 00:33:20,210
but what you say will
be taken down in writing
527
00:33:20,260 --> 00:33:22,660
and may be given in evidence.
528
00:33:25,820 --> 00:33:29,210
Please, I didn't do it.
I didn't do anything.
529
00:33:29,260 --> 00:33:31,690
You're not taking my
daughter anywhere!
530
00:33:31,740 --> 00:33:33,170
I'm afraid you don't have a say.
531
00:33:33,220 --> 00:33:36,090
Not until I've telephoned
a solicitor.
532
00:33:37,220 --> 00:33:38,650
You're making a mistake.
533
00:33:38,700 --> 00:33:40,890
Please, Inspector.
534
00:33:40,940 --> 00:33:43,250
Now, aren't you glad
you brought me along?
535
00:33:43,300 --> 00:33:45,090
I almost solved the whole thi...
536
00:33:45,140 --> 00:33:48,570
Isn't it curious that Sarah
survived strychnine poisoning,
537
00:33:48,620 --> 00:33:51,360
but her uncle and her cousin didn't?
538
00:33:51,900 --> 00:33:54,930
Well, maybe she has a
stronger constitution.
539
00:33:54,980 --> 00:33:57,380
She is an athlete, after all.
540
00:33:59,660 --> 00:34:01,930
The poison is in the dose.
541
00:34:02,340 --> 00:34:04,330
And in small doses...
542
00:34:04,380 --> 00:34:07,100
Mrs McCarthy, well done.
543
00:34:25,140 --> 00:34:27,740
"Sarah Francis - Training times."
544
00:34:28,620 --> 00:34:30,570
0.1mg,
545
00:34:30,620 --> 00:34:32,970
0.25mg,
546
00:34:33,020 --> 00:34:34,420
0.75mg.
547
00:34:35,620 --> 00:34:37,250
What's that?
548
00:34:37,300 --> 00:34:39,260
A whopper of a clue.
549
00:34:45,740 --> 00:34:47,810
So you know who did it?
550
00:34:50,580 --> 00:34:52,090
Not quite.
551
00:34:52,140 --> 00:34:54,370
But you do know how it was done?
552
00:34:54,420 --> 00:34:58,650
Not exactly. But I think it's
something to do with these worms.
553
00:34:58,700 --> 00:35:00,570
Worms, what worms?
554
00:35:01,420 --> 00:35:04,890
Mrs McCarthy, would you
mind waiting outside?
555
00:35:04,940 --> 00:35:07,580
I'd like to conduct an experiment.
556
00:35:36,460 --> 00:35:38,370
The solicitor's on his way.
557
00:35:38,420 --> 00:35:41,520
She's not going anywhere
until he gets here.
558
00:35:48,820 --> 00:35:50,290
What in the blazes...?
559
00:35:50,340 --> 00:35:53,970
What the hell do you
think you're doing?
560
00:35:57,660 --> 00:35:59,210
Just a spot of time travel.
561
00:35:59,260 --> 00:36:01,370
You think this is some kind of joke?
562
00:36:01,420 --> 00:36:02,970
On the contrary.
563
00:36:03,020 --> 00:36:05,730
I think it's deadly serious,
after what I've just witnessed.
564
00:36:05,780 --> 00:36:06,810
Which was what?
565
00:36:06,860 --> 00:36:08,130
Two murders.
566
00:36:08,180 --> 00:36:10,410
First Frederick, and then Jacob.
567
00:36:10,460 --> 00:36:12,810
You mean... that thing really works?
568
00:36:12,860 --> 00:36:15,970
Jacob was troubled, but
was clearly a genius.
569
00:36:16,020 --> 00:36:17,210
You've been back in time?
570
00:36:17,260 --> 00:36:19,210
Twice.
571
00:36:19,260 --> 00:36:22,050
I hid in the corner a year ago.
572
00:36:22,100 --> 00:36:24,490
I witnessed the murderer
put strychnine
573
00:36:24,540 --> 00:36:26,290
in the bowl of Frederick's pipe.
574
00:36:26,340 --> 00:36:29,770
And then, yesterday, the
culprit put the poison
575
00:36:29,820 --> 00:36:32,290
in the cooling fan so Jacob
would've inhaled it
576
00:36:32,340 --> 00:36:33,930
when he turned on his machine,
577
00:36:33,980 --> 00:36:37,330
which also explains why some
of the strychnine fragments
578
00:36:37,380 --> 00:36:39,520
went into the worm tank.
579
00:36:41,660 --> 00:36:44,930
In both cases, I think
we can safely assume
580
00:36:44,980 --> 00:36:48,370
the killer discreetly
planted the vial
581
00:36:48,420 --> 00:36:50,330
after they entered the room.
582
00:36:50,380 --> 00:36:52,490
So, who was it, then?
583
00:36:52,540 --> 00:36:55,610
Jacob said he heard you
arguing with Frederick.
584
00:36:55,660 --> 00:36:57,090
"I'll put a stop to it," he said,
585
00:36:57,140 --> 00:37:00,640
but he wasn't talking about
the house sale, was he?
586
00:37:01,500 --> 00:37:03,850
He was talking about you.
587
00:37:03,900 --> 00:37:07,290
You've been using strychnine
to enhance your performance.
588
00:37:07,340 --> 00:37:08,930
That's ridiculous.
589
00:37:08,980 --> 00:37:11,050
Only this afternoon...
590
00:37:11,100 --> 00:37:12,610
you took too much.
591
00:37:12,660 --> 00:37:15,260
Do you have any evidence of this?
592
00:37:17,180 --> 00:37:18,370
It's all in there.
593
00:37:18,420 --> 00:37:20,410
That's private property. You can't!
594
00:37:20,460 --> 00:37:22,370
You knew about this?!
595
00:37:22,420 --> 00:37:24,260
Mr Francis?
596
00:37:25,380 --> 00:37:28,120
I only found out after the Olympics.
597
00:37:28,740 --> 00:37:32,210
Frederick told me he found her
stealing strychnine from his lab.
598
00:37:32,260 --> 00:37:36,570
~ You cheating...!
~ You swore to me that
you'd never do this again.
599
00:37:36,620 --> 00:37:40,090
Frederick was going to inform
the Olympic Committee.
600
00:37:40,140 --> 00:37:42,490
She'd have been stripped
of her silver.
601
00:37:42,540 --> 00:37:44,380
Shamed.
602
00:37:49,940 --> 00:37:52,290
Which gave you both of you
a motive for killing Frederick
603
00:37:52,340 --> 00:37:54,880
and stopping Jacob revealing it.
604
00:37:56,220 --> 00:37:59,290
The only question is
which one of you did it?
605
00:37:59,340 --> 00:38:00,530
Following Jacob's lead,
606
00:38:00,580 --> 00:38:03,330
I've written the killer's name
607
00:38:03,380 --> 00:38:05,180
in this envelope.
608
00:38:15,740 --> 00:38:18,410
~ No, don't!
~ Don't do it!
~ Stop her!
609
00:38:21,220 --> 00:38:24,090
'Wackadoodle clawing back the
distance, pushing past Dumb Luck.
610
00:38:24,140 --> 00:38:25,650
'And he's crossed the finish line!
611
00:38:25,700 --> 00:38:27,050
'Wackadoodle in first,
612
00:38:27,100 --> 00:38:28,490
'Due North second
613
00:38:28,540 --> 00:38:30,570
'and Dumb Luck in third.'
614
00:38:30,620 --> 00:38:32,560
I don't understand.
615
00:38:37,260 --> 00:38:40,730
Jacob recorded the race minutes
before we entered the room,
616
00:38:40,780 --> 00:38:44,130
then he switched the radios
after the demonstration.
617
00:38:44,180 --> 00:38:46,970
And I switched them back again.
618
00:38:47,020 --> 00:38:49,690
But the race started
after we entered.
619
00:38:49,740 --> 00:38:51,010
To complete the illusion,
620
00:38:51,060 --> 00:38:56,050
he set every single clock in
the house seven minutes early.
621
00:38:56,100 --> 00:38:59,170
The rest was just theatrics -
622
00:38:59,220 --> 00:39:02,810
electricity and dry ice.
623
00:39:02,860 --> 00:39:05,960
All with the aim of flushing
the killer out.
624
00:39:07,220 --> 00:39:10,500
Sadly, it worked too well.
625
00:39:13,980 --> 00:39:15,490
I prayed that it wasn't true.
626
00:39:15,540 --> 00:39:17,210
How could you?
627
00:39:22,260 --> 00:39:23,570
Sarah!
628
00:39:23,620 --> 00:39:25,760
Miss Francis, come back!
629
00:39:26,820 --> 00:39:28,730
Hey, stop there!
630
00:39:28,780 --> 00:39:29,770
Stop!
631
00:39:29,820 --> 00:39:32,560
~ Look, there's nowhere to go!
~ Sarah!
632
00:39:33,900 --> 00:39:35,290
Put it down, Sarah!
633
00:39:35,340 --> 00:39:36,690
Don't come any closer.
634
00:39:36,740 --> 00:39:37,890
Sarah, please!
635
00:39:37,940 --> 00:39:39,290
I'm not going to prison.
636
00:39:39,340 --> 00:39:41,970
~ Sarah!
~ Listen to your family.
637
00:39:42,020 --> 00:39:44,290
~ Sarah!
~ Or what?
638
00:39:44,340 --> 00:39:46,080
I'll go to hell?
639
00:39:47,220 --> 00:39:48,850
Is that what you think?
640
00:39:48,900 --> 00:39:50,130
Where else am I going?
641
00:39:50,180 --> 00:39:51,850
Well, it's up to you.
642
00:39:51,900 --> 00:39:54,090
I'm past redemption, Father.
643
00:39:54,140 --> 00:39:56,490
I've killed two people.
644
00:39:56,540 --> 00:39:58,930
Faked their suicides.
645
00:39:58,980 --> 00:40:01,210
Maybe a real one is what I deserve.
646
00:40:01,260 --> 00:40:04,690
You deserve understanding,
like anyone else.
647
00:40:04,740 --> 00:40:06,130
To do what you've done,
648
00:40:06,180 --> 00:40:09,410
I can only imagine how terrified
you must have been.
649
00:40:09,460 --> 00:40:10,930
Terrified?
650
00:40:13,220 --> 00:40:14,620
Of what?
651
00:40:15,900 --> 00:40:17,300
Tell him.
652
00:40:19,740 --> 00:40:21,850
You only love champions.
653
00:40:21,900 --> 00:40:23,770
Don't you dare try
to blame this on me.
654
00:40:23,820 --> 00:40:25,340
It's true.
655
00:40:29,300 --> 00:40:31,940
Sarah, put it down, please.
656
00:40:38,980 --> 00:40:41,330
I love you, no matter what.
657
00:40:41,380 --> 00:40:42,980
Both of you.
658
00:40:45,860 --> 00:40:48,460
If I've made you feel less than...
659
00:40:49,780 --> 00:40:51,250
.. less...
660
00:40:53,300 --> 00:40:55,700
You're both so precious to me.
661
00:40:56,820 --> 00:40:58,360
All of you.
662
00:41:00,020 --> 00:41:02,620
I'm sorry I find it so difficult.
663
00:41:06,860 --> 00:41:08,330
I'm sorry.
664
00:41:10,420 --> 00:41:12,090
Oh, I'm sorry.
665
00:41:41,700 --> 00:41:42,890
Morning.
666
00:41:42,940 --> 00:41:44,850
Ah, Inspector, what
a pleasant surprise.
667
00:41:44,900 --> 00:41:46,490
No need to look so happy, Father.
668
00:41:46,540 --> 00:41:48,810
I'm not here to convert.
669
00:41:48,860 --> 00:41:51,370
I've been meaning to
ask you about this.
670
00:41:51,420 --> 00:41:54,130
Admittedly, I wasn't 100% sure
671
00:41:54,180 --> 00:41:56,370
whether it was Arnold or Sarah,
672
00:41:56,420 --> 00:41:58,810
but I was sure
673
00:41:58,860 --> 00:42:02,010
that if the culprit believed
the time machine was real...
674
00:42:02,060 --> 00:42:04,850
They wouldn't miss a last
chance to save themselves.
675
00:42:04,900 --> 00:42:06,300
Exactly.
676
00:42:07,420 --> 00:42:09,290
I suppose this is one
of the rare instances
677
00:42:09,340 --> 00:42:10,810
where my meddling has proved...
678
00:42:10,860 --> 00:42:12,450
Meddlesome?
679
00:42:12,500 --> 00:42:13,900
As usual.
680
00:42:15,700 --> 00:42:17,650
Good day.
681
00:42:17,700 --> 00:42:19,210
Ah!
682
00:42:19,260 --> 00:42:21,370
Another pleasant surprise.
683
00:42:21,420 --> 00:42:22,730
How are you both?
684
00:42:22,780 --> 00:42:25,450
Adapting to new circumstances.
685
00:42:25,500 --> 00:42:28,290
I'm starting university in
the autumn. Natural sciences.
686
00:42:28,340 --> 00:42:29,690
Congratulations.
687
00:42:29,740 --> 00:42:31,570
Sarah's trial should be over by then.
688
00:42:31,620 --> 00:42:32,690
How is she?
689
00:42:32,740 --> 00:42:34,130
Coping.
690
00:42:34,180 --> 00:42:35,650
Barrister's arguing that
691
00:42:35,700 --> 00:42:38,850
~ the strychnine may have
impaired her mental state.
~ Mm.
692
00:42:38,900 --> 00:42:41,090
Diminished responsibility.
693
00:42:41,140 --> 00:42:42,450
And your husband?
694
00:42:42,500 --> 00:42:44,570
Angelica, wait inside.
695
00:42:47,620 --> 00:42:50,050
I told him about Frederick and I.
696
00:42:50,100 --> 00:42:52,010
If there's one thing I've learned,
697
00:42:52,060 --> 00:42:54,800
the fewer family secrets, the better.
698
00:42:55,980 --> 00:42:57,920
How did he take it?
699
00:43:00,980 --> 00:43:02,320
Father.
700
00:43:05,180 --> 00:43:06,540
We'll be fine.
49893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.