All language subtitles for Father Brown (2013) - 03x11 - The Time Machine.TLA (HDTV + 720p).English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,380 --> 00:00:22,730 ~ Arnold? ~ Hm? 2 00:00:22,780 --> 00:00:24,490 Wake up! 3 00:00:24,540 --> 00:00:25,970 What? 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,410 What's going on? 5 00:00:41,460 --> 00:00:43,050 Jacob? 6 00:00:43,100 --> 00:00:45,010 ~ Oh, Lord! ~ What on earth is he up to now? 7 00:00:45,060 --> 00:00:46,530 Looks like he's started a fire. 8 00:00:46,580 --> 00:00:48,610 Go downstairs, telephone the fire brigade, 9 00:00:48,660 --> 00:00:50,090 I'll fetch the extinguisher. 10 00:00:50,140 --> 00:00:53,140 ~ Maybe I should help. ~ I'm perfectly capable. 11 00:00:55,980 --> 00:00:57,380 It works! 12 00:00:58,980 --> 00:01:01,050 It actually works! 13 00:01:01,100 --> 00:01:02,640 What works? 14 00:01:04,380 --> 00:01:06,120 My time machine! 15 00:01:42,460 --> 00:01:43,610 Bull's-eye! 16 00:01:43,660 --> 00:01:45,610 Thought you were supposed to be helping me. 17 00:01:45,660 --> 00:01:47,970 Sorry, Mrs McCarthy, I was just re-living my youth. 18 00:01:48,020 --> 00:01:51,930 Oh, I suppose you'll be climbing a tree next. 19 00:01:51,980 --> 00:01:54,850 ~ No, no. Not with your gout. ~ Hm. 20 00:01:59,100 --> 00:02:00,130 Sorry to interrupt. 21 00:02:00,180 --> 00:02:02,970 Not to worry. Mrs McCarthy won't let me play anyway. 22 00:02:03,020 --> 00:02:05,930 Oh, never mind. I wonder if I might have a word? 23 00:02:05,980 --> 00:02:08,450 Something of a delicate matter. 24 00:02:09,660 --> 00:02:14,130 Manic depressive, obsessive, and, lately, delusional. 25 00:02:14,180 --> 00:02:17,810 ~ Delusional? ~ His father died last year - suicide. 26 00:02:17,860 --> 00:02:20,930 Only Jacob's become convinced it was murder 27 00:02:20,980 --> 00:02:22,690 by one of his own family. 28 00:02:22,740 --> 00:02:23,770 Could he be right? 29 00:02:23,820 --> 00:02:25,410 Absolutely not! 30 00:02:25,460 --> 00:02:26,930 They're delightful. 31 00:02:26,980 --> 00:02:28,370 How long have you known them? 32 00:02:28,420 --> 00:02:31,530 I met Georgina at a charity function for the arts several years ago. 33 00:02:31,580 --> 00:02:33,770 She's an aspiring romantic novelist, like me, 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,090 although, frankly, her work isn't a patch on mine. 35 00:02:36,140 --> 00:02:39,370 Her structure's a bit overwrought and her language is too flowery. 36 00:02:39,420 --> 00:02:40,410 Back to the murder. 37 00:02:40,460 --> 00:02:41,810 Er, suicide. 38 00:02:41,860 --> 00:02:45,130 Jacob says he can prove it was foul play. 39 00:02:45,180 --> 00:02:47,610 ~ How? ~ Georgina won't tell me, 40 00:02:47,660 --> 00:02:51,770 but she's worried her nephew is going the same way as his father. 41 00:02:51,820 --> 00:02:54,250 I said you could... 42 00:02:54,300 --> 00:02:57,890 examine the facts of Frederick's death. 43 00:02:57,940 --> 00:03:00,930 Talk to Jacob. Show him it was suicide. 44 00:03:00,980 --> 00:03:02,410 Assuming it was. 45 00:03:02,460 --> 00:03:04,810 Frederick was found in his home laboratory 46 00:03:04,860 --> 00:03:06,490 with a vial of strychnine beside him. 47 00:03:06,540 --> 00:03:10,010 ~ Suicide note? ~ No, but the room was locked from the inside. 48 00:03:10,060 --> 00:03:14,170 ~ Windows? ~ Yes, but the laboratory's on the top floor. Sheer drop. 49 00:03:14,220 --> 00:03:17,010 ~ Perfect. Let's go. ~ Now? 50 00:03:17,060 --> 00:03:19,460 Yes, no time like the present. 51 00:03:20,860 --> 00:03:22,090 On your marks! 52 00:03:22,140 --> 00:03:24,010 Get set! 53 00:03:24,060 --> 00:03:25,330 Laces. 54 00:03:41,060 --> 00:03:42,530 10.5. Good girl. 55 00:03:42,580 --> 00:03:43,610 Thanks, Dad. 56 00:03:43,660 --> 00:03:45,650 11.5. 57 00:03:45,700 --> 00:03:47,210 Run like that in Vancouver next year 58 00:03:47,260 --> 00:03:49,290 and you'll be coming back with another bronze. 59 00:03:49,340 --> 00:03:50,970 She deliberately distracted me. 60 00:03:51,020 --> 00:03:52,410 Is that true? 61 00:03:52,460 --> 00:03:53,770 Of course not. 62 00:03:53,820 --> 00:03:55,890 I won't abide cheating. 63 00:03:55,940 --> 00:03:58,340 There's no greater dishonour. 64 00:03:58,900 --> 00:04:02,570 Father Brown, Arnold Francis - Jacob's uncle. 65 00:04:02,620 --> 00:04:06,210 I've asked the Father to help with Jacob's... situation. 66 00:04:06,260 --> 00:04:09,130 My cousin doesn't need a priest, he needs a psychiatrist. 67 00:04:09,180 --> 00:04:11,650 Angelica and Sarah, Arnold's daughters 68 00:04:11,700 --> 00:04:13,970 and Olympic champions, no less. 69 00:04:14,020 --> 00:04:15,210 Not quite. 70 00:04:15,260 --> 00:04:17,530 Silver and bronze. 71 00:04:17,580 --> 00:04:19,210 I think that still qualifies. 72 00:04:19,260 --> 00:04:21,650 "Champion - a person who's surpassed all rivals 73 00:04:21,700 --> 00:04:24,770 "in a sporting contest or other competition." 74 00:04:24,820 --> 00:04:26,250 Oxford English Dictionary. 75 00:04:26,300 --> 00:04:28,650 I stand corrected. Nevertheless... 76 00:04:28,700 --> 00:04:31,410 What do you think you can do for Jacob? 77 00:04:31,460 --> 00:04:33,370 I don't know till I talk to him. 78 00:04:33,420 --> 00:04:35,850 Well, he's not going to listen to you. 79 00:04:35,900 --> 00:04:39,610 ~ He's an atheist. ~ I'm not trying to convert him. 80 00:04:39,660 --> 00:04:42,770 I'm trying to give him some answers to some questions. 81 00:04:42,820 --> 00:04:44,100 Girls! 82 00:04:47,380 --> 00:04:49,850 'The story practically writes itself.' 83 00:04:49,900 --> 00:04:51,570 Sister against sister, head-to-head 84 00:04:51,620 --> 00:04:54,010 at the British Empire and Commonwealth Games. 85 00:04:54,060 --> 00:04:57,250 You'd be a fool not to cover it. Everyone else is. 86 00:04:59,540 --> 00:05:02,370 Good, I'll see you tomorrow. 87 00:05:02,420 --> 00:05:04,450 The Times of London are coming to the luncheon. 88 00:05:04,500 --> 00:05:06,290 Don't say I don't do anything for you. 89 00:05:06,340 --> 00:05:08,330 How many people are coming to this thing? 90 00:05:08,380 --> 00:05:10,170 Now is not the time for penny-pinching. 91 00:05:10,220 --> 00:05:11,690 Felicia, darling! 92 00:05:11,740 --> 00:05:13,140 Georgina! 93 00:05:14,260 --> 00:05:16,730 You're looking as pulchritudinous as ever. 94 00:05:16,780 --> 00:05:19,330 How very perspicacious of you. 95 00:05:19,380 --> 00:05:23,650 You must be Father Brown. I told Felicia this wasn't necessary. 96 00:05:23,700 --> 00:05:25,610 ~ I'm only here to help. ~ Where's Jacob? 97 00:05:25,660 --> 00:05:26,850 In his laboratory. 98 00:05:26,900 --> 00:05:29,530 In fact, you've come just in time. 99 00:05:29,580 --> 00:05:31,930 He's promised a demonstration at noon. 100 00:05:31,980 --> 00:05:33,050 Demonstration of what? 101 00:05:33,100 --> 00:05:34,490 His time machine. 102 00:05:34,540 --> 00:05:36,330 ~ His what? ~ Told you. 103 00:05:36,380 --> 00:05:38,650 Jacob's studying quantum physics. 104 00:05:38,700 --> 00:05:41,170 22 and already doing a PhD at Cambridge. 105 00:05:41,220 --> 00:05:42,690 Practically a prodigy. 106 00:05:42,740 --> 00:05:45,010 Even so, he does sound like he may have been reading 107 00:05:45,060 --> 00:05:46,330 too much HG Wells. 108 00:05:46,380 --> 00:05:48,610 Your predecessors were similarly damning 109 00:05:48,660 --> 00:05:50,610 of a young scientist named Galileo. 110 00:05:50,660 --> 00:05:52,370 Locked him in a dungeon. 111 00:05:52,420 --> 00:05:56,170 And don't even get me started on Giordano Bruno. 112 00:05:56,220 --> 00:05:58,410 You must be Jacob. My name's... 113 00:05:58,460 --> 00:06:00,570 ~ What's going on? ~ This is Father Brown. 114 00:06:00,620 --> 00:06:03,810 He has some experience in criminal matters. 115 00:06:03,860 --> 00:06:05,410 Lady Felicia thought he could help. 116 00:06:05,460 --> 00:06:07,930 Father Brown has a commendation from the constabulary. 117 00:06:07,980 --> 00:06:09,090 I don't need any help. 118 00:06:09,140 --> 00:06:10,610 I'm not here to intrude. 119 00:06:10,660 --> 00:06:13,850 Even so, I must admit to be fascinated by your field of study. 120 00:06:13,900 --> 00:06:15,690 ~ Is that so? ~ Absolutely. 121 00:06:15,740 --> 00:06:17,770 Unlocking the secrets of the universe - 122 00:06:17,820 --> 00:06:21,810 Einstein, Schrodinger, Heisenberg 123 00:06:21,860 --> 00:06:23,650 and now, perhaps, you. 124 00:06:23,700 --> 00:06:25,730 You've read their work? 125 00:06:25,780 --> 00:06:28,690 Well, can't pretend to understand everything but, 126 00:06:28,740 --> 00:06:32,410 unlike my predecessors, I believe that scientific discoveries 127 00:06:32,460 --> 00:06:35,060 should be celebrated, not damned. 128 00:06:40,660 --> 00:06:42,140 It's time. 129 00:06:59,140 --> 00:07:01,370 Lumbricus francisus. 130 00:07:01,420 --> 00:07:03,890 Named after my father. He discovered them. 131 00:07:03,940 --> 00:07:05,170 Your father was a biologist? 132 00:07:05,220 --> 00:07:07,420 A brilliant one, at that. 133 00:07:07,820 --> 00:07:09,960 This used to be his lab. 134 00:07:17,340 --> 00:07:18,570 And your mother? 135 00:07:18,620 --> 00:07:20,960 She died giving birth to me. 136 00:07:21,460 --> 00:07:22,970 I'm sorry. 137 00:07:23,020 --> 00:07:24,220 Why? 138 00:07:27,340 --> 00:07:29,280 Please, have a seat. 139 00:07:34,980 --> 00:07:39,530 I present to you an invention that will forever redefine and expand 140 00:07:39,580 --> 00:07:44,130 the known laws of physics, transforming our world in ways 141 00:07:44,180 --> 00:07:46,610 I can't even begin to imagine... 142 00:07:46,660 --> 00:07:49,250 and ensuring my place in history. 143 00:07:49,300 --> 00:07:53,250 The power to transcend the fourth dimension, 144 00:07:53,300 --> 00:07:55,700 to captain the arrow of time. 145 00:07:58,980 --> 00:08:01,010 My machine. 146 00:08:01,060 --> 00:08:03,010 Looks like a fairground ride. 147 00:08:03,060 --> 00:08:04,290 How does it work? 148 00:08:04,340 --> 00:08:06,650 By generating radial geodesic motion, 149 00:08:06,700 --> 00:08:10,290 it creates an Einstein-Rosen bridge, by way of a maximally 150 00:08:10,340 --> 00:08:12,930 extended extrapolation of the Schwarzschild metric. 151 00:08:12,980 --> 00:08:14,120 Ah. 152 00:08:19,460 --> 00:08:20,650 What are you going to do? 153 00:08:20,700 --> 00:08:23,330 The power cells haven't fully powered up yet, 154 00:08:23,380 --> 00:08:24,810 so it'll be a short trip. 155 00:08:24,860 --> 00:08:28,620 A quick nip into the future, then back to the present. 156 00:08:30,100 --> 00:08:31,640 With proof. 157 00:08:47,980 --> 00:08:49,320 Jacob?! 158 00:08:51,980 --> 00:08:53,730 He's going to electrocute the lot of us. 159 00:08:53,780 --> 00:08:55,970 Jacob! 160 00:08:59,620 --> 00:09:01,220 What the...? 161 00:09:02,180 --> 00:09:04,730 Jacob! 162 00:09:19,620 --> 00:09:21,160 Is that it? 163 00:09:33,620 --> 00:09:36,210 The 12:05 at Newbury should have just started. 164 00:09:36,260 --> 00:09:37,610 I've got a bet on that. 165 00:09:37,660 --> 00:09:39,050 ~ And you are? ~ My chauffeur. 166 00:09:39,100 --> 00:09:40,970 Which horse, Chauffeur? 167 00:09:41,020 --> 00:09:42,450 ~ Sailor's Honour. ~ Too bad. 168 00:09:42,500 --> 00:09:43,690 What are you saying? 169 00:09:43,740 --> 00:09:45,770 You've been to the future and know the result? 170 00:09:45,820 --> 00:09:48,850 Exactly! And written the names of the three winning horses 171 00:09:48,900 --> 00:09:51,900 on a piece of paper inside that envelope. 172 00:09:54,620 --> 00:09:57,490 'Puddle Jumper still on the outside, Dumb Luck close behind, 173 00:09:57,540 --> 00:09:59,450 'Sailor's Honour striking out for the lead.' 174 00:09:59,500 --> 00:10:01,130 Sounds like I backed the right horse. 175 00:10:01,180 --> 00:10:02,370 Wait and see. 176 00:10:02,420 --> 00:10:05,210 '.. overtaking Sparrow's Nest, then Fluffy Duck, Puddle Jumper, 177 00:10:05,260 --> 00:10:07,210 'Sailor's Honour streaking ahead. 178 00:10:07,260 --> 00:10:09,370 'Oh! Sailor's Honour has fallen! 179 00:10:09,420 --> 00:10:13,010 ~ 'Sailor's Honour is out of the race.' ~ Sidney! 180 00:10:13,060 --> 00:10:15,370 'And now it's Dumb Luck and Wackadoodle neck and neck, 181 00:10:15,420 --> 00:10:17,530 'Due North falling back behind Sparrow's Nest, 182 00:10:17,580 --> 00:10:21,090 'then it's Puddle Jumper, Fluffy Duck at the rear. 183 00:10:21,140 --> 00:10:23,530 'And now, in the last furlong, Wackadoodle clawing back 184 00:10:23,580 --> 00:10:25,290 'the distance, pushing past Dumb Luck, 185 00:10:25,340 --> 00:10:28,050 'and he's crossed the finish line! 186 00:10:28,100 --> 00:10:30,290 'Wackadoodle in first, 187 00:10:30,340 --> 00:10:32,050 'Due North second, 188 00:10:32,100 --> 00:10:33,970 'and Dumb Luck in third. 189 00:10:34,020 --> 00:10:37,090 'What a race! What a race. 190 00:10:37,140 --> 00:10:39,540 'Jockeys and horses alike...' 191 00:10:43,540 --> 00:10:44,970 "First Wackadoodle. 192 00:10:45,020 --> 00:10:46,890 "Second Due North. 193 00:10:47,420 --> 00:10:49,290 "Third Dumb Luck." 194 00:10:53,580 --> 00:10:55,320 Congratulations! 195 00:11:06,460 --> 00:11:07,610 Poppycock! 196 00:11:07,660 --> 00:11:11,570 ~ I'm not surprised YOU don't want to believe it. ~ Meaning? 197 00:11:11,620 --> 00:11:14,730 Meaning I'm almost certain I know which one of you killed my father. 198 00:11:14,780 --> 00:11:16,650 And you think it was me? 199 00:11:16,700 --> 00:11:18,890 The machine will have fully charged by 1pm, 200 00:11:18,940 --> 00:11:21,940 allowing me to travel back a year and find out. 201 00:11:23,020 --> 00:11:24,410 And then what? 202 00:11:24,460 --> 00:11:25,730 Stop the murder? 203 00:11:25,780 --> 00:11:28,770 I can only observe, I can't change history, 204 00:11:28,820 --> 00:11:31,090 as per temporal modification negation theory. 205 00:11:31,140 --> 00:11:32,410 Of course. 206 00:11:32,460 --> 00:11:35,690 But I can witness the crime and confirm my suspicions. 207 00:11:35,740 --> 00:11:37,650 How do you explain the locked doors? 208 00:11:37,700 --> 00:11:40,730 I believe the killer subdued my father in his lab, 209 00:11:40,780 --> 00:11:42,210 forced him to swallow the poison, 210 00:11:42,260 --> 00:11:46,570 and, then, escaped through the window, using a rope to climb down. 211 00:11:46,620 --> 00:11:47,890 ~ Hmm. ~ Problem? 212 00:11:47,940 --> 00:11:51,050 Well, the killer would've had to secure the rope to something solid. 213 00:11:51,100 --> 00:11:54,530 ~ How would they have got rid of it after...? ~ Perfectly obvious. 214 00:11:54,580 --> 00:11:56,530 In the distraction, after we entered the room, 215 00:11:56,580 --> 00:11:59,210 they simply untied the rope and let it fall through the window. 216 00:11:59,260 --> 00:12:02,490 Why would any of us want to kill your father? 217 00:12:02,540 --> 00:12:03,930 The house. 218 00:12:03,980 --> 00:12:05,090 The house? 219 00:12:05,140 --> 00:12:08,530 My father and uncle each inherited half the estate. 220 00:12:08,580 --> 00:12:09,850 They wanted to sell it, 221 00:12:09,900 --> 00:12:14,290 in order to finance their daughters' lust for glory. 222 00:12:14,340 --> 00:12:17,330 But my father was blocking the sale. 223 00:12:17,380 --> 00:12:20,250 We lived here, with my grandparents, since I was born. 224 00:12:20,300 --> 00:12:22,100 This is OUR home. 225 00:12:22,660 --> 00:12:24,490 Of course, whoever killed him 226 00:12:24,540 --> 00:12:27,650 was too short-sighted to realise I'd inherit his half. 227 00:12:27,700 --> 00:12:30,410 Your father was well-loved. 228 00:12:30,460 --> 00:12:32,570 He was part of this family. 229 00:12:32,620 --> 00:12:34,650 To even suggest... 230 00:12:37,020 --> 00:12:39,370 I'll make sure she's all right. 231 00:12:39,420 --> 00:12:42,090 I'm not listening to any more of this nonsense. 232 00:12:42,140 --> 00:12:43,330 You need help. 233 00:12:43,380 --> 00:12:45,330 My brother's death was a tragedy. 234 00:12:45,380 --> 00:12:47,850 You're turning it into a farce! 235 00:12:57,220 --> 00:12:59,650 ~ You all right? ~ I'm fine. 236 00:12:59,700 --> 00:13:01,490 If you don't mind me asking, 237 00:13:01,540 --> 00:13:03,970 which of your family do you think...? 238 00:13:04,020 --> 00:13:05,420 My uncle. 239 00:13:06,500 --> 00:13:08,170 The barbarian. 240 00:13:10,820 --> 00:13:13,210 I heard him arguing with my father in his lab 241 00:13:13,260 --> 00:13:14,890 a few hours before the murder, 242 00:13:14,940 --> 00:13:18,060 my father telling him he was "going to put a stop to it". 243 00:13:19,500 --> 00:13:21,450 The house sale? What else? 244 00:13:21,500 --> 00:13:22,970 Did you tell the police? 245 00:13:23,020 --> 00:13:24,490 Of course. 246 00:13:25,140 --> 00:13:27,890 But the Inspector, stupid clod called Valentine, 247 00:13:27,940 --> 00:13:30,340 didn't think it was relevant. 248 00:13:31,100 --> 00:13:33,010 He does make the odd mistake. 249 00:13:33,060 --> 00:13:36,290 Shortly after the argument, I was sitting there 250 00:13:36,340 --> 00:13:38,340 when I heard a smash. 251 00:13:46,220 --> 00:13:47,420 Dad? 252 00:13:48,460 --> 00:13:50,330 Dad? Dad! 253 00:13:50,380 --> 00:13:52,610 'I ran to the door, but it was locked.' 254 00:13:52,660 --> 00:13:53,810 Dad, open the door! 255 00:13:53,860 --> 00:13:55,050 'I started banging...' 256 00:13:55,100 --> 00:13:57,090 Dad, if you can hear me, open the door! 257 00:13:57,140 --> 00:14:00,090 '..calling him. The rest of the family came running. 258 00:14:00,140 --> 00:14:01,490 'Arnold and I broke through.' 259 00:14:01,540 --> 00:14:02,850 Dad! 260 00:14:02,900 --> 00:14:04,170 'We found him on the floor...' 261 00:14:04,220 --> 00:14:05,210 Dad! Look at me! 262 00:14:05,260 --> 00:14:07,330 '..writhing in agony.' 263 00:14:09,220 --> 00:14:11,490 He was dead within seconds. 264 00:14:15,260 --> 00:14:17,130 'And then I saw it - 265 00:14:17,180 --> 00:14:18,650 'the vial. 266 00:14:20,220 --> 00:14:21,930 'It wasn't suicide.' 267 00:14:21,980 --> 00:14:23,780 It's not logical. 268 00:14:24,500 --> 00:14:28,730 He wasn't depressed. He was angry, defiant. 269 00:14:28,780 --> 00:14:31,220 Ready to fight for this house. 270 00:14:32,660 --> 00:14:35,760 Does that sound like a man who kills himself? 271 00:15:02,620 --> 00:15:04,560 How hard can it be? 272 00:15:07,740 --> 00:15:10,050 What do you think you're doing? Off! 273 00:15:10,100 --> 00:15:13,300 All right, fella. Fella, calm down, calm down. 274 00:15:13,860 --> 00:15:16,860 ~ Was only going to take her for a spin. ~ Out. 275 00:15:17,340 --> 00:15:19,730 Listen, when you've done what you've got to do, 276 00:15:19,780 --> 00:15:21,920 how about you let me...? 277 00:15:22,690 --> 00:15:23,690 How's Georgina? 278 00:15:23,740 --> 00:15:25,810 She wanted to be alone. 279 00:15:26,340 --> 00:15:28,490 I'm sorry for dragging you into this. 280 00:15:28,540 --> 00:15:30,570 If I'd known how far gone Jacob had... 281 00:15:30,620 --> 00:15:34,520 I don't think Jacob is as far gone as people think he is. 282 00:15:37,540 --> 00:15:38,810 Damn! 283 00:15:44,260 --> 00:15:45,660 Come on! 284 00:16:03,340 --> 00:16:07,010 You don't seriously think Jacob has built a time machine? 285 00:16:07,060 --> 00:16:10,930 No, but I don't think he's necessarily wrong about his father. 286 00:16:10,980 --> 00:16:13,720 I told you, they're not capable of... 287 00:16:26,410 --> 00:16:27,410 Jacob? 288 00:16:27,460 --> 00:16:30,890 If he wants to play his make-believe games, let him. 289 00:16:30,940 --> 00:16:32,850 ~ Oh! ~ Jacob! 290 00:16:53,580 --> 00:16:55,250 He planned to use it go back in time 291 00:16:55,300 --> 00:16:59,170 and prove that his father's suicide, by strychnine, was, in fact... 292 00:16:59,220 --> 00:17:00,490 murder. 293 00:17:00,540 --> 00:17:03,210 Jacob had some problems. 294 00:17:03,260 --> 00:17:04,930 We should have got him help. 295 00:17:04,980 --> 00:17:06,490 It's not our fault. 296 00:17:06,540 --> 00:17:07,770 There's no suicide note. 297 00:17:07,820 --> 00:17:09,850 History repeating itself. 298 00:17:09,900 --> 00:17:13,930 Of course, the other possibility is that, if his father WAS murdered, 299 00:17:13,980 --> 00:17:17,570 whoever did it would be afraid that Jacob was going to expose... 300 00:17:17,620 --> 00:17:20,530 Yes, well, I'd rather not make any assumptions just yet. 301 00:17:20,580 --> 00:17:22,210 Thank you very much. 302 00:17:22,260 --> 00:17:24,210 In the meantime, Sergeant Goodfellow, here, 303 00:17:24,260 --> 00:17:26,490 will take your statements downstairs. 304 00:17:26,540 --> 00:17:28,340 This way, please. 305 00:17:50,300 --> 00:17:51,900 Father Brown. 306 00:18:09,180 --> 00:18:10,450 Oh, boy. 307 00:18:10,500 --> 00:18:12,610 I'm sorry. 308 00:18:13,860 --> 00:18:15,730 Are you all right? 309 00:18:16,460 --> 00:18:19,940 As all right as one can be after a second death in the family. 310 00:18:26,900 --> 00:18:28,570 Were you close to Jacob? 311 00:18:28,620 --> 00:18:30,410 Not particularly. 312 00:18:30,460 --> 00:18:32,410 We didn't have a lot of common interests. 313 00:18:32,460 --> 00:18:36,330 What about his father? You seemed very upset earlier. 314 00:18:36,380 --> 00:18:40,610 Well... Well, of course. The things Jacob was saying. 315 00:18:40,660 --> 00:18:43,740 If you'll excuse me, I don't think you're telling the whole truth. 316 00:18:48,900 --> 00:18:51,900 What were you apologising to Frederick for? 317 00:18:53,180 --> 00:18:54,330 It's my fault. 318 00:18:54,380 --> 00:18:55,650 What? 319 00:18:56,540 --> 00:18:58,010 His death? 320 00:18:59,540 --> 00:19:01,860 God, I miss him. 321 00:19:04,620 --> 00:19:07,490 You have no idea what that feels like. 322 00:19:09,940 --> 00:19:12,340 To be able to say it out loud. 323 00:19:17,180 --> 00:19:19,970 The only thing worse than grief 324 00:19:20,020 --> 00:19:22,020 is having to hide it. 325 00:19:22,380 --> 00:19:23,490 Tell me. 326 00:19:23,540 --> 00:19:24,770 Confession? 327 00:19:24,820 --> 00:19:26,130 If that's what you want. 328 00:19:26,180 --> 00:19:28,290 I'm lapsed. 329 00:19:28,340 --> 00:19:29,620 Ah! 330 00:19:30,660 --> 00:19:33,760 It's never too late to return to the fold. 331 00:19:39,180 --> 00:19:41,970 Bless me Father, for I have sinned. 332 00:19:42,020 --> 00:19:43,960 It's been ten years. 333 00:19:45,540 --> 00:19:47,210 I'm listening. 334 00:19:48,140 --> 00:19:50,290 I started it. 335 00:19:50,340 --> 00:19:52,450 Seduced him, I suppose. 336 00:19:52,500 --> 00:19:53,690 Why? 337 00:19:53,740 --> 00:19:55,810 When I met Arnold, 338 00:19:55,860 --> 00:19:58,770 he was my dream come true. 339 00:19:58,820 --> 00:20:00,370 Handsome. 340 00:20:00,420 --> 00:20:02,090 Charming. 341 00:20:02,140 --> 00:20:04,210 Champion rugby player. 342 00:20:04,780 --> 00:20:07,450 Until shortly after the girls were born. 343 00:20:07,500 --> 00:20:09,570 He developed acute arthritis. 344 00:20:09,620 --> 00:20:11,130 For a man like Arnold, 345 00:20:11,180 --> 00:20:13,850 that must've been a bit of a knock. 346 00:20:14,660 --> 00:20:16,570 He became bitter. 347 00:20:16,620 --> 00:20:18,090 Depressed. 348 00:20:18,820 --> 00:20:22,970 He might have snapped out of it, but then the war came. 349 00:20:23,020 --> 00:20:24,210 He was forced to stay at home, 350 00:20:24,260 --> 00:20:27,170 while his friends died on the battlefields. 351 00:20:27,220 --> 00:20:30,320 After that, a string of failed businesses. 352 00:20:31,180 --> 00:20:34,370 By the time financial necessity required we move here, 353 00:20:34,420 --> 00:20:36,890 he was a shadow of what he was. 354 00:20:41,100 --> 00:20:44,250 I know it's selfish of me, but... 355 00:20:44,300 --> 00:20:46,440 I needed more than that. 356 00:20:47,100 --> 00:20:50,040 How long were you and Frederick lovers? 357 00:20:51,380 --> 00:20:52,650 Four years. 358 00:20:52,700 --> 00:20:54,490 Did Arnold ever find out? 359 00:20:54,540 --> 00:20:56,890 We were scrupulous in our discretion. 360 00:20:56,940 --> 00:21:00,690 Then why do you blame yourself for Frederick's death? 361 00:21:00,740 --> 00:21:04,610 When Angelica and Sarah started to show prowess on the track, 362 00:21:04,660 --> 00:21:06,060 Arnold... 363 00:21:07,100 --> 00:21:11,170 It was as if something reawakened in him. 364 00:21:11,220 --> 00:21:15,330 He started to pay attention to his daughters for the first time. 365 00:21:15,380 --> 00:21:16,980 To all of us. 366 00:21:18,300 --> 00:21:20,570 So I plucked up courage... 367 00:21:21,100 --> 00:21:23,700 .. and I ended it with Frederick. 368 00:21:25,780 --> 00:21:27,690 He was devastated. 369 00:21:27,740 --> 00:21:29,930 A week later, he killed himself. 370 00:21:29,980 --> 00:21:31,720 What's going on? 371 00:21:32,980 --> 00:21:35,250 I am offering counselling. 372 00:21:36,340 --> 00:21:37,410 How are the girls? 373 00:21:37,460 --> 00:21:39,170 They're fine. 374 00:21:39,220 --> 00:21:40,960 We're all fine. 375 00:21:42,380 --> 00:21:44,450 We don't need counsel. 376 00:21:45,820 --> 00:21:49,180 Thank you for your concern, Father, but what we need... 377 00:21:50,340 --> 00:21:52,340 .. is time to grieve. 378 00:21:53,180 --> 00:21:54,450 Alone. 379 00:21:55,700 --> 00:21:56,730 Of course. 380 00:21:56,780 --> 00:21:58,520 Good afternoon. 381 00:22:03,380 --> 00:22:05,570 What was all that about? 382 00:22:05,620 --> 00:22:07,330 Like he said. 383 00:22:07,380 --> 00:22:08,980 Counselling. 384 00:22:12,980 --> 00:22:15,250 It is the most plausible explanation. 385 00:22:15,300 --> 00:22:17,490 You have a very loose definition of "plausible". 386 00:22:17,540 --> 00:22:21,050 Just a small amount of strychnine in the bowl of Frederick's pipe - 387 00:22:21,100 --> 00:22:22,810 one puff, that would be enough, 388 00:22:22,860 --> 00:22:24,850 plus conveniently burning the evidence. 389 00:22:24,900 --> 00:22:26,370 Even if that's how he ingested it, 390 00:22:26,420 --> 00:22:28,490 it doesn't mean he didn't put it there himself - 391 00:22:28,540 --> 00:22:30,610 evidenced by the vial that was found beside him. 392 00:22:30,660 --> 00:22:33,410 But the killer could have planted that in the confusion 393 00:22:33,460 --> 00:22:35,090 after they all entered the room. 394 00:22:35,140 --> 00:22:38,210 Doubly so in the case of Jacob's murder, with all the smoke. 395 00:22:38,260 --> 00:22:40,100 Here you go, sir. 396 00:22:44,100 --> 00:22:46,020 Sergeant. 397 00:22:47,220 --> 00:22:48,730 So you've reopened the case? 398 00:22:48,780 --> 00:22:49,920 No. 399 00:22:51,940 --> 00:22:54,850 Just reviewing some of my predecessor's findings. 400 00:22:54,900 --> 00:22:57,090 Does it mention whether Frederick's pipe 401 00:22:57,140 --> 00:22:58,490 was found at the scene of the...? 402 00:22:58,540 --> 00:23:01,290 ~ That's none of your concern, Father. ~ I am just trying to... 403 00:23:01,340 --> 00:23:03,050 Meddle? 404 00:23:03,100 --> 00:23:05,930 Besides, did Jacob even smoke a pipe? 405 00:23:05,980 --> 00:23:09,650 ~ I don't recall. ~ So how was the poison administered to him? 406 00:23:09,700 --> 00:23:11,730 I haven't quite worked that out. 407 00:23:11,780 --> 00:23:13,090 Yet. 408 00:23:13,140 --> 00:23:16,730 But I urge you not make the same mistake as your predecessor 409 00:23:16,780 --> 00:23:20,170 by thinking that Jacob's murder was suicide. 410 00:23:20,220 --> 00:23:22,770 And I urge you to get on your bike. 411 00:23:22,820 --> 00:23:25,360 Both figuratively and literally. 412 00:23:55,340 --> 00:23:57,250 Strychnine acts in seconds, 413 00:23:57,300 --> 00:24:00,700 so Jacob had to have ingested it in the room. 414 00:24:01,700 --> 00:24:04,640 ~ Oh, good morning, Father. ~ Good morning. 415 00:24:05,580 --> 00:24:08,650 But no food or drink near the body. 416 00:24:08,700 --> 00:24:11,010 ~ No tobacco. ~ Oh, you're in one of those. 417 00:24:11,060 --> 00:24:13,210 And no-one near the room when we arrived. 418 00:24:13,260 --> 00:24:15,170 I'll get started on these accounts 419 00:24:15,220 --> 00:24:18,770 and you can tell me all about the murders. 420 00:24:18,820 --> 00:24:22,020 ~ Sid told me... ~ I think the answer lies in the laboratory. 421 00:24:28,140 --> 00:24:29,370 I'm going back to the house. 422 00:24:29,420 --> 00:24:32,050 ~ I don't think that's a very good idea. ~ Why? 423 00:24:32,100 --> 00:24:34,410 If there's a murderer in that family, 424 00:24:34,460 --> 00:24:37,960 there's no telling what they might do to stop you. 425 00:24:38,380 --> 00:24:41,380 I could always whack them with my umbrella. 426 00:24:41,980 --> 00:24:44,010 Well, you are not going alone. 427 00:24:44,060 --> 00:24:46,410 Besides, I can help. 428 00:24:46,460 --> 00:24:47,660 How? 429 00:24:48,660 --> 00:24:51,490 I can whack them with my handbag. 430 00:24:51,540 --> 00:24:53,330 And although this takes place 431 00:24:53,380 --> 00:24:56,050 in the shadow of a tragic death in the family, 432 00:24:56,100 --> 00:24:58,810 we hope our girls will inspire everyone 433 00:24:58,860 --> 00:25:01,810 who sees them to exult in life, 434 00:25:01,860 --> 00:25:04,370 to perseverate against the odds. 435 00:25:04,420 --> 00:25:07,090 How do you feel about your sister overtaking you? 436 00:25:07,140 --> 00:25:09,370 I'm very proud of my sister, but I'd be lying 437 00:25:09,420 --> 00:25:12,370 if I didn't say I'm certain I'll be beating her to gold in Vancouver. 438 00:25:12,420 --> 00:25:14,450 Not if Helsinki's anything to go by. 439 00:25:14,500 --> 00:25:18,370 Help yourself to the refreshments, and in 15 minutes, 440 00:25:18,420 --> 00:25:21,050 the sisters will run the track 441 00:25:21,100 --> 00:25:22,640 and show... 442 00:25:24,700 --> 00:25:27,570 .. show you why they are so confident 443 00:25:27,620 --> 00:25:30,210 that they will be returning from Canada 444 00:25:30,260 --> 00:25:32,170 clutching gold. 445 00:25:32,220 --> 00:25:33,690 Thank you. 446 00:25:37,380 --> 00:25:39,010 Hello. What are you doing here? 447 00:25:39,060 --> 00:25:41,210 Father Brown thinks one of your friends 448 00:25:41,260 --> 00:25:42,930 is a cold-blooded killer. 449 00:25:42,980 --> 00:25:44,770 I wouldn't put it quite like that. 450 00:25:44,820 --> 00:25:47,370 ~ You're persisting with that notion, are you? ~ Yes, I am. 451 00:25:47,420 --> 00:25:50,160 ~ Well, I hope you're wrong. ~ So do I. 452 00:25:51,380 --> 00:25:55,020 Mrs McCarthy, would you mind waiting here and holding the fort? 453 00:27:06,500 --> 00:27:08,700 I'll be back in a minute. 454 00:29:06,980 --> 00:29:09,320 I don't recall inviting you. 455 00:29:10,460 --> 00:29:12,890 Lady Felicia invited me. 456 00:29:12,940 --> 00:29:14,250 Please leave this room. 457 00:29:14,300 --> 00:29:15,770 Of course. 458 00:29:16,940 --> 00:29:19,680 Just one question, if you don't mind. 459 00:29:20,260 --> 00:29:24,460 Jacob said he heard you and his father arguing before Frederick died. 460 00:29:25,780 --> 00:29:28,180 Was that about the house sale? 461 00:29:29,140 --> 00:29:31,410 Who do you think you are? 462 00:29:31,460 --> 00:29:33,290 Hm? 463 00:29:33,340 --> 00:29:35,410 Some sort of detective? 464 00:29:35,780 --> 00:29:37,520 I said get out. 465 00:29:39,220 --> 00:29:40,650 I'm afraid I can't do that. 466 00:29:40,700 --> 00:29:42,610 And why's that? 467 00:29:42,660 --> 00:29:45,400 Because there's been another murder. 468 00:29:51,980 --> 00:29:54,210 Laces. I mean it this time. 469 00:29:54,260 --> 00:29:56,370 So what do you want to report? Wormicide? 470 00:29:56,420 --> 00:29:59,250 ~ The Inspector'll think you've gone mad. ~ Problem? 471 00:29:59,300 --> 00:30:01,770 Father Brown was snooping around my house. 472 00:30:01,820 --> 00:30:03,050 Really? 473 00:30:03,100 --> 00:30:05,290 Erm... I got lost on the way to the little boy's room. 474 00:30:05,340 --> 00:30:08,970 I'd like to see your brother's pipe. 475 00:30:09,020 --> 00:30:10,850 ~ What? ~ Frederick's pipe. 476 00:30:10,900 --> 00:30:13,210 It was on the floor when he died. 477 00:30:13,260 --> 00:30:14,690 It's in a box with his belongings. 478 00:30:14,740 --> 00:30:16,690 Look, I really don't have time for all this. 479 00:30:16,740 --> 00:30:18,280 We'll wait. 480 00:30:18,900 --> 00:30:20,370 So you think I may be right? 481 00:30:20,420 --> 00:30:22,810 I'll know what to think 482 00:30:22,860 --> 00:30:25,290 once I've accumulated the evidence, Father. 483 00:30:25,340 --> 00:30:27,610 Thank you for your patience, everybody. 484 00:30:27,660 --> 00:30:30,130 I do believe that Sarah and Angelica 485 00:30:30,180 --> 00:30:32,120 are ready to begin. 486 00:30:32,980 --> 00:30:34,650 On your marks! 487 00:30:35,180 --> 00:30:36,890 Get set! 488 00:30:36,940 --> 00:30:39,880 ~ Everything all right? ~ I saw that girl... 489 00:30:40,340 --> 00:30:42,570 Come on, girls! 490 00:30:43,820 --> 00:30:45,290 Very good! 491 00:30:51,060 --> 00:30:53,490 Sarah! 492 00:31:10,380 --> 00:31:12,370 Could it be strychnine poisoning? 493 00:31:12,420 --> 00:31:14,050 Possibly. 494 00:31:14,100 --> 00:31:15,530 Confirm it with a blood test. 495 00:31:15,580 --> 00:31:17,930 So much for the press luncheon. 496 00:31:17,980 --> 00:31:19,770 This is all they'll be writing about now. 497 00:31:19,820 --> 00:31:21,370 That's the least of our worries. 498 00:31:21,420 --> 00:31:22,810 We need to get you to hospital. 499 00:31:22,860 --> 00:31:24,370 It's just a dizzy spell. 500 00:31:24,420 --> 00:31:27,410 This is a vendetta against this family. What else could it be? 501 00:31:27,460 --> 00:31:29,890 ~ I know who did it. ~ Not now, Mrs McCarthy. 502 00:31:29,940 --> 00:31:33,490 I saw her put something into her sister's water bottle. 503 00:31:33,540 --> 00:31:35,480 Some kind of powder. 504 00:31:36,740 --> 00:31:38,340 Is this true? 505 00:31:41,900 --> 00:31:43,300 Sergeant. 506 00:31:44,100 --> 00:31:45,970 Miss Francis! 507 00:31:46,020 --> 00:31:47,620 Miss Francis! 508 00:32:23,500 --> 00:32:24,730 I don't even like running. 509 00:32:24,780 --> 00:32:26,970 ~ Then why do it? ~ Why do you think? 510 00:32:27,020 --> 00:32:28,650 For your father. 511 00:32:28,700 --> 00:32:30,840 It's all he cares about. 512 00:32:31,180 --> 00:32:32,930 The only person in this entire family 513 00:32:32,980 --> 00:32:36,530 who didn't treat me like second best was Uncle Frederick. 514 00:32:36,580 --> 00:32:39,850 He helped me with my school science homework. 515 00:32:39,900 --> 00:32:41,840 Said I had aptitude. 516 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 I didn't kill him. 517 00:32:46,140 --> 00:32:47,850 Or Jacob. 518 00:32:47,900 --> 00:32:51,100 Then what did you put in Sarah's water bottle? 519 00:32:56,180 --> 00:32:59,090 Laxatives. 520 00:32:59,140 --> 00:33:02,380 That would've given the press something to write about. 521 00:33:03,780 --> 00:33:05,090 She only took a swig. 522 00:33:05,140 --> 00:33:07,680 Wouldn't have made her collapse. 523 00:33:08,140 --> 00:33:11,660 Then the strychnine must already have been in the water... 524 00:33:12,660 --> 00:33:15,490 Angelica Francis, I am arresting you on suspicion of murder. 525 00:33:15,540 --> 00:33:18,290 You are not obliged to say anything, unless you wish to do so, 526 00:33:18,340 --> 00:33:20,210 but what you say will be taken down in writing 527 00:33:20,260 --> 00:33:22,660 and may be given in evidence. 528 00:33:25,820 --> 00:33:29,210 Please, I didn't do it. I didn't do anything. 529 00:33:29,260 --> 00:33:31,690 You're not taking my daughter anywhere! 530 00:33:31,740 --> 00:33:33,170 I'm afraid you don't have a say. 531 00:33:33,220 --> 00:33:36,090 Not until I've telephoned a solicitor. 532 00:33:37,220 --> 00:33:38,650 You're making a mistake. 533 00:33:38,700 --> 00:33:40,890 Please, Inspector. 534 00:33:40,940 --> 00:33:43,250 Now, aren't you glad you brought me along? 535 00:33:43,300 --> 00:33:45,090 I almost solved the whole thi... 536 00:33:45,140 --> 00:33:48,570 Isn't it curious that Sarah survived strychnine poisoning, 537 00:33:48,620 --> 00:33:51,360 but her uncle and her cousin didn't? 538 00:33:51,900 --> 00:33:54,930 Well, maybe she has a stronger constitution. 539 00:33:54,980 --> 00:33:57,380 She is an athlete, after all. 540 00:33:59,660 --> 00:34:01,930 The poison is in the dose. 541 00:34:02,340 --> 00:34:04,330 And in small doses... 542 00:34:04,380 --> 00:34:07,100 Mrs McCarthy, well done. 543 00:34:25,140 --> 00:34:27,740 "Sarah Francis - Training times." 544 00:34:28,620 --> 00:34:30,570 0.1mg, 545 00:34:30,620 --> 00:34:32,970 0.25mg, 546 00:34:33,020 --> 00:34:34,420 0.75mg. 547 00:34:35,620 --> 00:34:37,250 What's that? 548 00:34:37,300 --> 00:34:39,260 A whopper of a clue. 549 00:34:45,740 --> 00:34:47,810 So you know who did it? 550 00:34:50,580 --> 00:34:52,090 Not quite. 551 00:34:52,140 --> 00:34:54,370 But you do know how it was done? 552 00:34:54,420 --> 00:34:58,650 Not exactly. But I think it's something to do with these worms. 553 00:34:58,700 --> 00:35:00,570 Worms, what worms? 554 00:35:01,420 --> 00:35:04,890 Mrs McCarthy, would you mind waiting outside? 555 00:35:04,940 --> 00:35:07,580 I'd like to conduct an experiment. 556 00:35:36,460 --> 00:35:38,370 The solicitor's on his way. 557 00:35:38,420 --> 00:35:41,520 She's not going anywhere until he gets here. 558 00:35:48,820 --> 00:35:50,290 What in the blazes...? 559 00:35:50,340 --> 00:35:53,970 What the hell do you think you're doing? 560 00:35:57,660 --> 00:35:59,210 Just a spot of time travel. 561 00:35:59,260 --> 00:36:01,370 You think this is some kind of joke? 562 00:36:01,420 --> 00:36:02,970 On the contrary. 563 00:36:03,020 --> 00:36:05,730 I think it's deadly serious, after what I've just witnessed. 564 00:36:05,780 --> 00:36:06,810 Which was what? 565 00:36:06,860 --> 00:36:08,130 Two murders. 566 00:36:08,180 --> 00:36:10,410 First Frederick, and then Jacob. 567 00:36:10,460 --> 00:36:12,810 You mean... that thing really works? 568 00:36:12,860 --> 00:36:15,970 Jacob was troubled, but was clearly a genius. 569 00:36:16,020 --> 00:36:17,210 You've been back in time? 570 00:36:17,260 --> 00:36:19,210 Twice. 571 00:36:19,260 --> 00:36:22,050 I hid in the corner a year ago. 572 00:36:22,100 --> 00:36:24,490 I witnessed the murderer put strychnine 573 00:36:24,540 --> 00:36:26,290 in the bowl of Frederick's pipe. 574 00:36:26,340 --> 00:36:29,770 And then, yesterday, the culprit put the poison 575 00:36:29,820 --> 00:36:32,290 in the cooling fan so Jacob would've inhaled it 576 00:36:32,340 --> 00:36:33,930 when he turned on his machine, 577 00:36:33,980 --> 00:36:37,330 which also explains why some of the strychnine fragments 578 00:36:37,380 --> 00:36:39,520 went into the worm tank. 579 00:36:41,660 --> 00:36:44,930 In both cases, I think we can safely assume 580 00:36:44,980 --> 00:36:48,370 the killer discreetly planted the vial 581 00:36:48,420 --> 00:36:50,330 after they entered the room. 582 00:36:50,380 --> 00:36:52,490 So, who was it, then? 583 00:36:52,540 --> 00:36:55,610 Jacob said he heard you arguing with Frederick. 584 00:36:55,660 --> 00:36:57,090 "I'll put a stop to it," he said, 585 00:36:57,140 --> 00:37:00,640 but he wasn't talking about the house sale, was he? 586 00:37:01,500 --> 00:37:03,850 He was talking about you. 587 00:37:03,900 --> 00:37:07,290 You've been using strychnine to enhance your performance. 588 00:37:07,340 --> 00:37:08,930 That's ridiculous. 589 00:37:08,980 --> 00:37:11,050 Only this afternoon... 590 00:37:11,100 --> 00:37:12,610 you took too much. 591 00:37:12,660 --> 00:37:15,260 Do you have any evidence of this? 592 00:37:17,180 --> 00:37:18,370 It's all in there. 593 00:37:18,420 --> 00:37:20,410 That's private property. You can't! 594 00:37:20,460 --> 00:37:22,370 You knew about this?! 595 00:37:22,420 --> 00:37:24,260 Mr Francis? 596 00:37:25,380 --> 00:37:28,120 I only found out after the Olympics. 597 00:37:28,740 --> 00:37:32,210 Frederick told me he found her stealing strychnine from his lab. 598 00:37:32,260 --> 00:37:36,570 ~ You cheating...! ~ You swore to me that you'd never do this again. 599 00:37:36,620 --> 00:37:40,090 Frederick was going to inform the Olympic Committee. 600 00:37:40,140 --> 00:37:42,490 She'd have been stripped of her silver. 601 00:37:42,540 --> 00:37:44,380 Shamed. 602 00:37:49,940 --> 00:37:52,290 Which gave you both of you a motive for killing Frederick 603 00:37:52,340 --> 00:37:54,880 and stopping Jacob revealing it. 604 00:37:56,220 --> 00:37:59,290 The only question is which one of you did it? 605 00:37:59,340 --> 00:38:00,530 Following Jacob's lead, 606 00:38:00,580 --> 00:38:03,330 I've written the killer's name 607 00:38:03,380 --> 00:38:05,180 in this envelope. 608 00:38:15,740 --> 00:38:18,410 ~ No, don't! ~ Don't do it! ~ Stop her! 609 00:38:21,220 --> 00:38:24,090 'Wackadoodle clawing back the distance, pushing past Dumb Luck. 610 00:38:24,140 --> 00:38:25,650 'And he's crossed the finish line! 611 00:38:25,700 --> 00:38:27,050 'Wackadoodle in first, 612 00:38:27,100 --> 00:38:28,490 'Due North second 613 00:38:28,540 --> 00:38:30,570 'and Dumb Luck in third.' 614 00:38:30,620 --> 00:38:32,560 I don't understand. 615 00:38:37,260 --> 00:38:40,730 Jacob recorded the race minutes before we entered the room, 616 00:38:40,780 --> 00:38:44,130 then he switched the radios after the demonstration. 617 00:38:44,180 --> 00:38:46,970 And I switched them back again. 618 00:38:47,020 --> 00:38:49,690 But the race started after we entered. 619 00:38:49,740 --> 00:38:51,010 To complete the illusion, 620 00:38:51,060 --> 00:38:56,050 he set every single clock in the house seven minutes early. 621 00:38:56,100 --> 00:38:59,170 The rest was just theatrics - 622 00:38:59,220 --> 00:39:02,810 electricity and dry ice. 623 00:39:02,860 --> 00:39:05,960 All with the aim of flushing the killer out. 624 00:39:07,220 --> 00:39:10,500 Sadly, it worked too well. 625 00:39:13,980 --> 00:39:15,490 I prayed that it wasn't true. 626 00:39:15,540 --> 00:39:17,210 How could you? 627 00:39:22,260 --> 00:39:23,570 Sarah! 628 00:39:23,620 --> 00:39:25,760 Miss Francis, come back! 629 00:39:26,820 --> 00:39:28,730 Hey, stop there! 630 00:39:28,780 --> 00:39:29,770 Stop! 631 00:39:29,820 --> 00:39:32,560 ~ Look, there's nowhere to go! ~ Sarah! 632 00:39:33,900 --> 00:39:35,290 Put it down, Sarah! 633 00:39:35,340 --> 00:39:36,690 Don't come any closer. 634 00:39:36,740 --> 00:39:37,890 Sarah, please! 635 00:39:37,940 --> 00:39:39,290 I'm not going to prison. 636 00:39:39,340 --> 00:39:41,970 ~ Sarah! ~ Listen to your family. 637 00:39:42,020 --> 00:39:44,290 ~ Sarah! ~ Or what? 638 00:39:44,340 --> 00:39:46,080 I'll go to hell? 639 00:39:47,220 --> 00:39:48,850 Is that what you think? 640 00:39:48,900 --> 00:39:50,130 Where else am I going? 641 00:39:50,180 --> 00:39:51,850 Well, it's up to you. 642 00:39:51,900 --> 00:39:54,090 I'm past redemption, Father. 643 00:39:54,140 --> 00:39:56,490 I've killed two people. 644 00:39:56,540 --> 00:39:58,930 Faked their suicides. 645 00:39:58,980 --> 00:40:01,210 Maybe a real one is what I deserve. 646 00:40:01,260 --> 00:40:04,690 You deserve understanding, like anyone else. 647 00:40:04,740 --> 00:40:06,130 To do what you've done, 648 00:40:06,180 --> 00:40:09,410 I can only imagine how terrified you must have been. 649 00:40:09,460 --> 00:40:10,930 Terrified? 650 00:40:13,220 --> 00:40:14,620 Of what? 651 00:40:15,900 --> 00:40:17,300 Tell him. 652 00:40:19,740 --> 00:40:21,850 You only love champions. 653 00:40:21,900 --> 00:40:23,770 Don't you dare try to blame this on me. 654 00:40:23,820 --> 00:40:25,340 It's true. 655 00:40:29,300 --> 00:40:31,940 Sarah, put it down, please. 656 00:40:38,980 --> 00:40:41,330 I love you, no matter what. 657 00:40:41,380 --> 00:40:42,980 Both of you. 658 00:40:45,860 --> 00:40:48,460 If I've made you feel less than... 659 00:40:49,780 --> 00:40:51,250 .. less... 660 00:40:53,300 --> 00:40:55,700 You're both so precious to me. 661 00:40:56,820 --> 00:40:58,360 All of you. 662 00:41:00,020 --> 00:41:02,620 I'm sorry I find it so difficult. 663 00:41:06,860 --> 00:41:08,330 I'm sorry. 664 00:41:10,420 --> 00:41:12,090 Oh, I'm sorry. 665 00:41:41,700 --> 00:41:42,890 Morning. 666 00:41:42,940 --> 00:41:44,850 Ah, Inspector, what a pleasant surprise. 667 00:41:44,900 --> 00:41:46,490 No need to look so happy, Father. 668 00:41:46,540 --> 00:41:48,810 I'm not here to convert. 669 00:41:48,860 --> 00:41:51,370 I've been meaning to ask you about this. 670 00:41:51,420 --> 00:41:54,130 Admittedly, I wasn't 100% sure 671 00:41:54,180 --> 00:41:56,370 whether it was Arnold or Sarah, 672 00:41:56,420 --> 00:41:58,810 but I was sure 673 00:41:58,860 --> 00:42:02,010 that if the culprit believed the time machine was real... 674 00:42:02,060 --> 00:42:04,850 They wouldn't miss a last chance to save themselves. 675 00:42:04,900 --> 00:42:06,300 Exactly. 676 00:42:07,420 --> 00:42:09,290 I suppose this is one of the rare instances 677 00:42:09,340 --> 00:42:10,810 where my meddling has proved... 678 00:42:10,860 --> 00:42:12,450 Meddlesome? 679 00:42:12,500 --> 00:42:13,900 As usual. 680 00:42:15,700 --> 00:42:17,650 Good day. 681 00:42:17,700 --> 00:42:19,210 Ah! 682 00:42:19,260 --> 00:42:21,370 Another pleasant surprise. 683 00:42:21,420 --> 00:42:22,730 How are you both? 684 00:42:22,780 --> 00:42:25,450 Adapting to new circumstances. 685 00:42:25,500 --> 00:42:28,290 I'm starting university in the autumn. Natural sciences. 686 00:42:28,340 --> 00:42:29,690 Congratulations. 687 00:42:29,740 --> 00:42:31,570 Sarah's trial should be over by then. 688 00:42:31,620 --> 00:42:32,690 How is she? 689 00:42:32,740 --> 00:42:34,130 Coping. 690 00:42:34,180 --> 00:42:35,650 Barrister's arguing that 691 00:42:35,700 --> 00:42:38,850 ~ the strychnine may have impaired her mental state. ~ Mm. 692 00:42:38,900 --> 00:42:41,090 Diminished responsibility. 693 00:42:41,140 --> 00:42:42,450 And your husband? 694 00:42:42,500 --> 00:42:44,570 Angelica, wait inside. 695 00:42:47,620 --> 00:42:50,050 I told him about Frederick and I. 696 00:42:50,100 --> 00:42:52,010 If there's one thing I've learned, 697 00:42:52,060 --> 00:42:54,800 the fewer family secrets, the better. 698 00:42:55,980 --> 00:42:57,920 How did he take it? 699 00:43:00,980 --> 00:43:02,320 Father. 700 00:43:05,180 --> 00:43:06,540 We'll be fine. 49893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.