All language subtitles for Father Brown (2013) - 03x09 - The Truth in the Wine.TLA (HDTV + 720p).English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,460 Shot! 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,650 Something to eat, your ladyship? 3 00:00:14,700 --> 00:00:18,330 No, thank you. I'm saving my palate for the wine-tasting. 4 00:00:18,380 --> 00:00:20,130 And why doesn't that surprise me? 5 00:00:20,180 --> 00:00:23,380 Careful, Anthony! We're not running the Derby! 6 00:00:24,020 --> 00:00:26,250 Is that the reclusive colonel? 7 00:00:26,300 --> 00:00:29,340 He looks like a hero from an H. Rider Haggard novel. 8 00:00:30,340 --> 00:00:34,610 In that case, does that make Lady Edna She-Who-Must-Be-Obeyed? 9 00:00:34,660 --> 00:00:36,770 Ladies and gentlemen, 10 00:00:36,820 --> 00:00:40,170 welcome to the launch of our first official vintage. 11 00:00:40,220 --> 00:00:43,700 If you'd like to follow me to the winery, we shall begin the tour. 12 00:00:45,860 --> 00:00:47,330 Oh, heads! 13 00:00:53,100 --> 00:00:54,700 Well stopped. 14 00:00:55,620 --> 00:00:57,220 Here it comes! 15 00:00:59,180 --> 00:01:00,610 Not joining us for the tour? 16 00:01:00,660 --> 00:01:03,850 The colonel don't want the likes of me there. 17 00:01:03,900 --> 00:01:05,170 Enjoy. 18 00:01:08,740 --> 00:01:11,290 Let me introduce Gregoire Bisset, 19 00:01:11,340 --> 00:01:14,180 the rising star of French viniculture. 20 00:01:15,820 --> 00:01:19,010 Gregoire has helped me transform our little patch of England 21 00:01:19,060 --> 00:01:21,570 into a vineyard to rival the finest in Europe, 22 00:01:21,620 --> 00:01:25,210 one of only three wine estates in the whole country. 23 00:01:25,260 --> 00:01:27,570 And he speaks excellent English, 24 00:01:27,620 --> 00:01:31,380 so we don't have to rely on my schoolboy French. 25 00:01:34,420 --> 00:01:35,450 Erm... 26 00:01:35,500 --> 00:01:37,370 So here's the press room, 27 00:01:37,420 --> 00:01:40,420 where we extract the juice from the new harvest. 28 00:01:42,940 --> 00:01:44,620 Et, er... 29 00:01:45,820 --> 00:01:50,180 we grow Seyval blanc which creates a beautiful white juice. 30 00:01:51,140 --> 00:01:52,740 I show you... 31 00:02:09,060 --> 00:02:11,130 I thought he said white. 32 00:02:11,820 --> 00:02:13,560 This is wrong... 33 00:02:59,540 --> 00:03:01,280 Was it your dog? 34 00:03:03,540 --> 00:03:05,280 It was my son's. 35 00:03:05,900 --> 00:03:09,100 Bacchus was a present to Tom from the colonel. 36 00:03:09,340 --> 00:03:11,810 Find Tom and keep him away. He shouldn't see this. 37 00:03:11,860 --> 00:03:13,490 Yes, Mrs Grayson. 38 00:03:13,540 --> 00:03:16,410 Shall I take you back to the house, Lady Edna? 39 00:03:16,460 --> 00:03:18,660 I think that would be best. 40 00:03:19,060 --> 00:03:21,370 I think we could all do with some fresh air. 41 00:03:21,420 --> 00:03:24,970 An excellent idea. We shall continue with the tour. 42 00:03:25,020 --> 00:03:26,220 Tom! 43 00:03:29,700 --> 00:03:31,240 Where's Tom? 44 00:03:31,930 --> 00:03:32,930 Went inside. 45 00:03:32,980 --> 00:03:34,450 Stay away from him. 46 00:03:34,500 --> 00:03:37,100 You'll fill his head with mischief. 47 00:03:37,940 --> 00:03:40,940 He's a young lad. His head's already full of mischief. 48 00:03:42,540 --> 00:03:46,060 Anyway, he's the only one round here who don't think I'm scum. 49 00:03:48,620 --> 00:03:49,650 Want some? 50 00:03:49,700 --> 00:03:50,890 Pinched that? 51 00:03:50,940 --> 00:03:54,370 Colonel don't mind. There's plenty more where that came from. 52 00:03:54,420 --> 00:03:55,850 You'll get in trouble. 53 00:03:55,900 --> 00:03:57,640 I don't think so. 54 00:03:58,860 --> 00:04:01,890 Why don't you come and join me? We could erm... have a little party. 55 00:04:01,940 --> 00:04:04,080 ~ No, thanks. ~ Why not? Huh? 56 00:04:05,260 --> 00:04:07,450 Prefer your men a bit more continental? 57 00:04:07,500 --> 00:04:09,100 You're drunk. 58 00:04:10,300 --> 00:04:12,240 I just want a cuddle. 59 00:04:13,340 --> 00:04:14,850 Here, see? 60 00:04:14,900 --> 00:04:18,010 ~ You're desperate to get your hands on me. ~ No! Let go of me! 61 00:04:18,060 --> 00:04:20,060 What's the matter, eh? 62 00:04:20,620 --> 00:04:21,760 No! 63 00:04:23,380 --> 00:04:24,610 Urgh! 64 00:04:24,660 --> 00:04:26,260 You vicious... 65 00:04:29,140 --> 00:04:31,970 Unfortunately, we must battle the English weather. 66 00:04:32,020 --> 00:04:34,130 ~ I've heard of hair of the dog, but... ~ Shh! 67 00:04:34,180 --> 00:04:35,530 The key is irrigation. 68 00:04:35,580 --> 00:04:38,570 With good irrigation, we can transform water into wine. 69 00:04:38,620 --> 00:04:41,330 Who would do such a thing to a poor dog? 70 00:04:41,380 --> 00:04:43,980 It was Henry Gibbs, I'm telling you. 71 00:04:46,380 --> 00:04:48,770 Er, could you excuse me for a moment? Just carry on. 72 00:04:48,820 --> 00:04:50,300 One second. 73 00:04:52,900 --> 00:04:56,730 Over here we have a... a small area of Pinot blanc. 74 00:04:56,780 --> 00:04:57,850 Bit of an experiment... 75 00:04:57,900 --> 00:04:58,970 What happened? 76 00:04:59,020 --> 00:05:00,770 Gibbs. 77 00:05:00,820 --> 00:05:01,850 What did he do? 78 00:05:01,900 --> 00:05:03,500 He tried to... 79 00:05:05,540 --> 00:05:07,540 I'm sorry. You're busy. 80 00:05:13,580 --> 00:05:15,130 Tea? 81 00:05:15,180 --> 00:05:17,780 Tea is for gossip. Brandy for shock. 82 00:05:19,780 --> 00:05:21,570 Oh, careful with that decanter. 83 00:05:21,620 --> 00:05:23,850 Wedding present from my late husband. 84 00:05:23,900 --> 00:05:24,970 Oh. 85 00:05:25,020 --> 00:05:26,820 Along with this... 86 00:05:27,820 --> 00:05:29,330 That is beautiful. 87 00:05:29,380 --> 00:05:31,720 Contains the key to his heart. 88 00:05:35,740 --> 00:05:38,610 I must confess to an ulterior motive in getting you alone. 89 00:05:38,660 --> 00:05:42,490 Oh, forgive me, Father, my defrocking days are long gone. 90 00:05:42,540 --> 00:05:45,260 More raisin than grape, nowadays. 91 00:05:46,460 --> 00:05:48,530 I wanted to have a chat. 92 00:05:49,860 --> 00:05:52,090 You have not been to Mass for months. 93 00:05:52,140 --> 00:05:54,170 Well, I... lose track of the days. 94 00:05:54,220 --> 00:05:55,210 I er... 95 00:05:55,260 --> 00:05:58,000 And my Anthony's too busy to drive me. 96 00:05:58,500 --> 00:06:01,500 Hardly surprising, dealing with a saboteur. 97 00:06:02,580 --> 00:06:04,690 Criminals everywhere. 98 00:06:04,740 --> 00:06:06,970 The country's going to the dogs. 99 00:06:07,020 --> 00:06:08,450 If you'll excuse the pun. 100 00:06:08,500 --> 00:06:09,490 Hmm. 101 00:06:09,540 --> 00:06:12,740 Well, your son is a colonel. He'll look after you. 102 00:06:14,540 --> 00:06:17,170 Don't you let that eye patch fool you. 103 00:06:17,220 --> 00:06:20,170 He got that walking behind his father's horse as a boy. 104 00:06:20,220 --> 00:06:22,160 Anthony was in the... 105 00:06:23,780 --> 00:06:25,210 What's it? The... 106 00:06:25,260 --> 00:06:27,530 The diplomatic corps. 107 00:06:27,580 --> 00:06:30,730 The real army couldn't get rid of him quick enough. 108 00:06:30,780 --> 00:06:31,770 Would you? 109 00:06:31,820 --> 00:06:33,490 After you... 110 00:06:33,540 --> 00:06:36,460 So kind. I can't wait to taste it. 111 00:06:37,660 --> 00:06:40,660 Let me know if you'd like to place an order. 112 00:06:47,300 --> 00:06:49,850 Has Mother offended you? Because erm... 113 00:06:49,900 --> 00:06:52,640 She was a little agitated, that's all. 114 00:06:53,180 --> 00:06:55,970 She's not been quite herself of late. 115 00:06:56,020 --> 00:06:59,770 Exhaustion probably. She's having trouble sleeping. 116 00:06:59,820 --> 00:07:02,170 Have you consulted a doctor? 117 00:07:02,220 --> 00:07:04,290 All "avaricious quacks", apparently. 118 00:07:04,340 --> 00:07:05,540 Mmm. 119 00:07:06,780 --> 00:07:11,050 I've tried talking to her but erm... she doesn't make it easy. 120 00:07:11,100 --> 00:07:14,130 My punishment for spending two decades abroad. 121 00:07:14,180 --> 00:07:16,730 I'm the prodigal son trying to make amends. 122 00:07:16,780 --> 00:07:18,770 I have a book that might help. 123 00:07:18,820 --> 00:07:22,220 Priests must be familiar with the idiosyncrasies of older people. 124 00:07:23,580 --> 00:07:25,890 Shall I drop it round tomorrow? 125 00:07:25,940 --> 00:07:27,740 I'd appreciate it. 126 00:07:28,060 --> 00:07:31,260 Erm... is there anything else you'd like help with? 127 00:07:32,580 --> 00:07:33,610 The dog... 128 00:07:33,660 --> 00:07:35,650 Ah, I've heard you're a bit of a sleuth. 129 00:07:35,700 --> 00:07:37,010 No. Erm... 130 00:07:37,060 --> 00:07:39,930 That is a problem I can deal with myself. 131 00:07:40,380 --> 00:07:42,850 ~ Until tomorrow, then. ~ Tomorrow. 132 00:07:56,540 --> 00:07:58,250 What on earth were you trying to achieve? 133 00:07:58,300 --> 00:08:00,810 I told you. I want a share of the vineyard. 134 00:08:00,860 --> 00:08:02,650 Half my harvest was in that vat. 135 00:08:02,700 --> 00:08:05,210 There won't be a vineyard if you carry on like this! 136 00:08:05,260 --> 00:08:07,130 Then give me what I want. 137 00:08:07,180 --> 00:08:08,930 I spilt blood for this country. 138 00:08:08,980 --> 00:08:11,410 I deserve my piece of it as much as you. 139 00:08:11,460 --> 00:08:14,250 And how would I explain that to Lady Edna? 140 00:08:14,300 --> 00:08:17,130 That I've given part of our estate away to a stranger, a labourer. 141 00:08:17,180 --> 00:08:18,850 Not my problem. 142 00:08:19,740 --> 00:08:21,610 Look, I'm trying to help you here. 143 00:08:21,660 --> 00:08:24,330 You're the one who said that you can't afford to pay me off. 144 00:08:24,380 --> 00:08:26,850 But if you'd prefer to give me the money... 145 00:08:26,900 --> 00:08:28,610 You've crossed a line. 146 00:08:28,660 --> 00:08:30,660 I want you gone. Today. 147 00:08:32,660 --> 00:08:34,530 You sure about that? 148 00:08:38,620 --> 00:08:41,170 I've tolerated you for long enough. 149 00:08:41,220 --> 00:08:44,920 Don't presume to know what sort of man you're dealing with. 150 00:08:48,780 --> 00:08:50,100 Leave. 151 00:08:54,620 --> 00:08:57,020 I'll be back for what I'm owed! 152 00:09:02,700 --> 00:09:03,730 Thank you, Father. 153 00:09:03,780 --> 00:09:06,050 So, Father, you got any leads? 154 00:09:06,100 --> 00:09:07,450 Woof! Woof! 155 00:09:07,500 --> 00:09:10,370 That's not funny, Sid! Poor Tom. 156 00:09:10,420 --> 00:09:12,730 First of all, he lost his father in the war 157 00:09:12,780 --> 00:09:15,090 and then somebody goes and murderers his dog. 158 00:09:15,140 --> 00:09:16,540 Father... 159 00:09:17,460 --> 00:09:18,930 Don't you want it? 160 00:09:18,980 --> 00:09:21,980 I prefer my wine with a little less... body. 161 00:09:23,260 --> 00:09:25,660 ~ Hmm. ~ Good night. 162 00:10:44,100 --> 00:10:45,640 Henry Gibbs? 163 00:10:48,180 --> 00:10:51,610 Before you say anything, I'm just here to see the colonel. 164 00:10:51,660 --> 00:10:54,700 Just don't get involved and don't get in my way. 165 00:10:56,180 --> 00:10:57,920 Have you seen...? 166 00:10:58,180 --> 00:11:00,520 ~ Yes. ~ Yes, of course you have. 167 00:11:06,940 --> 00:11:08,940 What do you think, sir? 168 00:11:09,740 --> 00:11:12,700 Two gunshots, only one entry wound. 169 00:11:13,740 --> 00:11:15,530 Bruising to his neck. 170 00:11:15,580 --> 00:11:17,250 So... 171 00:11:17,300 --> 00:11:19,370 Struggle for the weapon. 172 00:11:19,820 --> 00:11:22,490 Gun goes off, hitting the side table. 173 00:11:23,300 --> 00:11:25,970 Gibbs is overpowered by the killer, 174 00:11:26,020 --> 00:11:28,160 shoots him at close range. 175 00:11:28,780 --> 00:11:31,650 And the bullet passes through the body... 176 00:11:33,660 --> 00:11:35,930 .. before hitting the mirror. 177 00:11:43,780 --> 00:11:45,860 Curious corbelling. 178 00:11:53,340 --> 00:11:54,770 Gibbs was well-built. 179 00:11:54,820 --> 00:11:58,090 So, I'd say our suspect is probably male, 180 00:11:58,140 --> 00:11:59,530 fit, 181 00:11:59,580 --> 00:12:01,690 possibly with combat training. 182 00:12:01,740 --> 00:12:03,740 Anything else I can do? 183 00:12:05,060 --> 00:12:08,220 Could you offer my mother some words of comfort when she wakes up? 184 00:12:09,180 --> 00:12:12,450 She was disturbed by the commotion, found the whole thing very upsetting. 185 00:12:12,500 --> 00:12:15,700 I gave her something to help her get back to sleep. 186 00:12:16,780 --> 00:12:19,860 Father, if you wouldn't mind leaving us? 187 00:12:27,020 --> 00:12:29,620 I'd like to check some basic facts. 188 00:12:30,300 --> 00:12:31,490 We told your colleague. 189 00:12:31,540 --> 00:12:33,810 We heard two gunshots in the night. 190 00:12:33,860 --> 00:12:36,090 We all went to my study and found the body. 191 00:12:36,140 --> 00:12:38,570 ~ What more do you need to know? ~ Who arrived first? 192 00:12:38,620 --> 00:12:39,890 I did. 193 00:12:40,980 --> 00:12:42,720 Lord have mercy! 194 00:12:43,170 --> 00:12:44,170 He's dead. 195 00:12:44,220 --> 00:12:45,290 Shall I call the police? 196 00:12:45,340 --> 00:12:47,210 Erm, yes, of course. 197 00:12:51,580 --> 00:12:54,520 ~ The police. ~ The labourers' wages are gone! 198 00:12:54,900 --> 00:12:56,330 Oh...! 199 00:12:56,380 --> 00:12:59,410 Your bedroom's nearest the study and yet you were the last one to arrive. 200 00:12:59,460 --> 00:13:02,810 I checked on her ladyship first. She was still asleep. 201 00:13:02,860 --> 00:13:04,330 Only, I must have disturbed her 202 00:13:04,380 --> 00:13:06,090 because next thing, she's downstairs 203 00:13:06,140 --> 00:13:07,530 and all screaming the place down. 204 00:13:07,580 --> 00:13:10,330 Lady Edna was understandably distressed. 205 00:13:10,380 --> 00:13:13,010 Gibbs was killed by a handgun. Is there one on the premises? 206 00:13:13,060 --> 00:13:14,330 No. 207 00:13:14,380 --> 00:13:16,970 I've ordered a search of the house and grounds, just in case. 208 00:13:17,020 --> 00:13:19,330 Surely it was just a burglary gone wrong? 209 00:13:19,380 --> 00:13:21,850 Are you suggesting that Gibbs disturbed a burglar? 210 00:13:21,900 --> 00:13:23,330 I'm suggesting he WAS one. 211 00:13:23,380 --> 00:13:25,970 In that case, it's hardly likely that he shot himself. 212 00:13:26,020 --> 00:13:28,330 ~ Maybe he had an accomplice? ~ Exactly! 213 00:13:28,380 --> 00:13:30,930 The other fellow shot Gibbs and then ran off with the money. 214 00:13:30,980 --> 00:13:33,570 Possible. The missing money wasn't with Gibbs' belongings. 215 00:13:33,620 --> 00:13:37,620 But that doesn't mean the accomplice isn't someone in this room. 216 00:13:38,380 --> 00:13:40,210 How well did you all know the victim? 217 00:13:40,260 --> 00:13:42,850 Miss Fletcher probably knew him better than the rest of us. 218 00:13:42,900 --> 00:13:44,640 That ain't true! 219 00:13:45,380 --> 00:13:47,180 He was...after me. 220 00:13:47,820 --> 00:13:49,290 I told him I weren't interested. 221 00:13:49,340 --> 00:13:50,530 None of us knew him. 222 00:13:50,580 --> 00:13:53,610 He came here looking for work and has been nothing but trouble since. 223 00:13:53,660 --> 00:13:56,330 In fact, I went to see him yesterday and told him to move on. 224 00:13:56,380 --> 00:13:58,050 Did you indeed? 225 00:13:59,380 --> 00:14:00,490 Well, that'll be all. 226 00:14:00,540 --> 00:14:02,530 The sergeant will take your fingerprints. 227 00:14:02,580 --> 00:14:06,080 Until we find our killer, no-one is to leave the estate. 228 00:14:09,540 --> 00:14:11,250 Don't you remember anything? 229 00:14:11,300 --> 00:14:14,060 I think I... had a bad dream. 230 00:14:15,660 --> 00:14:18,500 We had a break-in, Mother, remember? 231 00:14:19,820 --> 00:14:21,170 I er... 232 00:14:21,220 --> 00:14:24,160 .. think I would like to be left in peace. 233 00:14:25,460 --> 00:14:27,800 Perhaps a breath of fresh air? 234 00:14:27,980 --> 00:14:29,570 Very well. 235 00:14:29,620 --> 00:14:32,220 I'll be back to check on you later. 236 00:14:34,500 --> 00:14:37,440 So, did you meet Gregoire on your travels? 237 00:14:38,220 --> 00:14:39,930 No, after I came back. 238 00:14:39,980 --> 00:14:41,050 I er... 239 00:14:41,100 --> 00:14:44,300 .. needed help here, so I placed an advertisement. 240 00:14:44,940 --> 00:14:47,370 Gregoire turned up like a gift from Dionysus 241 00:14:47,420 --> 00:14:50,420 with a reference from a top vineyard in Bordeaux. 242 00:14:51,420 --> 00:14:53,490 Do you still have the reference? 243 00:14:53,540 --> 00:14:56,570 Only, the Kembleford Wine Appreciation Society 244 00:14:56,620 --> 00:14:59,290 would be very keen to know more about our Gallic friend. 245 00:14:59,340 --> 00:15:00,770 Done. 246 00:15:00,820 --> 00:15:02,610 I'll dig it out for you. 247 00:15:02,660 --> 00:15:05,400 He's a good chap, take my word for it. 248 00:15:06,780 --> 00:15:08,650 Er, Mrs McCarthy... 249 00:15:09,060 --> 00:15:12,420 .. noticed a hint of romance between Gregoire and Emily. 250 00:15:13,820 --> 00:15:15,050 Did she now? 251 00:15:15,100 --> 00:15:17,330 He's certainly keen. 252 00:15:17,380 --> 00:15:19,650 As for her, I wouldn't know. 253 00:15:21,860 --> 00:15:23,810 What about Gibbs? 254 00:15:23,860 --> 00:15:25,650 An itinerant labourer. 255 00:15:25,700 --> 00:15:27,650 Arrived a few weeks ago. 256 00:15:27,700 --> 00:15:30,170 First time I'd laid eyes on him. 257 00:15:30,700 --> 00:15:33,460 Inspector! I've found something! 258 00:15:37,260 --> 00:15:38,330 Ah... 259 00:15:38,380 --> 00:15:39,890 Well done, Sergeant. 260 00:15:39,940 --> 00:15:41,730 Good work. 261 00:15:41,780 --> 00:15:43,520 An Enfield No.2. 262 00:15:43,940 --> 00:15:47,040 Standard issue British Army service revolver. 263 00:15:47,820 --> 00:15:50,620 Mark one double star. 264 00:15:51,620 --> 00:15:53,810 Not in production until 1942. 265 00:15:53,860 --> 00:15:55,570 I was in Africa by then. 266 00:15:55,620 --> 00:15:58,130 Anyway, I've always preferred the Webley. 267 00:15:58,180 --> 00:16:01,210 Those later Enfields don't have a safety on the hammer. 268 00:16:01,260 --> 00:16:03,610 Tend to go off if you have to hit the deck in a hurry. 269 00:16:03,660 --> 00:16:05,170 You seem to know a lot about guns, 270 00:16:05,220 --> 00:16:07,570 considering you're a member of the diplomatic corps. 271 00:16:07,620 --> 00:16:09,490 One picks things up. 272 00:16:10,140 --> 00:16:12,010 If you'll excuse me? 273 00:16:14,660 --> 00:16:16,010 Still here, Father? 274 00:16:16,060 --> 00:16:17,770 Er... 275 00:16:17,820 --> 00:16:20,690 ~ Er, yes. God's work, never done. ~ Mm-hm... 276 00:16:25,260 --> 00:16:26,730 Thank you. 277 00:16:31,700 --> 00:16:34,740 Mrs Grayson, is it true you have access to the safe? 278 00:16:35,820 --> 00:16:38,210 Colonel and I both have keys. 279 00:16:38,260 --> 00:16:40,650 I've done the accounts since the old master's day. 280 00:16:40,700 --> 00:16:42,970 For the vineyard as well? 281 00:16:43,020 --> 00:16:45,530 Right now that's just a very long list of expenses. 282 00:16:45,580 --> 00:16:47,890 The vineyard's not making any money? 283 00:16:47,940 --> 00:16:49,940 Well, it's early days. 284 00:16:51,060 --> 00:16:53,170 I'd like to see the books, if I may? 285 00:16:53,220 --> 00:16:56,650 I'll get them for you when I've finished preparing lunch. 286 00:16:56,700 --> 00:16:59,730 The Met are on the telephone, sir. They've got something for you. 287 00:16:59,780 --> 00:17:01,650 Very good, Sergeant. 288 00:17:02,140 --> 00:17:03,880 ~ Oh... ~ Hands off! 289 00:17:16,900 --> 00:17:19,170 Must have been distressing... 290 00:17:19,580 --> 00:17:21,650 .. seeing his dead body. 291 00:17:22,220 --> 00:17:23,890 I know what you're getting at, Father, 292 00:17:23,940 --> 00:17:26,410 but there weren't nothing between us. 293 00:17:26,460 --> 00:17:28,690 Now, please, I'm already behind. 294 00:17:28,740 --> 00:17:30,490 Ah, Miss Fletcher... 295 00:17:30,540 --> 00:17:33,650 ~ Would you excuse us, please, Father? ~ Oh, stay. 296 00:17:33,700 --> 00:17:35,610 I know what you coppers are like. 297 00:17:35,660 --> 00:17:37,970 I imagine you do. I've just had an interesting chat 298 00:17:38,020 --> 00:17:40,530 with a colleague down at the Metropolitan Police. 299 00:17:40,580 --> 00:17:43,050 You've quite a colourful history. 300 00:17:43,100 --> 00:17:44,250 Trespass. 301 00:17:44,300 --> 00:17:45,290 Theft. 302 00:17:45,340 --> 00:17:46,770 Soliciting. 303 00:17:46,820 --> 00:17:49,890 You try living on the streets, bombs falling all around, 304 00:17:49,940 --> 00:17:51,810 parents six feet under. 305 00:17:51,860 --> 00:17:53,730 I did what I had to. 306 00:17:54,060 --> 00:17:55,730 Common assault. 307 00:17:56,540 --> 00:17:58,330 Gibbs had a bite mark on his hand. 308 00:17:58,380 --> 00:18:00,320 Oh, he had it coming! 309 00:18:02,100 --> 00:18:04,650 Well...I never shot nobody. 310 00:18:04,700 --> 00:18:06,690 Yeah, I bit him, so what? 311 00:18:06,740 --> 00:18:09,740 I was defending myself. He was... trying it on. 312 00:18:10,740 --> 00:18:11,770 Trying what on? 313 00:18:11,820 --> 00:18:13,560 Oh, Inspector... 314 00:18:14,060 --> 00:18:17,010 I think we both know what she means by that. 315 00:18:17,060 --> 00:18:19,130 Did you report this? 316 00:18:19,180 --> 00:18:21,890 I told the colonel. Said he'd ask Gibbs to leave. 317 00:18:21,940 --> 00:18:23,730 I don't know what took him so long. 318 00:18:23,780 --> 00:18:27,770 Well, Gibbs used to joke that the colonel would never fire him 319 00:18:27,820 --> 00:18:30,250 because they were old army buddies, but... 320 00:18:30,300 --> 00:18:31,490 They served together? 321 00:18:31,540 --> 00:18:34,380 I doubt it. Gibbs was a born liar. 322 00:18:35,740 --> 00:18:38,410 Look, the colonel is a good man, 323 00:18:38,460 --> 00:18:39,690 a hero. 324 00:18:39,740 --> 00:18:42,730 He saved my life the first time I met him. 325 00:18:42,780 --> 00:18:46,090 One night, in Farringdon, not long after the war, 326 00:18:46,140 --> 00:18:48,770 three lads dragged me down an alley. 327 00:18:48,820 --> 00:18:51,530 The colonel's walking past, hears me scream and comes running, 328 00:18:51,580 --> 00:18:53,050 scares them off. 329 00:18:53,100 --> 00:18:55,130 He gave me this job to get me off the streets. 330 00:18:55,180 --> 00:18:56,730 A hero, indeed. 331 00:18:56,780 --> 00:18:58,450 Three against one. 332 00:18:58,500 --> 00:18:59,810 How did he scare them off? 333 00:18:59,860 --> 00:19:02,060 Well, he had his gun, so... 334 00:19:09,380 --> 00:19:12,730 Colonel, I have a few more questions regarding the murder of Henry Gibbs. 335 00:19:12,780 --> 00:19:15,780 If you'd like to accompany me to the station... 336 00:19:24,020 --> 00:19:25,580 Anthony... 337 00:19:37,820 --> 00:19:39,450 I'm afraid your son's not here. 338 00:19:39,500 --> 00:19:41,100 Of course not. 339 00:19:41,940 --> 00:19:44,290 I'll never see my boy again. 340 00:19:44,340 --> 00:19:46,090 I'm sure that's not true. 341 00:19:46,140 --> 00:19:47,410 It is! 342 00:19:49,780 --> 00:19:51,490 Would you pray for him, Father? 343 00:19:51,540 --> 00:19:53,490 I will. 344 00:19:53,540 --> 00:19:57,420 And I will do everything I can to help him, I promise you. 345 00:20:20,540 --> 00:20:23,450 Is there anything else I can do to help? 346 00:20:23,500 --> 00:20:25,770 Oh, thank you, we'll be fine. 347 00:20:26,940 --> 00:20:30,330 Monsieur Bisset is driving me into Kembleford shortly. Would you like a lift? 348 00:20:30,380 --> 00:20:32,170 I'm sure your bicycle would fit in the back. 349 00:20:32,220 --> 00:20:34,290 That would be very kind. 350 00:20:36,380 --> 00:20:39,930 ~ Is the colonel to be expected back for dinner? ~ How should I know? 351 00:20:39,980 --> 00:20:42,610 ~ Sorry, I... ~ What have I told you about wearing your hair down? 352 00:20:42,660 --> 00:20:45,660 ~ I lost my ribbon. ~ Well, then, cut a new one. 353 00:20:49,420 --> 00:20:51,890 Shall we see you outside, Father? 354 00:20:54,140 --> 00:20:55,740 Five minutes. 355 00:21:23,620 --> 00:21:25,090 47 seconds. 356 00:21:42,740 --> 00:21:45,140 Always had a thing about fires. 357 00:21:47,700 --> 00:21:50,770 My grandfather told me that, if you stare at the flames for long enough, 358 00:21:50,820 --> 00:21:53,620 you might catch a glimpse of the Devil. 359 00:21:54,180 --> 00:21:55,520 Did you? 360 00:21:59,220 --> 00:22:00,820 No. Not today. 361 00:22:01,780 --> 00:22:03,650 We're leaving, so... 362 00:22:10,060 --> 00:22:12,130 Gibbs' military records. 363 00:22:13,460 --> 00:22:17,490 He spent six months guarding the same temporary base in Tunis 364 00:22:17,540 --> 00:22:19,410 in which you were stationed. 365 00:22:19,460 --> 00:22:21,970 Along with hundreds of other men, no doubt. 366 00:22:22,020 --> 00:22:25,130 It's mere coincidence that he turned up in Kembleford? Admit it. 367 00:22:25,180 --> 00:22:27,520 ~ You knew Gibbs all along. ~ No. 368 00:22:29,060 --> 00:22:31,730 You asked him to leave. Did he agree? 369 00:22:33,020 --> 00:22:34,410 Reluctantly. 370 00:22:34,460 --> 00:22:37,250 Did you have to threaten him with your gun? 371 00:22:37,300 --> 00:22:39,250 Like I said, that gun was... 372 00:22:39,300 --> 00:22:42,300 Easy enough to get into the hands of an officer. 373 00:22:44,220 --> 00:22:46,220 The safe wasn't forced. 374 00:22:46,740 --> 00:22:48,930 Only you and Mrs Grayson have a key. 375 00:22:48,980 --> 00:22:51,570 But she has an alibi. 376 00:22:51,620 --> 00:22:54,690 Gregoire saw her leaving the room after the gunshots were fired. 377 00:22:54,740 --> 00:22:56,530 How could I have dumped the gun in the pond 378 00:22:56,580 --> 00:22:58,050 and still been first on the scene? 379 00:22:58,100 --> 00:23:01,050 You could have hidden it, then taken it to the pond later. 380 00:23:01,100 --> 00:23:02,490 And my motive? 381 00:23:02,540 --> 00:23:03,930 Money. 382 00:23:03,980 --> 00:23:06,570 Get your old army buddy to help stage a burglary, 383 00:23:06,620 --> 00:23:08,620 claim on the insurance. 384 00:23:13,140 --> 00:23:15,010 The estate accounts. 385 00:23:16,540 --> 00:23:18,290 You're broke. 386 00:23:18,340 --> 00:23:20,970 I'm guessing that Gibbs got greedy in the last minute, 387 00:23:21,020 --> 00:23:22,490 demanded a larger cut. 388 00:23:22,540 --> 00:23:25,050 There was an argument and you killed him. 389 00:23:25,100 --> 00:23:26,840 Weak speculation. 390 00:23:27,340 --> 00:23:30,130 I've sent the gun off to forensics for fingerprints. 391 00:23:30,180 --> 00:23:32,720 Let's see what turns up, shall we? 392 00:23:35,300 --> 00:23:38,300 Could you telephone Lady Felicia for me, please? 393 00:23:39,860 --> 00:23:42,210 Ask her to speak to her friend at the Foreign Office 394 00:23:42,260 --> 00:23:44,410 and see what she can find out about the colonel? 395 00:23:44,460 --> 00:23:47,580 So, do you think the colonel murdered Henry Gibbs? 396 00:23:48,540 --> 00:23:50,490 My ideas are still fermenting. 397 00:23:50,540 --> 00:23:54,410 Either way, I made a promise to Lady Edna to discover the truth 398 00:23:54,460 --> 00:23:56,600 and I intend to honour it. 399 00:23:56,980 --> 00:23:59,290 Oh, but where are you off to now? 400 00:23:59,340 --> 00:24:00,450 To the police station. 401 00:24:00,500 --> 00:24:04,000 I'm sure the colonel will need some spiritual guidance. 402 00:24:05,260 --> 00:24:08,250 Oh, and I nearly forgot, while you're on the telephone, 403 00:24:08,300 --> 00:24:10,970 please tell Sid I have a job for him. 404 00:24:16,500 --> 00:24:17,970 Thank you. 405 00:24:19,100 --> 00:24:20,330 Why are you here? 406 00:24:20,380 --> 00:24:23,130 Because I promised your mother I'd do what I could. 407 00:24:23,180 --> 00:24:25,130 A waste of time. 408 00:24:25,180 --> 00:24:27,050 The inspector's determined to see me hang. 409 00:24:27,100 --> 00:24:30,650 If you're telling the truth, you'll need to have faith and be patient. 410 00:24:30,700 --> 00:24:33,570 ~ Are you? ~ I swear to you, I didn't kill Gibbs. 411 00:24:33,620 --> 00:24:35,690 That's not what I asked. 412 00:24:37,780 --> 00:24:40,940 Do you believe it's always wrong to lie? 413 00:24:42,380 --> 00:24:43,970 Even if it's for a greater good? 414 00:24:44,020 --> 00:24:45,650 Interesting question. 415 00:24:45,700 --> 00:24:48,690 St Augustine argues that a lie is never justified 416 00:24:48,740 --> 00:24:53,330 and yet, in the Bible, Rahab lies to save the lives of two Jewish spies 417 00:24:53,380 --> 00:24:55,130 and is herself spared from death. 418 00:24:55,180 --> 00:24:57,010 What do you think? 419 00:24:57,060 --> 00:24:59,170 I think that if you have something to confess, 420 00:24:59,220 --> 00:25:02,420 you had better do it now while you have the chance. 421 00:25:03,700 --> 00:25:06,300 It would be in strictest confidence. 422 00:25:07,020 --> 00:25:09,010 There's nothing to tell. 423 00:25:09,060 --> 00:25:10,690 You have no idea who killed Gibbs? 424 00:25:10,740 --> 00:25:11,970 ~ None at all. ~ Because... 425 00:25:12,020 --> 00:25:13,620 You should go. 426 00:25:14,540 --> 00:25:17,780 Very well. But in my experience, the truth will always out. 427 00:25:19,380 --> 00:25:21,330 I suppose it's a question of intention. 428 00:25:21,380 --> 00:25:23,920 Are you lying to protect yourself? 429 00:25:24,660 --> 00:25:26,400 Or someone else? 430 00:25:39,260 --> 00:25:40,860 Psst! Father! 431 00:25:44,100 --> 00:25:45,410 What are you doing here? 432 00:25:45,460 --> 00:25:47,930 Well, you told me to follow them. 433 00:25:52,900 --> 00:25:55,250 I wanted you to follow them in Kembleford, 434 00:25:55,300 --> 00:25:57,130 not loiter around their house. 435 00:25:57,180 --> 00:25:59,320 You've got to see this... 436 00:25:59,980 --> 00:26:02,370 So, when I was in town, Gregoire or whatever his name is, 437 00:26:02,420 --> 00:26:04,010 goes to get a broken headlight fixed. 438 00:26:04,060 --> 00:26:06,650 I'm thinking, hang about, why's he got a broken headlight? 439 00:26:06,700 --> 00:26:08,640 Look under the front. 440 00:26:17,140 --> 00:26:18,620 Father? 441 00:26:20,460 --> 00:26:21,490 Father...! 442 00:26:21,540 --> 00:26:23,410 What exactly are you doing? 443 00:26:23,460 --> 00:26:25,810 Well, I've always been fascinated by cars. 444 00:26:25,860 --> 00:26:28,090 You know, transmissions, 445 00:26:28,140 --> 00:26:30,010 differentials, that sort of thing. 446 00:26:30,060 --> 00:26:31,400 Really? 447 00:26:32,100 --> 00:26:33,890 I got your message. 448 00:26:33,940 --> 00:26:36,890 I understand you found Gregoire's letter of recommendation. 449 00:26:36,940 --> 00:26:39,930 ~ The colonel mentioned that you wanted to see it. ~ Thank you. 450 00:26:39,980 --> 00:26:42,490 ~ Would you like a cup of tea? ~ No, no, no. 451 00:26:42,540 --> 00:26:44,940 I won't trouble you any longer. 452 00:26:47,860 --> 00:26:50,330 I would never have thought that. 453 00:26:51,060 --> 00:26:53,890 ~ What? ~ She looks every inch the respectable war widow. 454 00:26:53,940 --> 00:26:55,410 Sid, what? 455 00:26:56,020 --> 00:26:59,050 Right, the Frog's gone in the garage, she's popped in the bank. 456 00:26:59,100 --> 00:27:02,810 Oh, and you are acquainted with a certain young bank clerk. 457 00:27:02,860 --> 00:27:05,450 We may have exchanged pleasantries in the past. 458 00:27:05,500 --> 00:27:08,040 There you go. Have a bash on that. 459 00:27:08,460 --> 00:27:10,330 Check out her name. 460 00:27:16,100 --> 00:27:17,930 What's that? 461 00:27:17,980 --> 00:27:20,580 Gregoire's letter of recommendation. 462 00:27:20,700 --> 00:27:23,040 Oh, so it's the Frenchman now? 463 00:27:23,580 --> 00:27:25,090 Mrs Grayson gave him an alibi. 464 00:27:25,140 --> 00:27:26,340 Oh... 465 00:27:35,420 --> 00:27:36,450 Father Brown. 466 00:27:36,500 --> 00:27:40,290 Sullivan here. I need you to come to the police station, Father. 467 00:27:40,340 --> 00:27:42,330 The colonel has just tried to hang himself. 468 00:27:42,380 --> 00:27:43,850 Right away. 469 00:27:44,740 --> 00:27:47,330 I have to return to the police station. 470 00:27:47,380 --> 00:27:50,680 You're not going anywhere until you've heard my news. 471 00:27:51,420 --> 00:27:54,740 I'd been in to see him a few minutes before. 472 00:27:55,900 --> 00:27:57,500 May I ask why? 473 00:28:00,140 --> 00:28:02,530 We found two sets of prints on the revolver. 474 00:28:02,580 --> 00:28:04,650 One of them belonged to him. 475 00:28:04,700 --> 00:28:07,290 I told him he was going to be charged with murder. 476 00:28:07,340 --> 00:28:09,810 Who did the other set belong to? 477 00:28:10,180 --> 00:28:11,290 We don't know yet. 478 00:28:11,340 --> 00:28:12,810 Why have you sent for me? 479 00:28:12,860 --> 00:28:15,450 Yes, well, the colonel wants to save us the bother 480 00:28:15,500 --> 00:28:17,900 of sending him to the scaffold. 481 00:28:18,460 --> 00:28:21,610 So, for once, our professional interests coincide. 482 00:28:21,660 --> 00:28:24,370 It's your duty to stop him committing a mortal sin 483 00:28:24,420 --> 00:28:26,890 and mine to see him stand trial. 484 00:28:29,980 --> 00:28:31,730 I'd like you to talk to him. 485 00:28:31,780 --> 00:28:33,250 Stop him from trying again. 486 00:28:33,300 --> 00:28:34,330 You think he will? 487 00:28:34,380 --> 00:28:35,610 We've taken his sheets 488 00:28:35,660 --> 00:28:38,650 but, as you know, there are many ways for a man to kill himself. 489 00:28:38,700 --> 00:28:40,570 I'll do what I can. 490 00:28:43,500 --> 00:28:46,500 At least this should put your mind at rest. 491 00:28:47,620 --> 00:28:48,730 How so? 492 00:28:48,780 --> 00:28:51,450 Always a sign of a guilty conscience. 493 00:29:01,780 --> 00:29:03,650 Forgive me, Father. 494 00:29:03,700 --> 00:29:05,700 I was in a dark place. 495 00:29:06,020 --> 00:29:08,130 Then let in God's light. 496 00:29:08,180 --> 00:29:10,050 Open up your heart. 497 00:29:10,780 --> 00:29:12,920 How did you lose your eye? 498 00:29:14,100 --> 00:29:15,850 A riding accident. 499 00:29:15,900 --> 00:29:17,970 I... I fell and my horse kicked out. 500 00:29:18,020 --> 00:29:19,490 Your horse? 501 00:29:20,180 --> 00:29:22,780 Lady Edna said it was your father's. 502 00:29:23,130 --> 00:29:24,130 I... 503 00:29:24,180 --> 00:29:26,650 You know what her memory's like. 504 00:29:26,980 --> 00:29:29,050 Take off your eye patch. 505 00:29:30,660 --> 00:29:31,860 What? 506 00:29:32,780 --> 00:29:35,410 You told your guests that you only had schoolboy friendships, 507 00:29:35,460 --> 00:29:36,730 which is puzzling 508 00:29:36,780 --> 00:29:39,380 for a diplomat stationed in Tunisia. 509 00:29:39,500 --> 00:29:41,890 And you were telling the truth about not knowing Gibbs 510 00:29:41,940 --> 00:29:44,940 until he arrived at the estate, weren't you? 511 00:29:45,140 --> 00:29:47,930 Whereas Colonel Forbes-Leith would have seen him a hundred times. 512 00:29:47,980 --> 00:29:49,520 Take it off. 513 00:29:49,980 --> 00:29:51,180 Why? 514 00:29:52,140 --> 00:29:53,930 Because, according to the Foreign Office, 515 00:29:53,980 --> 00:29:57,180 the real Colonel Forbes-Leith died in Tunis... 516 00:29:57,860 --> 00:29:59,330 .. in 1945. 517 00:30:09,220 --> 00:30:10,760 Who are you? 518 00:30:11,340 --> 00:30:12,970 Joseph Hawkins, 519 00:30:13,020 --> 00:30:14,690 Sergeant, 520 00:30:14,740 --> 00:30:17,660 25762751. 521 00:30:18,580 --> 00:30:20,450 Pleased to meet you. 522 00:30:24,540 --> 00:30:26,410 I met him in hospital. 523 00:30:26,460 --> 00:30:28,200 The real colonel. 524 00:30:28,580 --> 00:30:31,250 For a month, he kept talking about this crazy plan 525 00:30:31,300 --> 00:30:34,090 to build a vineyard on his estate back home. 526 00:30:34,140 --> 00:30:38,370 We didn't even realise how similar we looked until one of the nurses got us mixed up. 527 00:30:38,420 --> 00:30:39,850 You stole his identity? 528 00:30:39,900 --> 00:30:41,650 Stole? 529 00:30:41,700 --> 00:30:43,440 It was his idea. 530 00:30:44,020 --> 00:30:45,960 He knew he was dying. 531 00:30:46,620 --> 00:30:49,930 He got me to practise his voice, taught me about his family, 532 00:30:49,980 --> 00:30:51,580 his childhood. 533 00:30:52,900 --> 00:30:54,840 He gave you his life. 534 00:30:55,420 --> 00:30:56,620 Why? 535 00:30:59,260 --> 00:31:02,290 He wanted someone to build his vineyard, 536 00:31:02,340 --> 00:31:04,140 carry on his name. 537 00:31:05,340 --> 00:31:07,090 He wanted his mother to have a son. 538 00:31:07,140 --> 00:31:08,730 I'm an orphan. 539 00:31:08,780 --> 00:31:10,720 No family to miss me. 540 00:31:11,500 --> 00:31:14,500 It was my chance to become something better. 541 00:31:14,940 --> 00:31:16,680 Water into wine. 542 00:31:18,180 --> 00:31:21,010 When the fever finally took him, 543 00:31:21,060 --> 00:31:24,140 I got a friend to intercept the telegram to the estate. 544 00:31:25,740 --> 00:31:28,980 All I needed was his eye patch and a... spare uniform. 545 00:31:31,140 --> 00:31:34,370 But surely Lady Edna realised that you weren't her son? 546 00:31:34,420 --> 00:31:36,210 He wrote me a letter to give her, 547 00:31:36,260 --> 00:31:39,460 just in case, explaining his reasons, but... I never needed it. 548 00:31:40,420 --> 00:31:42,810 And she'd not seen him for decades, remember? 549 00:31:42,860 --> 00:31:44,290 He was just a lad when he signed up. 550 00:31:44,340 --> 00:31:45,940 Hello, Mother. 551 00:31:49,420 --> 00:31:52,330 She's always been a few grapes short of a bunch. 552 00:31:52,380 --> 00:31:53,850 It was such chaos after the war, 553 00:31:53,900 --> 00:31:56,410 it was easy enough to fudge the paperwork. 554 00:31:56,460 --> 00:32:00,340 So no-one in Kembleford knew that Colonel Forbes-Leith was dead? 555 00:32:02,100 --> 00:32:05,100 It was all going well until Gibbs turned up. 556 00:32:05,620 --> 00:32:07,760 Knew the colonel, he said. 557 00:32:07,940 --> 00:32:10,850 He was going to spill the beans, so I offered him a job to keep him sweet. 558 00:32:10,900 --> 00:32:12,840 But it wasn't enough. 559 00:32:14,940 --> 00:32:17,410 I've killed a lot of men, Father. 560 00:32:18,140 --> 00:32:20,540 I can tell you about every one. 561 00:32:20,900 --> 00:32:22,970 But I didn't kill Gibbs. 562 00:32:24,340 --> 00:32:26,680 I heard the gunshots and er... 563 00:32:26,940 --> 00:32:28,730 .. I found him in the study, 564 00:32:28,780 --> 00:32:30,380 already dead. 565 00:32:31,420 --> 00:32:32,890 With Emily. 566 00:32:33,980 --> 00:32:36,330 She was in a such a state. I told her to hide the gun. 567 00:32:36,380 --> 00:32:38,650 I thought, without it, the police would have no proof, 568 00:32:38,700 --> 00:32:40,290 not if we kept our mouths shut. 569 00:32:40,340 --> 00:32:41,650 She admitted killing him? 570 00:32:41,700 --> 00:32:44,490 No, she didn't have to. Her hands were covered in his blood. 571 00:32:44,540 --> 00:32:46,890 And you will hang to protect her? 572 00:32:46,940 --> 00:32:49,530 Gibbs was only there because of me. 573 00:32:49,580 --> 00:32:51,090 She was attacked because of my lies. 574 00:32:51,140 --> 00:32:53,490 No wonder she took matters into her own hands. 575 00:32:53,540 --> 00:32:55,290 But if she was defending herself... 576 00:32:55,340 --> 00:32:57,610 With her past, nobody'd believe her. 577 00:32:57,660 --> 00:32:58,890 I won't risk it. 578 00:32:58,940 --> 00:33:01,530 Tell the truth. You can still save yourself. 579 00:33:01,580 --> 00:33:03,730 Are you talking about my soul or my neck? 580 00:33:03,780 --> 00:33:05,380 Both, perhaps. 581 00:33:05,980 --> 00:33:07,290 Let me tell the inspector. 582 00:33:07,340 --> 00:33:08,570 No. 583 00:33:08,620 --> 00:33:10,090 No, this is what I deserve. 584 00:33:10,140 --> 00:33:12,480 Why are you determined to die? 585 00:33:14,700 --> 00:33:16,810 You said it yourself. 586 00:33:16,860 --> 00:33:18,930 The truth will come out. 587 00:33:19,460 --> 00:33:21,410 The only people who've ever cared for me 588 00:33:21,460 --> 00:33:23,930 will discover what a fraud I am. 589 00:33:23,980 --> 00:33:26,980 How could I look Lady Edna in the eye again? 590 00:33:27,620 --> 00:33:29,810 The shame is unbearable. 591 00:33:29,860 --> 00:33:32,860 The shame is because you're wearing a mask. 592 00:33:34,740 --> 00:33:36,770 Take it off. 593 00:33:36,820 --> 00:33:38,960 Let them know who you are. 594 00:33:39,820 --> 00:33:42,090 But everything I am is a lie. 595 00:33:43,060 --> 00:33:45,450 YOU built the vineyard. 596 00:33:45,500 --> 00:33:48,700 YOU looked after them all for all those years. 597 00:33:49,460 --> 00:33:51,930 Let them remember Joseph Hawkins. 598 00:33:55,500 --> 00:33:58,010 Can't promise they'll believe you. 599 00:33:58,060 --> 00:33:59,660 That depends. 600 00:34:01,700 --> 00:34:04,610 Where is the letter that Colonel Forbes-Leith gave you 601 00:34:04,660 --> 00:34:06,600 to give to Lady Edna? 602 00:34:07,100 --> 00:34:10,010 It's in a hidden compartment at the bottom of the safe. 603 00:34:10,060 --> 00:34:12,200 Same place I kept the gun. 604 00:34:16,340 --> 00:34:17,810 No letter. 605 00:34:30,860 --> 00:34:33,010 ~ Father? ~ Requiescat in pace. 606 00:34:33,060 --> 00:34:35,600 ~ What are you doing in here? ~ Amen. 607 00:34:37,860 --> 00:34:40,130 Special prayer for the dead. 608 00:34:43,100 --> 00:34:46,740 I wonder if I might have a word with everyone in the drawing room? 609 00:34:51,900 --> 00:34:53,170 He ain't no colonel? 610 00:34:53,220 --> 00:34:54,850 This is not possible. 611 00:34:54,900 --> 00:34:56,090 He's a charlatan? 612 00:34:56,140 --> 00:34:58,610 Oh, don't be too quick to judge. 613 00:34:58,860 --> 00:35:01,610 You've all sought to transform yourselves. 614 00:35:01,660 --> 00:35:03,010 Didn't you, 615 00:35:03,060 --> 00:35:04,660 Miss Maitland? 616 00:35:05,420 --> 00:35:06,930 Miss? 617 00:35:06,980 --> 00:35:09,720 You said your old man died in the war. 618 00:35:10,700 --> 00:35:12,970 My George did die in the war! 619 00:35:13,420 --> 00:35:16,220 But...we were never actually married. 620 00:35:17,540 --> 00:35:19,210 I met him just before he left for France. 621 00:35:19,260 --> 00:35:21,450 One night together and then... 622 00:35:21,500 --> 00:35:24,410 Father, is there a reason you wish to humiliate me? 623 00:35:24,460 --> 00:35:25,850 Yes. 624 00:35:25,900 --> 00:35:29,700 Because the truth, in its entirety, could save that man. 625 00:35:30,740 --> 00:35:33,610 I don't see how. So I took George's name. 626 00:35:33,900 --> 00:35:37,300 I didn't want everyone judging Tom for my foolishness. 627 00:35:37,500 --> 00:35:41,570 But I have been entirely loyal to Lady Edna and the colonel. 628 00:35:41,620 --> 00:35:42,930 Of course you have. 629 00:35:42,980 --> 00:35:45,810 They took you and your son in when others wouldn't. 630 00:35:45,860 --> 00:35:47,050 And when you saw the chance 631 00:35:47,100 --> 00:35:49,130 of saving their estate from financial ruin, 632 00:35:49,180 --> 00:35:51,180 you had no hesitation. 633 00:35:52,780 --> 00:35:55,180 The labourers' wages have gone! 634 00:35:55,700 --> 00:35:58,370 Knowing that the insurance would pay the money back, 635 00:35:58,420 --> 00:36:00,020 "Mrs Grayson" 636 00:36:00,500 --> 00:36:03,370 deposited the money in the estate's account... 637 00:36:03,420 --> 00:36:05,330 ... under "income from wine sales". 638 00:36:05,380 --> 00:36:09,060 But, of course, we know that not a single bottle was sold yesterday. 639 00:36:10,700 --> 00:36:12,650 I warned the colonel, or whoever he is, 640 00:36:12,700 --> 00:36:16,210 a hundred times that we were on a knife-edge, but he wouldn't listen. 641 00:36:16,260 --> 00:36:19,250 ~ But this is beside the point. I certainly didn't kill anyone. ~ No. 642 00:36:19,300 --> 00:36:21,900 But there is a killer in this room. 643 00:36:23,300 --> 00:36:24,840 Isn't there? 644 00:36:28,020 --> 00:36:29,690 Yes, all right. 645 00:36:30,380 --> 00:36:31,690 I confess. 646 00:36:31,740 --> 00:36:33,290 Monsieur Bisset! 647 00:36:33,340 --> 00:36:35,810 But, please, it was an accident. 648 00:36:37,340 --> 00:36:39,370 He just ran in front of the car. 649 00:36:39,420 --> 00:36:40,490 The car? 650 00:36:40,540 --> 00:36:42,450 He just lay there... 651 00:36:42,500 --> 00:36:43,690 What are you on about? 652 00:36:43,740 --> 00:36:44,770 Bacchus. 653 00:36:44,820 --> 00:36:46,300 Tom's dog. 654 00:36:51,460 --> 00:36:53,170 Oh, dear. 655 00:36:53,220 --> 00:36:56,730 I tell you what. Cos I like you, I'll get rid of the body. 656 00:36:56,780 --> 00:36:59,450 Get that headlight fixed and the colonel will be none the wiser. 657 00:36:59,500 --> 00:37:00,770 They'll think he ran away. 658 00:37:00,820 --> 00:37:02,090 What will you do with him? 659 00:37:02,140 --> 00:37:05,140 I know just the place. Pop him on the back. 660 00:37:06,900 --> 00:37:10,490 Then you burned your shirt in case anybody saw the blood. 661 00:37:10,540 --> 00:37:13,010 The colonel would have fired me. 662 00:37:13,220 --> 00:37:15,330 Please, I love my job. 663 00:37:15,380 --> 00:37:17,170 Nobody would pay me to make wine. 664 00:37:17,220 --> 00:37:18,570 Mmm. 665 00:37:18,620 --> 00:37:21,940 Gregoire's qualifications were somewhat exaggerated. 666 00:37:22,980 --> 00:37:25,090 I don't think Sergeant Hawkins speaks French 667 00:37:25,140 --> 00:37:27,850 because this letter appears to commend your talents 668 00:37:27,900 --> 00:37:30,240 as a reliable delivery driver. 669 00:37:31,020 --> 00:37:33,850 It was a misunderstanding. I just needed a job. 670 00:37:33,900 --> 00:37:36,370 And I showed the letter to the colonel and... 671 00:37:36,420 --> 00:37:38,450 He seemed to think that I... 672 00:37:38,500 --> 00:37:40,850 Well... the next thing I knew, 673 00:37:40,900 --> 00:37:42,450 I was his vigneron. 674 00:37:42,500 --> 00:37:45,650 So you know nothing about making wine? 675 00:37:45,700 --> 00:37:49,500 I found a book in a second-hand shop. It's been most helpful. 676 00:37:53,540 --> 00:37:56,250 But yours is, perhaps, the greatest lie of all. 677 00:37:56,300 --> 00:37:59,170 You were first to the study, weren't you? 678 00:38:01,620 --> 00:38:04,220 I found Gibbs. He weren't breathing. 679 00:38:06,220 --> 00:38:08,450 I told the colonel that I wanted Gibbs dealt with. 680 00:38:08,500 --> 00:38:09,970 I didn't think he'd kill him. 681 00:38:10,020 --> 00:38:11,850 Get rid of it, 682 00:38:11,900 --> 00:38:13,330 then wash your hands. 683 00:38:13,380 --> 00:38:15,010 Say nothing. 684 00:38:15,060 --> 00:38:16,460 Yes, sir. 685 00:38:17,060 --> 00:38:20,060 So, you agreed to hide the revolver to help the colonel. 686 00:38:21,620 --> 00:38:23,250 He changed my life. 687 00:38:23,300 --> 00:38:27,460 The colonel, sergeant, I don't care what he is, I'd still be on the streets if it weren't for him. 688 00:38:28,500 --> 00:38:30,900 But he thinks you killed Gibbs. 689 00:38:31,020 --> 00:38:32,130 What?! 690 00:38:32,180 --> 00:38:35,380 How would you have known how to get into the safe? 691 00:38:35,780 --> 00:38:38,450 Still less that the revolver was in there? 692 00:38:38,500 --> 00:38:40,450 No. It wasn't you. 693 00:38:40,500 --> 00:38:42,170 Two shots. 694 00:38:42,220 --> 00:38:45,490 I think the first shot was an accident. 695 00:38:45,540 --> 00:38:48,660 Somebody dropped the Enfield No.2 696 00:38:49,780 --> 00:38:51,520 and it misfired. 697 00:38:52,140 --> 00:38:54,210 Somebody frail. 698 00:38:54,260 --> 00:38:56,130 Somebody frightened. 699 00:38:56,420 --> 00:38:58,770 They then managed to pick the revolver back up 700 00:38:58,820 --> 00:39:01,340 and shoot Gibbs dead. 701 00:39:03,860 --> 00:39:05,800 What's in the locket? 702 00:39:06,500 --> 00:39:08,970 The key to your husband's heart? 703 00:39:09,220 --> 00:39:10,810 Oh! 704 00:39:10,860 --> 00:39:12,530 My little joke. 705 00:39:13,980 --> 00:39:16,520 My husband had the safe installed. 706 00:39:17,500 --> 00:39:20,100 All he really cared about was money. 707 00:39:28,380 --> 00:39:30,520 What happened last night? 708 00:39:36,300 --> 00:39:38,810 I heard a noise. Somebody breaking in. 709 00:39:38,860 --> 00:39:40,490 So... 710 00:39:40,540 --> 00:39:42,210 .. I went to get the gun. 711 00:39:42,260 --> 00:39:43,850 Anthony... 712 00:39:43,900 --> 00:39:46,170 Oh, Sergeant Hawkins, is it? 713 00:39:46,540 --> 00:39:50,490 .. told me that he kept one in the safe, to reassure me, I suppose. 714 00:39:50,540 --> 00:39:51,810 But... 715 00:39:53,180 --> 00:39:55,570 .. the gun wasn't the only thing I found. 716 00:39:55,620 --> 00:39:58,290 I recognised the handwriting straight away. 717 00:39:58,340 --> 00:40:00,610 Anthony always did funny Hs. 718 00:40:06,700 --> 00:40:09,410 ~ Don't worry, I'm just here for what I'm owed. ~ Get out! 719 00:40:09,460 --> 00:40:11,410 Get out or I'll call my son! 720 00:40:11,460 --> 00:40:13,570 Your son is dead, old woman. 721 00:40:13,620 --> 00:40:16,920 And you will be next unless you keep your mouth shut! 722 00:40:29,780 --> 00:40:31,780 But, then, you know... 723 00:40:32,540 --> 00:40:35,170 .. I think I always knew 724 00:40:35,220 --> 00:40:37,650 Sergeant Hawkins wasn't 725 00:40:37,700 --> 00:40:39,170 my Anthony. 726 00:40:41,620 --> 00:40:45,820 Perhaps it was easier to go along with it than to accept the truth? 727 00:40:47,980 --> 00:40:50,120 My son is dead, isn't he? 728 00:40:51,060 --> 00:40:52,260 Yes. 729 00:40:54,420 --> 00:40:57,050 But why didn't you tell the truth straightaway? 730 00:40:57,100 --> 00:41:00,300 Nobody would have blamed you. It was self-defence. 731 00:41:01,900 --> 00:41:04,940 I wanted that impostor to take the blame. 732 00:41:06,380 --> 00:41:07,980 He lied to me! 733 00:41:08,780 --> 00:41:10,290 And he should hang for that? 734 00:41:10,340 --> 00:41:12,130 Shouldn't he? 735 00:41:12,180 --> 00:41:13,330 When you think about it, 736 00:41:13,380 --> 00:41:16,860 Sergeant Hawkins has dedicated his life to fulfilling your son's dying wish. 737 00:41:18,020 --> 00:41:21,020 He built up his vineyard, he looking after you. 738 00:41:21,940 --> 00:41:23,690 I do not agree with the deception, 739 00:41:23,740 --> 00:41:26,540 but neither do I think him an evil man. 740 00:41:27,860 --> 00:41:29,200 Do you? 741 00:41:38,460 --> 00:41:39,810 Rise and shine. 742 00:41:39,860 --> 00:41:41,690 Am I going to court? 743 00:41:41,740 --> 00:41:43,680 Somebody's confessed. 744 00:41:43,930 --> 00:41:44,930 Emily? 745 00:41:44,980 --> 00:41:46,530 No. Lady Edna. 746 00:41:46,580 --> 00:41:47,890 You're not serious? 747 00:41:47,940 --> 00:41:50,450 The second set of prints on the gun belonged to her. 748 00:41:50,500 --> 00:41:52,570 She's not being charged, either. 749 00:41:52,620 --> 00:41:55,560 Apparently it was reasonable self-defence. 750 00:41:56,020 --> 00:41:57,450 I'll explain everything later. 751 00:41:57,500 --> 00:42:01,140 But, meanwhile, there are some people who want to meet Joe Hawkins. 752 00:42:08,340 --> 00:42:09,770 Welcome home, sir. 753 00:42:09,820 --> 00:42:11,360 Thanks, Tom. 754 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Welcome home, Colonel. 755 00:42:18,500 --> 00:42:19,570 Call me Joe. 756 00:42:19,620 --> 00:42:21,090 And er... 757 00:42:21,140 --> 00:42:23,480 .. I was only ever a sergeant. 758 00:42:31,260 --> 00:42:33,290 Congratulations. 759 00:42:33,340 --> 00:42:35,880 I wondered how long it would take. 760 00:42:38,660 --> 00:42:40,330 Thank you, sir. 761 00:42:52,420 --> 00:42:54,610 Nothing to say for yourself? 762 00:42:54,660 --> 00:42:57,140 Forgive me, Lady Edna. 763 00:42:58,820 --> 00:43:02,130 My intention was never to dishonour your son's name, 764 00:43:02,180 --> 00:43:04,650 only to honour his love for you. 765 00:43:05,500 --> 00:43:07,440 Sentimental claptrap! 766 00:43:07,940 --> 00:43:10,090 Listen, whoever you are, 767 00:43:10,140 --> 00:43:12,210 you've carried me up and down these stairs, 768 00:43:12,260 --> 00:43:14,970 listened to me wittering on for hours 769 00:43:15,020 --> 00:43:17,820 and kept this old pile of stones going. 770 00:43:18,940 --> 00:43:21,540 Whatever charade brought you here... 771 00:43:22,700 --> 00:43:24,640 .. this is your home. 772 00:43:27,220 --> 00:43:30,210 But let's have no more of this sergeant nonsense. 773 00:43:30,260 --> 00:43:31,890 Colonel's much better. 774 00:43:31,940 --> 00:43:35,050 Whoever's going to buy wine from Sergeant Hawkins? 775 00:43:35,100 --> 00:43:36,500 Huh? 56312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.