Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,460
Shot!
2
00:00:13,180 --> 00:00:14,650
Something to eat, your ladyship?
3
00:00:14,700 --> 00:00:18,330
No, thank you. I'm saving my
palate for the wine-tasting.
4
00:00:18,380 --> 00:00:20,130
And why doesn't that surprise me?
5
00:00:20,180 --> 00:00:23,380
Careful, Anthony! We're
not running the Derby!
6
00:00:24,020 --> 00:00:26,250
Is that the reclusive colonel?
7
00:00:26,300 --> 00:00:29,340
He looks like a hero from
an H. Rider Haggard novel.
8
00:00:30,340 --> 00:00:34,610
In that case, does that make Lady
Edna She-Who-Must-Be-Obeyed?
9
00:00:34,660 --> 00:00:36,770
Ladies and gentlemen,
10
00:00:36,820 --> 00:00:40,170
welcome to the launch of
our first official vintage.
11
00:00:40,220 --> 00:00:43,700
If you'd like to follow me to the
winery, we shall begin the tour.
12
00:00:45,860 --> 00:00:47,330
Oh, heads!
13
00:00:53,100 --> 00:00:54,700
Well stopped.
14
00:00:55,620 --> 00:00:57,220
Here it comes!
15
00:00:59,180 --> 00:01:00,610
Not joining us for the tour?
16
00:01:00,660 --> 00:01:03,850
The colonel don't want
the likes of me there.
17
00:01:03,900 --> 00:01:05,170
Enjoy.
18
00:01:08,740 --> 00:01:11,290
Let me introduce Gregoire Bisset,
19
00:01:11,340 --> 00:01:14,180
the rising star of
French viniculture.
20
00:01:15,820 --> 00:01:19,010
Gregoire has helped me transform
our little patch of England
21
00:01:19,060 --> 00:01:21,570
into a vineyard to rival
the finest in Europe,
22
00:01:21,620 --> 00:01:25,210
one of only three wine estates
in the whole country.
23
00:01:25,260 --> 00:01:27,570
And he speaks excellent English,
24
00:01:27,620 --> 00:01:31,380
so we don't have to rely
on my schoolboy French.
25
00:01:34,420 --> 00:01:35,450
Erm...
26
00:01:35,500 --> 00:01:37,370
So here's the press room,
27
00:01:37,420 --> 00:01:40,420
where we extract the juice
from the new harvest.
28
00:01:42,940 --> 00:01:44,620
Et, er...
29
00:01:45,820 --> 00:01:50,180
we grow Seyval blanc which creates
a beautiful white juice.
30
00:01:51,140 --> 00:01:52,740
I show you...
31
00:02:09,060 --> 00:02:11,130
I thought he said white.
32
00:02:11,820 --> 00:02:13,560
This is wrong...
33
00:02:59,540 --> 00:03:01,280
Was it your dog?
34
00:03:03,540 --> 00:03:05,280
It was my son's.
35
00:03:05,900 --> 00:03:09,100
Bacchus was a present
to Tom from the colonel.
36
00:03:09,340 --> 00:03:11,810
Find Tom and keep him away.
He shouldn't see this.
37
00:03:11,860 --> 00:03:13,490
Yes, Mrs Grayson.
38
00:03:13,540 --> 00:03:16,410
Shall I take you back
to the house, Lady Edna?
39
00:03:16,460 --> 00:03:18,660
I think that would be best.
40
00:03:19,060 --> 00:03:21,370
I think we could all
do with some fresh air.
41
00:03:21,420 --> 00:03:24,970
An excellent idea. We shall
continue with the tour.
42
00:03:25,020 --> 00:03:26,220
Tom!
43
00:03:29,700 --> 00:03:31,240
Where's Tom?
44
00:03:31,930 --> 00:03:32,930
Went inside.
45
00:03:32,980 --> 00:03:34,450
Stay away from him.
46
00:03:34,500 --> 00:03:37,100
You'll fill his head with mischief.
47
00:03:37,940 --> 00:03:40,940
He's a young lad. His head's
already full of mischief.
48
00:03:42,540 --> 00:03:46,060
Anyway, he's the only one round
here who don't think I'm scum.
49
00:03:48,620 --> 00:03:49,650
Want some?
50
00:03:49,700 --> 00:03:50,890
Pinched that?
51
00:03:50,940 --> 00:03:54,370
Colonel don't mind. There's plenty
more where that came from.
52
00:03:54,420 --> 00:03:55,850
You'll get in trouble.
53
00:03:55,900 --> 00:03:57,640
I don't think so.
54
00:03:58,860 --> 00:04:01,890
Why don't you come and join me? We
could erm... have a little party.
55
00:04:01,940 --> 00:04:04,080
~ No, thanks.
~ Why not? Huh?
56
00:04:05,260 --> 00:04:07,450
Prefer your men a bit
more continental?
57
00:04:07,500 --> 00:04:09,100
You're drunk.
58
00:04:10,300 --> 00:04:12,240
I just want a cuddle.
59
00:04:13,340 --> 00:04:14,850
Here, see?
60
00:04:14,900 --> 00:04:18,010
~ You're desperate to get your hands on me.
~ No! Let go of me!
61
00:04:18,060 --> 00:04:20,060
What's the matter, eh?
62
00:04:20,620 --> 00:04:21,760
No!
63
00:04:23,380 --> 00:04:24,610
Urgh!
64
00:04:24,660 --> 00:04:26,260
You vicious...
65
00:04:29,140 --> 00:04:31,970
Unfortunately, we must battle
the English weather.
66
00:04:32,020 --> 00:04:34,130
~ I've heard of hair of the dog, but...
~ Shh!
67
00:04:34,180 --> 00:04:35,530
The key is irrigation.
68
00:04:35,580 --> 00:04:38,570
With good irrigation, we can
transform water into wine.
69
00:04:38,620 --> 00:04:41,330
Who would do such a
thing to a poor dog?
70
00:04:41,380 --> 00:04:43,980
It was Henry Gibbs, I'm telling you.
71
00:04:46,380 --> 00:04:48,770
Er, could you excuse me for
a moment? Just carry on.
72
00:04:48,820 --> 00:04:50,300
One second.
73
00:04:52,900 --> 00:04:56,730
Over here we have a... a
small area of Pinot blanc.
74
00:04:56,780 --> 00:04:57,850
Bit of an experiment...
75
00:04:57,900 --> 00:04:58,970
What happened?
76
00:04:59,020 --> 00:05:00,770
Gibbs.
77
00:05:00,820 --> 00:05:01,850
What did he do?
78
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
He tried to...
79
00:05:05,540 --> 00:05:07,540
I'm sorry. You're busy.
80
00:05:13,580 --> 00:05:15,130
Tea?
81
00:05:15,180 --> 00:05:17,780
Tea is for gossip. Brandy for shock.
82
00:05:19,780 --> 00:05:21,570
Oh, careful with that decanter.
83
00:05:21,620 --> 00:05:23,850
Wedding present from my late husband.
84
00:05:23,900 --> 00:05:24,970
Oh.
85
00:05:25,020 --> 00:05:26,820
Along with this...
86
00:05:27,820 --> 00:05:29,330
That is beautiful.
87
00:05:29,380 --> 00:05:31,720
Contains the key to his heart.
88
00:05:35,740 --> 00:05:38,610
I must confess to an ulterior
motive in getting you alone.
89
00:05:38,660 --> 00:05:42,490
Oh, forgive me, Father, my
defrocking days are long gone.
90
00:05:42,540 --> 00:05:45,260
More raisin than grape, nowadays.
91
00:05:46,460 --> 00:05:48,530
I wanted to have a chat.
92
00:05:49,860 --> 00:05:52,090
You have not been to Mass for months.
93
00:05:52,140 --> 00:05:54,170
Well, I... lose track of the days.
94
00:05:54,220 --> 00:05:55,210
I er...
95
00:05:55,260 --> 00:05:58,000
And my Anthony's too
busy to drive me.
96
00:05:58,500 --> 00:06:01,500
Hardly surprising, dealing
with a saboteur.
97
00:06:02,580 --> 00:06:04,690
Criminals everywhere.
98
00:06:04,740 --> 00:06:06,970
The country's going to the dogs.
99
00:06:07,020 --> 00:06:08,450
If you'll excuse the pun.
100
00:06:08,500 --> 00:06:09,490
Hmm.
101
00:06:09,540 --> 00:06:12,740
Well, your son is a colonel.
He'll look after you.
102
00:06:14,540 --> 00:06:17,170
Don't you let that
eye patch fool you.
103
00:06:17,220 --> 00:06:20,170
He got that walking behind
his father's horse as a boy.
104
00:06:20,220 --> 00:06:22,160
Anthony was in the...
105
00:06:23,780 --> 00:06:25,210
What's it? The...
106
00:06:25,260 --> 00:06:27,530
The diplomatic corps.
107
00:06:27,580 --> 00:06:30,730
The real army couldn't get
rid of him quick enough.
108
00:06:30,780 --> 00:06:31,770
Would you?
109
00:06:31,820 --> 00:06:33,490
After you...
110
00:06:33,540 --> 00:06:36,460
So kind. I can't wait to taste it.
111
00:06:37,660 --> 00:06:40,660
Let me know if you'd
like to place an order.
112
00:06:47,300 --> 00:06:49,850
Has Mother offended
you? Because erm...
113
00:06:49,900 --> 00:06:52,640
She was a little
agitated, that's all.
114
00:06:53,180 --> 00:06:55,970
She's not been quite herself of late.
115
00:06:56,020 --> 00:06:59,770
Exhaustion probably. She's
having trouble sleeping.
116
00:06:59,820 --> 00:07:02,170
Have you consulted a doctor?
117
00:07:02,220 --> 00:07:04,290
All "avaricious quacks", apparently.
118
00:07:04,340 --> 00:07:05,540
Mmm.
119
00:07:06,780 --> 00:07:11,050
I've tried talking to her but
erm... she doesn't make it easy.
120
00:07:11,100 --> 00:07:14,130
My punishment for spending
two decades abroad.
121
00:07:14,180 --> 00:07:16,730
I'm the prodigal son
trying to make amends.
122
00:07:16,780 --> 00:07:18,770
I have a book that might help.
123
00:07:18,820 --> 00:07:22,220
Priests must be familiar with the
idiosyncrasies of older people.
124
00:07:23,580 --> 00:07:25,890
Shall I drop it round tomorrow?
125
00:07:25,940 --> 00:07:27,740
I'd appreciate it.
126
00:07:28,060 --> 00:07:31,260
Erm... is there anything
else you'd like help with?
127
00:07:32,580 --> 00:07:33,610
The dog...
128
00:07:33,660 --> 00:07:35,650
Ah, I've heard you're
a bit of a sleuth.
129
00:07:35,700 --> 00:07:37,010
No. Erm...
130
00:07:37,060 --> 00:07:39,930
That is a problem I
can deal with myself.
131
00:07:40,380 --> 00:07:42,850
~ Until tomorrow, then.
~ Tomorrow.
132
00:07:56,540 --> 00:07:58,250
What on earth were
you trying to achieve?
133
00:07:58,300 --> 00:08:00,810
I told you. I want a
share of the vineyard.
134
00:08:00,860 --> 00:08:02,650
Half my harvest was in that vat.
135
00:08:02,700 --> 00:08:05,210
There won't be a vineyard
if you carry on like this!
136
00:08:05,260 --> 00:08:07,130
Then give me what I want.
137
00:08:07,180 --> 00:08:08,930
I spilt blood for this country.
138
00:08:08,980 --> 00:08:11,410
I deserve my piece
of it as much as you.
139
00:08:11,460 --> 00:08:14,250
And how would I explain
that to Lady Edna?
140
00:08:14,300 --> 00:08:17,130
That I've given part of our estate
away to a stranger, a labourer.
141
00:08:17,180 --> 00:08:18,850
Not my problem.
142
00:08:19,740 --> 00:08:21,610
Look, I'm trying to help you here.
143
00:08:21,660 --> 00:08:24,330
You're the one who said that
you can't afford to pay me off.
144
00:08:24,380 --> 00:08:26,850
But if you'd prefer to
give me the money...
145
00:08:26,900 --> 00:08:28,610
You've crossed a line.
146
00:08:28,660 --> 00:08:30,660
I want you gone. Today.
147
00:08:32,660 --> 00:08:34,530
You sure about that?
148
00:08:38,620 --> 00:08:41,170
I've tolerated you for long enough.
149
00:08:41,220 --> 00:08:44,920
Don't presume to know what sort
of man you're dealing with.
150
00:08:48,780 --> 00:08:50,100
Leave.
151
00:08:54,620 --> 00:08:57,020
I'll be back for what I'm owed!
152
00:09:02,700 --> 00:09:03,730
Thank you, Father.
153
00:09:03,780 --> 00:09:06,050
So, Father, you got any leads?
154
00:09:06,100 --> 00:09:07,450
Woof! Woof!
155
00:09:07,500 --> 00:09:10,370
That's not funny, Sid! Poor Tom.
156
00:09:10,420 --> 00:09:12,730
First of all, he lost
his father in the war
157
00:09:12,780 --> 00:09:15,090
and then somebody goes
and murderers his dog.
158
00:09:15,140 --> 00:09:16,540
Father...
159
00:09:17,460 --> 00:09:18,930
Don't you want it?
160
00:09:18,980 --> 00:09:21,980
I prefer my wine with
a little less... body.
161
00:09:23,260 --> 00:09:25,660
~ Hmm.
~ Good night.
162
00:10:44,100 --> 00:10:45,640
Henry Gibbs?
163
00:10:48,180 --> 00:10:51,610
Before you say anything, I'm
just here to see the colonel.
164
00:10:51,660 --> 00:10:54,700
Just don't get involved
and don't get in my way.
165
00:10:56,180 --> 00:10:57,920
Have you seen...?
166
00:10:58,180 --> 00:11:00,520
~ Yes.
~ Yes, of course you have.
167
00:11:06,940 --> 00:11:08,940
What do you think, sir?
168
00:11:09,740 --> 00:11:12,700
Two gunshots, only one entry wound.
169
00:11:13,740 --> 00:11:15,530
Bruising to his neck.
170
00:11:15,580 --> 00:11:17,250
So...
171
00:11:17,300 --> 00:11:19,370
Struggle for the weapon.
172
00:11:19,820 --> 00:11:22,490
Gun goes off, hitting the side table.
173
00:11:23,300 --> 00:11:25,970
Gibbs is overpowered by the killer,
174
00:11:26,020 --> 00:11:28,160
shoots him at close range.
175
00:11:28,780 --> 00:11:31,650
And the bullet passes
through the body...
176
00:11:33,660 --> 00:11:35,930
.. before hitting the mirror.
177
00:11:43,780 --> 00:11:45,860
Curious corbelling.
178
00:11:53,340 --> 00:11:54,770
Gibbs was well-built.
179
00:11:54,820 --> 00:11:58,090
So, I'd say our suspect
is probably male,
180
00:11:58,140 --> 00:11:59,530
fit,
181
00:11:59,580 --> 00:12:01,690
possibly with combat training.
182
00:12:01,740 --> 00:12:03,740
Anything else I can do?
183
00:12:05,060 --> 00:12:08,220
Could you offer my mother some words
of comfort when she wakes up?
184
00:12:09,180 --> 00:12:12,450
She was disturbed by the commotion,
found the whole thing very upsetting.
185
00:12:12,500 --> 00:12:15,700
I gave her something to help
her get back to sleep.
186
00:12:16,780 --> 00:12:19,860
Father, if you wouldn't
mind leaving us?
187
00:12:27,020 --> 00:12:29,620
I'd like to check some basic facts.
188
00:12:30,300 --> 00:12:31,490
We told your colleague.
189
00:12:31,540 --> 00:12:33,810
We heard two gunshots in the night.
190
00:12:33,860 --> 00:12:36,090
We all went to my study
and found the body.
191
00:12:36,140 --> 00:12:38,570
~ What more do you need to know?
~ Who arrived first?
192
00:12:38,620 --> 00:12:39,890
I did.
193
00:12:40,980 --> 00:12:42,720
Lord have mercy!
194
00:12:43,170 --> 00:12:44,170
He's dead.
195
00:12:44,220 --> 00:12:45,290
Shall I call the police?
196
00:12:45,340 --> 00:12:47,210
Erm, yes, of course.
197
00:12:51,580 --> 00:12:54,520
~ The police.
~ The labourers' wages are gone!
198
00:12:54,900 --> 00:12:56,330
Oh...!
199
00:12:56,380 --> 00:12:59,410
Your bedroom's nearest the study and
yet you were the last one to arrive.
200
00:12:59,460 --> 00:13:02,810
I checked on her ladyship
first. She was still asleep.
201
00:13:02,860 --> 00:13:04,330
Only, I must have disturbed her
202
00:13:04,380 --> 00:13:06,090
because next thing, she's downstairs
203
00:13:06,140 --> 00:13:07,530
and all screaming the place down.
204
00:13:07,580 --> 00:13:10,330
Lady Edna was
understandably distressed.
205
00:13:10,380 --> 00:13:13,010
Gibbs was killed by a handgun.
Is there one on the premises?
206
00:13:13,060 --> 00:13:14,330
No.
207
00:13:14,380 --> 00:13:16,970
I've ordered a search of the
house and grounds, just in case.
208
00:13:17,020 --> 00:13:19,330
Surely it was just
a burglary gone wrong?
209
00:13:19,380 --> 00:13:21,850
Are you suggesting that
Gibbs disturbed a burglar?
210
00:13:21,900 --> 00:13:23,330
I'm suggesting he WAS one.
211
00:13:23,380 --> 00:13:25,970
In that case, it's hardly
likely that he shot himself.
212
00:13:26,020 --> 00:13:28,330
~ Maybe he had an accomplice?
~ Exactly!
213
00:13:28,380 --> 00:13:30,930
The other fellow shot Gibbs and
then ran off with the money.
214
00:13:30,980 --> 00:13:33,570
Possible. The missing money
wasn't with Gibbs' belongings.
215
00:13:33,620 --> 00:13:37,620
But that doesn't mean the accomplice
isn't someone in this room.
216
00:13:38,380 --> 00:13:40,210
How well did you all know the victim?
217
00:13:40,260 --> 00:13:42,850
Miss Fletcher probably knew him
better than the rest of us.
218
00:13:42,900 --> 00:13:44,640
That ain't true!
219
00:13:45,380 --> 00:13:47,180
He was...after me.
220
00:13:47,820 --> 00:13:49,290
I told him I weren't interested.
221
00:13:49,340 --> 00:13:50,530
None of us knew him.
222
00:13:50,580 --> 00:13:53,610
He came here looking for work and
has been nothing but trouble since.
223
00:13:53,660 --> 00:13:56,330
In fact, I went to see him yesterday
and told him to move on.
224
00:13:56,380 --> 00:13:58,050
Did you indeed?
225
00:13:59,380 --> 00:14:00,490
Well, that'll be all.
226
00:14:00,540 --> 00:14:02,530
The sergeant will take
your fingerprints.
227
00:14:02,580 --> 00:14:06,080
Until we find our killer, no-one
is to leave the estate.
228
00:14:09,540 --> 00:14:11,250
Don't you remember anything?
229
00:14:11,300 --> 00:14:14,060
I think I... had a bad dream.
230
00:14:15,660 --> 00:14:18,500
We had a break-in, Mother, remember?
231
00:14:19,820 --> 00:14:21,170
I er...
232
00:14:21,220 --> 00:14:24,160
.. think I would like
to be left in peace.
233
00:14:25,460 --> 00:14:27,800
Perhaps a breath of fresh air?
234
00:14:27,980 --> 00:14:29,570
Very well.
235
00:14:29,620 --> 00:14:32,220
I'll be back to check on you later.
236
00:14:34,500 --> 00:14:37,440
So, did you meet Gregoire
on your travels?
237
00:14:38,220 --> 00:14:39,930
No, after I came back.
238
00:14:39,980 --> 00:14:41,050
I er...
239
00:14:41,100 --> 00:14:44,300
.. needed help here, so
I placed an advertisement.
240
00:14:44,940 --> 00:14:47,370
Gregoire turned up like
a gift from Dionysus
241
00:14:47,420 --> 00:14:50,420
with a reference from a
top vineyard in Bordeaux.
242
00:14:51,420 --> 00:14:53,490
Do you still have the reference?
243
00:14:53,540 --> 00:14:56,570
Only, the Kembleford Wine
Appreciation Society
244
00:14:56,620 --> 00:14:59,290
would be very keen to know
more about our Gallic friend.
245
00:14:59,340 --> 00:15:00,770
Done.
246
00:15:00,820 --> 00:15:02,610
I'll dig it out for you.
247
00:15:02,660 --> 00:15:05,400
He's a good chap,
take my word for it.
248
00:15:06,780 --> 00:15:08,650
Er, Mrs McCarthy...
249
00:15:09,060 --> 00:15:12,420
.. noticed a hint of romance
between Gregoire and Emily.
250
00:15:13,820 --> 00:15:15,050
Did she now?
251
00:15:15,100 --> 00:15:17,330
He's certainly keen.
252
00:15:17,380 --> 00:15:19,650
As for her, I wouldn't know.
253
00:15:21,860 --> 00:15:23,810
What about Gibbs?
254
00:15:23,860 --> 00:15:25,650
An itinerant labourer.
255
00:15:25,700 --> 00:15:27,650
Arrived a few weeks ago.
256
00:15:27,700 --> 00:15:30,170
First time I'd laid eyes on him.
257
00:15:30,700 --> 00:15:33,460
Inspector! I've found something!
258
00:15:37,260 --> 00:15:38,330
Ah...
259
00:15:38,380 --> 00:15:39,890
Well done, Sergeant.
260
00:15:39,940 --> 00:15:41,730
Good work.
261
00:15:41,780 --> 00:15:43,520
An Enfield No.2.
262
00:15:43,940 --> 00:15:47,040
Standard issue British
Army service revolver.
263
00:15:47,820 --> 00:15:50,620
Mark one double star.
264
00:15:51,620 --> 00:15:53,810
Not in production until 1942.
265
00:15:53,860 --> 00:15:55,570
I was in Africa by then.
266
00:15:55,620 --> 00:15:58,130
Anyway, I've always
preferred the Webley.
267
00:15:58,180 --> 00:16:01,210
Those later Enfields don't
have a safety on the hammer.
268
00:16:01,260 --> 00:16:03,610
Tend to go off if you have
to hit the deck in a hurry.
269
00:16:03,660 --> 00:16:05,170
You seem to know a lot about guns,
270
00:16:05,220 --> 00:16:07,570
considering you're a member
of the diplomatic corps.
271
00:16:07,620 --> 00:16:09,490
One picks things up.
272
00:16:10,140 --> 00:16:12,010
If you'll excuse me?
273
00:16:14,660 --> 00:16:16,010
Still here, Father?
274
00:16:16,060 --> 00:16:17,770
Er...
275
00:16:17,820 --> 00:16:20,690
~ Er, yes. God's work, never done.
~ Mm-hm...
276
00:16:25,260 --> 00:16:26,730
Thank you.
277
00:16:31,700 --> 00:16:34,740
Mrs Grayson, is it true you
have access to the safe?
278
00:16:35,820 --> 00:16:38,210
Colonel and I both have keys.
279
00:16:38,260 --> 00:16:40,650
I've done the accounts since
the old master's day.
280
00:16:40,700 --> 00:16:42,970
For the vineyard as well?
281
00:16:43,020 --> 00:16:45,530
Right now that's just a very
long list of expenses.
282
00:16:45,580 --> 00:16:47,890
The vineyard's not making any money?
283
00:16:47,940 --> 00:16:49,940
Well, it's early days.
284
00:16:51,060 --> 00:16:53,170
I'd like to see the books, if I may?
285
00:16:53,220 --> 00:16:56,650
I'll get them for you when
I've finished preparing lunch.
286
00:16:56,700 --> 00:16:59,730
The Met are on the telephone, sir.
They've got something for you.
287
00:16:59,780 --> 00:17:01,650
Very good, Sergeant.
288
00:17:02,140 --> 00:17:03,880
~ Oh...
~ Hands off!
289
00:17:16,900 --> 00:17:19,170
Must have been distressing...
290
00:17:19,580 --> 00:17:21,650
.. seeing his dead body.
291
00:17:22,220 --> 00:17:23,890
I know what you're
getting at, Father,
292
00:17:23,940 --> 00:17:26,410
but there weren't nothing between us.
293
00:17:26,460 --> 00:17:28,690
Now, please, I'm already behind.
294
00:17:28,740 --> 00:17:30,490
Ah, Miss Fletcher...
295
00:17:30,540 --> 00:17:33,650
~ Would you excuse us, please, Father?
~ Oh, stay.
296
00:17:33,700 --> 00:17:35,610
I know what you coppers are like.
297
00:17:35,660 --> 00:17:37,970
I imagine you do. I've just
had an interesting chat
298
00:17:38,020 --> 00:17:40,530
with a colleague down at
the Metropolitan Police.
299
00:17:40,580 --> 00:17:43,050
You've quite a colourful history.
300
00:17:43,100 --> 00:17:44,250
Trespass.
301
00:17:44,300 --> 00:17:45,290
Theft.
302
00:17:45,340 --> 00:17:46,770
Soliciting.
303
00:17:46,820 --> 00:17:49,890
You try living on the streets,
bombs falling all around,
304
00:17:49,940 --> 00:17:51,810
parents six feet under.
305
00:17:51,860 --> 00:17:53,730
I did what I had to.
306
00:17:54,060 --> 00:17:55,730
Common assault.
307
00:17:56,540 --> 00:17:58,330
Gibbs had a bite mark on his hand.
308
00:17:58,380 --> 00:18:00,320
Oh, he had it coming!
309
00:18:02,100 --> 00:18:04,650
Well...I never shot nobody.
310
00:18:04,700 --> 00:18:06,690
Yeah, I bit him, so what?
311
00:18:06,740 --> 00:18:09,740
I was defending myself.
He was... trying it on.
312
00:18:10,740 --> 00:18:11,770
Trying what on?
313
00:18:11,820 --> 00:18:13,560
Oh, Inspector...
314
00:18:14,060 --> 00:18:17,010
I think we both know
what she means by that.
315
00:18:17,060 --> 00:18:19,130
Did you report this?
316
00:18:19,180 --> 00:18:21,890
I told the colonel. Said
he'd ask Gibbs to leave.
317
00:18:21,940 --> 00:18:23,730
I don't know what took him so long.
318
00:18:23,780 --> 00:18:27,770
Well, Gibbs used to joke that
the colonel would never fire him
319
00:18:27,820 --> 00:18:30,250
because they were old
army buddies, but...
320
00:18:30,300 --> 00:18:31,490
They served together?
321
00:18:31,540 --> 00:18:34,380
I doubt it. Gibbs was a born liar.
322
00:18:35,740 --> 00:18:38,410
Look, the colonel is a good man,
323
00:18:38,460 --> 00:18:39,690
a hero.
324
00:18:39,740 --> 00:18:42,730
He saved my life the
first time I met him.
325
00:18:42,780 --> 00:18:46,090
One night, in Farringdon,
not long after the war,
326
00:18:46,140 --> 00:18:48,770
three lads dragged me down an alley.
327
00:18:48,820 --> 00:18:51,530
The colonel's walking past, hears
me scream and comes running,
328
00:18:51,580 --> 00:18:53,050
scares them off.
329
00:18:53,100 --> 00:18:55,130
He gave me this job to
get me off the streets.
330
00:18:55,180 --> 00:18:56,730
A hero, indeed.
331
00:18:56,780 --> 00:18:58,450
Three against one.
332
00:18:58,500 --> 00:18:59,810
How did he scare them off?
333
00:18:59,860 --> 00:19:02,060
Well, he had his gun, so...
334
00:19:09,380 --> 00:19:12,730
Colonel, I have a few more questions
regarding the murder of Henry Gibbs.
335
00:19:12,780 --> 00:19:15,780
If you'd like to accompany
me to the station...
336
00:19:24,020 --> 00:19:25,580
Anthony...
337
00:19:37,820 --> 00:19:39,450
I'm afraid your son's not here.
338
00:19:39,500 --> 00:19:41,100
Of course not.
339
00:19:41,940 --> 00:19:44,290
I'll never see my boy again.
340
00:19:44,340 --> 00:19:46,090
I'm sure that's not true.
341
00:19:46,140 --> 00:19:47,410
It is!
342
00:19:49,780 --> 00:19:51,490
Would you pray for him, Father?
343
00:19:51,540 --> 00:19:53,490
I will.
344
00:19:53,540 --> 00:19:57,420
And I will do everything I can
to help him, I promise you.
345
00:20:20,540 --> 00:20:23,450
Is there anything else
I can do to help?
346
00:20:23,500 --> 00:20:25,770
Oh, thank you, we'll be fine.
347
00:20:26,940 --> 00:20:30,330
Monsieur Bisset is driving me into
Kembleford shortly. Would you like a lift?
348
00:20:30,380 --> 00:20:32,170
I'm sure your bicycle
would fit in the back.
349
00:20:32,220 --> 00:20:34,290
That would be very kind.
350
00:20:36,380 --> 00:20:39,930
~ Is the colonel to be
expected back for dinner?
~ How should I know?
351
00:20:39,980 --> 00:20:42,610
~ Sorry, I...
~ What have I told you about
wearing your hair down?
352
00:20:42,660 --> 00:20:45,660
~ I lost my ribbon.
~ Well, then, cut a new one.
353
00:20:49,420 --> 00:20:51,890
Shall we see you outside, Father?
354
00:20:54,140 --> 00:20:55,740
Five minutes.
355
00:21:23,620 --> 00:21:25,090
47 seconds.
356
00:21:42,740 --> 00:21:45,140
Always had a thing about fires.
357
00:21:47,700 --> 00:21:50,770
My grandfather told me that, if you
stare at the flames for long enough,
358
00:21:50,820 --> 00:21:53,620
you might catch a glimpse
of the Devil.
359
00:21:54,180 --> 00:21:55,520
Did you?
360
00:21:59,220 --> 00:22:00,820
No. Not today.
361
00:22:01,780 --> 00:22:03,650
We're leaving, so...
362
00:22:10,060 --> 00:22:12,130
Gibbs' military records.
363
00:22:13,460 --> 00:22:17,490
He spent six months guarding
the same temporary base in Tunis
364
00:22:17,540 --> 00:22:19,410
in which you were stationed.
365
00:22:19,460 --> 00:22:21,970
Along with hundreds of
other men, no doubt.
366
00:22:22,020 --> 00:22:25,130
It's mere coincidence that he turned
up in Kembleford? Admit it.
367
00:22:25,180 --> 00:22:27,520
~ You knew Gibbs all along.
~ No.
368
00:22:29,060 --> 00:22:31,730
You asked him to leave. Did he agree?
369
00:22:33,020 --> 00:22:34,410
Reluctantly.
370
00:22:34,460 --> 00:22:37,250
Did you have to threaten
him with your gun?
371
00:22:37,300 --> 00:22:39,250
Like I said, that gun was...
372
00:22:39,300 --> 00:22:42,300
Easy enough to get into
the hands of an officer.
373
00:22:44,220 --> 00:22:46,220
The safe wasn't forced.
374
00:22:46,740 --> 00:22:48,930
Only you and Mrs Grayson have a key.
375
00:22:48,980 --> 00:22:51,570
But she has an alibi.
376
00:22:51,620 --> 00:22:54,690
Gregoire saw her leaving the room
after the gunshots were fired.
377
00:22:54,740 --> 00:22:56,530
How could I have dumped
the gun in the pond
378
00:22:56,580 --> 00:22:58,050
and still been first on the scene?
379
00:22:58,100 --> 00:23:01,050
You could have hidden it, then
taken it to the pond later.
380
00:23:01,100 --> 00:23:02,490
And my motive?
381
00:23:02,540 --> 00:23:03,930
Money.
382
00:23:03,980 --> 00:23:06,570
Get your old army buddy
to help stage a burglary,
383
00:23:06,620 --> 00:23:08,620
claim on the insurance.
384
00:23:13,140 --> 00:23:15,010
The estate accounts.
385
00:23:16,540 --> 00:23:18,290
You're broke.
386
00:23:18,340 --> 00:23:20,970
I'm guessing that Gibbs got
greedy in the last minute,
387
00:23:21,020 --> 00:23:22,490
demanded a larger cut.
388
00:23:22,540 --> 00:23:25,050
There was an argument
and you killed him.
389
00:23:25,100 --> 00:23:26,840
Weak speculation.
390
00:23:27,340 --> 00:23:30,130
I've sent the gun off to
forensics for fingerprints.
391
00:23:30,180 --> 00:23:32,720
Let's see what turns up, shall we?
392
00:23:35,300 --> 00:23:38,300
Could you telephone Lady
Felicia for me, please?
393
00:23:39,860 --> 00:23:42,210
Ask her to speak to her friend
at the Foreign Office
394
00:23:42,260 --> 00:23:44,410
and see what she can find
out about the colonel?
395
00:23:44,460 --> 00:23:47,580
So, do you think the colonel
murdered Henry Gibbs?
396
00:23:48,540 --> 00:23:50,490
My ideas are still fermenting.
397
00:23:50,540 --> 00:23:54,410
Either way, I made a promise to
Lady Edna to discover the truth
398
00:23:54,460 --> 00:23:56,600
and I intend to honour it.
399
00:23:56,980 --> 00:23:59,290
Oh, but where are you off to now?
400
00:23:59,340 --> 00:24:00,450
To the police station.
401
00:24:00,500 --> 00:24:04,000
I'm sure the colonel will need
some spiritual guidance.
402
00:24:05,260 --> 00:24:08,250
Oh, and I nearly forgot, while
you're on the telephone,
403
00:24:08,300 --> 00:24:10,970
please tell Sid I have a job for him.
404
00:24:16,500 --> 00:24:17,970
Thank you.
405
00:24:19,100 --> 00:24:20,330
Why are you here?
406
00:24:20,380 --> 00:24:23,130
Because I promised your mother
I'd do what I could.
407
00:24:23,180 --> 00:24:25,130
A waste of time.
408
00:24:25,180 --> 00:24:27,050
The inspector's determined
to see me hang.
409
00:24:27,100 --> 00:24:30,650
If you're telling the truth, you'll
need to have faith and be patient.
410
00:24:30,700 --> 00:24:33,570
~ Are you?
~ I swear to you, I didn't kill Gibbs.
411
00:24:33,620 --> 00:24:35,690
That's not what I asked.
412
00:24:37,780 --> 00:24:40,940
Do you believe it's
always wrong to lie?
413
00:24:42,380 --> 00:24:43,970
Even if it's for a greater good?
414
00:24:44,020 --> 00:24:45,650
Interesting question.
415
00:24:45,700 --> 00:24:48,690
St Augustine argues that
a lie is never justified
416
00:24:48,740 --> 00:24:53,330
and yet, in the Bible, Rahab lies to
save the lives of two Jewish spies
417
00:24:53,380 --> 00:24:55,130
and is herself spared from death.
418
00:24:55,180 --> 00:24:57,010
What do you think?
419
00:24:57,060 --> 00:24:59,170
I think that if you have
something to confess,
420
00:24:59,220 --> 00:25:02,420
you had better do it now
while you have the chance.
421
00:25:03,700 --> 00:25:06,300
It would be in strictest confidence.
422
00:25:07,020 --> 00:25:09,010
There's nothing to tell.
423
00:25:09,060 --> 00:25:10,690
You have no idea who killed Gibbs?
424
00:25:10,740 --> 00:25:11,970
~ None at all.
~ Because...
425
00:25:12,020 --> 00:25:13,620
You should go.
426
00:25:14,540 --> 00:25:17,780
Very well. But in my experience,
the truth will always out.
427
00:25:19,380 --> 00:25:21,330
I suppose it's a question
of intention.
428
00:25:21,380 --> 00:25:23,920
Are you lying to protect yourself?
429
00:25:24,660 --> 00:25:26,400
Or someone else?
430
00:25:39,260 --> 00:25:40,860
Psst! Father!
431
00:25:44,100 --> 00:25:45,410
What are you doing here?
432
00:25:45,460 --> 00:25:47,930
Well, you told me to follow them.
433
00:25:52,900 --> 00:25:55,250
I wanted you to follow
them in Kembleford,
434
00:25:55,300 --> 00:25:57,130
not loiter around their house.
435
00:25:57,180 --> 00:25:59,320
You've got to see this...
436
00:25:59,980 --> 00:26:02,370
So, when I was in town, Gregoire
or whatever his name is,
437
00:26:02,420 --> 00:26:04,010
goes to get a broken headlight fixed.
438
00:26:04,060 --> 00:26:06,650
I'm thinking, hang about, why's
he got a broken headlight?
439
00:26:06,700 --> 00:26:08,640
Look under the front.
440
00:26:17,140 --> 00:26:18,620
Father?
441
00:26:20,460 --> 00:26:21,490
Father...!
442
00:26:21,540 --> 00:26:23,410
What exactly are you doing?
443
00:26:23,460 --> 00:26:25,810
Well, I've always been
fascinated by cars.
444
00:26:25,860 --> 00:26:28,090
You know, transmissions,
445
00:26:28,140 --> 00:26:30,010
differentials, that sort of thing.
446
00:26:30,060 --> 00:26:31,400
Really?
447
00:26:32,100 --> 00:26:33,890
I got your message.
448
00:26:33,940 --> 00:26:36,890
I understand you found Gregoire's
letter of recommendation.
449
00:26:36,940 --> 00:26:39,930
~ The colonel mentioned
that you wanted to see it.
~ Thank you.
450
00:26:39,980 --> 00:26:42,490
~ Would you like a cup of tea?
~ No, no, no.
451
00:26:42,540 --> 00:26:44,940
I won't trouble you any longer.
452
00:26:47,860 --> 00:26:50,330
I would never have thought that.
453
00:26:51,060 --> 00:26:53,890
~ What?
~ She looks every inch
the respectable war widow.
454
00:26:53,940 --> 00:26:55,410
Sid, what?
455
00:26:56,020 --> 00:26:59,050
Right, the Frog's gone in the garage,
she's popped in the bank.
456
00:26:59,100 --> 00:27:02,810
Oh, and you are acquainted with
a certain young bank clerk.
457
00:27:02,860 --> 00:27:05,450
We may have exchanged
pleasantries in the past.
458
00:27:05,500 --> 00:27:08,040
There you go. Have a bash on that.
459
00:27:08,460 --> 00:27:10,330
Check out her name.
460
00:27:16,100 --> 00:27:17,930
What's that?
461
00:27:17,980 --> 00:27:20,580
Gregoire's letter of recommendation.
462
00:27:20,700 --> 00:27:23,040
Oh, so it's the Frenchman now?
463
00:27:23,580 --> 00:27:25,090
Mrs Grayson gave him an alibi.
464
00:27:25,140 --> 00:27:26,340
Oh...
465
00:27:35,420 --> 00:27:36,450
Father Brown.
466
00:27:36,500 --> 00:27:40,290
Sullivan here. I need you to come
to the police station, Father.
467
00:27:40,340 --> 00:27:42,330
The colonel has just
tried to hang himself.
468
00:27:42,380 --> 00:27:43,850
Right away.
469
00:27:44,740 --> 00:27:47,330
I have to return to
the police station.
470
00:27:47,380 --> 00:27:50,680
You're not going anywhere
until you've heard my news.
471
00:27:51,420 --> 00:27:54,740
I'd been in to see him
a few minutes before.
472
00:27:55,900 --> 00:27:57,500
May I ask why?
473
00:28:00,140 --> 00:28:02,530
We found two sets of
prints on the revolver.
474
00:28:02,580 --> 00:28:04,650
One of them belonged to him.
475
00:28:04,700 --> 00:28:07,290
I told him he was going
to be charged with murder.
476
00:28:07,340 --> 00:28:09,810
Who did the other set belong to?
477
00:28:10,180 --> 00:28:11,290
We don't know yet.
478
00:28:11,340 --> 00:28:12,810
Why have you sent for me?
479
00:28:12,860 --> 00:28:15,450
Yes, well, the colonel wants
to save us the bother
480
00:28:15,500 --> 00:28:17,900
of sending him to the scaffold.
481
00:28:18,460 --> 00:28:21,610
So, for once, our professional
interests coincide.
482
00:28:21,660 --> 00:28:24,370
It's your duty to stop him
committing a mortal sin
483
00:28:24,420 --> 00:28:26,890
and mine to see him stand trial.
484
00:28:29,980 --> 00:28:31,730
I'd like you to talk to him.
485
00:28:31,780 --> 00:28:33,250
Stop him from trying again.
486
00:28:33,300 --> 00:28:34,330
You think he will?
487
00:28:34,380 --> 00:28:35,610
We've taken his sheets
488
00:28:35,660 --> 00:28:38,650
but, as you know, there are many
ways for a man to kill himself.
489
00:28:38,700 --> 00:28:40,570
I'll do what I can.
490
00:28:43,500 --> 00:28:46,500
At least this should
put your mind at rest.
491
00:28:47,620 --> 00:28:48,730
How so?
492
00:28:48,780 --> 00:28:51,450
Always a sign of a guilty conscience.
493
00:29:01,780 --> 00:29:03,650
Forgive me, Father.
494
00:29:03,700 --> 00:29:05,700
I was in a dark place.
495
00:29:06,020 --> 00:29:08,130
Then let in God's light.
496
00:29:08,180 --> 00:29:10,050
Open up your heart.
497
00:29:10,780 --> 00:29:12,920
How did you lose your eye?
498
00:29:14,100 --> 00:29:15,850
A riding accident.
499
00:29:15,900 --> 00:29:17,970
I... I fell and my horse kicked out.
500
00:29:18,020 --> 00:29:19,490
Your horse?
501
00:29:20,180 --> 00:29:22,780
Lady Edna said it was your father's.
502
00:29:23,130 --> 00:29:24,130
I...
503
00:29:24,180 --> 00:29:26,650
You know what her memory's like.
504
00:29:26,980 --> 00:29:29,050
Take off your eye patch.
505
00:29:30,660 --> 00:29:31,860
What?
506
00:29:32,780 --> 00:29:35,410
You told your guests that you
only had schoolboy friendships,
507
00:29:35,460 --> 00:29:36,730
which is puzzling
508
00:29:36,780 --> 00:29:39,380
for a diplomat stationed in Tunisia.
509
00:29:39,500 --> 00:29:41,890
And you were telling the truth
about not knowing Gibbs
510
00:29:41,940 --> 00:29:44,940
until he arrived at the
estate, weren't you?
511
00:29:45,140 --> 00:29:47,930
Whereas Colonel Forbes-Leith would
have seen him a hundred times.
512
00:29:47,980 --> 00:29:49,520
Take it off.
513
00:29:49,980 --> 00:29:51,180
Why?
514
00:29:52,140 --> 00:29:53,930
Because, according
to the Foreign Office,
515
00:29:53,980 --> 00:29:57,180
the real Colonel Forbes-Leith
died in Tunis...
516
00:29:57,860 --> 00:29:59,330
.. in 1945.
517
00:30:09,220 --> 00:30:10,760
Who are you?
518
00:30:11,340 --> 00:30:12,970
Joseph Hawkins,
519
00:30:13,020 --> 00:30:14,690
Sergeant,
520
00:30:14,740 --> 00:30:17,660
25762751.
521
00:30:18,580 --> 00:30:20,450
Pleased to meet you.
522
00:30:24,540 --> 00:30:26,410
I met him in hospital.
523
00:30:26,460 --> 00:30:28,200
The real colonel.
524
00:30:28,580 --> 00:30:31,250
For a month, he kept talking
about this crazy plan
525
00:30:31,300 --> 00:30:34,090
to build a vineyard on
his estate back home.
526
00:30:34,140 --> 00:30:38,370
We didn't even realise how similar we looked
until one of the nurses got us mixed up.
527
00:30:38,420 --> 00:30:39,850
You stole his identity?
528
00:30:39,900 --> 00:30:41,650
Stole?
529
00:30:41,700 --> 00:30:43,440
It was his idea.
530
00:30:44,020 --> 00:30:45,960
He knew he was dying.
531
00:30:46,620 --> 00:30:49,930
He got me to practise his voice,
taught me about his family,
532
00:30:49,980 --> 00:30:51,580
his childhood.
533
00:30:52,900 --> 00:30:54,840
He gave you his life.
534
00:30:55,420 --> 00:30:56,620
Why?
535
00:30:59,260 --> 00:31:02,290
He wanted someone to
build his vineyard,
536
00:31:02,340 --> 00:31:04,140
carry on his name.
537
00:31:05,340 --> 00:31:07,090
He wanted his mother to have a son.
538
00:31:07,140 --> 00:31:08,730
I'm an orphan.
539
00:31:08,780 --> 00:31:10,720
No family to miss me.
540
00:31:11,500 --> 00:31:14,500
It was my chance to become
something better.
541
00:31:14,940 --> 00:31:16,680
Water into wine.
542
00:31:18,180 --> 00:31:21,010
When the fever finally took him,
543
00:31:21,060 --> 00:31:24,140
I got a friend to intercept
the telegram to the estate.
544
00:31:25,740 --> 00:31:28,980
All I needed was his eye patch
and a... spare uniform.
545
00:31:31,140 --> 00:31:34,370
But surely Lady Edna realised
that you weren't her son?
546
00:31:34,420 --> 00:31:36,210
He wrote me a letter to give her,
547
00:31:36,260 --> 00:31:39,460
just in case, explaining his reasons,
but... I never needed it.
548
00:31:40,420 --> 00:31:42,810
And she'd not seen him
for decades, remember?
549
00:31:42,860 --> 00:31:44,290
He was just a lad when he signed up.
550
00:31:44,340 --> 00:31:45,940
Hello, Mother.
551
00:31:49,420 --> 00:31:52,330
She's always been a few
grapes short of a bunch.
552
00:31:52,380 --> 00:31:53,850
It was such chaos after the war,
553
00:31:53,900 --> 00:31:56,410
it was easy enough to
fudge the paperwork.
554
00:31:56,460 --> 00:32:00,340
So no-one in Kembleford knew that
Colonel Forbes-Leith was dead?
555
00:32:02,100 --> 00:32:05,100
It was all going well
until Gibbs turned up.
556
00:32:05,620 --> 00:32:07,760
Knew the colonel, he said.
557
00:32:07,940 --> 00:32:10,850
He was going to spill the beans, so
I offered him a job to keep him sweet.
558
00:32:10,900 --> 00:32:12,840
But it wasn't enough.
559
00:32:14,940 --> 00:32:17,410
I've killed a lot of men, Father.
560
00:32:18,140 --> 00:32:20,540
I can tell you about every one.
561
00:32:20,900 --> 00:32:22,970
But I didn't kill Gibbs.
562
00:32:24,340 --> 00:32:26,680
I heard the gunshots and er...
563
00:32:26,940 --> 00:32:28,730
.. I found him in the study,
564
00:32:28,780 --> 00:32:30,380
already dead.
565
00:32:31,420 --> 00:32:32,890
With Emily.
566
00:32:33,980 --> 00:32:36,330
She was in a such a state.
I told her to hide the gun.
567
00:32:36,380 --> 00:32:38,650
I thought, without it, the
police would have no proof,
568
00:32:38,700 --> 00:32:40,290
not if we kept our mouths shut.
569
00:32:40,340 --> 00:32:41,650
She admitted killing him?
570
00:32:41,700 --> 00:32:44,490
No, she didn't have to. Her hands
were covered in his blood.
571
00:32:44,540 --> 00:32:46,890
And you will hang to protect her?
572
00:32:46,940 --> 00:32:49,530
Gibbs was only there because of me.
573
00:32:49,580 --> 00:32:51,090
She was attacked because of my lies.
574
00:32:51,140 --> 00:32:53,490
No wonder she took matters
into her own hands.
575
00:32:53,540 --> 00:32:55,290
But if she was defending herself...
576
00:32:55,340 --> 00:32:57,610
With her past, nobody'd believe her.
577
00:32:57,660 --> 00:32:58,890
I won't risk it.
578
00:32:58,940 --> 00:33:01,530
Tell the truth. You can
still save yourself.
579
00:33:01,580 --> 00:33:03,730
Are you talking about
my soul or my neck?
580
00:33:03,780 --> 00:33:05,380
Both, perhaps.
581
00:33:05,980 --> 00:33:07,290
Let me tell the inspector.
582
00:33:07,340 --> 00:33:08,570
No.
583
00:33:08,620 --> 00:33:10,090
No, this is what I deserve.
584
00:33:10,140 --> 00:33:12,480
Why are you determined to die?
585
00:33:14,700 --> 00:33:16,810
You said it yourself.
586
00:33:16,860 --> 00:33:18,930
The truth will come out.
587
00:33:19,460 --> 00:33:21,410
The only people who've
ever cared for me
588
00:33:21,460 --> 00:33:23,930
will discover what a fraud I am.
589
00:33:23,980 --> 00:33:26,980
How could I look Lady
Edna in the eye again?
590
00:33:27,620 --> 00:33:29,810
The shame is unbearable.
591
00:33:29,860 --> 00:33:32,860
The shame is because
you're wearing a mask.
592
00:33:34,740 --> 00:33:36,770
Take it off.
593
00:33:36,820 --> 00:33:38,960
Let them know who you are.
594
00:33:39,820 --> 00:33:42,090
But everything I am is a lie.
595
00:33:43,060 --> 00:33:45,450
YOU built the vineyard.
596
00:33:45,500 --> 00:33:48,700
YOU looked after them
all for all those years.
597
00:33:49,460 --> 00:33:51,930
Let them remember Joseph Hawkins.
598
00:33:55,500 --> 00:33:58,010
Can't promise they'll believe you.
599
00:33:58,060 --> 00:33:59,660
That depends.
600
00:34:01,700 --> 00:34:04,610
Where is the letter that Colonel
Forbes-Leith gave you
601
00:34:04,660 --> 00:34:06,600
to give to Lady Edna?
602
00:34:07,100 --> 00:34:10,010
It's in a hidden compartment
at the bottom of the safe.
603
00:34:10,060 --> 00:34:12,200
Same place I kept the gun.
604
00:34:16,340 --> 00:34:17,810
No letter.
605
00:34:30,860 --> 00:34:33,010
~ Father?
~ Requiescat in pace.
606
00:34:33,060 --> 00:34:35,600
~ What are you doing in here?
~ Amen.
607
00:34:37,860 --> 00:34:40,130
Special prayer for the dead.
608
00:34:43,100 --> 00:34:46,740
I wonder if I might have a word
with everyone in the drawing room?
609
00:34:51,900 --> 00:34:53,170
He ain't no colonel?
610
00:34:53,220 --> 00:34:54,850
This is not possible.
611
00:34:54,900 --> 00:34:56,090
He's a charlatan?
612
00:34:56,140 --> 00:34:58,610
Oh, don't be too quick to judge.
613
00:34:58,860 --> 00:35:01,610
You've all sought to
transform yourselves.
614
00:35:01,660 --> 00:35:03,010
Didn't you,
615
00:35:03,060 --> 00:35:04,660
Miss Maitland?
616
00:35:05,420 --> 00:35:06,930
Miss?
617
00:35:06,980 --> 00:35:09,720
You said your old
man died in the war.
618
00:35:10,700 --> 00:35:12,970
My George did die in the war!
619
00:35:13,420 --> 00:35:16,220
But...we were never actually married.
620
00:35:17,540 --> 00:35:19,210
I met him just before
he left for France.
621
00:35:19,260 --> 00:35:21,450
One night together and then...
622
00:35:21,500 --> 00:35:24,410
Father, is there a reason
you wish to humiliate me?
623
00:35:24,460 --> 00:35:25,850
Yes.
624
00:35:25,900 --> 00:35:29,700
Because the truth, in its
entirety, could save that man.
625
00:35:30,740 --> 00:35:33,610
I don't see how. So
I took George's name.
626
00:35:33,900 --> 00:35:37,300
I didn't want everyone judging
Tom for my foolishness.
627
00:35:37,500 --> 00:35:41,570
But I have been entirely loyal
to Lady Edna and the colonel.
628
00:35:41,620 --> 00:35:42,930
Of course you have.
629
00:35:42,980 --> 00:35:45,810
They took you and your son
in when others wouldn't.
630
00:35:45,860 --> 00:35:47,050
And when you saw the chance
631
00:35:47,100 --> 00:35:49,130
of saving their estate
from financial ruin,
632
00:35:49,180 --> 00:35:51,180
you had no hesitation.
633
00:35:52,780 --> 00:35:55,180
The labourers' wages have gone!
634
00:35:55,700 --> 00:35:58,370
Knowing that the insurance
would pay the money back,
635
00:35:58,420 --> 00:36:00,020
"Mrs Grayson"
636
00:36:00,500 --> 00:36:03,370
deposited the money in
the estate's account...
637
00:36:03,420 --> 00:36:05,330
... under "income from wine sales".
638
00:36:05,380 --> 00:36:09,060
But, of course, we know that not
a single bottle was sold yesterday.
639
00:36:10,700 --> 00:36:12,650
I warned the colonel,
or whoever he is,
640
00:36:12,700 --> 00:36:16,210
a hundred times that we were on a
knife-edge, but he wouldn't listen.
641
00:36:16,260 --> 00:36:19,250
~ But this is beside the point.
I certainly didn't kill anyone.
~ No.
642
00:36:19,300 --> 00:36:21,900
But there is a killer in this room.
643
00:36:23,300 --> 00:36:24,840
Isn't there?
644
00:36:28,020 --> 00:36:29,690
Yes, all right.
645
00:36:30,380 --> 00:36:31,690
I confess.
646
00:36:31,740 --> 00:36:33,290
Monsieur Bisset!
647
00:36:33,340 --> 00:36:35,810
But, please, it was an accident.
648
00:36:37,340 --> 00:36:39,370
He just ran in front of the car.
649
00:36:39,420 --> 00:36:40,490
The car?
650
00:36:40,540 --> 00:36:42,450
He just lay there...
651
00:36:42,500 --> 00:36:43,690
What are you on about?
652
00:36:43,740 --> 00:36:44,770
Bacchus.
653
00:36:44,820 --> 00:36:46,300
Tom's dog.
654
00:36:51,460 --> 00:36:53,170
Oh, dear.
655
00:36:53,220 --> 00:36:56,730
I tell you what. Cos I like
you, I'll get rid of the body.
656
00:36:56,780 --> 00:36:59,450
Get that headlight fixed and the
colonel will be none the wiser.
657
00:36:59,500 --> 00:37:00,770
They'll think he ran away.
658
00:37:00,820 --> 00:37:02,090
What will you do with him?
659
00:37:02,140 --> 00:37:05,140
I know just the place.
Pop him on the back.
660
00:37:06,900 --> 00:37:10,490
Then you burned your shirt
in case anybody saw the blood.
661
00:37:10,540 --> 00:37:13,010
The colonel would have fired me.
662
00:37:13,220 --> 00:37:15,330
Please, I love my job.
663
00:37:15,380 --> 00:37:17,170
Nobody would pay me to make wine.
664
00:37:17,220 --> 00:37:18,570
Mmm.
665
00:37:18,620 --> 00:37:21,940
Gregoire's qualifications
were somewhat exaggerated.
666
00:37:22,980 --> 00:37:25,090
I don't think Sergeant
Hawkins speaks French
667
00:37:25,140 --> 00:37:27,850
because this letter appears
to commend your talents
668
00:37:27,900 --> 00:37:30,240
as a reliable delivery driver.
669
00:37:31,020 --> 00:37:33,850
It was a misunderstanding.
I just needed a job.
670
00:37:33,900 --> 00:37:36,370
And I showed the letter
to the colonel and...
671
00:37:36,420 --> 00:37:38,450
He seemed to think that I...
672
00:37:38,500 --> 00:37:40,850
Well... the next thing I knew,
673
00:37:40,900 --> 00:37:42,450
I was his vigneron.
674
00:37:42,500 --> 00:37:45,650
So you know nothing
about making wine?
675
00:37:45,700 --> 00:37:49,500
I found a book in a second-hand
shop. It's been most helpful.
676
00:37:53,540 --> 00:37:56,250
But yours is, perhaps,
the greatest lie of all.
677
00:37:56,300 --> 00:37:59,170
You were first to the
study, weren't you?
678
00:38:01,620 --> 00:38:04,220
I found Gibbs. He weren't breathing.
679
00:38:06,220 --> 00:38:08,450
I told the colonel that
I wanted Gibbs dealt with.
680
00:38:08,500 --> 00:38:09,970
I didn't think he'd kill him.
681
00:38:10,020 --> 00:38:11,850
Get rid of it,
682
00:38:11,900 --> 00:38:13,330
then wash your hands.
683
00:38:13,380 --> 00:38:15,010
Say nothing.
684
00:38:15,060 --> 00:38:16,460
Yes, sir.
685
00:38:17,060 --> 00:38:20,060
So, you agreed to hide the
revolver to help the colonel.
686
00:38:21,620 --> 00:38:23,250
He changed my life.
687
00:38:23,300 --> 00:38:27,460
The colonel, sergeant, I don't care
what he is, I'd still be on the
streets if it weren't for him.
688
00:38:28,500 --> 00:38:30,900
But he thinks you killed Gibbs.
689
00:38:31,020 --> 00:38:32,130
What?!
690
00:38:32,180 --> 00:38:35,380
How would you have known
how to get into the safe?
691
00:38:35,780 --> 00:38:38,450
Still less that the
revolver was in there?
692
00:38:38,500 --> 00:38:40,450
No. It wasn't you.
693
00:38:40,500 --> 00:38:42,170
Two shots.
694
00:38:42,220 --> 00:38:45,490
I think the first shot
was an accident.
695
00:38:45,540 --> 00:38:48,660
Somebody dropped the Enfield No.2
696
00:38:49,780 --> 00:38:51,520
and it misfired.
697
00:38:52,140 --> 00:38:54,210
Somebody frail.
698
00:38:54,260 --> 00:38:56,130
Somebody frightened.
699
00:38:56,420 --> 00:38:58,770
They then managed to pick
the revolver back up
700
00:38:58,820 --> 00:39:01,340
and shoot Gibbs dead.
701
00:39:03,860 --> 00:39:05,800
What's in the locket?
702
00:39:06,500 --> 00:39:08,970
The key to your husband's heart?
703
00:39:09,220 --> 00:39:10,810
Oh!
704
00:39:10,860 --> 00:39:12,530
My little joke.
705
00:39:13,980 --> 00:39:16,520
My husband had the safe installed.
706
00:39:17,500 --> 00:39:20,100
All he really cared about was money.
707
00:39:28,380 --> 00:39:30,520
What happened last night?
708
00:39:36,300 --> 00:39:38,810
I heard a noise. Somebody
breaking in.
709
00:39:38,860 --> 00:39:40,490
So...
710
00:39:40,540 --> 00:39:42,210
.. I went to get the gun.
711
00:39:42,260 --> 00:39:43,850
Anthony...
712
00:39:43,900 --> 00:39:46,170
Oh, Sergeant Hawkins, is it?
713
00:39:46,540 --> 00:39:50,490
.. told me that he kept one in the
safe, to reassure me, I suppose.
714
00:39:50,540 --> 00:39:51,810
But...
715
00:39:53,180 --> 00:39:55,570
.. the gun wasn't the
only thing I found.
716
00:39:55,620 --> 00:39:58,290
I recognised the handwriting
straight away.
717
00:39:58,340 --> 00:40:00,610
Anthony always did funny Hs.
718
00:40:06,700 --> 00:40:09,410
~ Don't worry, I'm just
here for what I'm owed.
~ Get out!
719
00:40:09,460 --> 00:40:11,410
Get out or I'll call my son!
720
00:40:11,460 --> 00:40:13,570
Your son is dead, old woman.
721
00:40:13,620 --> 00:40:16,920
And you will be next unless
you keep your mouth shut!
722
00:40:29,780 --> 00:40:31,780
But, then, you know...
723
00:40:32,540 --> 00:40:35,170
.. I think I always knew
724
00:40:35,220 --> 00:40:37,650
Sergeant Hawkins wasn't
725
00:40:37,700 --> 00:40:39,170
my Anthony.
726
00:40:41,620 --> 00:40:45,820
Perhaps it was easier to go along
with it than to accept the truth?
727
00:40:47,980 --> 00:40:50,120
My son is dead, isn't he?
728
00:40:51,060 --> 00:40:52,260
Yes.
729
00:40:54,420 --> 00:40:57,050
But why didn't you tell
the truth straightaway?
730
00:40:57,100 --> 00:41:00,300
Nobody would have blamed
you. It was self-defence.
731
00:41:01,900 --> 00:41:04,940
I wanted that impostor
to take the blame.
732
00:41:06,380 --> 00:41:07,980
He lied to me!
733
00:41:08,780 --> 00:41:10,290
And he should hang for that?
734
00:41:10,340 --> 00:41:12,130
Shouldn't he?
735
00:41:12,180 --> 00:41:13,330
When you think about it,
736
00:41:13,380 --> 00:41:16,860
Sergeant Hawkins has dedicated his life
to fulfilling your son's dying wish.
737
00:41:18,020 --> 00:41:21,020
He built up his vineyard,
he looking after you.
738
00:41:21,940 --> 00:41:23,690
I do not agree with the deception,
739
00:41:23,740 --> 00:41:26,540
but neither do I think
him an evil man.
740
00:41:27,860 --> 00:41:29,200
Do you?
741
00:41:38,460 --> 00:41:39,810
Rise and shine.
742
00:41:39,860 --> 00:41:41,690
Am I going to court?
743
00:41:41,740 --> 00:41:43,680
Somebody's confessed.
744
00:41:43,930 --> 00:41:44,930
Emily?
745
00:41:44,980 --> 00:41:46,530
No. Lady Edna.
746
00:41:46,580 --> 00:41:47,890
You're not serious?
747
00:41:47,940 --> 00:41:50,450
The second set of prints
on the gun belonged to her.
748
00:41:50,500 --> 00:41:52,570
She's not being charged, either.
749
00:41:52,620 --> 00:41:55,560
Apparently it was
reasonable self-defence.
750
00:41:56,020 --> 00:41:57,450
I'll explain everything later.
751
00:41:57,500 --> 00:42:01,140
But, meanwhile, there are some people
who want to meet Joe Hawkins.
752
00:42:08,340 --> 00:42:09,770
Welcome home, sir.
753
00:42:09,820 --> 00:42:11,360
Thanks, Tom.
754
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Welcome home, Colonel.
755
00:42:18,500 --> 00:42:19,570
Call me Joe.
756
00:42:19,620 --> 00:42:21,090
And er...
757
00:42:21,140 --> 00:42:23,480
.. I was only ever a sergeant.
758
00:42:31,260 --> 00:42:33,290
Congratulations.
759
00:42:33,340 --> 00:42:35,880
I wondered how long it would take.
760
00:42:38,660 --> 00:42:40,330
Thank you, sir.
761
00:42:52,420 --> 00:42:54,610
Nothing to say for yourself?
762
00:42:54,660 --> 00:42:57,140
Forgive me, Lady Edna.
763
00:42:58,820 --> 00:43:02,130
My intention was never to
dishonour your son's name,
764
00:43:02,180 --> 00:43:04,650
only to honour his love for you.
765
00:43:05,500 --> 00:43:07,440
Sentimental claptrap!
766
00:43:07,940 --> 00:43:10,090
Listen, whoever you are,
767
00:43:10,140 --> 00:43:12,210
you've carried me up
and down these stairs,
768
00:43:12,260 --> 00:43:14,970
listened to me wittering on for hours
769
00:43:15,020 --> 00:43:17,820
and kept this old pile
of stones going.
770
00:43:18,940 --> 00:43:21,540
Whatever charade brought you here...
771
00:43:22,700 --> 00:43:24,640
.. this is your home.
772
00:43:27,220 --> 00:43:30,210
But let's have no more
of this sergeant nonsense.
773
00:43:30,260 --> 00:43:31,890
Colonel's much better.
774
00:43:31,940 --> 00:43:35,050
Whoever's going to buy wine
from Sergeant Hawkins?
775
00:43:35,100 --> 00:43:36,500
Huh?
56312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.