Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,470
Ah... That's the last
of your cavalry.
2
00:00:07,880 --> 00:00:11,630
And that, Father, is check mate.
3
00:00:13,560 --> 00:00:16,870
Yeah... never did have
much luck with my bishops.
4
00:00:16,920 --> 00:00:21,310
Still, it wouldn't be summer
until you'd beaten me at chess.
5
00:00:21,360 --> 00:00:23,350
So...
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,400
~ time for a rematch?
~ 'This way, Mr Moxley.'
7
00:00:27,800 --> 00:00:31,040
Later, perhaps. Right now,
I think I have some visitors.
8
00:00:38,400 --> 00:00:41,360
Father Brown, I might have known.
9
00:00:42,480 --> 00:00:44,750
Mrs McCarthy, Jeremiah...
10
00:00:44,800 --> 00:00:48,470
I was just welcoming Aggie
back to Kembleford.
11
00:00:48,520 --> 00:00:51,070
Bridget, how have you been keeping?
12
00:00:51,120 --> 00:00:53,550
Until this morning, I
was doing quite well.
13
00:00:53,600 --> 00:00:55,430
Then I entered the church
14
00:00:55,480 --> 00:00:59,390
only to find a chalice had
been snatched off the altar.
15
00:00:59,440 --> 00:01:02,830
Oh, dear. I presume you
have informed the police?
16
00:01:02,880 --> 00:01:04,710
We're on our way.
17
00:01:04,760 --> 00:01:08,270
But first, we thought we would
confront the culprit directly.
18
00:01:08,320 --> 00:01:12,990
Your son was witnessed by Mr Moxley
here, fleeing the churchyard.
19
00:01:13,040 --> 00:01:14,990
What rot. ALFONS!
20
00:01:15,040 --> 00:01:17,990
The bearded, brutish fellow.
I'll swear on the cross.
21
00:01:18,040 --> 00:01:22,430
~ Alfons was here all morning.
~ I saw him there with my own eyes.
22
00:01:22,480 --> 00:01:25,710
Aggie and her family have been
visiting Kembleford for years.
23
00:01:25,760 --> 00:01:28,390
If you would only take time
to get to know them...
24
00:01:28,440 --> 00:01:30,470
I do know them. They're all the same.
25
00:01:30,520 --> 00:01:33,710
And that Chalice is worth all
your caravans put together
26
00:01:33,760 --> 00:01:36,680
AND it's a personal
favourite of mine.
27
00:01:37,680 --> 00:01:40,590
Let's see what the inspector
says, shall we?
28
00:01:40,640 --> 00:01:44,310
You! I've warned you
about coming round here.
29
00:01:44,360 --> 00:01:46,230
I could make the same request.
30
00:01:46,280 --> 00:01:48,670
Isn't there a rubbish dump
somewhere you could occupy?
31
00:01:48,720 --> 00:01:51,710
Young man, we are here
to investigate a theft.
32
00:01:51,760 --> 00:01:53,590
Alfons.
33
00:01:53,640 --> 00:01:55,870
You keep away from here.
34
00:01:55,920 --> 00:01:57,470
Alfons...
35
00:01:57,520 --> 00:02:02,070
may I remind you, that
violence begets violence.
36
00:02:02,120 --> 00:02:06,400
And, Jeremiah, may I suggest
you don't lose your head.
37
00:02:07,960 --> 00:02:10,790
~ In a manner of speaking.
~ He doesn't frighten me, Father.
38
00:02:10,840 --> 00:02:13,270
Then I'll try harder.
39
00:02:13,320 --> 00:02:16,150
You're just dirty pagans,
raising dirty children
40
00:02:16,200 --> 00:02:18,190
on other people's land
41
00:02:18,240 --> 00:02:22,140
and it's always other people
that has to pay the price.
42
00:02:26,480 --> 00:02:30,270
This is your final warning.
Keep away from this land
43
00:02:30,320 --> 00:02:32,550
or you'll have to be carried away...
44
00:02:32,600 --> 00:02:34,200
in a box.
45
00:03:13,680 --> 00:03:16,590
On the third night, as
the fire burns to embers
46
00:03:16,640 --> 00:03:18,470
and she sits beside the cradle,
47
00:03:18,520 --> 00:03:23,470
Clarissa realises it's not the house
that's cursed at all, it's the baby.
48
00:03:23,520 --> 00:03:26,550
And in the corner of the
room, in the dying light,
49
00:03:26,600 --> 00:03:29,760
she sees the twitching shadow
of a wicked boggart.
50
00:03:32,120 --> 00:03:35,710
~ You hate it?
~ No, it's thrilling.
51
00:03:35,760 --> 00:03:37,870
~ One thing?
~ Yes?
52
00:03:37,920 --> 00:03:40,430
I'm not entirely sure I
know what a boggart is.
53
00:03:40,480 --> 00:03:44,550
~ Oh, that's easy. It's...
~ A boggart, Father, is
an unwelcome little imp
54
00:03:44,600 --> 00:03:46,390
from another world.
55
00:03:46,440 --> 00:03:49,230
One who causes nothing but trouble.
56
00:03:49,280 --> 00:03:52,270
Forgive my daughter. She has
a fine talent, I'm assured,
57
00:03:52,320 --> 00:03:56,070
but her fantasies are a little
far-fetched for my taste.
58
00:03:56,120 --> 00:03:59,670
I think it's wonderful that a
young woman has such passion.
59
00:03:59,720 --> 00:04:03,320
~ Hannah, I laid out a dress
for you. Go and change.
~ Yes, Daddy.
60
00:04:09,360 --> 00:04:13,030
You're not one of those priests
who don't partake, I hope?
61
00:04:13,080 --> 00:04:15,750
And what sort of priests are those?
62
00:04:17,120 --> 00:04:20,110
I must say, again, how
surprised I was to see you
63
00:04:20,160 --> 00:04:22,990
at the traveller's
camp, this morning.
64
00:04:23,040 --> 00:04:26,910
Surely, you of all people, know that
some souls are not worth saving?
65
00:04:26,960 --> 00:04:29,750
I must respectfully disagree.
66
00:04:29,800 --> 00:04:32,510
The travellers may not be your
sort of people, Jeremiah,
67
00:04:32,560 --> 00:04:34,470
but they're always
welcome at St Mary's
68
00:04:34,520 --> 00:04:37,350
My daughter has always
been so fond of you.
69
00:04:37,400 --> 00:04:40,950
So, I must thank you for escorting
her to Lady Felicia's.
70
00:04:41,000 --> 00:04:43,910
Without a chaperone it would
be out of the question.
71
00:04:43,960 --> 00:04:46,710
We are all looking forward
to hearing her latest work.
72
00:04:46,760 --> 00:04:49,910
Her last novel sold very well,
I hear. You must be proud.
73
00:04:49,960 --> 00:04:53,190
I am just happy that she spends
her time upstairs writing,
74
00:04:53,240 --> 00:04:56,760
not socialising with every Tom,
Dick and Sid in Kembleford.
75
00:04:57,920 --> 00:05:01,230
Still, they attempt to
woo her through the post,
76
00:05:01,280 --> 00:05:03,030
her so-called fans.
77
00:05:03,080 --> 00:05:04,710
All these letters are for Hannah?
78
00:05:04,760 --> 00:05:09,280
Yes, and gifts. Perfume from
Paris, chocolates from Belgium.
79
00:05:10,800 --> 00:05:12,870
Help yourself, Father.
80
00:05:15,960 --> 00:05:19,270
Since they published her photograph
in Modern Profile magazine,
81
00:05:19,320 --> 00:05:21,910
the letters seem to
come in almost daily.
82
00:05:21,960 --> 00:05:25,070
And let me tell you, these men have
not got literature on their minds.
83
00:05:25,120 --> 00:05:27,080
She's 22, Jeremiah.
84
00:05:28,360 --> 00:05:30,560
She is no longer a girl.
85
00:05:31,560 --> 00:05:34,560
And her work, I understand,
is very mature.
86
00:05:35,520 --> 00:05:39,630
Yes, she has done very well for herself,
there's no mistake of that.
87
00:05:39,680 --> 00:05:43,000
But she knows that her duties
here are her first priority.
88
00:05:44,400 --> 00:05:47,910
When the time is right for a suitor,
89
00:05:47,960 --> 00:05:50,630
it's a decision we'll take together.
90
00:05:51,160 --> 00:05:54,190
Ah, Hannah.
91
00:05:54,240 --> 00:05:57,430
Yes, you look very smart.
92
00:05:57,480 --> 00:05:59,150
You will read your work,
93
00:05:59,200 --> 00:06:02,510
take an hour to socialise,
and then return here.
94
00:06:02,560 --> 00:06:05,670
~ Is that clear?
~ Of course.
95
00:06:05,720 --> 00:06:07,950
Goodbye, Daddy.
96
00:06:08,000 --> 00:06:10,200
Yep. Eight o'clock, then.
97
00:06:11,760 --> 00:06:14,100
Don't take your eyes off her.
98
00:06:17,840 --> 00:06:20,670
I used to dream of losing
myself in these fields.
99
00:06:20,720 --> 00:06:22,190
I'd run out as far as I could go,
100
00:06:22,240 --> 00:06:24,550
but I was never more than
half a mile from home.
101
00:06:24,600 --> 00:06:27,590
Daddy still thinks of
me as that little girl.
102
00:06:27,640 --> 00:06:29,550
I fear, he always will.
103
00:06:29,600 --> 00:06:32,590
Do you know how many weddings
I've been to, Hannah?
104
00:06:32,640 --> 00:06:35,070
For the bride, it's always
the happiest day of her life,
105
00:06:35,120 --> 00:06:37,590
for the father, it's
often bittersweet.
106
00:06:37,640 --> 00:06:39,830
Did somebody tell you
I was courting, Father?
107
00:06:39,880 --> 00:06:42,070
It's not true, I assure you.
108
00:06:42,120 --> 00:06:44,390
All I meant to say was, sometimes
it's hard for a father
109
00:06:44,440 --> 00:06:46,190
to let go of his daughter.
110
00:06:46,240 --> 00:06:49,070
But it's necessary to
give her some freedom
111
00:06:49,120 --> 00:06:52,320
or let her access her
own finances, at least.
112
00:06:52,800 --> 00:06:55,390
~ He's unreasonably strict.
~ Mm.
113
00:06:55,440 --> 00:06:58,310
If my second novel is published,
I hope it will give him the chance
114
00:06:58,360 --> 00:07:00,390
to see how I've matured.
115
00:07:00,440 --> 00:07:02,310
If?
116
00:07:02,360 --> 00:07:04,430
From what I hear, the
literary establishment
117
00:07:04,480 --> 00:07:06,880
is waiting with baited breath.
118
00:07:07,800 --> 00:07:11,950
I wanted to ask, if you'd
be the first to read it?
119
00:07:12,000 --> 00:07:14,340
It would mean so much to me.
120
00:07:14,920 --> 00:07:17,160
It'd be an honour.
121
00:07:39,360 --> 00:07:43,350
Goodness, all these people.
They're not here for me?
122
00:07:43,400 --> 00:07:48,000
Indeed, they are. And these are
just your local fans, Hannah.
123
00:07:49,880 --> 00:07:52,520
Ah. Oh, Mrs McCarthy,
124
00:07:53,560 --> 00:07:57,350
how nice of you to come and
support our local writer.
125
00:07:57,400 --> 00:08:00,750
Oh, yes. And I thought
I might see Jeremiah.
126
00:08:00,800 --> 00:08:03,590
I do hope he has made a full
statement to the police
127
00:08:03,640 --> 00:08:06,070
about those... those travellers.
128
00:08:06,120 --> 00:08:07,830
Daddy stayed home tonight.
129
00:08:07,880 --> 00:08:10,990
In fact, I expect he's already
asleep by the fire.
130
00:08:11,040 --> 00:08:14,790
We are all distressed about
this theft, Mrs McCarthy,
131
00:08:14,840 --> 00:08:17,830
but the matter is now in
Inspector Sullivan's hands.
132
00:08:17,880 --> 00:08:20,620
Perhaps you could take the night off?
133
00:08:21,800 --> 00:08:25,830
~ A sherry?
~ Oh, well. Maybe a little one.
134
00:08:25,880 --> 00:08:27,960
Help me relax.
135
00:08:28,960 --> 00:08:34,230
Father Brown, Hannah. Let me
introduce, Harry Grandage.
136
00:08:34,280 --> 00:08:37,390
Father Brown.
137
00:08:37,440 --> 00:08:41,760
Harry. I'm a journalist
and a big fan.
138
00:08:43,000 --> 00:08:46,310
I sent Harry a copy of The
Darkest Rose last year.
139
00:08:46,360 --> 00:08:49,070
And I fell in love.
140
00:08:49,120 --> 00:08:53,910
Well, thank you, really.
Mr... Grandage?
141
00:08:53,960 --> 00:08:55,750
Harry, please.
142
00:08:55,800 --> 00:08:58,230
Harry's something of a globetrotter,
143
00:08:58,280 --> 00:09:00,390
he seeks out the truth.
144
00:09:00,440 --> 00:09:02,750
Where you deal in fiction,
he finds the facts.
145
00:09:02,800 --> 00:09:05,910
Sadly, my stories rarely
come with happy endings.
146
00:09:05,960 --> 00:09:09,070
Your words took me away, Miss Moxley,
147
00:09:09,120 --> 00:09:11,590
at a time when I needed saving.
148
00:09:12,040 --> 00:09:14,230
It's so nice to tell you in person.
149
00:09:14,280 --> 00:09:16,990
Come, Hannah. It's a sorry sight
to see the guest of honour
150
00:09:17,040 --> 00:09:19,380
without a drink in her hand.
151
00:09:23,720 --> 00:09:25,550
Are you staying with Lady Felicia?
152
00:09:25,600 --> 00:09:28,470
She mentioned a reading by Miss
Moxley, how could I resist?
153
00:09:28,520 --> 00:09:30,430
I've only just got
back from Brussels.
154
00:09:30,480 --> 00:09:33,510
I spent two months there before
travelling down to Antwerp.
155
00:09:33,560 --> 00:09:36,190
I was covering the damage
from the North Sea floods.
156
00:09:36,240 --> 00:09:38,350
So many lives affected.
157
00:09:38,400 --> 00:09:42,470
My work always seems to bring
me to people in times of grief.
158
00:09:42,520 --> 00:09:44,590
It takes its toll.
159
00:09:44,640 --> 00:09:49,110
So, when I read The Darkest Rose,
I was so happy to lose myself to it.
160
00:09:49,160 --> 00:09:51,710
It's a modern masterpiece.
161
00:09:51,760 --> 00:09:54,110
Well, you're certainly a fan.
162
00:09:54,160 --> 00:09:56,230
More than a fan.
163
00:09:56,280 --> 00:09:58,350
Miss Moxley's work offers escape.
164
00:09:58,400 --> 00:10:01,710
I'm sure her second novel
will be just as uplifting.
165
00:10:01,760 --> 00:10:03,030
Ladies and Gentlemen,
166
00:10:03,080 --> 00:10:06,120
if you'd like to take your
seats, we're ready to begin.
167
00:10:19,920 --> 00:10:23,870
Mrs Mallory lay stiff and
bloated at Clarissa's feet.
168
00:10:23,920 --> 00:10:27,430
Across her throat a tidy, fine slash,
169
00:10:27,480 --> 00:10:30,830
the stinging mark of
a whip sharp tail.
170
00:10:30,880 --> 00:10:36,030
And all around the room, she saw the
messy trail of an uninvited guest.
171
00:10:36,080 --> 00:10:39,070
A fresh fall of soot
blanketed the hearth
172
00:10:39,120 --> 00:10:42,230
and the floor was marked
by jagged claws.
173
00:10:42,280 --> 00:10:44,630
As she rushed to the empty cot,
174
00:10:44,680 --> 00:10:48,310
she saw the boggart's promise
had been fulfilled.
175
00:10:48,360 --> 00:10:52,000
The housekeeper was dead
and the baby was gone.
176
00:11:04,080 --> 00:11:06,390
What a frightful story.
177
00:11:06,440 --> 00:11:08,470
If that's what passes
for modern literature,
178
00:11:08,520 --> 00:11:10,390
I'll stick with the Woman's Weekly.
179
00:11:10,440 --> 00:11:12,390
It's certainly a change
of tone from her.
180
00:11:12,440 --> 00:11:15,470
From high jinks and espionage, to
things that go bump in the night.
181
00:11:15,520 --> 00:11:17,710
Still, Harry seems rather impressed.
182
00:11:17,760 --> 00:11:20,870
I'm not sure it's Hannah's
work he's so taken with.
183
00:11:20,920 --> 00:11:24,070
He certainly didn't waste much
time in getting her autograph.
184
00:11:24,120 --> 00:11:25,790
Now, I doubt Jeremiah would approve
185
00:11:25,840 --> 00:11:27,670
his daughter talking to a journalist.
186
00:11:27,720 --> 00:11:30,550
Really! She spends all day and
night locked up in that room
187
00:11:30,600 --> 00:11:33,710
tap-tappidy, tap-tapping away, how's
she supposed to ever meet anybody?
188
00:11:33,760 --> 00:11:35,470
I don't suppose she is.
189
00:11:35,520 --> 00:11:38,310
Besides, she's got a lot more
to offer than just her writing.
190
00:11:38,360 --> 00:11:42,390
~ She's kind and beautiful and she's...
~ She's vanished.
191
00:11:42,440 --> 00:11:44,310
I beg your pardon?
192
00:11:45,480 --> 00:11:48,480
~ Where's she gone?
~ I haven't the foggiest.
193
00:11:49,880 --> 00:11:53,040
Excuse me. Oh, thank you.
194
00:11:54,200 --> 00:11:57,560
Ahem, excuse me. Thank you.
195
00:11:59,680 --> 00:12:02,030
No luck finding her?
196
00:12:02,080 --> 00:12:04,190
I've tried every room of the house.
197
00:12:04,240 --> 00:12:05,990
All 600 of them.
198
00:12:06,040 --> 00:12:08,070
She's probably away with the fairies.
199
00:12:08,120 --> 00:12:10,750
That seems to be where
she's most comfortable.
200
00:12:10,800 --> 00:12:12,990
Unfortunately, her
father was very keen
201
00:12:13,040 --> 00:12:15,030
on the importance of time keeping.
202
00:12:15,080 --> 00:12:17,950
So, unless you'd like your parish
to be without a priest...
203
00:12:18,000 --> 00:12:22,150
We could cut across the fields and
maybe meet her on her way home.
204
00:12:22,200 --> 00:12:24,240
Good idea.
205
00:12:40,880 --> 00:12:43,510
Hannah?
206
00:12:43,560 --> 00:12:46,160
Jeremiah?
207
00:12:54,120 --> 00:12:57,120
~ The door was open.
~ We are not trespassing.
208
00:13:03,360 --> 00:13:05,760
Father, what was that?
209
00:13:15,640 --> 00:13:18,720
May I borrow your hatpin,
Mrs McCarthy?
210
00:13:24,600 --> 00:13:26,680
Thank you.
211
00:13:46,160 --> 00:13:49,270
Holy mother of God!
212
00:13:54,920 --> 00:13:57,350
What an almighty mess.
213
00:13:57,400 --> 00:13:59,430
Some kind of burglary, I suppose.
214
00:13:59,480 --> 00:14:02,470
Or... or maybe an attack?
215
00:14:02,520 --> 00:14:05,230
I mean, a dead body...
216
00:14:05,280 --> 00:14:09,630
and Father, what do you make of
these deep scratches on the floor?
217
00:14:09,680 --> 00:14:12,440
And look, soot everywhere.
218
00:14:14,480 --> 00:14:19,030
~ Perhaps, Hannah's boggart was here?
~ Oh, what nonsense.
219
00:14:19,080 --> 00:14:23,160
After this morning, I think we both
know who is responsible for this.
220
00:14:24,480 --> 00:14:29,390
And how do you think Alfons
disappeared? Up the chimney?
221
00:14:34,120 --> 00:14:36,630
Father, it's locked.
222
00:14:36,680 --> 00:14:38,680
Downstairs.
223
00:14:56,960 --> 00:14:59,830
Mrs McCarthy? Father Brown?
224
00:14:59,880 --> 00:15:01,950
Whatever's the matter?
225
00:15:04,080 --> 00:15:06,550
You say you came straight
from the reading, Father?
226
00:15:06,600 --> 00:15:10,750
That's correct. Miss
Moxley is a fine writer.
227
00:15:10,800 --> 00:15:13,710
So I've heard. What's
she like as a daughter?
228
00:15:13,760 --> 00:15:16,830
Mostly, I think, very obedient.
229
00:15:16,880 --> 00:15:19,420
Does she know? About her Father?
230
00:15:20,240 --> 00:15:24,360
She's distressed. Lady Felicia is
well acquainted with the family.
231
00:15:25,440 --> 00:15:27,110
She'll be looked after.
232
00:15:27,160 --> 00:15:29,950
Might be an idea to get some
light in here, sergeant.
233
00:15:30,000 --> 00:15:32,670
Shutter's locked tight,
sir. There's no key.
234
00:15:32,720 --> 00:15:35,430
So, did anything unusual
happen at the reading?
235
00:15:35,480 --> 00:15:38,310
Did Miss Moxley seem at
all distracted to you?
236
00:15:38,360 --> 00:15:41,840
~ She was nervous before she read.
~ What's her latest novel about?
237
00:15:42,920 --> 00:15:45,310
It's...
238
00:15:45,360 --> 00:15:48,550
it's about a murderous boggart
239
00:15:48,600 --> 00:15:52,070
locked in an attic wreaking havoc,
240
00:15:52,120 --> 00:15:56,640
scratches up the floor and then
disappears up the chimney.
241
00:15:58,400 --> 00:16:01,910
~ A boggart...
~ Yes, I know what a boggart
is, thank you very much.
242
00:16:01,960 --> 00:16:04,630
I just don't think it's likely
that one jumped out of a novel
243
00:16:04,680 --> 00:16:06,310
and into this study.
244
00:16:06,360 --> 00:16:08,790
That'll be all, Father. Thank you.
245
00:16:08,840 --> 00:16:12,400
Oh, you're politely
asking me to leave?
246
00:16:16,240 --> 00:16:19,680
~ Inspector...
~ I can be more direct, if you like?
247
00:16:27,840 --> 00:16:31,830
~ Break-in gone wrong, inspector?
~ Possibly, sergeant.
248
00:16:31,880 --> 00:16:35,800
Let's wait and see what Miss Moxley
has to say for herself, shall we?
249
00:16:43,080 --> 00:16:45,160
Good morning, Father.
250
00:16:49,400 --> 00:16:51,800
Well, don't you look dreadful?
251
00:16:53,640 --> 00:16:56,550
You've had your nose in that
book all night, I suppose?
252
00:16:56,600 --> 00:16:59,750
Well, Hannah left us
with such a cliffhanger,
253
00:16:59,800 --> 00:17:03,240
I wanted to see how Clarissa
faired with her little boggart.
254
00:17:07,880 --> 00:17:10,070
~ How did you sleep?
~ Not a wink.
255
00:17:10,120 --> 00:17:14,720
I had nightmares about sinister
men and wicked creatures.
256
00:17:17,360 --> 00:17:20,670
I'm going to speak with
Hannah this morning.
257
00:17:20,720 --> 00:17:22,830
She seemed very upset.
258
00:17:22,880 --> 00:17:24,710
Well, tell her never fear.
259
00:17:24,760 --> 00:17:28,160
I'm sure the inspector will catch
up with that Alfons soon enough.
260
00:17:31,840 --> 00:17:37,030
~ You seem certain he's involved.
~ The men clearly had history.
261
00:17:37,080 --> 00:17:40,030
He should be taken in for
questioning at the very least.
262
00:17:40,080 --> 00:17:42,150
They need to act quickly.
263
00:17:42,200 --> 00:17:44,350
Aggie and her family
will be leaving soon.
264
00:17:44,400 --> 00:17:47,600
Leaving Kembleford? Well, they can't!
265
00:17:51,320 --> 00:17:53,950
Mrs McCarthy, I think you
need to make your mind up
266
00:17:54,000 --> 00:17:59,070
because you are in danger
of sending mixed messages.
267
00:17:59,120 --> 00:18:01,670
Where are you going now?
268
00:18:01,720 --> 00:18:03,710
I'm going to the police station.
269
00:18:03,760 --> 00:18:07,320
A man has been murdered and somebody
must be held to account.
270
00:18:12,880 --> 00:18:16,110
There was a jewellery box
in the attic, Miss Moxley.
271
00:18:16,160 --> 00:18:19,240
I was hoping you could tell
me what the contents were?
272
00:18:21,000 --> 00:18:23,430
Oh...
273
00:18:23,480 --> 00:18:27,230
~ I'm not sure.
~ You're not sure?
274
00:18:27,280 --> 00:18:30,070
They were my mother's,
but I never wear them.
275
00:18:30,120 --> 00:18:31,830
Do you think it was stolen?
276
00:18:31,880 --> 00:18:35,310
Yes. There seems to have been
a struggle in the attic.
277
00:18:35,360 --> 00:18:37,750
Downstairs, however,
there was no sign
278
00:18:37,800 --> 00:18:39,910
of any forced entry into the house.
279
00:18:39,960 --> 00:18:43,320
Whoever was there, was most likely
welcomed in by your father.
280
00:18:46,760 --> 00:18:49,640
Hannah, good morning. How are you?
281
00:18:52,640 --> 00:18:55,960
Father, I was just asking
Miss Moxley some questions.
282
00:18:57,800 --> 00:19:00,670
Well, just ignore me.
Quiet as a mouse.
283
00:19:03,600 --> 00:19:06,240
Where were you after the reading?
284
00:19:08,320 --> 00:19:12,790
I was with Mr Grandage, we
walked around the grounds.
285
00:19:12,840 --> 00:19:17,390
Right, of course. I was boring
her with travelling stories.
286
00:19:17,440 --> 00:19:20,870
When Hannah realised Father Brown
had gone, she hurried home.
287
00:19:20,920 --> 00:19:24,350
If I had never come for drinks
in the first place...
288
00:19:24,400 --> 00:19:27,070
He didn't want me to go.
289
00:19:27,120 --> 00:19:30,120
Poor girl's exhausted.
Can't your questions wait?
290
00:19:32,280 --> 00:19:35,030
Yes, that will be all, for now.
291
00:19:35,080 --> 00:19:38,480
~ I'll show you to the door, inspector.
~ Thank you.
292
00:19:50,160 --> 00:19:52,350
Hannah, I know this
is a terrible shock...
293
00:19:52,400 --> 00:19:56,550
~ Excuse me, Father. I'm sorry,
I think I need to lie down.
~ Yes.
294
00:19:56,600 --> 00:19:59,600
Try and rest. I'll
bring you up some tea.
295
00:20:05,680 --> 00:20:07,550
~ She's in shock.
~ Hm.
296
00:20:07,600 --> 00:20:10,470
It's only natural she should feel
guilty about leaving the house,
297
00:20:10,520 --> 00:20:13,190
but nobody could foresee a burglary.
298
00:20:15,040 --> 00:20:18,030
I think her sense of guilt
goes deeper than that.
299
00:20:18,080 --> 00:20:20,220
What are you suggesting?
300
00:20:21,840 --> 00:20:25,320
She seemed nervous about more
than her reading, yesterday.
301
00:20:26,560 --> 00:20:31,120
And the goodbye hug she gave
her father was rather...
302
00:20:33,240 --> 00:20:35,200
.. final.
303
00:20:36,680 --> 00:20:39,350
How long has she known Mr Grandage?
304
00:20:39,680 --> 00:20:43,830
As I understand, she only met
him yesterday. You were there.
305
00:20:43,880 --> 00:20:45,910
Lady Felicia, there seems
to be a disruption
306
00:20:45,960 --> 00:20:47,310
in the west part of your wood.
307
00:20:47,360 --> 00:20:50,720
~ I trust you wouldn't mind
accompanying me down there?
~ Yes.
308
00:20:52,560 --> 00:20:54,790
Jeremiah Moxley is dead
309
00:20:54,840 --> 00:20:58,230
and we must make sure his murderer
is brought to justice.
310
00:20:58,280 --> 00:21:01,470
Nobody here knows anything
of that man,
311
00:21:01,520 --> 00:21:04,470
besides the fact he was a sourpuss
with a face like thunder.
312
00:21:04,520 --> 00:21:07,150
Oh, speaking ill of the dead now?
313
00:21:07,200 --> 00:21:11,880
That lavender will never settle the
child, rub chamomile on the gums.
314
00:21:13,160 --> 00:21:15,910
Nobody asked for your
advice, thank you.
315
00:21:15,960 --> 00:21:18,630
Here, take him.
316
00:21:18,680 --> 00:21:22,230
Perhaps you could call out your son?
I've got some questions for him.
317
00:21:22,280 --> 00:21:25,310
If you want to speak to Alfons,
you'll have to go through me.
318
00:21:25,360 --> 00:21:29,230
My back may be shot, but
my fists work just fine.
319
00:21:29,280 --> 00:21:31,480
Ma! Go inside.
320
00:21:32,840 --> 00:21:34,990
Not for all the whisky in Windsor.
321
00:21:35,040 --> 00:21:37,110
Oh, here's the inspector now.
322
00:21:37,160 --> 00:21:39,870
At last, someone with
some actual authority.
323
00:21:39,920 --> 00:21:41,790
What seems to be the problem, here?
324
00:21:41,840 --> 00:21:45,230
While the whole of Kembleford is
reeling from the murder of Jeremiah,
325
00:21:45,280 --> 00:21:49,310
your prime suspect is about to
hitch his wagon to the next town
326
00:21:49,360 --> 00:21:51,070
to sell his ill-gotten gains.
327
00:21:51,120 --> 00:21:53,030
We had no business with that man.
328
00:21:53,080 --> 00:21:56,270
It's true, Jeremiah had more
enemies than friends, Mrs M.
329
00:21:56,320 --> 00:21:58,670
Yes, but which of those enemies
threatened his life
330
00:21:58,720 --> 00:22:00,710
on the very day he died?
331
00:22:00,760 --> 00:22:02,150
Is that right?
332
00:22:02,200 --> 00:22:04,470
Did you threaten Mr Moxley?
333
00:22:04,920 --> 00:22:07,550
Perhaps you'd be more comfortable
answering my questions
334
00:22:07,600 --> 00:22:08,830
at the station.
335
00:22:08,880 --> 00:22:12,230
It wasn't a threat, it was a warning.
336
00:22:12,280 --> 00:22:16,200
Father Brown heard it himself,
he was standing right there.
337
00:22:18,360 --> 00:22:20,700
Father? Can you verify this?
338
00:22:23,200 --> 00:22:26,150
I don't think anybody was acting
reasonably yesterday morning...
339
00:22:26,200 --> 00:22:28,070
Father Brown, did you see this man
340
00:22:28,120 --> 00:22:31,120
threaten Jeremiah Moxley
the day he died?
341
00:22:33,000 --> 00:22:35,340
I saw something of the sort.
342
00:22:36,120 --> 00:22:37,950
That's good enough for me.
343
00:22:38,000 --> 00:22:41,350
I am arresting you on suspicion
of the murder of Jeremiah Moxley,
344
00:22:41,400 --> 00:22:43,390
you are not obliged to say anything,
345
00:22:43,440 --> 00:22:47,630
but anything you do say will be
taken down and given in evidence.
346
00:22:47,680 --> 00:22:48,910
According to my records,
347
00:22:48,960 --> 00:22:53,350
Jeremiah has complained several
times about your presence.
348
00:22:53,400 --> 00:22:58,190
Is there a particular reason why you
settle so close to the Moxley house?
349
00:22:58,240 --> 00:23:01,360
Her ladyship has always
offered the land.
350
00:23:03,880 --> 00:23:07,560
From what I know of the man,
he was a controlling bully.
351
00:23:08,880 --> 00:23:11,270
I'm sure many people wanted him gone.
352
00:23:11,320 --> 00:23:14,520
May I remind you, you're
still under caution.
353
00:23:15,480 --> 00:23:18,870
And if you expect me to believe
you were nowhere near the house...
354
00:23:18,920 --> 00:23:23,280
I was at the camp. And a dozen
witnesses will confirm it.
355
00:23:24,880 --> 00:23:27,670
I've no doubt they will.
356
00:23:27,720 --> 00:23:30,270
But I'd rather stick to the evidence.
357
00:23:30,320 --> 00:23:33,230
So let's just wait and see if
your fingerprints match the ones
358
00:23:33,280 --> 00:23:35,350
we found in the attic.
359
00:23:35,400 --> 00:23:36,950
Shouldn't take long.
360
00:23:37,000 --> 00:23:42,030
In the meantime, I've requested
a warrant to search the caravans.
361
00:23:42,080 --> 00:23:44,550
What are you expecting to find?
362
00:23:45,680 --> 00:23:48,020
I'll know when I've found it.
363
00:23:57,080 --> 00:23:59,550
"Dear Larry..."
364
00:23:59,600 --> 00:24:02,910
Ah, yes, I did correct her.
365
00:24:02,960 --> 00:24:05,950
Rather charming, really.
366
00:24:06,000 --> 00:24:10,120
Added to which I have an Uncle Larry
whose birthday is fast approaching.
367
00:24:11,720 --> 00:24:14,910
Mr Grandage, are you planning
on staying long?
368
00:24:14,960 --> 00:24:16,670
Hannah asked me to stay.
369
00:24:16,720 --> 00:24:19,710
I think she finds some comfort in me.
370
00:24:19,760 --> 00:24:22,590
The two of you are becoming close.
371
00:24:22,640 --> 00:24:24,950
I'm pleased to say, we are.
372
00:24:25,000 --> 00:24:27,870
When I first read her book, I
was in the Republic of Korea,
373
00:24:27,920 --> 00:24:30,390
covering the war,
374
00:24:30,440 --> 00:24:32,630
a taste of hell.
375
00:24:32,680 --> 00:24:34,670
Her work offered me the
chance to escape then,
376
00:24:34,720 --> 00:24:37,320
and now I can do the same for her.
377
00:24:38,320 --> 00:24:40,910
A distraction in the worst of times.
378
00:24:40,960 --> 00:24:43,230
Father Brown, here you are.
379
00:24:44,560 --> 00:24:45,900
Hannah.
380
00:24:46,600 --> 00:24:50,190
If you're ready, I thought
I would escort you home.
381
00:24:50,240 --> 00:24:52,190
I did promise your father.
382
00:24:52,240 --> 00:24:55,870
That's kind, but I
think I will stay put.
383
00:24:55,920 --> 00:24:59,120
Felicia and Mr Grandage
are looking after me.
384
00:25:01,000 --> 00:25:03,310
Felicia said that one
of the travellers
385
00:25:03,360 --> 00:25:05,350
was arrested for Daddy's murder.
386
00:25:05,400 --> 00:25:06,870
Who is he?
387
00:25:09,480 --> 00:25:14,520
Your father had a minor dispute
yesterday with a man called Alfons.
388
00:25:15,840 --> 00:25:18,180
The police are investigating.
389
00:25:18,960 --> 00:25:21,590
How could he... To an old man?
390
00:25:21,640 --> 00:25:23,780
I can't bear to think...
391
00:25:25,440 --> 00:25:28,790
The Inspector is asking
him some questions.
392
00:25:28,840 --> 00:25:30,950
I'm sure if he wishes
to press charges,
393
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
he will have to provide
serious evidence.
394
00:25:37,760 --> 00:25:40,270
You've no right going
through my belongings.
395
00:25:40,320 --> 00:25:43,830
Your son is in serious trouble,
do you realise that?
396
00:25:43,880 --> 00:25:46,190
You've got an awful
lot of junk in here.
397
00:25:46,240 --> 00:25:48,950
I trade door to door,
398
00:25:49,000 --> 00:25:51,630
home-made jams and wild flowers.
399
00:25:51,680 --> 00:25:54,790
Things I find and make myself,
what's wrong with that?
400
00:25:54,840 --> 00:25:56,580
Nothing at all.
401
00:26:02,280 --> 00:26:04,150
How much for this?
402
00:26:05,000 --> 00:26:07,230
Well, that's not...
403
00:26:07,280 --> 00:26:08,550
That don't belong to Alfons.
404
00:26:08,600 --> 00:26:09,750
You don't say.
405
00:26:09,800 --> 00:26:13,640
I mean, I've no idea
who put that there.
406
00:26:15,120 --> 00:26:17,460
Kembleford Boggart, perhaps?
407
00:26:24,200 --> 00:26:26,470
That must be a very gripping book
408
00:26:26,520 --> 00:26:30,220
because you haven't said
a word for an hour or more.
409
00:26:33,320 --> 00:26:35,660
I am so proud of you, Father.
410
00:26:36,240 --> 00:26:39,720
It's nice to leave the investigation
to the police, for once.
411
00:26:42,560 --> 00:26:47,840
On the contrary, Mrs McCarthy, my
investigations have been ongoing.
412
00:26:50,120 --> 00:26:54,750
And if you'll be so kind I
would like you to accompany me
413
00:26:54,800 --> 00:26:56,270
to the Moxley house.
414
00:26:56,320 --> 00:26:57,910
Whatever for?
415
00:26:57,960 --> 00:27:01,440
Yes, I think we both need
a lesson in perspective.
416
00:27:13,400 --> 00:27:16,680
And how are you proposing we
get inside the house, Father?
417
00:27:22,560 --> 00:27:23,700
Oh.
418
00:27:26,440 --> 00:27:28,640
Perhaps we could use this.
419
00:27:32,640 --> 00:27:35,510
Come up to the attic
and I'll explain.
420
00:27:36,920 --> 00:27:40,630
Miss Moxley certainly
is a popular girl,
421
00:27:40,680 --> 00:27:42,790
make of that what you will.
422
00:27:42,840 --> 00:27:46,440
They're fan letters. They
might cheer her up a little.
423
00:27:50,440 --> 00:27:51,980
Come along.
424
00:27:53,960 --> 00:27:56,100
Found in your waistcoat.
425
00:27:57,000 --> 00:27:59,870
I'm not sure they're
really your style.
426
00:28:02,680 --> 00:28:05,550
But you'd make a tidy
sum selling them.
427
00:28:06,600 --> 00:28:08,600
I didn't steal those.
428
00:28:15,000 --> 00:28:18,070
I didn't kill that man.
I've done nothing wrong,
429
00:28:18,120 --> 00:28:19,990
I swear on my life.
430
00:28:20,880 --> 00:28:23,750
You may well be swearing
on your life.
431
00:28:25,040 --> 00:28:27,670
The jewellery in your pocket,
432
00:28:27,720 --> 00:28:30,470
and now the matching fingerprints
on the attic room door.
433
00:28:30,520 --> 00:28:33,520
You could well be heading
for the gallows.
434
00:28:36,880 --> 00:28:39,510
When we entered this
room the other night,
435
00:28:39,560 --> 00:28:41,470
what was the first
thing you remarked on?
436
00:28:41,520 --> 00:28:43,070
Well, the body, obviously,
437
00:28:43,120 --> 00:28:45,950
and then those scratch
marks on the floor,
438
00:28:46,000 --> 00:28:47,940
and soot everywhere.
439
00:28:49,520 --> 00:28:53,110
It reminded me of Hannah's story.
440
00:28:53,160 --> 00:28:55,550
Like some dreadful re-enactment.
441
00:28:55,600 --> 00:28:57,030
Precisely.
442
00:28:57,080 --> 00:29:00,990
But neither of us had ever been
in this attic room before.
443
00:29:01,040 --> 00:29:04,710
So how would we know that
what we saw was unusual?
444
00:29:04,760 --> 00:29:06,960
Perhaps it wasn't unusual.
445
00:29:08,200 --> 00:29:12,000
What if soot fell from
that chimney every day?
446
00:29:13,680 --> 00:29:17,160
For instance, when somebody
retrieved something from it.
447
00:29:18,240 --> 00:29:19,470
Like what?
448
00:29:19,520 --> 00:29:21,190
For example...
449
00:29:23,800 --> 00:29:25,070
A key.
450
00:29:32,280 --> 00:29:35,990
And what if a badly hung door
451
00:29:36,040 --> 00:29:39,830
made marks on the floor
every time it is opened,
452
00:29:39,880 --> 00:29:42,620
makes the scratches of deadly talons.
453
00:29:44,000 --> 00:29:49,680
Not life imitating art, Mrs
McCarthy, art imitating life.
454
00:29:52,400 --> 00:29:54,790
It wasn't until I finished
Hannah's manuscript that
455
00:29:54,840 --> 00:29:58,140
I realised the most
significant image of all...
456
00:30:02,240 --> 00:30:04,110
The missing child.
457
00:30:10,240 --> 00:30:13,630
Heavens above... A baby, hidden away!
458
00:30:13,680 --> 00:30:16,630
To his shame, Jeremiah
Moxley was a grandfather.
459
00:30:16,680 --> 00:30:19,720
I believe it was his influence
that kept the child hidden.
460
00:30:20,840 --> 00:30:24,960
It's high time some light was
let into this gloomy place.
461
00:30:27,360 --> 00:30:29,710
~ Father, the chalice!
~ Mmm.
462
00:30:29,760 --> 00:30:31,910
What on earth is it doing here?
463
00:30:31,960 --> 00:30:34,230
My guess is that Jeremiah
stole it himself
464
00:30:34,280 --> 00:30:36,390
in an attempt to frame
the travellers.
465
00:30:36,440 --> 00:30:37,840
But why?
466
00:30:40,920 --> 00:30:44,030
Because the father of Hannah's
child was not the sort of man
467
00:30:44,080 --> 00:30:47,280
Jeremiah Moxley wanted
in his daughter's life.
468
00:30:50,160 --> 00:30:51,700
Two minutes.
469
00:31:02,680 --> 00:31:05,910
So, what words of comfort
do you bring me, Father?
470
00:31:05,960 --> 00:31:07,710
Only these.
471
00:31:07,760 --> 00:31:11,910
If Hannah Moxley seemed ashamed of
your relationship, if she asked you
472
00:31:11,960 --> 00:31:16,070
to keep quiet about it, it was only
at the insistence of her Father.
473
00:31:16,120 --> 00:31:17,990
You must know that.
474
00:31:22,960 --> 00:31:25,240
I found the nursery...
475
00:31:27,080 --> 00:31:30,480
.. and the key to the front
door she left for you.
476
00:31:32,760 --> 00:31:35,760
You were planning to
leave together, yes?
477
00:31:36,080 --> 00:31:38,070
She swore me to secrecy.
478
00:31:38,120 --> 00:31:41,310
She was terrified about what
people would think of her
479
00:31:41,360 --> 00:31:43,470
and of our child.
480
00:31:43,520 --> 00:31:47,280
She was desperate to leave but
only if nobody knew the truth.
481
00:31:51,000 --> 00:31:55,270
Well, now your life is at stake
482
00:31:55,320 --> 00:31:59,960
and I fear her father's shame may
last for the rest of her life.
483
00:32:01,960 --> 00:32:05,200
They found her jewellery,
Father, in my waistcoat.
484
00:32:06,320 --> 00:32:08,910
Ah, I see.
485
00:32:08,960 --> 00:32:11,750
She told me to take
it from the house.
486
00:32:11,800 --> 00:32:15,270
Jeremiah controls her money, just
like he controls everything else.
487
00:32:15,320 --> 00:32:18,720
Those jewels were the only
thing of value she has.
488
00:32:20,760 --> 00:32:24,160
We first made plans
to leave last summer.
489
00:32:25,240 --> 00:32:27,190
She was freer, then.
490
00:32:27,240 --> 00:32:32,030
She'd visit the camp,
read us her stories.
491
00:32:32,080 --> 00:32:34,550
I never intended it to...
492
00:32:34,600 --> 00:32:35,870
But...
493
00:32:37,840 --> 00:32:39,640
You fell in love.
494
00:32:41,440 --> 00:32:45,990
And she fell pregnant. Her
father was beside himself.
495
00:32:46,040 --> 00:32:48,990
"I've just locked her up."
When she first came to see me,
496
00:32:49,040 --> 00:32:51,470
just a few days ago, she
told me about the child.
497
00:32:51,520 --> 00:32:53,070
She told me where
to find her door key
498
00:32:53,120 --> 00:32:55,790
and she promised to meet
me from the party.
499
00:32:55,840 --> 00:32:57,750
I was worried her father
would catch me
500
00:32:57,800 --> 00:33:00,470
sneaking back into the house, but...
501
00:33:02,280 --> 00:33:04,480
Jeremiah was already dead.
502
00:33:06,840 --> 00:33:11,000
And when you heard us, you
locked the study door and...
503
00:33:13,280 --> 00:33:14,590
Holy Mother of God.
504
00:33:14,640 --> 00:33:16,350
'.. hid in the nursery.'
505
00:33:16,400 --> 00:33:19,470
'I could heard you
but I was trapped.'
506
00:33:19,520 --> 00:33:21,910
So you created a diversion.
507
00:33:21,960 --> 00:33:24,150
'Up the chimney.
508
00:33:24,200 --> 00:33:27,550
'Leaving me to ponder
a broken flowerpot
509
00:33:27,600 --> 00:33:31,030
and a distressed geranium.'
510
00:33:31,080 --> 00:33:32,790
I could have killed him.
511
00:33:32,840 --> 00:33:36,470
For what he'd done to us, the way
he kept them locked up in that house
512
00:33:36,520 --> 00:33:40,790
but I swear, Father, on
the Lord's name, I didn't.
513
00:33:40,840 --> 00:33:44,560
I found him there, dead,
beside that letter opener.
514
00:33:47,600 --> 00:33:49,710
Letter opener.
515
00:33:49,760 --> 00:33:51,230
Of course.
516
00:33:52,160 --> 00:33:55,190
Initially, I thought that the
murderer must be close to home
517
00:33:55,240 --> 00:34:02,560
but now, I realise that he has been
at a safe distance all the time.
518
00:34:15,960 --> 00:34:18,990
Father, nice to see you.
519
00:34:19,040 --> 00:34:22,270
You've caught me on
my way out of town.
520
00:34:22,320 --> 00:34:25,820
Just come from Lady Felicia's,
looking for Hannah.
521
00:34:27,000 --> 00:34:30,480
Well, that is her shawl
in the back of your car?
522
00:34:31,600 --> 00:34:33,990
I've offered her a place
to stay in the city.
523
00:34:34,040 --> 00:34:37,070
She's desperately in need of escape.
524
00:34:37,120 --> 00:34:40,310
I presume you'll be informing
Inspector Sullivan she's leaving?
525
00:34:40,360 --> 00:34:43,550
Actually, Father, we were hoping
for a bit of discretion,
526
00:34:43,600 --> 00:34:44,870
a new start for the girl.
527
00:34:44,920 --> 00:34:47,110
I've offered to help
her in any way I can.
528
00:34:47,160 --> 00:34:49,500
Things are very complicated.
529
00:34:54,440 --> 00:34:56,310
Don't mind, do you?
530
00:34:59,880 --> 00:35:01,950
I know about the baby, Harry.
531
00:35:02,000 --> 00:35:04,400
I've just met with his father.
532
00:35:05,120 --> 00:35:07,320
Yes. A terrible business.
533
00:35:08,440 --> 00:35:11,630
She feels quite betrayed
by him, obviously.
534
00:35:11,680 --> 00:35:13,870
She'll be back from the
camp any moment now -
535
00:35:13,920 --> 00:35:17,150
I'm sure she'd rather just
disappear with little fuss.
536
00:35:17,200 --> 00:35:19,670
I'm trying to piece together a story,
537
00:35:19,720 --> 00:35:22,190
and I have a few pages missing.
538
00:35:23,200 --> 00:35:25,950
I thought you might be able to
fill in the gaps while we wait.
539
00:35:26,000 --> 00:35:28,470
I'm not sure I'll be much help.
540
00:35:29,280 --> 00:35:32,430
Yesterday, when she signed your book,
541
00:35:32,480 --> 00:35:35,070
I saw a frown set on your face.
542
00:35:35,120 --> 00:35:37,390
She got my name wrong.
543
00:35:37,440 --> 00:35:38,990
It was more than that.
544
00:35:39,040 --> 00:35:41,380
She had no idea who you were.
545
00:35:42,360 --> 00:35:45,590
And when you first saw her
handwriting, you realised
546
00:35:45,640 --> 00:35:48,310
you had no idea who she was either.
547
00:35:49,160 --> 00:35:51,550
It was then, I think, you
decided to pay a visit
548
00:35:51,600 --> 00:35:53,470
to the place you'd been writing to.
549
00:35:53,520 --> 00:35:56,390
Writing to? I don't
know what you mean.
550
00:35:57,840 --> 00:36:00,840
You had been writing to her
from Belgium for months.
551
00:36:02,960 --> 00:36:06,560
And you thought that she
was writing back to you.
552
00:36:08,320 --> 00:36:12,590
But you had no idea she didn't
even get to read her fan mail.
553
00:36:12,640 --> 00:36:17,270
Her father controlled that, as
he controlled everything else.
554
00:36:17,320 --> 00:36:21,350
You felt betrayed. It must
have made you very angry.
555
00:36:21,400 --> 00:36:24,800
This is a wonderful work of fiction,
Father. You're quite the fantasist.
556
00:36:26,200 --> 00:36:27,430
Father Brown!
557
00:36:27,480 --> 00:36:29,150
I can explain.
558
00:36:37,280 --> 00:36:38,910
There's no need.
559
00:36:38,960 --> 00:36:43,150
I've seen the nursery for myself
and I've spoken to Alfons.
560
00:36:43,200 --> 00:36:45,750
What a beautiful baby
boy you both have.
561
00:36:45,800 --> 00:36:47,940
He deserves a good life.
562
00:36:48,400 --> 00:36:50,430
I wish we could we
could stay, Father,
563
00:36:50,480 --> 00:36:53,310
but I can't imagine what people
would say if they knew.
564
00:36:53,360 --> 00:36:56,270
Hannah, listen. I don't think
Alfons killed your father.
565
00:36:56,320 --> 00:36:58,710
~ We really must go.
~ I wish I had your faith,
566
00:36:58,760 --> 00:37:01,350
but I don't know what
to believe any more.
567
00:37:01,400 --> 00:37:03,790
Goodbye, Father. Pray for us.
568
00:37:03,840 --> 00:37:05,990
When I went to your house,
569
00:37:06,040 --> 00:37:09,310
the key you left for Alfons
was still beneath the statue.
570
00:37:09,360 --> 00:37:12,670
He didn't need it to get in, because
somebody was already there,
571
00:37:12,720 --> 00:37:15,390
~ with your father.
~ Why were you at my house?
572
00:37:15,440 --> 00:37:19,030
I think it's time you read
some of your fan mail.
573
00:37:19,080 --> 00:37:23,950
This one from Belgium is
particularly interesting.
574
00:37:24,000 --> 00:37:25,430
Hannah...
575
00:37:26,960 --> 00:37:32,510
You span a good story, Harry, and
now it's time the truth comes out.
576
00:37:32,560 --> 00:37:35,030
I know you think you're
trying to help the girl,
577
00:37:35,080 --> 00:37:36,830
but please, just let us go.
578
00:37:36,880 --> 00:37:39,230
She's made her choice.
Hannah! Get in the car.
579
00:37:39,280 --> 00:37:43,990
She is a grieving woman who
has been easily influenced.
580
00:37:44,040 --> 00:37:47,870
You have manipulated her into thinking
that she is safe with you,
581
00:37:47,920 --> 00:37:50,830
while an innocent man
may be sent to hang.
582
00:37:50,880 --> 00:37:53,110
What does this letter mean, Harry?
583
00:37:53,160 --> 00:37:55,150
Have you been writing to me?
584
00:37:55,200 --> 00:37:56,950
Yes.
585
00:37:57,000 --> 00:37:58,750
He has been writing to you.
586
00:37:58,800 --> 00:38:03,550
He and your father have been
making plans for your future.
587
00:38:03,600 --> 00:38:07,070
Harry didn't come back to
Kembleford for your latest work.
588
00:38:07,120 --> 00:38:08,830
He came back for you.
589
00:38:08,880 --> 00:38:12,350
It wasn't like that,
Hannah. I didn't know!
590
00:38:12,400 --> 00:38:15,800
I thought it was you writing
back to me, I thought we were...
591
00:38:20,760 --> 00:38:23,790
You were at my house last night?
592
00:38:23,840 --> 00:38:25,830
It was you.
593
00:38:25,880 --> 00:38:29,800
For your own sake, tell the truth.
594
00:38:31,520 --> 00:38:33,590
I only wanted what is best for you.
595
00:38:33,640 --> 00:38:37,470
Your father told me he had been
writing back to me on your behalf.
596
00:38:37,520 --> 00:38:41,110
That he needed to be sure I was
the correct suitor for you.
597
00:38:41,160 --> 00:38:42,990
What kind of twisted old man are you?
598
00:38:43,040 --> 00:38:44,910
I was going to explain
everything to her.
599
00:38:44,960 --> 00:38:46,430
It's much more complicated...
600
00:38:46,480 --> 00:38:47,750
'I was furious.
601
00:38:47,800 --> 00:38:49,550
'Humiliated.
602
00:38:49,600 --> 00:38:53,070
'And then, as we spoke downstairs,
I heard the baby cry.'
603
00:38:54,480 --> 00:38:56,110
What in God's name?
604
00:38:56,160 --> 00:38:58,790
It didn't make a difference
to me. I wanted you both.
605
00:38:58,840 --> 00:38:59,950
But he wouldn't listen...
606
00:39:00,000 --> 00:39:03,470
A baby. All this while, you've
been hiding a child?
607
00:39:03,520 --> 00:39:06,310
No, no, no, no! Please, please!
The girl made one mistake.
608
00:39:06,360 --> 00:39:08,190
There is no reason why
anyone should know.
609
00:39:08,240 --> 00:39:10,190
~ I'm going back to the party.
~ No, you're not!
610
00:39:10,240 --> 00:39:12,670
~ I need to speak with her.
~ No! You mustn't! You can't.
611
00:39:12,720 --> 00:39:15,310
'When I threatened to tell you
the truth, he turned on me.
612
00:39:15,360 --> 00:39:18,520
'He was too afraid to lose you.
It was an accident, I swear.'
613
00:39:29,960 --> 00:39:32,790
All I wanted was to take you
away, to escape with you.
614
00:39:32,840 --> 00:39:35,150
~ Isn't that what you wanted?
~ No!
615
00:39:35,200 --> 00:39:37,950
You're no better than he was.
616
00:39:38,000 --> 00:39:40,510
You want to control me.
617
00:39:40,560 --> 00:39:42,670
Well, I won't let you.
618
00:39:42,720 --> 00:39:45,350
I've spent too long locked away.
619
00:39:45,400 --> 00:39:47,790
I want a free life.
620
00:39:47,840 --> 00:39:49,310
I owe that much to him.
621
00:39:49,360 --> 00:39:51,190
Hannah, please!
622
00:39:56,360 --> 00:40:00,670
When that child is safely
with his grandmother,
623
00:40:00,720 --> 00:40:04,190
she will take that
letter to the police.
624
00:40:04,240 --> 00:40:06,710
He came at me. I had no choice.
625
00:40:07,680 --> 00:40:10,420
Then that is what you must tell them.
626
00:40:12,400 --> 00:40:14,830
I don't know how any
of this happened!
627
00:40:14,880 --> 00:40:19,030
All I wanted was to escape
to the life she wrote about.
628
00:40:19,080 --> 00:40:21,820
No more misery and suffering, just...
629
00:40:23,040 --> 00:40:24,840
.. a family.
630
00:40:26,040 --> 00:40:27,580
Some peace.
631
00:40:28,640 --> 00:40:31,640
If you love the girl,
you must come clean.
632
00:40:32,640 --> 00:40:33,870
For her sake?
633
00:40:33,920 --> 00:40:36,390
No, no.
634
00:40:36,440 --> 00:40:38,350
For your sake.
635
00:40:38,400 --> 00:40:40,600
For the sake of your soul.
636
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
You may not get YOUR
happy ending, Harry.
637
00:40:46,960 --> 00:40:50,200
But you can give Hannah
the life she deserves.
638
00:40:55,680 --> 00:40:57,630
So, has he confessed yet?
639
00:40:57,680 --> 00:40:59,350
Father Brown left in a hurry.
640
00:40:59,400 --> 00:41:01,990
I don't think he's convinced
you've got your man, Inspector.
641
00:41:02,040 --> 00:41:03,710
The problem with the
priest, sergeant,
642
00:41:03,760 --> 00:41:05,670
is that he
over-complicates everything.
643
00:41:05,720 --> 00:41:07,270
Alfons couldn't be easier to convict
644
00:41:07,320 --> 00:41:10,480
if he'd walked into the station
and handed himself over.
645
00:41:12,960 --> 00:41:14,750
Yes, sir, how can I help you?
646
00:41:14,800 --> 00:41:17,000
My name is Harry Grandage.
647
00:41:17,510 --> 00:41:18,510
I'm here to confess
648
00:41:18,560 --> 00:41:21,760
to the accidental killing
of Jeremiah Moxley.
649
00:41:30,120 --> 00:41:32,670
In nomine Patris
650
00:41:32,720 --> 00:41:34,790
et Filii et Spiritus Sancti.
651
00:41:34,840 --> 00:41:36,400
Amen.
652
00:41:37,720 --> 00:41:41,270
Jeremiah, may you be
blessed with a life
653
00:41:41,320 --> 00:41:44,600
free from intolerance
and free from shame.
654
00:41:59,760 --> 00:42:01,950
Would you mind?
655
00:42:02,000 --> 00:42:03,870
Hello, sweetheart.
656
00:42:07,440 --> 00:42:12,350
Oh, look at them. What a
perfectly beautiful family.
657
00:42:12,400 --> 00:42:15,150
It's not hard to see why Harry
would crave such a life.
658
00:42:15,200 --> 00:42:17,350
He spent so long reporting
the worst of the world.
659
00:42:17,400 --> 00:42:18,910
Perhaps he'd seen enough.
660
00:42:18,960 --> 00:42:21,310
Too much of the world is
better than not enough.
661
00:42:21,360 --> 00:42:23,990
And for better or worse,
Hannah is a free woman now.
662
00:42:24,040 --> 00:42:28,390
And in the end, Harry
did the right thing.
663
00:42:28,440 --> 00:42:30,710
With the church's guidance!
664
00:42:31,760 --> 00:42:33,430
Oh, excuse me.
665
00:42:36,600 --> 00:42:38,510
I owe you an apology.
666
00:42:38,560 --> 00:42:40,270
You owe us more than one.
667
00:42:40,320 --> 00:42:43,430
As though my Alfons
could do such a thing.
668
00:42:43,480 --> 00:42:48,670
I was taken in by Jeremiah's lies,
and I feel terrible for it.
669
00:42:48,720 --> 00:42:51,150
So this is for you.
670
00:42:51,200 --> 00:42:54,110
For your back - it's a muscle rub.
671
00:42:54,160 --> 00:42:57,550
St John's wort and valerian,
my mother's own remedy.
672
00:42:57,600 --> 00:42:59,710
I use witch hazel and beeswax.
673
00:42:59,760 --> 00:43:02,870
Oh, this will work much
better. I made it myself.
674
00:43:02,920 --> 00:43:04,510
All right.
675
00:43:04,560 --> 00:43:07,150
Worth a try.
676
00:43:07,200 --> 00:43:09,510
Well, when all's said and done,
677
00:43:09,560 --> 00:43:12,350
we're not so different,
Aggie and myself.
678
00:43:12,400 --> 00:43:14,590
What's this, Mrs McCarthy,
a change of heart?
679
00:43:14,640 --> 00:43:16,750
"Absolute heathen", wasn't it?
680
00:43:16,800 --> 00:43:18,590
"Nothing but a pest..."
681
00:43:18,640 --> 00:43:21,070
I never said such things.
682
00:43:21,120 --> 00:43:23,590
Malicious gossip. Pure fiction.
683
00:43:24,040 --> 00:43:28,120
And remember, there's a fine
line between fact and fantasy.
684
00:43:29,160 --> 00:43:31,830
Couldn't have put it better myself.
685
00:43:36,960 --> 00:43:38,160
Walk on.
54475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.