All language subtitles for Father Brown (2013) - 03x01 - The Man in the Shadows.BDRip-x264-HAGGiS.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:40,760 Ripped By mstoll 2 00:01:03,760 --> 00:01:05,762 Drive! Someone's trying to kill me! 3 00:01:05,800 --> 00:01:06,483 Go, go! 4 00:01:44,200 --> 00:01:46,043 He was that fast. I thought I was done for. 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,048 Inspector! - No-one's allowed through. 6 00:01:48,080 --> 00:01:50,321 No, Father. This is a crime scene! 7 00:01:50,360 --> 00:01:52,203 That poor man's soul. 8 00:01:52,240 --> 00:01:53,844 At least let me pray over his body. 9 00:01:53,880 --> 00:01:56,451 If we need your services later, we'll let you know. 10 00:01:56,480 --> 00:01:58,482 You wouldn't have even found him if it wasn't for me. 11 00:01:59,240 --> 00:02:02,164 Yes, tell me, what were you doing trespassing on private land? 12 00:02:02,200 --> 00:02:05,124 We'll let you carry on with your job. 13 00:02:21,360 --> 00:02:23,089 Don't bother knocking. 14 00:02:23,120 --> 00:02:24,770 Have you seen...? 15 00:02:25,360 --> 00:02:26,850 It was no accident. 16 00:02:26,880 --> 00:02:29,406 Don't be ridiculous, Sidney. It's in the newspaper. 17 00:02:29,440 --> 00:02:32,649 You mean it's what Inspector Sullivan told the newspaper. 18 00:02:32,680 --> 00:02:34,409 That body was dry as a bone when I saw it. 19 00:02:34,440 --> 00:02:36,283 Archibald Waterson. I know that name. 20 00:02:36,320 --> 00:02:38,402 Wasn't he a friend of the Sheppards? 21 00:02:38,440 --> 00:02:40,522 Best man at their wedding last year. 22 00:02:40,560 --> 00:02:43,245 Yes. Yes, I think you may be right. 23 00:02:43,280 --> 00:02:45,965 Why is Sullivan covering this up? 24 00:02:46,000 --> 00:02:47,570 He's not even interviewed me as a witness. 25 00:02:47,600 --> 00:02:54,131 True. Still, I suppose it's none of our business. 26 00:03:03,360 --> 00:03:06,967 Mrs Sheppard. I've come to offer my condolences on the death of your friend. 27 00:03:07,000 --> 00:03:09,765 That's kind of you. Come in. 28 00:03:11,600 --> 00:03:12,965 Congratulations! 29 00:03:13,000 --> 00:03:14,843 Thank you. 30 00:03:18,880 --> 00:03:22,680 Ah, I've been looking for you. - Must be your lucky day. 31 00:03:22,720 --> 00:03:25,166 I spoke to Alf Turner at the Red Lion. 32 00:03:25,200 --> 00:03:28,249 He told me about your fanciful interpretation of what happened yesterday. 33 00:03:28,280 --> 00:03:30,044 Nothing fanciful about it. 34 00:03:30,080 --> 00:03:33,687 You've got to stop this. - What? It's a free country. 35 00:03:35,920 --> 00:03:40,528 Trust me, don't go making a fuss. 36 00:03:40,560 --> 00:03:43,882 You know me, Inspector. Soul of discretion. 37 00:03:50,400 --> 00:03:52,482 We're still in shock. 38 00:03:52,520 --> 00:03:55,205 Archie was one of the finest men I ever met. 39 00:03:58,720 --> 00:04:00,131 Do you know what happened? 40 00:04:01,040 --> 00:04:04,601 Only what we read in the paper. That he drowned. 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,206 I wonder what he was doing at the lake. 42 00:04:07,240 --> 00:04:12,246 I don't know, it was a warm day. He probably just wanted to cool off. 43 00:04:13,080 --> 00:04:14,605 Did he live nearby? 44 00:04:15,200 --> 00:04:16,486 Er, Little Haydock. 45 00:04:17,400 --> 00:04:18,606 That's several miles away. 46 00:04:19,600 --> 00:04:22,331 Yes, I don't know what he was doing around here. 47 00:04:22,360 --> 00:04:25,921 We saw him yesterday morning at the manor. 48 00:04:25,960 --> 00:04:27,803 Made plans for the weekend. 49 00:04:27,840 --> 00:04:30,810 He was part of the restoration project? 50 00:04:30,840 --> 00:04:33,764 Archie specialised in the conservation of oil paintings. 51 00:04:33,800 --> 00:04:35,928 There must be hundreds of those at Bridgemore. 52 00:04:35,960 --> 00:04:38,247 Everyone there is going to miss Archie. 53 00:04:39,800 --> 00:04:41,484 The pair of you most of all. 54 00:04:42,280 --> 00:04:44,009 We barely slept last night. 55 00:04:45,760 --> 00:04:48,331 Well, I've intruded for far too long. 56 00:04:50,920 --> 00:04:54,049 Once again, my sincerest condolences. 57 00:04:54,080 --> 00:04:55,525 Thank you. 58 00:05:18,920 --> 00:05:22,083 THEY GRUNT 59 00:05:34,360 --> 00:05:35,691 Help! 60 00:05:41,560 --> 00:05:43,483 Are you all right? 61 00:06:04,720 --> 00:06:08,202 Sid, are you sure you're up to this? 62 00:06:08,520 --> 00:06:09,601 Course. 63 00:06:11,480 --> 00:06:13,528 Right, what exactly are we looking for? 64 00:06:14,320 --> 00:06:15,970 Anything out of the ordinary. 65 00:06:16,560 --> 00:06:18,927 This is where the Sheppards knew Archie from. 66 00:06:18,960 --> 00:06:22,009 We can learn a great deal about all three of them from here. 67 00:06:22,040 --> 00:06:23,610 Why are you suspicious? 68 00:06:23,640 --> 00:06:27,201 Because one of them said they'd found out about what happened from the morning's paper. 69 00:06:27,240 --> 00:06:30,323 The other one said they couldn't sleep the previous night because of it. 70 00:06:32,520 --> 00:06:35,364 Perhaps they had good reason to lie. 71 00:06:35,400 --> 00:06:39,485 Sullivan isn't treating this case as routine. 72 00:06:39,520 --> 00:06:41,887 There's something else going on here. 73 00:06:48,880 --> 00:06:50,370 I'll see what I can find. 74 00:06:50,400 --> 00:06:53,688 Assuming his Lordship lets us into his house in the first place. 75 00:06:53,720 --> 00:06:57,486 He will. I hope you realise the sacrifice I'm making. 76 00:06:57,880 --> 00:07:00,008 You know he's a madman? 77 00:07:00,040 --> 00:07:02,691 But he's a member of the House of Lords! - Exactly. 78 00:07:07,400 --> 00:07:10,370 Ah, hello. Come in, come in. 79 00:07:10,400 --> 00:07:13,006 I was just practising my stroke. Do you play? 80 00:07:13,040 --> 00:07:15,088 I did, I did but never on carpet. 81 00:07:16,480 --> 00:07:19,529 It's good to see you, old girl. 82 00:07:23,920 --> 00:07:26,526 Please, make yourselves at home. 83 00:07:33,480 --> 00:07:37,769 So... what can I do for you? 84 00:07:37,800 --> 00:07:43,967 Well, Monty and I are holding a little soir�e next Saturday, you know. 85 00:07:44,000 --> 00:07:46,480 Sounds divine. 86 00:07:46,520 --> 00:07:49,126 I was just passing, and I thought I'd ask you in person. 87 00:07:49,160 --> 00:07:51,481 We'd love it if you could come. 88 00:07:51,520 --> 00:07:54,763 What red-blooded man could refuse such an offer? 89 00:07:57,520 --> 00:08:00,285 I was sorry to hear what happened, Lord Masters. 90 00:08:00,320 --> 00:08:01,526 Sorry, what? 91 00:08:02,200 --> 00:08:04,521 The man working on your restoration project. 92 00:08:05,520 --> 00:08:06,885 Archibald Waterson. 93 00:08:06,920 --> 00:08:10,891 Ah, I've been expecting you. 94 00:08:11,320 --> 00:08:15,041 Now - where the hell is that thing - ? 95 00:08:51,040 --> 00:08:53,168 Are you sure this is for me? 96 00:08:53,200 --> 00:08:57,000 I found it on my desk this morning. Archie had left a note with it. 97 00:08:57,040 --> 00:09:00,249 It said an important stranger would ask about him 98 00:09:00,280 --> 00:09:02,806 and I should give them this envelope. 99 00:09:03,520 --> 00:09:06,285 Did you know Archie well? - Oh, barely at all. 100 00:09:06,320 --> 00:09:10,006 Those restoration fellows, you know, stick to the far side of the house. 101 00:09:11,200 --> 00:09:12,850 Love letter, is it? 102 00:09:13,640 --> 00:09:16,086 “I'll take the secret to my grave.” 103 00:09:17,520 --> 00:09:20,171 Does that mean anything to you? - No. 104 00:09:26,240 --> 00:09:27,480 Do you know him? 105 00:09:29,280 --> 00:09:30,645 I can't say. 106 00:09:30,680 --> 00:09:33,331 Oh, like that, is it? Eh? 107 00:09:44,560 --> 00:09:46,767 Sorry, who are you? 108 00:09:46,800 --> 00:09:48,848 Lady Felicia's driver. 109 00:09:49,320 --> 00:09:50,401 Oh. 110 00:09:50,920 --> 00:09:53,207 You all right? - Allergies. 111 00:09:56,120 --> 00:09:59,522 It's William, isn't it? I've seen you around Kembleford. 112 00:09:59,920 --> 00:10:02,321 I'm sorry to hear about your mate. 113 00:10:02,680 --> 00:10:04,682 That must be tough for you. 114 00:10:05,280 --> 00:10:06,884 I'm fine. Thank you. 115 00:10:06,920 --> 00:10:08,445 Right. 116 00:10:11,640 --> 00:10:13,529 Right you are. 117 00:10:21,920 --> 00:10:23,922 So when did the restoration project start? 118 00:10:23,960 --> 00:10:27,487 My dear, I have people who remember dates for me. 119 00:10:27,520 --> 00:10:29,841 Would you like some apple crumble? 120 00:10:29,880 --> 00:10:31,405 Roughly. 121 00:10:31,440 --> 00:10:35,126 Er, well, eighteen months ago or so. Give or take. 122 00:10:35,160 --> 00:10:37,162 How did you find the people to do it? 123 00:10:37,200 --> 00:10:38,884 I didn't, they found me. 124 00:10:38,920 --> 00:10:41,321 They're a benevolent organisation 125 00:10:41,360 --> 00:10:47,003 who wanted to help me preserve my family's heritage for future generations. 126 00:10:47,040 --> 00:10:49,850 Sticky tart? - No cake, thank you. 127 00:10:49,880 --> 00:10:52,804 How many people work on it? 128 00:10:52,840 --> 00:10:57,448 I don't know - these Restoration fellows, they keep themselves to themselves 129 00:10:57,480 --> 00:11:01,769 and I rattle around the East Wing. I suppose about a dozen in total. 130 00:11:02,600 --> 00:11:03,886 That seems a lot. 131 00:11:03,920 --> 00:11:09,927 Well, it's a big house. No one's tried to catalogue it since Great-Uncle Basil. 132 00:11:11,000 --> 00:11:13,048 What a fruitbat he was. 133 00:11:13,080 --> 00:11:18,849 He organised the heirlooms in colour order, according to their aura. 134 00:11:18,880 --> 00:11:20,962 So you don't go over to the part of the house where they work? 135 00:11:21,000 --> 00:11:23,606 They use dangerous chemicals. 136 00:11:23,640 --> 00:11:26,849 No, they said it was safest for me to stay clear. 137 00:11:26,880 --> 00:11:31,522 Not that I mind, of course. I'm quite happy here with Terrance. 138 00:11:32,800 --> 00:11:34,131 Terrance? 139 00:11:37,240 --> 00:11:38,605 Ah. 140 00:11:41,720 --> 00:11:44,166 Nobody is to touch anything in this room until I give the word. 141 00:11:45,640 --> 00:11:49,611 You're all to return home and remain there until I send for you. 142 00:11:57,000 --> 00:11:58,889 Sorry. Wrong door. 143 00:12:02,040 --> 00:12:03,530 Now, Cousin George - 144 00:12:03,560 --> 00:12:08,964 he set himself the challenge of translating every book in the house into Ancient Greek. 145 00:12:09,000 --> 00:12:12,766 Died tragically with the finishing line just in sight 146 00:12:12,800 --> 00:12:16,282 sixteen books from the end of the Zoology section. 147 00:12:16,320 --> 00:12:20,041 We've taken up too much of your time. - Oh, not at all, no. 148 00:12:20,080 --> 00:12:22,606 It's a delight to see you without old Monty in tow. 149 00:12:22,640 --> 00:12:25,769 Was it he who insisted you be chaperoned with a priest? 150 00:12:25,800 --> 00:12:27,768 Father Brown is not here to keep an eye on me. 151 00:12:28,760 --> 00:12:31,081 Methinks the lady doth protest too much. 152 00:12:31,120 --> 00:12:33,441 It's been a pleasure. I look forward to the weekend. 153 00:12:33,480 --> 00:12:36,848 I'm already counting the minutes. Tick, tock. 154 00:12:37,400 --> 00:12:40,051 Must dash. - Goodbye, your Lordship. Terrance. 155 00:12:42,920 --> 00:12:45,730 I didn't see nothing. Honestly, I can keep schtum. 156 00:12:45,760 --> 00:12:47,842 Take him to the station for now. 157 00:12:47,880 --> 00:12:49,291 Who are you? 158 00:12:49,320 --> 00:12:50,845 You were warned. 159 00:12:57,320 --> 00:12:58,685 Lady Felicia. 160 00:12:59,840 --> 00:13:01,285 What has Sid done? 161 00:13:01,880 --> 00:13:04,008 And you must be Father Brown. 162 00:13:04,480 --> 00:13:06,164 You have the better of me. 163 00:13:06,200 --> 00:13:09,761 What are you doing here, Daniel? - Oh, you know. Same old, same old. 164 00:13:09,800 --> 00:13:11,450 Please. I'm sure we can sort this out. 165 00:13:11,480 --> 00:13:15,804 I'll arrange for someone to give you a lift back to town while your driver is... indisposed. 166 00:13:15,840 --> 00:13:18,889 Now, if you'll excuse me, I have urgent matters to attend to. 167 00:13:24,160 --> 00:13:27,528 Lady Felicia, can you please explain what's going on? Who was that man? 168 00:13:27,560 --> 00:13:30,006 His name is Daniel Whittaker. 169 00:13:32,280 --> 00:13:34,203 How do you know him? 170 00:13:35,040 --> 00:13:40,809 We had... dealings during the war. He works for the government. 171 00:13:41,920 --> 00:13:44,048 What part of the government? 172 00:13:45,200 --> 00:13:46,964 MI5. 173 00:13:56,600 --> 00:13:58,045 Wait there. 174 00:14:02,400 --> 00:14:03,811 What now? 175 00:14:04,960 --> 00:14:07,804 I realise there are legal reasons why you shouldn't talk about this. 176 00:14:07,840 --> 00:14:10,207 I won't abandon Sid. - Good. 177 00:14:10,240 --> 00:14:12,720 We need a better idea about what's really happening. 178 00:14:12,760 --> 00:14:16,560 The restoration project is just a front. - That's why the Sheppards lied to me. 179 00:14:16,600 --> 00:14:20,207 What do you make of Archie's letter? “I'll take the secret to my grave”. 180 00:14:20,240 --> 00:14:22,811 He must have left it as a safeguard in case anything happened to him. 181 00:14:22,840 --> 00:14:24,365 He knew he was in danger. 182 00:14:24,400 --> 00:14:27,847 But why didn't he ask for help? Why put yourself in harm's way? 183 00:14:27,880 --> 00:14:30,167 Perhaps he was involved in something illegal. 184 00:14:30,840 --> 00:14:32,763 I'll find out more about the official investigation. 185 00:14:32,800 --> 00:14:33,961 Good. 186 00:14:34,000 --> 00:14:35,729 Cheerio. - Anon, anon. 187 00:14:35,760 --> 00:14:37,091 Thank you! 188 00:14:56,800 --> 00:14:58,006 Hello, Archie. 189 00:15:08,440 --> 00:15:10,841 Lord Masters, do you think I might have a quick word? 190 00:15:10,880 --> 00:15:13,201 Ah, hello. 191 00:15:13,240 --> 00:15:16,608 Have a seat; have a nibble. 192 00:15:18,880 --> 00:15:20,928 Excuse my fingers. 193 00:15:21,560 --> 00:15:23,210 There you go. 194 00:15:23,520 --> 00:15:25,124 Thank you. 195 00:15:26,640 --> 00:15:31,680 My name is James Gregson, I'm overseeing the restoration project. 196 00:15:32,120 --> 00:15:36,205 I'm here because a member of my staff had an unfortunate accident yesterday. 197 00:15:36,240 --> 00:15:43,567 Oh, yes. A beastly business, as I was saying to that minx and her priest earlier. 198 00:15:43,600 --> 00:15:45,045 They were asking about it? 199 00:15:45,080 --> 00:15:49,051 Poor Archie, he left a letter for them. 200 00:15:51,240 --> 00:15:53,447 Do you know what it said? 201 00:15:59,320 --> 00:16:02,563 You have finally gone insane. 202 00:16:02,600 --> 00:16:05,763 Just a moment, Mrs McCarthy. - The shame of it. 203 00:16:06,400 --> 00:16:10,610 Unless you heard that poor soul knocking on his coffin to be let out, 204 00:16:10,640 --> 00:16:12,961 you must stop this. 205 00:16:13,400 --> 00:16:16,085 There's nothing here. - Surprise, surprise! 206 00:16:16,640 --> 00:16:18,085 What are you up to? 207 00:16:21,560 --> 00:16:22,447 Nothing. 208 00:16:23,280 --> 00:16:25,203 A likely story. 209 00:16:25,240 --> 00:16:29,723 Now I'm going to have to clear all this up. Get some fresh flowers. 210 00:16:31,760 --> 00:16:37,722 And do you think you could resist digging up any more residents until I get back? 211 00:16:37,760 --> 00:16:39,728 Scout's honour. 212 00:16:58,160 --> 00:16:59,685 May I? 213 00:17:00,280 --> 00:17:01,691 Please. 214 00:17:06,960 --> 00:17:09,088 You aren't going to read it? 215 00:17:09,120 --> 00:17:11,361 What did you make of it? - Nothing. 216 00:17:11,400 --> 00:17:13,129 Spare me the modesty. 217 00:17:13,160 --> 00:17:15,925 You've solved too many crimes to be the bumbling idiot you appear to be. 218 00:17:16,360 --> 00:17:19,842 No... I am a bumbling idiot. 219 00:17:20,280 --> 00:17:24,365 But I see patterns to things. You seem to know a lot about me. 220 00:17:24,960 --> 00:17:27,440 You've shown up on our radar a few times. 221 00:17:27,480 --> 00:17:29,050 Have you got a file on me? 222 00:17:30,240 --> 00:17:32,561 Why don't we pool our resources? 223 00:17:32,600 --> 00:17:35,126 We both want the same thing, after all. - Do we? 224 00:17:35,160 --> 00:17:37,242 The truth. - I want my friend released. 225 00:17:37,280 --> 00:17:40,011 Then perhaps you could start by telling me about the letter. 226 00:17:47,560 --> 00:17:50,450 Well, it obviously wasn't meant for me. 227 00:17:51,760 --> 00:17:55,560 And Archie didn't leave it for his colleagues either, which means he didn't trust them. 228 00:17:57,120 --> 00:17:58,929 He wanted it to go to an outsider - 229 00:17:58,960 --> 00:18:02,487 someone who'd come to investigate if things went wrong. You. 230 00:18:03,800 --> 00:18:07,168 But... I got to the manor house first 231 00:18:07,200 --> 00:18:11,524 which meant Lord Masters got the wrong end of the stick 232 00:18:13,600 --> 00:18:16,683 and doesn't know what's going on in his own house. 233 00:18:16,720 --> 00:18:18,563 But you do. 234 00:18:19,600 --> 00:18:21,762 I'm sure Lady Felicia has filled you in. 235 00:18:23,960 --> 00:18:25,371 She said nothing. 236 00:18:26,360 --> 00:18:29,284 Fine. If you want to play it that way - 237 00:18:29,320 --> 00:18:32,688 my name is Daniel Whittaker and I work for the Security Service. 238 00:18:32,720 --> 00:18:35,087 There, can we move on now? - Yes. 239 00:18:35,120 --> 00:18:37,691 I'd like to know how Sid is. - Maybe later. 240 00:18:37,720 --> 00:18:40,200 You worked out what the message means. 241 00:18:40,240 --> 00:18:42,322 Yes. - It wasn't a question. 242 00:18:42,360 --> 00:18:44,806 What did you find? - Nothing. 243 00:18:44,840 --> 00:18:48,811 Local officers don't know the sources of each others' aliases. 244 00:18:48,840 --> 00:18:52,083 Only senior staff. And you, it appears. 245 00:18:52,720 --> 00:18:54,882 I recognised the name. 246 00:18:57,320 --> 00:19:01,450 I buried Archibald Waterson twenty years ago. 247 00:19:04,000 --> 00:19:07,083 He was eighteen months old. A tragic death. - I can imagine. 248 00:19:07,120 --> 00:19:11,091 Why did your man use that poor little boy's name? 249 00:19:11,120 --> 00:19:17,844 When we create new identities for our officers, it's easier to use real people - dead people. 250 00:19:17,880 --> 00:19:20,850 There's an existing paper trail we can manipulate. 251 00:19:20,880 --> 00:19:22,928 How tasteless. - You did ask. 252 00:19:25,440 --> 00:19:27,966 Do you know who killed that young man? 253 00:19:28,600 --> 00:19:30,489 What did you find at the grave? 254 00:19:30,520 --> 00:19:33,410 I found nothing there. 255 00:19:34,680 --> 00:19:38,162 We found your friend trespassing in a very sensitive area. 256 00:19:38,200 --> 00:19:40,965 It's a serious charge. Espionage. 257 00:19:42,880 --> 00:19:46,327 I did not find anything at that grave. 258 00:19:47,880 --> 00:19:48,927 I'll see you later, Father. 259 00:19:50,040 --> 00:19:52,930 I thought we were sharing information? - I've changed my mind. 260 00:19:52,960 --> 00:19:55,440 You cannot play with an innocent man's life like this. 261 00:19:55,480 --> 00:19:59,007 Actually, I can. - I cannot give you what I do not have. 262 00:19:59,040 --> 00:20:01,042 Don't leave it too long to come to your senses. 263 00:20:01,080 --> 00:20:03,924 Once people disappear it can be hard to find them again. 264 00:20:07,160 --> 00:20:08,400 Take a seat. 265 00:20:10,320 --> 00:20:14,291 I want to see Sid. - Sorry, orders from on high. No visitors. 266 00:20:14,320 --> 00:20:16,641 Then let me speak to Daniel Whittaker. 267 00:20:16,680 --> 00:20:19,286 Can I ask why? - You can ask. 268 00:20:19,320 --> 00:20:21,209 Ah, good. 269 00:20:21,240 --> 00:20:24,369 I'll need your office. Lady Felicia, this way. 270 00:20:42,360 --> 00:20:44,761 I suppose this is your doing? 271 00:20:46,640 --> 00:20:47,971 What happened? 272 00:20:48,000 --> 00:20:52,130 I went down to put fresh flowers on that grave. This is what I found. 273 00:20:53,200 --> 00:20:55,521 Is that the only vase that was broken? 274 00:20:55,560 --> 00:20:57,289 Yes. Why? 275 00:20:57,320 --> 00:21:01,211 Because the vase on Archie's grave was cream. 276 00:21:08,000 --> 00:21:09,650 Why are you here, Daniel? 277 00:21:09,680 --> 00:21:12,763 Oh, the usual. Trying to save the country. 278 00:21:12,800 --> 00:21:15,121 We're hardly in danger out here. 279 00:21:15,160 --> 00:21:17,845 It's that kind of complacency that'll get us all killed. 280 00:21:17,880 --> 00:21:20,690 Oh, is that your job? Going round trying to frighten people. 281 00:21:21,800 --> 00:21:25,566 We don't have officers out in this godforsaken nowhere just for the fun of it. 282 00:21:26,280 --> 00:21:29,011 It's because the fight is going on right now, all around us. 283 00:21:29,040 --> 00:21:31,088 Is that why you had my driver arrested? 284 00:21:31,120 --> 00:21:33,327 Because he's a threat to national security? 285 00:21:33,360 --> 00:21:34,930 We all need a little leverage. 286 00:21:36,720 --> 00:21:40,042 Your priest has something I need. 287 00:21:40,080 --> 00:21:41,366 A conscience? 288 00:21:42,240 --> 00:21:44,766 An item he found in his graveyard. 289 00:21:45,920 --> 00:21:49,049 What is it? - I don't know. 290 00:21:49,080 --> 00:21:52,050 I thought you might find out and bring it to me. 291 00:21:52,080 --> 00:21:55,129 You are joking? - Oh, I rarely joke. 292 00:21:55,160 --> 00:21:57,731 Especially when reputations are concerned. 293 00:21:57,760 --> 00:22:00,206 I really don't care what you tell people about me. 294 00:22:00,240 --> 00:22:02,447 And how about the Earl? Does he feel the same way? 295 00:22:04,000 --> 00:22:05,490 We paid our debt. 296 00:22:05,520 --> 00:22:08,091 And we're very grateful for that. 297 00:22:08,120 --> 00:22:11,363 So now we're offering you another chance to help your country. 298 00:22:11,400 --> 00:22:13,243 This isn't fair. 299 00:22:13,280 --> 00:22:16,284 Past indiscretions can be made to vanish for a while 300 00:22:16,320 --> 00:22:19,085 but sadly they never really go away. 301 00:22:19,640 --> 00:22:22,610 Which is a problem for men who rely on their reputation. 302 00:22:23,560 --> 00:22:27,167 A few words in the right ears, who knows what the fallout might be? 303 00:22:29,240 --> 00:22:31,163 I need something from you in return. 304 00:22:32,520 --> 00:22:34,409 The man who died. 305 00:22:35,160 --> 00:22:36,525 I want details. 306 00:22:37,280 --> 00:22:38,611 Why not? 307 00:22:38,640 --> 00:22:41,803 Your friend might unearth something useful. 308 00:22:41,840 --> 00:22:43,649 But you know the price. 309 00:22:44,520 --> 00:22:45,885 Yes. 310 00:22:53,720 --> 00:22:55,563 You swapped the vases! 311 00:22:55,600 --> 00:22:57,762 Now don't you go giving me grief. 312 00:22:57,800 --> 00:23:00,565 Someone had to tidy up the mess you made... 313 00:23:00,600 --> 00:23:02,284 Father Brown! 314 00:23:10,400 --> 00:23:14,121 “Dear Mother, enjoying my holiday. Weather fine. 315 00:23:14,160 --> 00:23:16,731 It was a long journey, but we got here safely. 316 00:23:16,760 --> 00:23:19,525 Your loving daughter, Marjory.” 317 00:23:20,320 --> 00:23:22,561 And what does that mean? 318 00:23:23,440 --> 00:23:25,966 It means Marjory's having a nice holiday. 319 00:23:26,000 --> 00:23:29,766 Now, what have you gone and got yourself mixed up in this time? 320 00:23:30,920 --> 00:23:33,127 It's safer if you don't know. 321 00:23:33,520 --> 00:23:37,320 I am a grown woman! I don't need protecting. 322 00:23:38,520 --> 00:23:40,170 But maybe he did. 323 00:23:40,200 --> 00:23:42,965 Now, please don't start talking in riddles. 324 00:23:44,280 --> 00:23:46,044 Take this. 325 00:23:46,520 --> 00:23:47,965 Put it somewhere safe. 326 00:23:49,520 --> 00:23:51,887 Oh, and he's off again. 327 00:24:12,440 --> 00:24:14,920 We could name the baby after him. 328 00:24:16,560 --> 00:24:18,324 It would be a way of remembering him. 329 00:24:19,080 --> 00:24:21,242 I'm hardly likely to forget. 330 00:24:22,120 --> 00:24:24,805 Sorry. It was just a thought. 331 00:24:24,840 --> 00:24:27,047 Hey, I'm sorry. 332 00:24:29,520 --> 00:24:31,761 I should be stronger than this. 333 00:24:39,440 --> 00:24:41,408 Father Brown. Please, come in. 334 00:24:44,800 --> 00:24:47,610 Hello. - What can we do for you? 335 00:24:47,640 --> 00:24:51,087 Perhaps I should start by saying that I know what you do. 336 00:24:52,560 --> 00:24:55,769 Not exactly, but I know that you're more than historians. 337 00:24:56,840 --> 00:24:58,569 And I've had a thought. 338 00:24:59,920 --> 00:25:02,082 And I wondered if you could help me. 339 00:25:02,120 --> 00:25:03,531 What with? 340 00:25:08,360 --> 00:25:11,967 I think we all know that Archie's death was not an accident. 341 00:25:13,960 --> 00:25:16,645 He deliberately put himself in danger, and paid the price. 342 00:25:16,680 --> 00:25:19,206 What makes you think that? - I've been trying to work out why. 343 00:25:19,240 --> 00:25:23,928 At first I thought that he must have been in trouble, but then another possibility occurred to me. 344 00:25:23,960 --> 00:25:25,644 Compassion. 345 00:25:26,240 --> 00:25:29,881 He was trying to save someone else. - Save them from what? 346 00:25:31,840 --> 00:25:34,923 Well, I was rather hoping you could tell me that. 347 00:25:36,800 --> 00:25:40,521 If you know what we are, then you'll understand that we can't talk about this. 348 00:25:41,600 --> 00:25:43,489 Shame. 349 00:25:45,240 --> 00:25:49,006 I was hoping to reach out to whoever Archie was trying to help. 350 00:25:49,040 --> 00:25:53,841 Because... they must be carrying a terrible burden. 351 00:26:00,000 --> 00:26:02,002 But I must be mistaken. 352 00:26:03,400 --> 00:26:07,962 Silly me, I'm always wading out of my depth. 353 00:26:10,920 --> 00:26:12,729 I won't trouble you any longer. 354 00:26:14,400 --> 00:26:17,643 Why did you say that he put himself in danger? 355 00:26:19,600 --> 00:26:23,969 He left a note, in case anything happened to him. 356 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 What did it say? 357 00:26:26,120 --> 00:26:29,886 Oh... it's not my place to tell you. 358 00:26:31,400 --> 00:26:33,084 Good day. 359 00:26:42,720 --> 00:26:44,006 Hello, William. 360 00:26:44,040 --> 00:26:47,408 Why do you think I was involved? - I know a broken man when I see one. 361 00:26:48,840 --> 00:26:50,330 What was in Archie's letter? 362 00:26:50,360 --> 00:26:54,285 There is a game going on around me, one I do not wish to play. 363 00:26:55,080 --> 00:27:00,530 Spies and official bullies and all manner of madness. 364 00:27:02,600 --> 00:27:05,649 The people in my parish are suffering because of this. 365 00:27:05,680 --> 00:27:07,284 They are my only concern. 366 00:27:08,080 --> 00:27:09,730 Then help me. 367 00:27:12,120 --> 00:27:14,248 I've done a terrible thing. 368 00:27:19,880 --> 00:27:23,202 Forgive me Father, for I have sinned. It's been six weeks since my last confession. 369 00:27:23,640 --> 00:27:25,085 I... 370 00:27:25,680 --> 00:27:27,967 I killed my best friend. 371 00:27:29,480 --> 00:27:30,766 What happened? 372 00:27:33,520 --> 00:27:36,603 Archie had intercepted a dead drop - 373 00:27:37,520 --> 00:27:40,285 a message to the Soviets about our work at the manor. 374 00:27:41,040 --> 00:27:42,883 Marion was still at work. 375 00:27:43,480 --> 00:27:46,529 Archie came to confront me about what he'd discovered. 376 00:27:46,560 --> 00:27:47,641 Why? 377 00:27:49,000 --> 00:27:51,241 Because I sent the message. 378 00:27:53,080 --> 00:27:54,809 I used to be a Soviet spy. 379 00:27:56,520 --> 00:27:57,885 Does Marion know? 380 00:27:58,920 --> 00:28:03,130 No, it would destroy her. 381 00:28:04,240 --> 00:28:08,643 It was being with her that first made me change my views. 382 00:28:09,960 --> 00:28:13,043 I realised that we could have a better life here. A family. 383 00:28:14,360 --> 00:28:18,570 The past six months I've just fed the Soviets lies and inconsequential information. 384 00:28:18,600 --> 00:28:20,568 Did you explain this to Archie? - I tried. 385 00:28:22,120 --> 00:28:23,770 But he was furious. 386 00:28:25,880 --> 00:28:27,484 He felt betrayed. 387 00:28:29,040 --> 00:28:31,168 He attacked me. 388 00:28:31,200 --> 00:28:35,489 I just wanted him to stop. Give me a chance to explain. 389 00:28:35,520 --> 00:28:38,729 He was frantic. He grabbed a bottle. 390 00:28:39,520 --> 00:28:42,091 It was just instinct. There was a knife. 391 00:28:42,120 --> 00:28:44,407 I didn't mean to hurt him. 392 00:28:46,240 --> 00:28:47,810 I swear. 393 00:28:50,720 --> 00:28:52,324 I can't live with myself. 394 00:28:52,360 --> 00:28:55,330 Please, Father, please absolve me of my sins. 395 00:28:56,520 --> 00:28:57,442 I can't. 396 00:28:58,760 --> 00:28:59,921 What? 397 00:29:02,440 --> 00:29:05,171 You attacked Sid Carter this morning. 398 00:29:06,680 --> 00:29:08,284 I panicked. 399 00:29:08,320 --> 00:29:14,601 What you did was deliberate. So how can I believe you regret anything? 400 00:29:16,040 --> 00:29:20,762 You can't tell anyone. - I won't. But I urge you to give yourself up 401 00:29:20,800 --> 00:29:23,451 for the sake of your mortal soul. - They'll kill me. 402 00:29:23,480 --> 00:29:28,361 I must warn you that Archie left what he found for your superiors. 403 00:29:28,400 --> 00:29:30,926 Others will follow, looking for you. 404 00:29:31,360 --> 00:29:36,321 What can I do? Marion is pregnant. How can I tell her what I am? What I was. 405 00:29:38,440 --> 00:29:40,841 Then you will pay a terrible price. 406 00:29:42,560 --> 00:29:44,449 For that, I am sorry. 407 00:29:47,480 --> 00:29:48,891 Keep an eye on her. 408 00:29:52,040 --> 00:29:53,166 And on my child. 409 00:29:53,920 --> 00:29:56,321 Make sure that they're all right. - Of course. 410 00:29:58,120 --> 00:30:00,009 I'll get the train to London. Disappear until I can find - 411 00:30:00,040 --> 00:30:01,804 Don't tell me your plans. 412 00:30:03,600 --> 00:30:06,410 I don't want anything more to do with this. 413 00:30:10,880 --> 00:30:12,211 Goodbye, Father. 414 00:30:13,520 --> 00:30:15,682 I'm sorry I couldn't be a better man. 415 00:30:32,040 --> 00:30:33,644 What's the matter? 416 00:30:40,120 --> 00:30:41,770 You're scaring me. 417 00:30:51,360 --> 00:30:54,443 Father Brown here? - No, he is not. 418 00:30:56,240 --> 00:30:59,767 Do you know when he'll be back? - Oh, I thought you could tell me. 419 00:30:59,800 --> 00:31:03,805 I presume you're a part of his latest little escapade? 420 00:31:03,840 --> 00:31:05,171 No. 421 00:31:05,880 --> 00:31:08,201 Why, what's he been up too? 422 00:31:08,240 --> 00:31:09,765 Heaven only knows! 423 00:31:10,440 --> 00:31:13,523 But he seems to think this has something to do with it. 424 00:31:16,360 --> 00:31:17,691 Hello? 425 00:31:19,640 --> 00:31:21,449 Her Royal Highness is here. 426 00:31:21,480 --> 00:31:24,643 And your precious postcard is behind the tea caddy. 427 00:31:24,680 --> 00:31:27,331 Oh, and your dinner is in the oven. 428 00:31:35,560 --> 00:31:38,962 Lady Felicia. Any luck? 429 00:31:39,000 --> 00:31:40,729 A copy of the police report. 430 00:31:42,960 --> 00:31:45,122 How did you manage that? 431 00:31:45,160 --> 00:31:48,528 Oh, you know wild flirtations and laughing at dreadful jokes. 432 00:31:49,200 --> 00:31:50,804 I need to go. 433 00:31:51,760 --> 00:31:54,206 Are you all right? - Yes. 434 00:31:56,840 --> 00:31:58,842 It's frightening. 435 00:31:58,880 --> 00:32:01,201 What we've got ourselves involved in. 436 00:32:03,960 --> 00:32:05,485 Better get on - 437 00:32:05,520 --> 00:32:09,809 I need to explain to my husband why I've invited that landed lunatic to our soir�e. 438 00:32:20,120 --> 00:32:22,566 We do still have police business to conduct. 439 00:32:22,600 --> 00:32:24,250 I'm sure you'll cope. 440 00:32:24,280 --> 00:32:25,645 Lady Felicia. 441 00:32:26,680 --> 00:32:28,170 Take it. 442 00:32:29,320 --> 00:32:31,891 Thank you for your service. - Go to hell. 443 00:33:22,880 --> 00:33:24,405 Inspector. 444 00:33:26,840 --> 00:33:29,161 Get your people to watch the roads out of town. 445 00:33:29,200 --> 00:33:30,247 We'll take the station. 446 00:33:30,280 --> 00:33:31,406 Why? 447 00:33:31,440 --> 00:33:32,965 We have our man. 448 00:34:08,040 --> 00:34:10,611 The ticket clerk saw a man fitting his description. 449 00:34:10,640 --> 00:34:12,165 He bought a ticket to London. 450 00:34:13,560 --> 00:34:14,800 Sir? 451 00:34:14,840 --> 00:34:18,561 Father Brown. - That'll keep him out of our way. 452 00:34:18,600 --> 00:34:20,409 That's the train for Birmingham. 453 00:34:30,840 --> 00:34:33,491 The thing about my job is you do drink an awful lot of tea. 454 00:34:33,520 --> 00:34:35,284 And I do like my sugar. 455 00:34:36,680 --> 00:34:38,842 And the inevitable biscuit. 456 00:34:40,640 --> 00:34:42,483 How did you find me? 457 00:34:43,320 --> 00:34:45,766 When a chap in your line of work says one thing 458 00:34:45,800 --> 00:34:47,768 you can be sure he means another. 459 00:34:47,800 --> 00:34:50,246 And you said you were going to London. - Did you bring the police? 460 00:34:51,480 --> 00:34:54,450 Our conversation remains between us and God. 461 00:34:55,360 --> 00:34:58,170 But I do think you have some explaining to do. 462 00:34:58,200 --> 00:35:00,282 I've just seen my wife's face for the last time. 463 00:35:00,320 --> 00:35:03,688 My child will grow up without a father. Can you call that justice? 464 00:35:03,720 --> 00:35:05,529 You lied to me. 465 00:35:06,400 --> 00:35:10,883 The confession is sacrosanct. Not somewhere where you can spin stories. 466 00:35:10,920 --> 00:35:12,126 The train is stopping. 467 00:35:13,080 --> 00:35:14,127 It's signals. 468 00:35:15,120 --> 00:35:18,408 We're only just out of Kembleford. - Another train coming in. Single line working. 469 00:35:18,440 --> 00:35:19,805 This is your doing. 470 00:35:21,280 --> 00:35:23,123 No one knows you're here. 471 00:35:24,800 --> 00:35:27,280 Stay where you are. - Liar! 472 00:35:29,360 --> 00:35:30,930 William! 473 00:35:31,960 --> 00:35:33,371 William! 474 00:35:36,840 --> 00:35:39,161 Keep back! Both of you! 475 00:35:40,920 --> 00:35:42,570 Just stay calm. 476 00:35:45,320 --> 00:35:47,641 Tunnel. - What? 477 00:35:48,080 --> 00:35:49,411 Tunnel! 478 00:35:53,960 --> 00:35:57,407 Please let me help you. I know you didn't kill your friend. 479 00:36:00,720 --> 00:36:02,529 We've got him now. - No. 480 00:36:02,560 --> 00:36:04,847 You have to get in there. - He's not going anywhere. 481 00:36:04,880 --> 00:36:06,291 Do it! 482 00:36:08,640 --> 00:36:10,210 Oh no. 483 00:36:15,040 --> 00:36:16,246 Damn. 484 00:36:21,200 --> 00:36:22,565 We're sorry. 485 00:36:32,640 --> 00:36:34,961 How did you know he was involved? 486 00:36:35,000 --> 00:36:38,322 You do realise this is an official investigation? 487 00:36:40,480 --> 00:36:43,131 I'm bound by different laws. 488 00:36:45,040 --> 00:36:47,884 How did you know he'd be on that train? 489 00:36:48,480 --> 00:36:49,641 Lucky guess. 490 00:36:50,920 --> 00:36:53,446 Shouldn't you be writing this down? 491 00:36:53,760 --> 00:36:56,604 As you said. Different laws. 492 00:36:57,280 --> 00:37:03,561 If you let Sid Carter go I will ensure that he says nothing about what he has seen. 493 00:37:03,600 --> 00:37:05,489 We don't make deals. 494 00:37:06,600 --> 00:37:08,250 I think you will this time. 495 00:37:09,960 --> 00:37:16,286 I found... - I already have the postcard, thanks to a friend of yours. 496 00:37:18,560 --> 00:37:21,086 Well, I think that's all. 497 00:37:23,080 --> 00:37:24,127 You can go. 498 00:37:30,480 --> 00:37:32,528 I'll get you a tea. 499 00:37:35,600 --> 00:37:38,444 You don't need to. - The kettle was already on. 500 00:37:39,680 --> 00:37:41,887 I know William cared very much for you. 501 00:37:41,920 --> 00:37:44,287 He would have done anything for you. 502 00:37:44,920 --> 00:37:47,127 No matter what trouble you were in. 503 00:37:47,560 --> 00:37:48,971 What do you mean? 504 00:37:50,240 --> 00:37:54,006 He died trying to throw us off the scent. 505 00:37:55,480 --> 00:37:58,404 He made himself look guilty 506 00:37:59,840 --> 00:38:03,526 so that we thought he was acting on his own. 507 00:38:06,920 --> 00:38:08,046 Have a seat. 508 00:38:40,880 --> 00:38:42,530 Could I trouble you for some sugar? 509 00:38:52,320 --> 00:38:54,891 Only I have a terrible sweet tooth. 510 00:38:57,640 --> 00:39:01,440 The story William told me can't be true. 511 00:39:03,880 --> 00:39:06,884 I've read the police report on Archie's death. 512 00:39:09,280 --> 00:39:13,126 Archie found out that William was a Soviet agent. 513 00:39:14,120 --> 00:39:17,920 He should have reported him, but he didn't. 514 00:39:18,880 --> 00:39:21,087 He wanted his friend to explain. 515 00:39:21,120 --> 00:39:23,441 But there was no misunderstanding. 516 00:39:23,960 --> 00:39:26,611 William was working for the other side. 517 00:39:28,160 --> 00:39:29,764 It turned into a fight. 518 00:39:30,920 --> 00:39:34,527 But William couldn't have killed Archie in self-defence. 519 00:39:35,720 --> 00:39:38,246 Because Archie was stabbed in the back. 520 00:39:44,360 --> 00:39:45,771 My God! My God! 521 00:39:55,320 --> 00:39:57,527 It's an interesting story. 522 00:40:00,200 --> 00:40:05,969 Before I came here, I prayed that you only acted to defend your husband. 523 00:40:06,640 --> 00:40:09,484 That you had no idea of his political beliefs. 524 00:40:11,120 --> 00:40:15,409 On the contrary, you defected to his cause. 525 00:40:15,920 --> 00:40:17,410 Why would you think that? 526 00:40:18,520 --> 00:40:22,161 When he was cornered, William took his own life. 527 00:40:22,720 --> 00:40:28,045 As I imagine he was trained to do, rather than be captured. 528 00:40:29,400 --> 00:40:36,010 And you showed your hand when you put cyanide into your tea. 529 00:40:38,440 --> 00:40:41,728 I will not let you take your own life 530 00:40:43,280 --> 00:40:44,805 and your child's. 531 00:40:45,520 --> 00:40:47,284 It won't be long now. 532 00:40:50,200 --> 00:40:52,123 I swapped the teas. 533 00:41:01,240 --> 00:41:04,130 I should just follow you around all day, Father. 534 00:41:04,160 --> 00:41:06,401 You turn up the most interesting things. 535 00:41:19,600 --> 00:41:21,841 You know what I did? - Yes. 536 00:41:22,480 --> 00:41:25,404 I'm so sorry. - There's no need for you to apologise. 537 00:41:25,440 --> 00:41:26,771 I betrayed you. 538 00:41:27,160 --> 00:41:31,643 I'm sure you did what you did for the best of reasons. 539 00:41:32,160 --> 00:41:34,322 Selfish ones. 540 00:41:34,360 --> 00:41:37,330 Well, without the police report I wouldn't have known the truth. 541 00:41:38,120 --> 00:41:41,647 And I'm sure Daniel charged you a high price for it. 542 00:41:43,840 --> 00:41:46,650 Right, let's bring Sid from the chokey. 543 00:41:47,240 --> 00:41:48,969 If you say so. 544 00:41:56,040 --> 00:41:58,725 Next time, keep quiet when I tell you. 545 00:41:59,520 --> 00:42:02,171 Whatever you say, Inspector. - Are you all right? 546 00:42:02,200 --> 00:42:03,804 I'll live. 547 00:42:03,840 --> 00:42:05,842 I'll be on my way. 548 00:42:06,280 --> 00:42:09,045 Thank you, Father, for your assistance. 549 00:42:11,680 --> 00:42:15,526 You've a keen mind. You're wasted out here. 550 00:42:15,560 --> 00:42:19,884 On the contrary, I think that you've proved that this is where I should be. 551 00:42:19,920 --> 00:42:23,447 There's a war on, just as terrible as the last one. 552 00:42:23,480 --> 00:42:27,644 The Red Menace poses as much of a threat as the Nazis ever did. 553 00:42:28,840 --> 00:42:31,127 Then we have to hold ourselves to higher standards. 554 00:42:31,840 --> 00:42:38,200 If we resort to bullying and underhand tactics, then what's the point? 555 00:42:38,240 --> 00:42:40,447 We're as bad as them. 556 00:42:40,480 --> 00:42:44,485 You've no idea what goes on to let you live in ignorant peace. 557 00:42:44,520 --> 00:42:47,490 The evils I see every single day. 558 00:42:49,640 --> 00:42:51,847 Then I feel for you. 559 00:42:54,960 --> 00:42:56,530 Lady Felicia. 560 00:43:03,400 --> 00:43:07,962 Inspector... sad to see him go? 561 00:43:12,320 --> 00:43:14,561 Get out of here, Father. 562 00:43:25,520 --> 00:43:29,206 Father Brown, I need your help. 563 00:43:32,200 --> 00:43:36,489 I woke up this morning and my whole staff has changed. 564 00:43:36,520 --> 00:43:40,047 Unless I'm losing my marbles. - Surely not. 565 00:43:40,680 --> 00:43:44,241 Over eighteen months they've been working in here. 566 00:43:47,800 --> 00:43:50,690 What have they been doing all this time? 567 00:43:54,800 --> 00:44:04,800 Ripped By mstoll 43842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.