All language subtitles for Emergency.S07E06b.The.Convention.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,221 NARRATOR: Here are some scenes from part I of Emergency! 2 00:00:16,103 --> 00:00:18,148 Listen, you're bored. 3 00:00:18,192 --> 00:00:19,758 I'm running. 4 00:00:19,802 --> 00:00:22,457 Let's go to rescue 2 and ride out with Pete and the guys. 5 00:00:22,500 --> 00:00:24,285 All right, that's a good idea. 6 00:00:24,328 --> 00:00:27,070 That's the best idea I've heard all day. 7 00:00:27,114 --> 00:00:28,071 Hey, stay back. 8 00:00:28,115 --> 00:00:29,072 Stay back. 9 00:00:29,116 --> 00:00:30,595 DISPATCHER: Engine 13, rescue 2. 10 00:00:30,639 --> 00:00:33,337 Respond with the Police Department to an incident 11 00:00:33,381 --> 00:00:35,165 at 1014 North Hudson. 12 00:00:35,209 --> 00:00:38,342 Repeat 1 0 1 4 North Hudson. 13 00:00:38,386 --> 00:00:39,648 You guys want to come? 14 00:00:39,691 --> 00:00:40,562 Uh, yeah. 15 00:00:44,783 --> 00:00:47,351 Lieutenant, there's an OB case in progress 16 00:00:47,395 --> 00:00:49,353 inside the [inaudible] around the corner, sir. 17 00:00:49,397 --> 00:00:50,746 An OB case? POLICE OFFICER: Yes, sir. 18 00:00:50,789 --> 00:00:52,313 A lady is having a baby? 19 00:00:52,356 --> 00:00:53,183 Yes, sir. 20 00:00:53,227 --> 00:00:54,445 Oh, that's marvelous. 21 00:00:54,489 --> 00:00:55,533 Look, we're paramedics from LA. 22 00:00:55,577 --> 00:00:57,274 Maybe we can help. 23 00:00:57,318 --> 00:00:59,189 NARRATOR [ON TV]: Here are some scenes of a major shootout 24 00:00:59,233 --> 00:01:01,670 between the police and a suspect who barricaded 25 00:01:01,713 --> 00:01:03,324 himself in the building. 26 00:01:03,367 --> 00:01:05,761 The suspect apparently killed himself with a grenade, 27 00:01:05,804 --> 00:01:07,502 setting the building on fire. 28 00:01:07,545 --> 00:01:10,766 We can see now the victim is being removed from the building 29 00:01:10,809 --> 00:01:13,247 by two very daring female paramedics. 30 00:01:13,290 --> 00:01:16,380 Your friendly visiting firemen took care of everything. 31 00:01:16,424 --> 00:01:17,903 Look, it's a boy! 32 00:01:17,947 --> 00:01:20,558 Oh, nice job! 33 00:01:20,602 --> 00:01:22,125 NARRATOR: And now part II. 34 00:01:32,744 --> 00:01:33,484 Coming. 35 00:01:42,928 --> 00:01:44,191 Good morning. 36 00:01:44,234 --> 00:01:44,800 Hi. 37 00:01:49,370 --> 00:01:50,371 How you doing? 38 00:01:50,414 --> 00:01:52,590 I'm sleepy, but I'll survive. 39 00:01:52,634 --> 00:01:54,157 Oh, good. 40 00:01:54,201 --> 00:01:56,420 Want some breakfast? 41 00:01:56,464 --> 00:01:57,943 Just some coffee. 42 00:01:57,987 --> 00:01:59,423 Are you sure? 43 00:01:59,467 --> 00:02:01,599 Yeah, besides you're probably exhausted from 44 00:02:01,643 --> 00:02:03,297 your big adventure yesterday. 45 00:02:03,340 --> 00:02:04,124 Very funny. 46 00:02:28,713 --> 00:02:30,759 So how does it feel to be a heroine? 47 00:02:30,802 --> 00:02:32,282 Hmm? 48 00:02:32,326 --> 00:02:33,370 Did you see this? 49 00:02:33,414 --> 00:02:34,154 Yeah. 50 00:02:36,852 --> 00:02:39,202 PETE DELANEY: Pretty nice, huh? 51 00:02:39,246 --> 00:02:42,597 Yeah, depends on your point of view, I guess. 52 00:02:42,640 --> 00:02:45,817 Taking a wild guess, I'd say that you're angry that it 53 00:02:45,861 --> 00:02:48,820 says women paramedics, right? 54 00:02:48,864 --> 00:02:52,259 That's right, but let's not talk about it right now, OK? 55 00:02:52,302 --> 00:02:55,479 Remember, I have to be at Gail and Gordon's an hour early. 56 00:02:55,523 --> 00:02:57,220 Want to come along? 57 00:02:57,264 --> 00:03:00,441 Or should I drive over by myself? 58 00:03:00,484 --> 00:03:01,790 How come an hour early? 59 00:03:01,833 --> 00:03:04,793 To help Gail out, which basically means 60 00:03:04,836 --> 00:03:07,491 keeping Gordon out of her way. 61 00:03:07,535 --> 00:03:09,624 OK, I guess I can volunteer for that. 62 00:03:09,667 --> 00:03:11,669 Always glad to do you a favor, honey. 63 00:03:11,713 --> 00:03:14,759 Um-hum, I can see that, but actually I thought 64 00:03:14,803 --> 00:03:16,848 I was doing you a favor. 65 00:03:16,892 --> 00:03:18,023 What do you mean? 66 00:03:18,067 --> 00:03:20,939 Giving you an extra hour of my time. 67 00:03:20,983 --> 00:03:22,767 - Ouch. - Got you, didn't I? 68 00:03:22,811 --> 00:03:23,855 Don't you always? 69 00:03:23,899 --> 00:03:26,336 Hmm, I hope so. 70 00:03:26,380 --> 00:03:27,685 Where you going? 71 00:03:27,729 --> 00:03:29,818 To make myself the breakfast you didn't want. 72 00:04:06,289 --> 00:04:08,596 How much longer you two going to be? 73 00:04:08,639 --> 00:04:09,727 I told you before. 74 00:04:09,771 --> 00:04:11,338 You can't rush a project like this. 75 00:04:11,381 --> 00:04:12,817 It's too delicate. 76 00:04:12,861 --> 00:04:14,689 What's delicate is the materials you're working with. 77 00:04:14,732 --> 00:04:17,387 This stuff is dangerous. - Not the way we're storing it. 78 00:04:17,431 --> 00:04:18,910 We've taken every precaution. 79 00:04:18,954 --> 00:04:20,956 Well, I still think this project should be 80 00:04:20,999 --> 00:04:23,959 moved to our Montana facility. It would be a whole lot safer. 81 00:04:24,002 --> 00:04:26,396 Not until we finish our basic research. 82 00:04:26,440 --> 00:04:28,442 Look, nothing can possibly go wrong. 83 00:04:28,485 --> 00:04:29,617 It's under control. 84 00:04:29,660 --> 00:04:31,619 In this kind of work, everything's 85 00:04:31,662 --> 00:04:33,969 under control until something happens 86 00:04:34,012 --> 00:04:35,753 that isn't in the game plan. 87 00:04:35,797 --> 00:04:38,539 Now look, this whole facility should have 88 00:04:38,582 --> 00:04:40,105 been closed down years ago. 89 00:04:40,149 --> 00:04:42,760 It's a disaster just waiting to happen. 90 00:04:42,804 --> 00:04:44,022 Like what? 91 00:04:44,066 --> 00:04:46,590 That what, John, is something I'm 92 00:04:46,634 --> 00:04:48,418 not at all anxious to find out. 93 00:04:57,645 --> 00:05:01,910 I just don't believe we sat, we sat up all night 94 00:05:01,953 --> 00:05:03,999 and watched a Polish art film. 95 00:05:04,042 --> 00:05:05,609 Look, nobody told you to. 96 00:05:05,653 --> 00:05:07,045 I'm starved. 97 00:05:07,089 --> 00:05:09,004 I only had half a sandwich last night, you know. 98 00:05:09,047 --> 00:05:11,746 Oh, don't get petty on me now. 99 00:05:11,789 --> 00:05:13,356 Boy, you're amazing. 100 00:05:13,400 --> 00:05:15,967 You know, sometimes I really don't understand you. 101 00:05:16,011 --> 00:05:17,969 Who else would come to San Francisco 102 00:05:18,013 --> 00:05:21,364 and watch a film in their room? 103 00:05:21,408 --> 00:05:22,974 You. 104 00:05:23,018 --> 00:05:24,454 Well, that's different. 105 00:05:24,498 --> 00:05:25,107 I got hooked! 106 00:05:27,501 --> 00:05:30,068 You know, I didn't understand a word of that film, 107 00:05:30,112 --> 00:05:31,113 not one word! 108 00:05:31,156 --> 00:05:32,854 I didn't know what was going on! 109 00:05:32,897 --> 00:05:33,768 Really? 110 00:05:33,811 --> 00:05:35,378 JOHN GAGE: No, I didn't. 111 00:05:35,422 --> 00:05:37,902 Well, if you understand anything about sex at all, 112 00:05:37,946 --> 00:05:40,818 you understand that movie. 113 00:05:40,862 --> 00:05:42,646 What? 114 00:05:42,690 --> 00:05:43,473 Sex? 115 00:05:52,874 --> 00:05:55,093 You mean that, that was a dirty movie? 116 00:06:04,886 --> 00:06:07,802 So that's what they were doing behind the car. 117 00:06:07,845 --> 00:06:09,717 I thought it was changing a tire! 118 00:06:19,814 --> 00:06:21,772 OK, you guys, now eat fast. 119 00:06:21,816 --> 00:06:23,948 We have exactly one half hour, and then we have to start 120 00:06:23,992 --> 00:06:25,646 getting ready for the barbecue. - OK. 121 00:06:28,692 --> 00:06:29,519 Not that fast. 122 00:06:32,217 --> 00:06:34,045 I'll help you, Mom. 123 00:06:34,089 --> 00:06:35,917 I know you will, honey. 124 00:06:35,960 --> 00:06:37,440 You know, this is really a good picture of you. 125 00:06:37,484 --> 00:06:39,442 You ought to send it to your mother. 126 00:06:39,486 --> 00:06:42,053 I will. 127 00:06:42,097 --> 00:06:45,056 Gordon, have you heard anything I've just said? 128 00:06:45,100 --> 00:06:46,971 Certainly, you said you were going to send 129 00:06:47,015 --> 00:06:48,712 this picture to your mother. 130 00:06:48,756 --> 00:06:51,236 Oh, Gordon, in exactly four hours, 131 00:06:51,280 --> 00:06:55,763 we're going to have 30 people here for a barbecue. 132 00:06:55,806 --> 00:06:57,068 30 people, huh? 133 00:06:57,112 --> 00:06:59,462 Three quarters of a pound each. That's-- 134 00:06:59,506 --> 00:07:01,986 42 and a half pounds of hamburger you'll need, 135 00:07:02,030 --> 00:07:03,684 if they each eat only one. 136 00:07:03,727 --> 00:07:06,991 Personally, I multiply by a factor of 2.3. 137 00:07:07,035 --> 00:07:10,517 Hot dogs, suppose some of them want hot dogs? 138 00:07:10,560 --> 00:07:11,996 Then I'd reduce the factor. 139 00:07:12,040 --> 00:07:13,737 Would you guys cut it out? 140 00:07:13,781 --> 00:07:15,783 I need some cooperation around here! 141 00:07:15,826 --> 00:07:17,698 All right, sweetheart. 142 00:07:17,741 --> 00:07:20,222 The hamburgers are my responsibility. 143 00:07:20,265 --> 00:07:22,877 I've been told I make a terrific hamburger. 144 00:07:22,920 --> 00:07:26,576 GAIL: Oh, Gordon, you do make terrific hamburgers. 145 00:07:26,620 --> 00:07:28,839 God knows how, but you do. 146 00:07:28,883 --> 00:07:31,712 As a matter of fact, you're almost famous for them. 147 00:07:31,755 --> 00:07:34,584 You see, it's not the hamburgers I'm worried about. 148 00:07:34,628 --> 00:07:35,585 What, then? 149 00:07:35,629 --> 00:07:37,500 It's the barbecue. 150 00:07:37,544 --> 00:07:39,720 You never seem to remember that the fluid 151 00:07:39,763 --> 00:07:41,722 goes first, then the match. 152 00:07:41,765 --> 00:07:44,115 You're right. 153 00:07:44,159 --> 00:07:47,510 The logic is indisputable when you stop to think about it. 154 00:07:47,554 --> 00:07:50,165 - Don't worry, Mom, I'll help. - Yeah, don't worry, Gail. 155 00:07:50,208 --> 00:07:51,732 Phillip helped last time. 156 00:07:51,775 --> 00:07:53,168 He really digs combustion. 157 00:08:32,163 --> 00:08:33,513 OK, clothes check. 158 00:08:33,556 --> 00:08:35,515 Let's go around through the patio. 159 00:08:35,558 --> 00:08:36,298 OK. 160 00:08:43,740 --> 00:08:44,480 GAIL: Hi, again. 161 00:08:44,524 --> 00:08:45,829 Hiya! 162 00:08:45,873 --> 00:08:47,352 Hi! GAIL: Rescue team has arrived. 163 00:08:47,396 --> 00:08:48,223 Yeah. 164 00:08:48,266 --> 00:08:49,833 Hi, everybody! 165 00:08:49,877 --> 00:08:51,313 Just in time. 166 00:08:51,356 --> 00:08:53,358 A trained firefighter could be needed at any moment. 167 00:08:53,402 --> 00:08:55,143 I guess that means I'd better get outside, huh? 168 00:08:55,186 --> 00:08:57,101 - Very perceptive of you. - See you later! 169 00:08:57,145 --> 00:08:59,756 OK. 170 00:08:59,800 --> 00:09:00,714 How's it going? 171 00:09:00,757 --> 00:09:01,932 Oh, great. 172 00:09:01,976 --> 00:09:04,065 I just have to finish the appetizers, 173 00:09:04,108 --> 00:09:08,286 get the table set up, set up the bar, take a shower, do my hair, 174 00:09:08,330 --> 00:09:09,331 get dressed. 175 00:09:09,374 --> 00:09:10,854 That sounds exhausting. 176 00:09:10,898 --> 00:09:13,161 Listen, why don't I take the shower for you? 177 00:09:13,204 --> 00:09:14,858 - Oh, that's a big help. - No, I'm kidding. 178 00:09:14,902 --> 00:09:15,729 Go, go, go. 179 00:09:15,772 --> 00:09:16,381 Take a shower! 180 00:09:16,425 --> 00:09:17,339 I can do this. 181 00:09:17,382 --> 00:09:18,122 OK. 182 00:09:39,274 --> 00:09:41,319 You know, Gloria, J.P. really seemed 183 00:09:41,363 --> 00:09:43,104 worried about the project. 184 00:09:43,147 --> 00:09:46,107 He gets paid to worry, John, so he has to justify his job. 185 00:09:46,150 --> 00:09:47,804 I know, but maybe he just-- 186 00:09:47,848 --> 00:09:49,066 No maybes about it. 187 00:09:49,110 --> 00:09:50,981 We know exactly what we're doing. 188 00:09:51,025 --> 00:09:53,201 And if we know, then there's no problem. 189 00:09:53,244 --> 00:09:54,942 Whose side are you on, anyway? 190 00:09:54,985 --> 00:09:56,378 The project's, of course. 191 00:09:56,421 --> 00:09:58,249 Then stop worrying like Wallace, 192 00:09:58,293 --> 00:10:00,425 and let's get back to work. 193 00:10:00,469 --> 00:10:04,342 OK, it's just that he does have a better overall view 194 00:10:04,386 --> 00:10:06,083 of what's going on around here. 195 00:10:06,127 --> 00:10:07,607 And we hardly have a clue of what 196 00:10:07,650 --> 00:10:09,217 anybody else is working on. 197 00:10:09,260 --> 00:10:11,915 All that's important is their competence. 198 00:10:11,959 --> 00:10:14,614 Do you care what they're experimenting with? 199 00:10:14,657 --> 00:10:17,834 No, I just wonder why J.P. Does. 200 00:10:31,152 --> 00:10:32,414 Don't drop it. 201 00:10:32,457 --> 00:10:33,241 Not a chance. 202 00:10:57,091 --> 00:10:59,920 I can't wait till we ship that stuff out of here. 203 00:10:59,963 --> 00:11:01,573 Ah, me too. 204 00:11:01,617 --> 00:11:04,141 Just a couple of more days and you'll stop your complaining. 205 00:11:04,185 --> 00:11:06,100 I can't help it if this stuff gives me the creeps. 206 00:11:06,143 --> 00:11:07,841 Cheer up. 207 00:11:07,884 --> 00:11:09,146 Think of all the other stuff that may be around here that we 208 00:11:09,190 --> 00:11:10,408 don't do anything about. 209 00:11:10,452 --> 00:11:11,975 No, thanks. 210 00:11:12,019 --> 00:11:13,455 I'll settle for worrying what I know about any day. 211 00:11:13,498 --> 00:11:14,935 Good, then stop your complaining, 212 00:11:14,978 --> 00:11:16,327 and let's go get lunch. 213 00:11:16,371 --> 00:11:18,155 All right, as soon as I scrub. 214 00:11:35,259 --> 00:11:38,132 DR. DEROY: Well, you see, Doctor, in family practice 215 00:11:38,175 --> 00:11:40,177 like yours, you can't possibly be objective. 216 00:11:40,221 --> 00:11:42,397 You just know the patients too well. 217 00:11:42,440 --> 00:11:44,878 But in emergency medicine, well, we 218 00:11:44,921 --> 00:11:46,575 don't have time to personalize. 219 00:11:46,618 --> 00:11:49,534 You mean treat the illness, not the patient, right? 220 00:11:49,578 --> 00:11:50,448 Right. 221 00:11:50,492 --> 00:11:52,233 Anyone for some food? 222 00:11:52,276 --> 00:11:55,323 Um, no, but I could think of something else I'd rather have. 223 00:11:55,366 --> 00:11:57,717 Oh, well, we take what we can get. 224 00:11:57,760 --> 00:11:59,370 You having fun? 225 00:11:59,414 --> 00:12:02,722 Oh, yes, if talking shop can be classified as fun. 226 00:12:02,765 --> 00:12:05,942 Dr. DeRoy explaining his theory of treating the illness 227 00:12:05,986 --> 00:12:08,423 rather than the patient. - Isn't that fascinating? 228 00:12:08,466 --> 00:12:09,990 Well, I wouldn't think of interrupting, 229 00:12:10,033 --> 00:12:11,252 or even listening. - Hey! 230 00:12:23,917 --> 00:12:26,006 Well, as I was saying, um-- 231 00:12:26,049 --> 00:12:27,268 You want to take over? 232 00:12:27,311 --> 00:12:28,443 I'm tired. 233 00:12:28,486 --> 00:12:31,315 Thank you. 234 00:12:31,359 --> 00:12:32,273 Hi [laughing]. 235 00:12:32,316 --> 00:12:33,491 How's it going? 236 00:12:33,535 --> 00:12:35,189 No one asked for their money back. 237 00:12:39,976 --> 00:12:41,717 Has Joe done his number on you yet? 238 00:12:41,761 --> 00:12:44,067 No, and I'm starting to get worried. 239 00:12:44,111 --> 00:12:44,981 Don't worry. 240 00:12:45,025 --> 00:12:46,548 These things take time. 241 00:12:46,591 --> 00:12:49,246 You know there's a precedent involved, a little coaxing. 242 00:12:51,945 --> 00:12:53,555 Here he comes now, with guitar. 243 00:12:56,776 --> 00:12:59,604 Smile. 244 00:12:59,648 --> 00:13:01,215 Hi, Joe. 245 00:13:01,258 --> 00:13:02,303 Hi, Joe. 246 00:13:02,346 --> 00:13:04,479 Hi. 247 00:13:04,522 --> 00:13:05,436 Yeah, I guess. 248 00:13:10,224 --> 00:13:12,269 You guys need any help or anything? 249 00:13:12,313 --> 00:13:15,403 No, no, everything's under control. 250 00:13:15,446 --> 00:13:17,231 How about some entertainment? 251 00:13:17,274 --> 00:13:19,015 Got anything going? 252 00:13:19,059 --> 00:13:22,671 Oh, darn, I knew I forgot something. 253 00:13:22,714 --> 00:13:24,412 Laurie, what am I going to do? 254 00:13:24,455 --> 00:13:25,587 I don't know. 255 00:13:28,677 --> 00:13:31,462 Well, I could maybe sing, if you like. 256 00:13:31,506 --> 00:13:34,117 Oh, no, Joe, I couldn't ask you to do that. 257 00:13:34,161 --> 00:13:36,293 You're here to have a good time! 258 00:13:36,337 --> 00:13:37,381 Eat your hamburger. 259 00:13:37,425 --> 00:13:39,079 I'm not hungry. 260 00:13:39,122 --> 00:13:40,602 I don't mind! 261 00:13:40,645 --> 00:13:42,604 Well, if you're sure. 262 00:13:42,647 --> 00:13:45,476 Gail, you can't impose on a guest like that. 263 00:13:45,520 --> 00:13:46,477 Yes, she can! 264 00:13:46,521 --> 00:13:47,435 I don't mind. 265 00:13:47,478 --> 00:13:49,002 No, no, Laurie's right. 266 00:13:49,045 --> 00:13:50,655 I can't ask you to do that, Joe. 267 00:13:50,699 --> 00:13:53,093 Look, I'd really love to help out. 268 00:13:53,136 --> 00:13:53,702 Please! 269 00:13:56,574 --> 00:13:59,664 Well, if you really want to. 270 00:13:59,708 --> 00:14:00,448 OK! 271 00:14:08,108 --> 00:14:09,065 Works every time. 272 00:14:15,419 --> 00:14:18,335 [singing] Won't you come home, Bill Bailey? 273 00:14:18,379 --> 00:14:19,684 Won't you come home? 274 00:14:19,728 --> 00:14:24,341 I moan the whole day long. 275 00:14:24,385 --> 00:14:26,822 I'll do the cooking, darling. 276 00:14:26,866 --> 00:14:28,737 I'll pay the rent. 277 00:14:28,780 --> 00:14:33,307 I know I've done you wrong. 278 00:14:33,350 --> 00:14:38,051 Remember that rainy evening I threw you out with nothing 279 00:14:38,094 --> 00:14:40,792 but a fine tooth comb. 280 00:14:40,836 --> 00:14:43,317 Well, I know I'm to blame . 281 00:14:43,360 --> 00:14:45,493 Well, ain't that a shame. 282 00:14:45,536 --> 00:14:49,192 Bill Bailey, won't you please come home. 283 00:14:49,236 --> 00:14:53,457 Oh, when the saints go marching in. 284 00:14:53,501 --> 00:14:57,853 Oh, when the saints go marching in. 285 00:14:57,897 --> 00:15:02,249 Lord, I want to be in that number. 286 00:15:02,292 --> 00:15:05,382 Oh, when the saints go marching in. 287 00:15:29,319 --> 00:15:31,452 Well, you see Pete, oops! 288 00:15:31,495 --> 00:15:33,802 You see, it makes sense to use light water 289 00:15:33,845 --> 00:15:35,499 on that kind of fire. 290 00:15:35,543 --> 00:15:38,285 Well, you're right Gordon, how'd you figure that out? 291 00:15:38,328 --> 00:15:40,417 Well, actually, it's quite logical 292 00:15:40,461 --> 00:15:41,766 when you deal with the chemical properties involved. 293 00:15:41,810 --> 00:15:44,769 Of course, the philosophy expounded by Plato 294 00:15:44,813 --> 00:15:46,946 is the basis of most of the mysticism 295 00:15:46,989 --> 00:15:48,599 found in Western culture. 296 00:15:48,643 --> 00:15:51,428 You know, I've always thought of mysticism as being 297 00:15:51,472 --> 00:15:53,169 kind of a combination of Eastern ascension 298 00:15:53,213 --> 00:15:54,475 and Western redemption. 299 00:15:54,518 --> 00:15:57,782 Ah, what did you say you did for a living? 300 00:15:57,826 --> 00:15:59,132 Uh, a firefighter. 301 00:15:59,175 --> 00:16:02,613 I'm a firem-- paramedic with LA county. 302 00:16:02,657 --> 00:16:05,181 I see, shall we get a bite to eat? 303 00:16:05,225 --> 00:16:08,445 [singing] Bill Bailey, won't you please come, Bill Bailey, 304 00:16:08,489 --> 00:16:10,534 won't you please come home? 305 00:16:32,687 --> 00:16:34,994 This first batch is really looking good. 306 00:16:35,037 --> 00:16:38,388 I think we already have enough for the final experiments. 307 00:16:38,432 --> 00:16:42,523 Well, as long as we're set up, why don't we run another batch? 308 00:16:42,566 --> 00:16:44,394 We really don't need it, but-- 309 00:16:44,438 --> 00:16:46,701 Oh, no, another power outage. 310 00:16:46,744 --> 00:16:48,529 I'll call the generator plant. 311 00:16:54,361 --> 00:16:57,668 [phone ringing] 312 00:16:57,712 --> 00:17:01,846 BARNEY: I know, I know, we just ran out of fuel is all. 313 00:17:01,890 --> 00:17:03,500 I don't know how it happened. 314 00:17:03,544 --> 00:17:06,025 I mean, maybe the night crew forgot to check up 315 00:17:06,068 --> 00:17:08,375 on the tank capacity. 316 00:17:08,418 --> 00:17:09,550 Yeah, yeah, relax. 317 00:17:09,593 --> 00:17:12,205 We'll be up on the line in an hour. 318 00:17:12,248 --> 00:17:15,338 OK, yeah, all right, look, why don't you get off the line 319 00:17:15,382 --> 00:17:16,731 and let me make a call? 320 00:17:16,774 --> 00:17:17,558 All right. 321 00:17:25,783 --> 00:17:28,786 Yeah, listen, this is Barney over at the plant. 322 00:17:29,526 --> 00:17:35,097 [singing] Ba bow, everything's happening, everything's a high. 323 00:17:35,141 --> 00:17:39,580 It's easy to be happy, I don't even have to try because I've 324 00:17:39,623 --> 00:17:43,105 got you in my life again. 325 00:17:43,149 --> 00:17:45,151 You know I've got you in my life again. 326 00:17:52,419 --> 00:17:56,031 Feelings that I'm feeling now weren't there before. 327 00:17:56,075 --> 00:17:58,686 I guess everyone's having a good time, huh? 328 00:17:58,729 --> 00:18:00,340 I don't know why you worry. 329 00:18:00,383 --> 00:18:01,819 You're a terrific hostess. 330 00:18:01,863 --> 00:18:04,431 Thanks, but I seem to spend half my time worrying 331 00:18:04,474 --> 00:18:05,823 about the things that I didn't do that I 332 00:18:05,867 --> 00:18:08,217 think that I should have done. - Relax. 333 00:18:08,261 --> 00:18:10,132 There's plenty of food and drink. 334 00:18:10,176 --> 00:18:12,047 Joe is singing his heart out. 335 00:18:12,091 --> 00:18:14,832 You've got to learn to be your own best guest. 336 00:18:14,876 --> 00:18:16,269 Thanks, doc. 337 00:18:16,312 --> 00:18:17,400 $65 bucks, please. 338 00:18:22,101 --> 00:18:24,146 He's good! 339 00:18:24,190 --> 00:18:26,192 I never heard him sing before. 340 00:18:26,235 --> 00:18:27,671 I mean, he's really good. 341 00:18:27,715 --> 00:18:30,370 You guys probably heard him before. 342 00:18:30,413 --> 00:18:31,675 Everybody's enjoying him. 343 00:18:31,719 --> 00:18:38,334 I mean, look, everybody-- I think I found 344 00:18:38,378 --> 00:18:40,075 somebody that's not listening. 345 00:18:40,119 --> 00:18:41,685 I'm going to go straighten them out. 346 00:18:41,729 --> 00:18:44,166 JOE: [singing] See a smile upon your face, 347 00:18:44,210 --> 00:18:45,559 and I'll give you a song. 348 00:18:45,602 --> 00:18:48,431 Because I've got you in my life again. 349 00:18:48,475 --> 00:18:49,693 Oh, hi! 350 00:18:49,737 --> 00:18:50,564 Hi. 351 00:18:53,871 --> 00:18:55,395 Have we met? 352 00:18:55,438 --> 00:18:58,398 Well, no actually we haven't. 353 00:18:58,441 --> 00:19:02,141 We almost did, though, yesterday in the hospital. 354 00:19:02,184 --> 00:19:04,404 Yeah, I was riding out with Joe. 355 00:19:04,447 --> 00:19:05,883 He's the guy that's singing. 356 00:19:05,927 --> 00:19:10,410 JOE: [singing] Feel like singing with all my might. 357 00:19:10,453 --> 00:19:14,240 San Francisco lay there. 358 00:19:14,283 --> 00:19:18,244 Everything's all right. 359 00:19:18,287 --> 00:19:20,594 He's a good friend of mine. 360 00:19:20,637 --> 00:19:25,425 And Laurie, we had a run, so I couldn't stick around. 361 00:19:25,468 --> 00:19:29,733 I'm John, John Gage from Los Angeles. 362 00:19:29,777 --> 00:19:32,388 I'm Kathy Curlan, from San Francisco. 363 00:19:32,432 --> 00:19:33,476 Hi, Kathy. 364 00:19:33,520 --> 00:19:34,260 Hi, John. 365 00:19:44,313 --> 00:19:46,359 You're a physical therapist, huh? 366 00:19:46,402 --> 00:19:47,229 Right. 367 00:19:47,273 --> 00:19:49,231 Yeah, right. 368 00:19:49,275 --> 00:19:51,407 I'm into physical therapy. 369 00:19:51,451 --> 00:19:55,411 Well, I mean, I'm not into physical therapy per se. 370 00:19:55,455 --> 00:19:57,761 I'm a paramedic, actually, but I know 371 00:19:57,805 --> 00:20:01,417 somebody that was into physical therapy in Los Angeles. 372 00:20:01,461 --> 00:20:05,769 She was more into hydrotherapy. 373 00:20:05,813 --> 00:20:18,434 Oh, boy, she had this tub, and we used-- He sure is good, 374 00:20:18,478 --> 00:20:19,305 isn't he? 375 00:20:23,439 --> 00:20:25,224 So as I was saying, Pete-- 376 00:20:25,267 --> 00:20:28,662 Yes, Gordon, you were saying about the light water and-- Oh, 377 00:20:28,705 --> 00:20:29,619 hi, honey. - Hi. 378 00:20:29,663 --> 00:20:30,881 All through waitressing? 379 00:20:30,925 --> 00:20:34,581 Um-hum, the gluttons ate it all. 380 00:20:34,624 --> 00:20:37,758 I think what they're ready for is some more real food. 381 00:20:37,801 --> 00:20:39,325 Can I give you a hand, Gordon? 382 00:20:39,368 --> 00:20:40,717 Ah, what you can give me is some more hamburgers. 383 00:20:40,761 --> 00:20:42,284 They're in the freezer. - OK. 384 00:20:42,328 --> 00:20:43,590 - They keep better that way. - I'll go with you. 385 00:20:43,633 --> 00:20:44,808 Uh, Pete, [inaudible] 386 00:20:44,852 --> 00:20:46,680 I'll go with you. 387 00:20:46,723 --> 00:20:48,290 I don't believe that Gordon. 388 00:20:48,334 --> 00:20:50,379 He was teaching me all about how to put out fires. 389 00:20:50,423 --> 00:20:51,685 I think another minute, and I would have-- 390 00:20:51,728 --> 00:20:53,817 I wish he'd taught you how to cook instead. 391 00:20:53,861 --> 00:20:54,949 What do you mean, I can cook. 392 00:20:54,992 --> 00:20:56,603 I know you make sensational toast. 393 00:20:56,646 --> 00:20:58,822 I guess you learned it in the field, huh? 394 00:20:58,866 --> 00:21:00,824 Come here, you. 395 00:21:00,868 --> 00:21:02,826 Now I know why you wanted to help. 396 00:21:02,870 --> 00:21:04,393 Good thinking, wasn't it? 397 00:21:04,437 --> 00:21:06,787 Yeah. 398 00:21:06,830 --> 00:21:08,919 We have to get the food. 399 00:21:08,963 --> 00:21:11,792 Killjoy. 400 00:21:11,835 --> 00:21:13,881 I don't believe what I'm seeing. 401 00:21:13,924 --> 00:21:16,927 Oh, no, leave it to Gordon. 402 00:21:16,971 --> 00:21:19,713 An organic bowling ball, look at this. 403 00:21:24,761 --> 00:21:27,286 I think we're going to need a hammer, babe. 404 00:21:27,329 --> 00:21:27,895 And a chisel. 405 00:21:30,550 --> 00:21:33,292 Well, as Confucius once said, a man 406 00:21:33,335 --> 00:21:36,686 who does not extend himself does not know how to live. 407 00:21:36,730 --> 00:21:38,906 Confucius said that? 408 00:21:38,949 --> 00:21:41,561 Is that a literal translation? - Oh, I wouldn't know. 409 00:21:41,604 --> 00:21:42,823 I read it in a "Playboy" magazine 410 00:21:42,866 --> 00:21:44,520 while I was getting a haircut. 411 00:21:47,001 --> 00:21:48,698 OK, Jim, thanks a lot. 412 00:21:48,742 --> 00:21:49,873 I can do it now. 413 00:21:49,917 --> 00:21:53,312 I mean, a pornographic Polish art film. 414 00:21:53,355 --> 00:21:55,009 It really was kind of fascinating. 415 00:21:55,052 --> 00:21:56,532 I know. I saw it. 416 00:21:56,576 --> 00:21:58,055 You did? 417 00:21:58,099 --> 00:22:00,841 I loved it, but it wasn't the least bit pornographic. 418 00:22:00,884 --> 00:22:02,538 Sure, it was. 419 00:22:02,582 --> 00:22:07,282 I mean, it may have been a little subtle, but sure it was. 420 00:22:07,326 --> 00:22:10,981 Abstruse existentialism always is subtle. 421 00:22:11,025 --> 00:22:15,508 Oh, yeah, abstruse existentialism, right. 422 00:22:15,551 --> 00:22:18,772 It's so rare to find someone who likes the same things. 423 00:22:18,815 --> 00:22:20,991 Yeah, I know what you mean. 424 00:22:21,035 --> 00:22:23,994 Wasn't that scene with the devil incarnate terrific? 425 00:22:24,038 --> 00:22:26,736 Breast 426 00:22:26,780 --> 00:22:28,390 Yeah. 427 00:22:28,434 --> 00:22:31,001 Especially where there's a conflict. 428 00:22:31,045 --> 00:22:33,917 Would you like a hamburger? 429 00:22:33,961 --> 00:22:36,050 Yeah, OK. 430 00:22:36,093 --> 00:22:41,664 OK, well, let's go and get a hamburger. 431 00:22:41,708 --> 00:22:43,710 Have you had one of their hamburgers? 432 00:22:43,753 --> 00:22:45,320 No, not yet. 433 00:22:45,364 --> 00:22:47,366 If you haven't, oh, boy, you're in for a treat. 434 00:22:47,409 --> 00:22:48,018 Oh, boy. 435 00:22:48,062 --> 00:22:50,064 Hey, short stuff! 436 00:22:50,107 --> 00:22:51,413 Hi! 437 00:22:51,457 --> 00:22:52,588 - Hey, how you doing? - I'm OK. 438 00:22:52,632 --> 00:22:53,894 I see you two finally met. 439 00:22:53,937 --> 00:22:55,765 You should have introduced us before. 440 00:22:55,809 --> 00:22:57,593 We really have a lot in common. 441 00:22:57,637 --> 00:22:59,465 Really? 442 00:22:59,508 --> 00:23:00,814 Oh, that's right. 443 00:23:00,857 --> 00:23:04,339 There are sure a lot of ladies at this party. 444 00:23:04,383 --> 00:23:06,820 Well, enjoy yourselves while you can. 445 00:23:06,863 --> 00:23:08,038 Johnny, don't look now. 446 00:23:13,740 --> 00:23:15,655 Huh? 447 00:23:15,698 --> 00:23:17,613 I like the outfits. 448 00:23:17,657 --> 00:23:20,137 Um-hum. 449 00:23:20,181 --> 00:23:20,921 Oh, boy. 450 00:23:23,576 --> 00:23:26,970 Listen, you don't suppose she'd recognize me over here, do you? 451 00:23:27,014 --> 00:23:28,668 You kidding, with her radar? 452 00:23:28,711 --> 00:23:30,626 Is something wrong? 453 00:23:30,670 --> 00:23:33,629 Oh, no, no, uh-- 454 00:23:33,673 --> 00:23:34,456 Johnny! 455 00:23:37,720 --> 00:23:40,593 Johnny, what a wonderful surprise! 456 00:23:40,636 --> 00:23:41,811 Yeah. 457 00:23:41,855 --> 00:23:42,812 I didn't know that you were in town! 458 00:23:42,856 --> 00:23:43,944 You should have called me. 459 00:23:43,987 --> 00:23:45,162 Oh, yeah, I'm here. 460 00:23:45,206 --> 00:23:47,034 - I am so glad to see you. - Oh, boy. 461 00:23:47,077 --> 00:23:48,427 I can't tell you. 462 00:23:48,470 --> 00:23:49,863 I know, it's a surprise for me too. 463 00:23:53,997 --> 00:23:55,564 I'm going to give you one. 464 00:23:55,608 --> 00:23:57,392 I think I need one. 465 00:23:57,436 --> 00:23:59,394 Hey, what are you doing tonight? 466 00:23:59,438 --> 00:24:00,482 Well, I've-- 467 00:24:00,526 --> 00:24:02,136 Fantastic. 468 00:24:02,179 --> 00:24:04,747 You know that little restaurant we went to, the romantic one? 469 00:24:04,791 --> 00:24:06,662 I would love to go there again. 470 00:24:06,706 --> 00:24:10,492 Listen, Ellen, Ellen, you see I'm a little tied up. 471 00:24:10,536 --> 00:24:12,755 Not with me. 472 00:24:12,799 --> 00:24:14,017 Everything's perfect. 473 00:24:14,061 --> 00:24:15,889 Shall we go soon? 474 00:24:15,932 --> 00:24:16,716 Yeah. 475 00:24:19,762 --> 00:24:23,113 [phone ringing] 476 00:24:23,157 --> 00:24:25,855 That's the 15th call since we shut down. 477 00:24:25,899 --> 00:24:27,553 Go on and tell them we're waiting for the field 478 00:24:27,596 --> 00:24:29,076 just like they are, will you? 479 00:24:33,080 --> 00:24:35,517 It's about time. 480 00:24:35,561 --> 00:24:37,084 Yeah, generator plant. 481 00:24:37,127 --> 00:24:38,520 Oh, yes, Mr. Wallace. 482 00:24:38,564 --> 00:24:39,478 Yes, sir. 483 00:25:00,716 --> 00:25:02,022 OK, straight back. 484 00:25:09,029 --> 00:25:09,943 Go ahead. 485 00:25:16,036 --> 00:25:17,733 It's about time. 486 00:25:17,777 --> 00:25:19,822 I got a plant full of mad scientists going bananas on me. 487 00:25:19,866 --> 00:25:21,781 Hey, listen, don't give me a hard time, OK? 488 00:25:21,824 --> 00:25:23,609 I got here as quick as I could. 489 00:25:23,652 --> 00:25:26,089 I don't drive this rig like a sports car. 490 00:25:26,133 --> 00:25:28,048 After all, this cargo is kind of dangerous, you know? 491 00:25:28,091 --> 00:25:29,136 Yeah, tell me about it. 492 00:25:29,179 --> 00:25:30,137 Come on, let's go. 493 00:25:30,180 --> 00:25:31,791 Well, OK. 494 00:25:31,834 --> 00:25:33,923 What did you do, stop off and go to lunch somewhere? 495 00:25:33,967 --> 00:25:35,925 Yeah, yeah, that's what we did. 496 00:25:35,969 --> 00:25:37,623 Go on and give it a good pull. 497 00:25:42,845 --> 00:25:43,933 All right. 498 00:25:43,977 --> 00:25:45,500 Hold it. 499 00:25:45,544 --> 00:25:46,588 You got it? 500 00:25:46,632 --> 00:25:47,154 OK. 501 00:25:54,901 --> 00:25:55,902 Nice day, huh? 502 00:25:55,945 --> 00:25:57,860 Yeah. 503 00:25:57,904 --> 00:26:00,776 Yes, sir. 504 00:26:00,820 --> 00:26:02,604 Yes, Mr. Wallace. 505 00:26:02,648 --> 00:26:04,258 Yeah, truck's here right now. 506 00:26:04,301 --> 00:26:07,000 Yeah, we should be operating in about 15 minutes. 507 00:26:07,043 --> 00:26:07,827 Yes, sir. 508 00:26:14,094 --> 00:26:16,618 Hey, the cigarette! We're transferring fuel. 509 00:26:16,662 --> 00:26:17,750 What's wrong with you? 510 00:26:22,189 --> 00:26:23,582 What's wrong with you? 511 00:26:44,298 --> 00:26:45,081 Fire! 512 00:26:45,125 --> 00:26:46,082 Fire! 513 00:26:46,126 --> 00:26:48,041 Let's grab a hose, quick! 514 00:27:20,943 --> 00:27:23,642 All right, we're going to evacuate this area. 515 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Now get all your important papers and move! 516 00:27:25,731 --> 00:27:27,080 Let's go! You, come on. 517 00:27:37,046 --> 00:27:38,308 Engine 4, engine 2. 518 00:27:38,352 --> 00:27:40,093 Truck 4, ambulance 64. 519 00:27:40,136 --> 00:27:41,877 Chief 3. 520 00:27:41,921 --> 00:27:44,619 RADIO DISPATCHER: Box alarm at Poly Tech Chemical, 34 28 Ridge 521 00:27:44,663 --> 00:27:47,230 Drive, map page three dash one. 522 00:27:47,274 --> 00:27:52,671 Repeat, Poly Tech Chemical, 3 4 2 8 Ridge Drive, 523 00:27:52,714 --> 00:27:54,150 map page three dash one. 524 00:27:54,194 --> 00:27:54,934 Control 35. 525 00:28:01,244 --> 00:28:05,684 [sirens wailing] 526 00:28:39,674 --> 00:28:41,894 We've got to get out if this place goes. 527 00:28:41,937 --> 00:28:43,722 And if it doesn't, and they find out what 528 00:28:43,765 --> 00:28:46,159 we've been experimenting with? - They'll find out anyway. 529 00:28:46,202 --> 00:28:48,378 Oh, maybe so, but I'm not going to give them any help. 530 00:28:48,422 --> 00:28:50,990 We could get those other containers in a hurry. 531 00:29:00,260 --> 00:29:02,131 Where we going to move it to? 532 00:29:02,175 --> 00:29:03,176 Some place cool. 533 00:29:03,219 --> 00:29:04,786 If this stuff ever overheats-- 534 00:29:04,830 --> 00:29:06,962 Put it down. 535 00:29:07,006 --> 00:29:09,051 What do you guys think you're doing? 536 00:29:09,095 --> 00:29:10,879 Moving this stuff out of here. 537 00:29:10,923 --> 00:29:13,969 No way, everything in this lab is classified material, 538 00:29:14,013 --> 00:29:15,318 and it stays right where it is. 539 00:29:15,362 --> 00:29:17,059 Listen, you moron, this stuff is heat-sensitive. 540 00:29:17,103 --> 00:29:18,495 You know what will happen if this place starts to go? 541 00:29:18,539 --> 00:29:20,889 I don't know, and I don't care. 542 00:29:20,933 --> 00:29:23,022 I'm a security man, not a scientist. 543 00:29:23,065 --> 00:29:25,154 And my orders are it stays right here. 544 00:29:46,219 --> 00:29:47,524 Are you in charge here? 545 00:29:47,568 --> 00:29:48,351 Here enough. 546 00:29:48,395 --> 00:29:49,831 What happened? 547 00:29:49,875 --> 00:29:51,267 They were refueling up at the power plant. 548 00:29:51,311 --> 00:29:52,921 Something went wrong. 549 00:29:52,965 --> 00:29:54,749 There was one hell of a blast, blew sparks and debris 550 00:29:54,793 --> 00:29:56,272 all over the place. - [inaudible] we've got. 551 00:29:56,316 --> 00:29:57,839 You better come with me. 552 00:29:57,883 --> 00:29:59,232 Listen, uh, you'd better concentrate down here. 553 00:29:59,275 --> 00:30:00,842 There's probably nothing left up there. 554 00:30:00,886 --> 00:30:02,017 But these labs-- - Dangerous? 555 00:30:02,061 --> 00:30:04,106 - You better believe it. - Like how? 556 00:30:04,150 --> 00:30:07,109 Toxic gases, corrosives, some radioactive materials. 557 00:30:07,153 --> 00:30:10,373 And those are just the ones I know about. [OVER P.A. SYSTEM] 558 00:30:10,417 --> 00:30:11,766 Engine 4, battalion 3. 559 00:30:11,810 --> 00:30:13,115 [inaudible] 560 00:30:13,159 --> 00:30:18,033 Engine 2, battalion 3. [inaudible] 561 00:30:18,077 --> 00:30:21,994 Truck 4, follow me in the truck protective closures. 562 00:30:22,037 --> 00:30:24,953 Ambulance 62, set up a triage area. 563 00:30:24,997 --> 00:30:33,222 Patrol 35, battalion 3. [inaudible] hazard materials. 564 00:30:33,266 --> 00:30:36,008 10-4, battalion 3, will request mutual aid. 565 00:30:36,051 --> 00:30:37,096 Come on, let's go! 566 00:30:47,541 --> 00:30:50,457 Engine 16, get around and go inside of building 4. 567 00:31:03,513 --> 00:31:06,255 San Rafael, Kentfield, Larkspur, this 568 00:31:06,299 --> 00:31:08,301 is Marin County communications. 569 00:31:08,344 --> 00:31:10,607 Novato fire department requesting a second alarm, 570 00:31:10,651 --> 00:31:13,480 mutual aid, and move up to cover a fire at Poly Tech 571 00:31:13,523 --> 00:31:16,222 Chemical, 34 28 Ridge Drive. 572 00:31:16,265 --> 00:31:18,964 Repeat, 3 4 2 8 Ridge Drive. 573 00:31:44,598 --> 00:31:46,426 You'd better get that one fast, 574 00:31:46,469 --> 00:31:48,341 since they've been working with calcium chloride in there, 575 00:31:48,384 --> 00:31:49,603 and if it goes-- 576 00:31:49,646 --> 00:31:50,909 Engine 4, report to me as soon as you 577 00:31:50,952 --> 00:31:52,432 get a knock down on that fire. 578 00:31:52,475 --> 00:31:54,521 10-4, battalion 3. 579 00:31:54,564 --> 00:31:57,393 [inaudible] We're going to need a general alarm. 580 00:31:57,437 --> 00:32:00,135 Request two paramedic ambulances from San Francisco. 581 00:32:00,179 --> 00:32:02,311 If we can't contain this one, we can expect 582 00:32:02,355 --> 00:32:03,878 multiple major casualties. 583 00:32:58,106 --> 00:32:59,064 How's it going? 584 00:32:59,107 --> 00:33:00,065 Huh? 585 00:33:00,108 --> 00:33:01,675 How's it going? 586 00:33:01,718 --> 00:33:03,329 I feel like a sculptor. 587 00:33:03,372 --> 00:33:07,637 Well, I feel like I'm hungry, so keep hammering. 588 00:33:07,681 --> 00:33:09,030 Well, I got to get it. 589 00:33:09,074 --> 00:33:10,249 No one else will. 590 00:33:10,292 --> 00:33:14,035 Hello, this is the Warren residence. 591 00:33:14,079 --> 00:33:15,645 Yes, this is Laurie Campbell. 592 00:33:15,689 --> 00:33:16,995 It's central dispatch. 593 00:33:20,085 --> 00:33:21,782 OK, we'll be right there. 594 00:33:21,825 --> 00:33:23,218 What's up? 595 00:33:23,262 --> 00:33:24,306 There's a possible disaster in Novato. 596 00:33:24,350 --> 00:33:25,612 Joe, Gail, and I have been recalled 597 00:33:25,655 --> 00:33:27,266 for mutual aid response. - I'll go with you. 598 00:33:27,309 --> 00:33:28,571 Pete, you should, please stay-- 599 00:33:28,615 --> 00:33:29,529 Don't bother with me, you're going to need 600 00:33:29,572 --> 00:33:30,269 all the help you can get. 601 00:33:30,312 --> 00:33:32,140 OK, OK. 602 00:33:32,184 --> 00:33:35,143 Excuse me, excuse me, Joe, Gail, we've been recalled. 603 00:33:35,187 --> 00:33:36,449 There's trouble in Novato. Let's go! 604 00:33:36,492 --> 00:33:38,190 Johnny, Roy, you want to go? 605 00:33:38,233 --> 00:33:39,147 Yeah, you bet! 606 00:33:39,191 --> 00:33:41,149 Sorry, got to go. 607 00:33:41,193 --> 00:33:42,150 Bye! 608 00:33:42,194 --> 00:33:44,065 See you later. 609 00:33:44,109 --> 00:33:47,155 Uh, well, there's plenty of hamburgers, folks! 610 00:34:10,700 --> 00:34:13,529 This is it, Gloria. 611 00:34:13,573 --> 00:34:15,314 Don't worry about the formula. 612 00:34:15,357 --> 00:34:17,316 I've got it with me. 613 00:34:24,758 --> 00:34:26,716 Come on, let's get out of here. 614 00:35:22,772 --> 00:35:23,556 Help! 615 00:35:23,599 --> 00:35:24,557 Help! 616 00:35:24,600 --> 00:35:25,558 Over here! 617 00:35:25,601 --> 00:35:26,515 Save us! 618 00:35:29,214 --> 00:35:32,217 Truck 4, get a ladder to the second floor, building 6. 619 00:35:32,260 --> 00:35:33,609 Women are trapped. 620 00:35:48,798 --> 00:35:49,582 Help! 621 00:35:49,625 --> 00:35:50,409 Help! 622 00:35:50,452 --> 00:35:51,584 Over here! 623 00:35:51,627 --> 00:35:52,541 Save us! 624 00:36:38,892 --> 00:36:44,289 [inaudible] building 3. 625 00:37:02,916 --> 00:37:05,353 Chief, that building is really dangerous. 626 00:37:05,397 --> 00:37:06,572 If she goes completely-- 627 00:37:06,615 --> 00:37:07,660 All we can do is what we're doing. 628 00:37:07,703 --> 00:37:09,488 Is anyone in there? 629 00:37:09,531 --> 00:37:11,533 Well, with all the commotion, I think they got out all right. 630 00:37:11,577 --> 00:37:12,882 This is no time for thinking, Mister, 631 00:37:12,926 --> 00:37:13,840 I've got to know for sure, or I'll 632 00:37:13,883 --> 00:37:15,276 have to send a crew inside. 633 00:37:15,320 --> 00:37:17,365 All right, I'll check it out right now. 634 00:37:20,673 --> 00:37:22,892 We've got to isolate that structure. 635 00:37:36,906 --> 00:37:39,605 - Where do you want us, Chief? - Over at building number 5. 636 00:37:39,648 --> 00:37:41,563 They've got radioactive materials in there. 637 00:37:41,607 --> 00:37:44,305 Some idiot security officer wouldn't let them evacuate it. 638 00:37:44,349 --> 00:37:46,438 What about those buildings over there? 639 00:37:46,481 --> 00:37:49,397 Nothing to worry about, just toxics, corrosives. 640 00:37:49,441 --> 00:37:50,442 - Oh, great. - Yeah. 641 00:38:35,791 --> 00:38:38,054 Get those men over to triage area, 642 00:38:38,098 --> 00:38:40,709 and get me everything you can on the exposures. 643 00:39:01,861 --> 00:39:04,603 Captain Delaney, San Francisco Fire Department. 644 00:39:04,646 --> 00:39:06,431 This is Gage and DeSoto from LA county. 645 00:39:06,474 --> 00:39:07,606 Welcome aboard. 646 00:39:07,649 --> 00:39:08,781 We can use all the help we can get. 647 00:39:08,824 --> 00:39:10,609 So you've got an assignment for us? 648 00:39:10,652 --> 00:39:12,437 Yeah, you don't turn out here, and stand by to run like hell. 649 00:39:12,480 --> 00:39:14,134 Now I think all of these buildings have been searched, 650 00:39:14,177 --> 00:39:15,440 but I want to be sure. 651 00:39:29,497 --> 00:39:31,369 As near as I can tell, we've got 652 00:39:31,412 --> 00:39:33,762 some chemists unaccounted for in building 3, 653 00:39:33,806 --> 00:39:35,503 and there could be more. 654 00:39:35,547 --> 00:39:36,374 Great. 655 00:39:42,118 --> 00:39:45,121 We've got two chemists unaccounted for in building 3. 656 00:39:45,165 --> 00:39:46,732 Want to give it a try? 657 00:39:46,775 --> 00:39:48,734 If we get paid for it, let's give it a shot, guys. 658 00:40:10,538 --> 00:40:12,888 Hey, Roy, down in here! 659 00:40:26,902 --> 00:40:29,427 Guys, we got two more over here! 660 00:40:32,734 --> 00:40:33,953 Want to take a look? 661 00:40:33,996 --> 00:40:38,871 Well, let's just get them out of here! 662 00:40:38,914 --> 00:40:39,828 Look out below! 663 00:40:45,094 --> 00:40:47,488 This place has bars on all the windows. 664 00:40:47,532 --> 00:40:50,186 Johnny, we're going to have to go through the walls! 665 00:40:50,230 --> 00:40:54,843 All right, all right, hang on! 666 00:40:54,887 --> 00:40:58,847 Well, freedom of this. 667 00:40:58,891 --> 00:41:01,459 Take a deep breath. 668 00:41:01,502 --> 00:41:03,461 Take another one. 669 00:41:03,504 --> 00:41:04,766 Help me with this one! 670 00:41:09,118 --> 00:41:10,250 Are you hurt anywhere? 671 00:41:10,293 --> 00:41:11,947 I don't think so. 672 00:41:11,991 --> 00:41:14,776 But John has been unconscious since the first explosion. 673 00:41:49,550 --> 00:41:51,726 You didn't tell them [inaudible] Johnny! 674 00:41:56,818 --> 00:41:58,733 OK, let's get them out of here. 675 00:42:07,786 --> 00:42:10,136 OK, just wait right here until I get out. 676 00:42:15,837 --> 00:42:16,751 Pull them out. 677 00:42:16,795 --> 00:42:19,145 Pull them out. 678 00:42:19,188 --> 00:42:21,713 Easy, easy, John. 679 00:42:21,756 --> 00:42:22,670 All right. 680 00:42:29,198 --> 00:42:30,809 Roy, you OK? 681 00:42:30,852 --> 00:42:33,115 - Yeah, we're OK, go ahead. - I got to get my helmet! 682 00:42:33,159 --> 00:42:34,682 Oh, leave it, leave it. 683 00:42:34,726 --> 00:42:36,075 Let's get out of here! 684 00:42:59,141 --> 00:43:01,056 Man, your [inaudible] don't count! 685 00:43:08,107 --> 00:43:16,594 [inaudible] Engine 36, Engine 18, [inaudible] 686 00:43:34,002 --> 00:43:35,264 He looks pretty shocky. 687 00:43:37,919 --> 00:43:40,966 He's got probable internal injuries from the explosion. 688 00:43:51,629 --> 00:43:53,413 Engine 10, truck 6. 689 00:43:53,456 --> 00:43:55,328 Go up to the 20th location. 690 00:44:21,920 --> 00:44:24,313 Morning time to battalion 3. 691 00:44:24,357 --> 00:44:27,012 Nine, five, five, extensive mop up. 692 00:45:49,181 --> 00:45:49,921 Gail? 693 00:45:55,535 --> 00:45:57,450 What are you doing here? 694 00:45:57,493 --> 00:46:00,409 I heard something about a disaster out here. 695 00:46:00,453 --> 00:46:03,369 Oh, and you were worried about me? 696 00:46:03,412 --> 00:46:04,892 Not at all. 697 00:46:04,936 --> 00:46:06,415 I thought you might be hungry, what with all 698 00:46:06,459 --> 00:46:08,156 the excitement and everything. 699 00:46:08,200 --> 00:46:14,336 Well, had all that food left over anyway, so go voila! 700 00:46:14,380 --> 00:46:16,469 If that's the expression. 701 00:46:16,512 --> 00:46:17,252 My goodness! 702 00:46:20,342 --> 00:46:23,389 Aww, that's my Gordon. 703 00:46:23,432 --> 00:46:24,869 Hey, everybody! 704 00:46:24,912 --> 00:46:26,044 Chow's here! 705 00:46:26,087 --> 00:46:27,523 Gordon? 706 00:46:27,567 --> 00:46:29,961 Here's salad, cold drinks, plates if you need them. 707 00:46:30,004 --> 00:46:32,050 Oh, I like group size. Is this yours? 708 00:46:32,093 --> 00:46:34,226 Somebody say chow? 709 00:46:34,269 --> 00:46:36,881 This really makes my day. 710 00:46:36,924 --> 00:46:38,883 A cold hamburger. 711 00:46:38,926 --> 00:46:42,451 Well, San Francisco is known for its fine cuisine, right? 712 00:46:42,495 --> 00:46:44,453 So what kind of cuisine is this? 713 00:46:44,497 --> 00:46:47,239 This is chopped steak, Gordon bleu. 714 00:46:47,282 --> 00:46:49,458 Gordon bleu, wow. 715 00:46:49,502 --> 00:46:52,461 You guys want a hamburger? 50209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.