Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,221
NARRATOR: Here are some scenes
from part I of Emergency!
2
00:00:16,103 --> 00:00:18,148
Listen, you're bored.
3
00:00:18,192 --> 00:00:19,758
I'm running.
4
00:00:19,802 --> 00:00:22,457
Let's go to rescue 2 and ride
out with Pete and the guys.
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,285
All right, that's a good idea.
6
00:00:24,328 --> 00:00:27,070
That's the best idea
I've heard all day.
7
00:00:27,114 --> 00:00:28,071
Hey, stay back.
8
00:00:28,115 --> 00:00:29,072
Stay back.
9
00:00:29,116 --> 00:00:30,595
DISPATCHER: Engine 13, rescue 2.
10
00:00:30,639 --> 00:00:33,337
Respond with the Police
Department to an incident
11
00:00:33,381 --> 00:00:35,165
at 1014 North Hudson.
12
00:00:35,209 --> 00:00:38,342
Repeat 1 0 1 4 North Hudson.
13
00:00:38,386 --> 00:00:39,648
You guys want to come?
14
00:00:39,691 --> 00:00:40,562
Uh, yeah.
15
00:00:44,783 --> 00:00:47,351
Lieutenant, there's
an OB case in progress
16
00:00:47,395 --> 00:00:49,353
inside the [inaudible]
around the corner, sir.
17
00:00:49,397 --> 00:00:50,746
An OB case?
POLICE OFFICER: Yes, sir.
18
00:00:50,789 --> 00:00:52,313
A lady is having a baby?
19
00:00:52,356 --> 00:00:53,183
Yes, sir.
20
00:00:53,227 --> 00:00:54,445
Oh, that's marvelous.
21
00:00:54,489 --> 00:00:55,533
Look, we're
paramedics from LA.
22
00:00:55,577 --> 00:00:57,274
Maybe we can help.
23
00:00:57,318 --> 00:00:59,189
NARRATOR [ON TV]: Here are
some scenes of a major shootout
24
00:00:59,233 --> 00:01:01,670
between the police and
a suspect who barricaded
25
00:01:01,713 --> 00:01:03,324
himself in the building.
26
00:01:03,367 --> 00:01:05,761
The suspect apparently killed
himself with a grenade,
27
00:01:05,804 --> 00:01:07,502
setting the building on fire.
28
00:01:07,545 --> 00:01:10,766
We can see now the victim is
being removed from the building
29
00:01:10,809 --> 00:01:13,247
by two very daring
female paramedics.
30
00:01:13,290 --> 00:01:16,380
Your friendly visiting
firemen took care of everything.
31
00:01:16,424 --> 00:01:17,903
Look, it's a boy!
32
00:01:17,947 --> 00:01:20,558
Oh, nice job!
33
00:01:20,602 --> 00:01:22,125
NARRATOR: And now part II.
34
00:01:32,744 --> 00:01:33,484
Coming.
35
00:01:42,928 --> 00:01:44,191
Good morning.
36
00:01:44,234 --> 00:01:44,800
Hi.
37
00:01:49,370 --> 00:01:50,371
How you doing?
38
00:01:50,414 --> 00:01:52,590
I'm sleepy, but I'll survive.
39
00:01:52,634 --> 00:01:54,157
Oh, good.
40
00:01:54,201 --> 00:01:56,420
Want some breakfast?
41
00:01:56,464 --> 00:01:57,943
Just some coffee.
42
00:01:57,987 --> 00:01:59,423
Are you sure?
43
00:01:59,467 --> 00:02:01,599
Yeah, besides you're
probably exhausted from
44
00:02:01,643 --> 00:02:03,297
your big adventure yesterday.
45
00:02:03,340 --> 00:02:04,124
Very funny.
46
00:02:28,713 --> 00:02:30,759
So how does it
feel to be a heroine?
47
00:02:30,802 --> 00:02:32,282
Hmm?
48
00:02:32,326 --> 00:02:33,370
Did you see this?
49
00:02:33,414 --> 00:02:34,154
Yeah.
50
00:02:36,852 --> 00:02:39,202
PETE DELANEY: Pretty nice, huh?
51
00:02:39,246 --> 00:02:42,597
Yeah, depends on your
point of view, I guess.
52
00:02:42,640 --> 00:02:45,817
Taking a wild guess, I'd
say that you're angry that it
53
00:02:45,861 --> 00:02:48,820
says women paramedics, right?
54
00:02:48,864 --> 00:02:52,259
That's right, but let's not
talk about it right now, OK?
55
00:02:52,302 --> 00:02:55,479
Remember, I have to be at Gail
and Gordon's an hour early.
56
00:02:55,523 --> 00:02:57,220
Want to come along?
57
00:02:57,264 --> 00:03:00,441
Or should I drive
over by myself?
58
00:03:00,484 --> 00:03:01,790
How come an hour early?
59
00:03:01,833 --> 00:03:04,793
To help Gail out,
which basically means
60
00:03:04,836 --> 00:03:07,491
keeping Gordon out of her way.
61
00:03:07,535 --> 00:03:09,624
OK, I guess I can
volunteer for that.
62
00:03:09,667 --> 00:03:11,669
Always glad to do
you a favor, honey.
63
00:03:11,713 --> 00:03:14,759
Um-hum, I can see that,
but actually I thought
64
00:03:14,803 --> 00:03:16,848
I was doing you a favor.
65
00:03:16,892 --> 00:03:18,023
What do you mean?
66
00:03:18,067 --> 00:03:20,939
Giving you an extra
hour of my time.
67
00:03:20,983 --> 00:03:22,767
- Ouch.
- Got you, didn't I?
68
00:03:22,811 --> 00:03:23,855
Don't you always?
69
00:03:23,899 --> 00:03:26,336
Hmm, I hope so.
70
00:03:26,380 --> 00:03:27,685
Where you going?
71
00:03:27,729 --> 00:03:29,818
To make myself the
breakfast you didn't want.
72
00:04:06,289 --> 00:04:08,596
How much longer
you two going to be?
73
00:04:08,639 --> 00:04:09,727
I told you before.
74
00:04:09,771 --> 00:04:11,338
You can't rush a
project like this.
75
00:04:11,381 --> 00:04:12,817
It's too delicate.
76
00:04:12,861 --> 00:04:14,689
What's delicate is the
materials you're working with.
77
00:04:14,732 --> 00:04:17,387
This stuff is dangerous.
- Not the way we're storing it.
78
00:04:17,431 --> 00:04:18,910
We've taken every precaution.
79
00:04:18,954 --> 00:04:20,956
Well, I still think
this project should be
80
00:04:20,999 --> 00:04:23,959
moved to our Montana facility.
It would be a whole lot safer.
81
00:04:24,002 --> 00:04:26,396
Not until we finish
our basic research.
82
00:04:26,440 --> 00:04:28,442
Look, nothing can
possibly go wrong.
83
00:04:28,485 --> 00:04:29,617
It's under control.
84
00:04:29,660 --> 00:04:31,619
In this kind of
work, everything's
85
00:04:31,662 --> 00:04:33,969
under control until
something happens
86
00:04:34,012 --> 00:04:35,753
that isn't in the game plan.
87
00:04:35,797 --> 00:04:38,539
Now look, this whole
facility should have
88
00:04:38,582 --> 00:04:40,105
been closed down years ago.
89
00:04:40,149 --> 00:04:42,760
It's a disaster just
waiting to happen.
90
00:04:42,804 --> 00:04:44,022
Like what?
91
00:04:44,066 --> 00:04:46,590
That what, John,
is something I'm
92
00:04:46,634 --> 00:04:48,418
not at all anxious to find out.
93
00:04:57,645 --> 00:05:01,910
I just don't believe we
sat, we sat up all night
94
00:05:01,953 --> 00:05:03,999
and watched a Polish art film.
95
00:05:04,042 --> 00:05:05,609
Look, nobody told you to.
96
00:05:05,653 --> 00:05:07,045
I'm starved.
97
00:05:07,089 --> 00:05:09,004
I only had half a sandwich
last night, you know.
98
00:05:09,047 --> 00:05:11,746
Oh, don't get petty on me now.
99
00:05:11,789 --> 00:05:13,356
Boy, you're amazing.
100
00:05:13,400 --> 00:05:15,967
You know, sometimes I
really don't understand you.
101
00:05:16,011 --> 00:05:17,969
Who else would come
to San Francisco
102
00:05:18,013 --> 00:05:21,364
and watch a film in their room?
103
00:05:21,408 --> 00:05:22,974
You.
104
00:05:23,018 --> 00:05:24,454
Well, that's different.
105
00:05:24,498 --> 00:05:25,107
I got hooked!
106
00:05:27,501 --> 00:05:30,068
You know, I didn't understand
a word of that film,
107
00:05:30,112 --> 00:05:31,113
not one word!
108
00:05:31,156 --> 00:05:32,854
I didn't know what was going on!
109
00:05:32,897 --> 00:05:33,768
Really?
110
00:05:33,811 --> 00:05:35,378
JOHN GAGE: No, I didn't.
111
00:05:35,422 --> 00:05:37,902
Well, if you understand
anything about sex at all,
112
00:05:37,946 --> 00:05:40,818
you understand that movie.
113
00:05:40,862 --> 00:05:42,646
What?
114
00:05:42,690 --> 00:05:43,473
Sex?
115
00:05:52,874 --> 00:05:55,093
You mean that, that
was a dirty movie?
116
00:06:04,886 --> 00:06:07,802
So that's what they were
doing behind the car.
117
00:06:07,845 --> 00:06:09,717
I thought it was
changing a tire!
118
00:06:19,814 --> 00:06:21,772
OK, you guys, now eat fast.
119
00:06:21,816 --> 00:06:23,948
We have exactly one half hour,
and then we have to start
120
00:06:23,992 --> 00:06:25,646
getting ready for the barbecue.
- OK.
121
00:06:28,692 --> 00:06:29,519
Not that fast.
122
00:06:32,217 --> 00:06:34,045
I'll help you, Mom.
123
00:06:34,089 --> 00:06:35,917
I know you will, honey.
124
00:06:35,960 --> 00:06:37,440
You know, this is really
a good picture of you.
125
00:06:37,484 --> 00:06:39,442
You ought to send
it to your mother.
126
00:06:39,486 --> 00:06:42,053
I will.
127
00:06:42,097 --> 00:06:45,056
Gordon, have you heard
anything I've just said?
128
00:06:45,100 --> 00:06:46,971
Certainly, you said
you were going to send
129
00:06:47,015 --> 00:06:48,712
this picture to your mother.
130
00:06:48,756 --> 00:06:51,236
Oh, Gordon, in
exactly four hours,
131
00:06:51,280 --> 00:06:55,763
we're going to have 30
people here for a barbecue.
132
00:06:55,806 --> 00:06:57,068
30 people, huh?
133
00:06:57,112 --> 00:06:59,462
Three quarters of a pound each.
That's--
134
00:06:59,506 --> 00:07:01,986
42 and a half pounds
of hamburger you'll need,
135
00:07:02,030 --> 00:07:03,684
if they each eat only one.
136
00:07:03,727 --> 00:07:06,991
Personally, I multiply
by a factor of 2.3.
137
00:07:07,035 --> 00:07:10,517
Hot dogs, suppose some
of them want hot dogs?
138
00:07:10,560 --> 00:07:11,996
Then I'd reduce the factor.
139
00:07:12,040 --> 00:07:13,737
Would you guys cut it out?
140
00:07:13,781 --> 00:07:15,783
I need some cooperation
around here!
141
00:07:15,826 --> 00:07:17,698
All right, sweetheart.
142
00:07:17,741 --> 00:07:20,222
The hamburgers are
my responsibility.
143
00:07:20,265 --> 00:07:22,877
I've been told I make
a terrific hamburger.
144
00:07:22,920 --> 00:07:26,576
GAIL: Oh, Gordon, you do
make terrific hamburgers.
145
00:07:26,620 --> 00:07:28,839
God knows how, but you do.
146
00:07:28,883 --> 00:07:31,712
As a matter of fact, you're
almost famous for them.
147
00:07:31,755 --> 00:07:34,584
You see, it's not the
hamburgers I'm worried about.
148
00:07:34,628 --> 00:07:35,585
What, then?
149
00:07:35,629 --> 00:07:37,500
It's the barbecue.
150
00:07:37,544 --> 00:07:39,720
You never seem to
remember that the fluid
151
00:07:39,763 --> 00:07:41,722
goes first, then the match.
152
00:07:41,765 --> 00:07:44,115
You're right.
153
00:07:44,159 --> 00:07:47,510
The logic is indisputable when
you stop to think about it.
154
00:07:47,554 --> 00:07:50,165
- Don't worry, Mom, I'll help.
- Yeah, don't worry, Gail.
155
00:07:50,208 --> 00:07:51,732
Phillip helped last time.
156
00:07:51,775 --> 00:07:53,168
He really digs combustion.
157
00:08:32,163 --> 00:08:33,513
OK, clothes check.
158
00:08:33,556 --> 00:08:35,515
Let's go around
through the patio.
159
00:08:35,558 --> 00:08:36,298
OK.
160
00:08:43,740 --> 00:08:44,480
GAIL: Hi, again.
161
00:08:44,524 --> 00:08:45,829
Hiya!
162
00:08:45,873 --> 00:08:47,352
Hi!
GAIL: Rescue team has arrived.
163
00:08:47,396 --> 00:08:48,223
Yeah.
164
00:08:48,266 --> 00:08:49,833
Hi, everybody!
165
00:08:49,877 --> 00:08:51,313
Just in time.
166
00:08:51,356 --> 00:08:53,358
A trained firefighter could
be needed at any moment.
167
00:08:53,402 --> 00:08:55,143
I guess that means I'd
better get outside, huh?
168
00:08:55,186 --> 00:08:57,101
- Very perceptive of you.
- See you later!
169
00:08:57,145 --> 00:08:59,756
OK.
170
00:08:59,800 --> 00:09:00,714
How's it going?
171
00:09:00,757 --> 00:09:01,932
Oh, great.
172
00:09:01,976 --> 00:09:04,065
I just have to finish
the appetizers,
173
00:09:04,108 --> 00:09:08,286
get the table set up, set up the
bar, take a shower, do my hair,
174
00:09:08,330 --> 00:09:09,331
get dressed.
175
00:09:09,374 --> 00:09:10,854
That sounds exhausting.
176
00:09:10,898 --> 00:09:13,161
Listen, why don't I
take the shower for you?
177
00:09:13,204 --> 00:09:14,858
- Oh, that's a big help.
- No, I'm kidding.
178
00:09:14,902 --> 00:09:15,729
Go, go, go.
179
00:09:15,772 --> 00:09:16,381
Take a shower!
180
00:09:16,425 --> 00:09:17,339
I can do this.
181
00:09:17,382 --> 00:09:18,122
OK.
182
00:09:39,274 --> 00:09:41,319
You know, Gloria,
J.P. really seemed
183
00:09:41,363 --> 00:09:43,104
worried about the project.
184
00:09:43,147 --> 00:09:46,107
He gets paid to worry, John,
so he has to justify his job.
185
00:09:46,150 --> 00:09:47,804
I know, but maybe he just--
186
00:09:47,848 --> 00:09:49,066
No maybes about it.
187
00:09:49,110 --> 00:09:50,981
We know exactly
what we're doing.
188
00:09:51,025 --> 00:09:53,201
And if we know, then
there's no problem.
189
00:09:53,244 --> 00:09:54,942
Whose side are you on, anyway?
190
00:09:54,985 --> 00:09:56,378
The project's, of course.
191
00:09:56,421 --> 00:09:58,249
Then stop worrying
like Wallace,
192
00:09:58,293 --> 00:10:00,425
and let's get back to work.
193
00:10:00,469 --> 00:10:04,342
OK, it's just that he does
have a better overall view
194
00:10:04,386 --> 00:10:06,083
of what's going on around here.
195
00:10:06,127 --> 00:10:07,607
And we hardly have
a clue of what
196
00:10:07,650 --> 00:10:09,217
anybody else is working on.
197
00:10:09,260 --> 00:10:11,915
All that's important
is their competence.
198
00:10:11,959 --> 00:10:14,614
Do you care what they're
experimenting with?
199
00:10:14,657 --> 00:10:17,834
No, I just wonder
why J.P. Does.
200
00:10:31,152 --> 00:10:32,414
Don't drop it.
201
00:10:32,457 --> 00:10:33,241
Not a chance.
202
00:10:57,091 --> 00:10:59,920
I can't wait till we ship
that stuff out of here.
203
00:10:59,963 --> 00:11:01,573
Ah, me too.
204
00:11:01,617 --> 00:11:04,141
Just a couple of more days and
you'll stop your complaining.
205
00:11:04,185 --> 00:11:06,100
I can't help it if this
stuff gives me the creeps.
206
00:11:06,143 --> 00:11:07,841
Cheer up.
207
00:11:07,884 --> 00:11:09,146
Think of all the other stuff
that may be around here that we
208
00:11:09,190 --> 00:11:10,408
don't do anything about.
209
00:11:10,452 --> 00:11:11,975
No, thanks.
210
00:11:12,019 --> 00:11:13,455
I'll settle for worrying
what I know about any day.
211
00:11:13,498 --> 00:11:14,935
Good, then stop
your complaining,
212
00:11:14,978 --> 00:11:16,327
and let's go get lunch.
213
00:11:16,371 --> 00:11:18,155
All right, as soon as I scrub.
214
00:11:35,259 --> 00:11:38,132
DR. DEROY: Well, you see,
Doctor, in family practice
215
00:11:38,175 --> 00:11:40,177
like yours, you can't
possibly be objective.
216
00:11:40,221 --> 00:11:42,397
You just know the
patients too well.
217
00:11:42,440 --> 00:11:44,878
But in emergency
medicine, well, we
218
00:11:44,921 --> 00:11:46,575
don't have time to personalize.
219
00:11:46,618 --> 00:11:49,534
You mean treat the illness,
not the patient, right?
220
00:11:49,578 --> 00:11:50,448
Right.
221
00:11:50,492 --> 00:11:52,233
Anyone for some food?
222
00:11:52,276 --> 00:11:55,323
Um, no, but I could think of
something else I'd rather have.
223
00:11:55,366 --> 00:11:57,717
Oh, well, we take
what we can get.
224
00:11:57,760 --> 00:11:59,370
You having fun?
225
00:11:59,414 --> 00:12:02,722
Oh, yes, if talking shop
can be classified as fun.
226
00:12:02,765 --> 00:12:05,942
Dr. DeRoy explaining his
theory of treating the illness
227
00:12:05,986 --> 00:12:08,423
rather than the patient.
- Isn't that fascinating?
228
00:12:08,466 --> 00:12:09,990
Well, I wouldn't
think of interrupting,
229
00:12:10,033 --> 00:12:11,252
or even listening.
- Hey!
230
00:12:23,917 --> 00:12:26,006
Well, as I was saying, um--
231
00:12:26,049 --> 00:12:27,268
You want to take over?
232
00:12:27,311 --> 00:12:28,443
I'm tired.
233
00:12:28,486 --> 00:12:31,315
Thank you.
234
00:12:31,359 --> 00:12:32,273
Hi [laughing].
235
00:12:32,316 --> 00:12:33,491
How's it going?
236
00:12:33,535 --> 00:12:35,189
No one asked for
their money back.
237
00:12:39,976 --> 00:12:41,717
Has Joe done his
number on you yet?
238
00:12:41,761 --> 00:12:44,067
No, and I'm starting
to get worried.
239
00:12:44,111 --> 00:12:44,981
Don't worry.
240
00:12:45,025 --> 00:12:46,548
These things take time.
241
00:12:46,591 --> 00:12:49,246
You know there's a precedent
involved, a little coaxing.
242
00:12:51,945 --> 00:12:53,555
Here he comes now, with guitar.
243
00:12:56,776 --> 00:12:59,604
Smile.
244
00:12:59,648 --> 00:13:01,215
Hi, Joe.
245
00:13:01,258 --> 00:13:02,303
Hi, Joe.
246
00:13:02,346 --> 00:13:04,479
Hi.
247
00:13:04,522 --> 00:13:05,436
Yeah, I guess.
248
00:13:10,224 --> 00:13:12,269
You guys need any
help or anything?
249
00:13:12,313 --> 00:13:15,403
No, no, everything's
under control.
250
00:13:15,446 --> 00:13:17,231
How about some entertainment?
251
00:13:17,274 --> 00:13:19,015
Got anything going?
252
00:13:19,059 --> 00:13:22,671
Oh, darn, I knew
I forgot something.
253
00:13:22,714 --> 00:13:24,412
Laurie, what am I going to do?
254
00:13:24,455 --> 00:13:25,587
I don't know.
255
00:13:28,677 --> 00:13:31,462
Well, I could maybe
sing, if you like.
256
00:13:31,506 --> 00:13:34,117
Oh, no, Joe, I couldn't
ask you to do that.
257
00:13:34,161 --> 00:13:36,293
You're here to have a good time!
258
00:13:36,337 --> 00:13:37,381
Eat your hamburger.
259
00:13:37,425 --> 00:13:39,079
I'm not hungry.
260
00:13:39,122 --> 00:13:40,602
I don't mind!
261
00:13:40,645 --> 00:13:42,604
Well, if you're sure.
262
00:13:42,647 --> 00:13:45,476
Gail, you can't impose
on a guest like that.
263
00:13:45,520 --> 00:13:46,477
Yes, she can!
264
00:13:46,521 --> 00:13:47,435
I don't mind.
265
00:13:47,478 --> 00:13:49,002
No, no, Laurie's right.
266
00:13:49,045 --> 00:13:50,655
I can't ask you to do that, Joe.
267
00:13:50,699 --> 00:13:53,093
Look, I'd really
love to help out.
268
00:13:53,136 --> 00:13:53,702
Please!
269
00:13:56,574 --> 00:13:59,664
Well, if you really want to.
270
00:13:59,708 --> 00:14:00,448
OK!
271
00:14:08,108 --> 00:14:09,065
Works every time.
272
00:14:15,419 --> 00:14:18,335
[singing] Won't you
come home, Bill Bailey?
273
00:14:18,379 --> 00:14:19,684
Won't you come home?
274
00:14:19,728 --> 00:14:24,341
I moan the whole day long.
275
00:14:24,385 --> 00:14:26,822
I'll do the cooking, darling.
276
00:14:26,866 --> 00:14:28,737
I'll pay the rent.
277
00:14:28,780 --> 00:14:33,307
I know I've done you wrong.
278
00:14:33,350 --> 00:14:38,051
Remember that rainy evening
I threw you out with nothing
279
00:14:38,094 --> 00:14:40,792
but a fine tooth comb.
280
00:14:40,836 --> 00:14:43,317
Well, I know I'm to blame .
281
00:14:43,360 --> 00:14:45,493
Well, ain't that a shame.
282
00:14:45,536 --> 00:14:49,192
Bill Bailey, won't
you please come home.
283
00:14:49,236 --> 00:14:53,457
Oh, when the saints
go marching in.
284
00:14:53,501 --> 00:14:57,853
Oh, when the saints
go marching in.
285
00:14:57,897 --> 00:15:02,249
Lord, I want to
be in that number.
286
00:15:02,292 --> 00:15:05,382
Oh, when the saints
go marching in.
287
00:15:29,319 --> 00:15:31,452
Well, you see Pete, oops!
288
00:15:31,495 --> 00:15:33,802
You see, it makes sense
to use light water
289
00:15:33,845 --> 00:15:35,499
on that kind of fire.
290
00:15:35,543 --> 00:15:38,285
Well, you're right Gordon,
how'd you figure that out?
291
00:15:38,328 --> 00:15:40,417
Well, actually,
it's quite logical
292
00:15:40,461 --> 00:15:41,766
when you deal with the
chemical properties involved.
293
00:15:41,810 --> 00:15:44,769
Of course, the philosophy
expounded by Plato
294
00:15:44,813 --> 00:15:46,946
is the basis of most
of the mysticism
295
00:15:46,989 --> 00:15:48,599
found in Western culture.
296
00:15:48,643 --> 00:15:51,428
You know, I've always
thought of mysticism as being
297
00:15:51,472 --> 00:15:53,169
kind of a combination
of Eastern ascension
298
00:15:53,213 --> 00:15:54,475
and Western redemption.
299
00:15:54,518 --> 00:15:57,782
Ah, what did you say
you did for a living?
300
00:15:57,826 --> 00:15:59,132
Uh, a firefighter.
301
00:15:59,175 --> 00:16:02,613
I'm a firem-- paramedic
with LA county.
302
00:16:02,657 --> 00:16:05,181
I see, shall we
get a bite to eat?
303
00:16:05,225 --> 00:16:08,445
[singing] Bill Bailey, won't
you please come, Bill Bailey,
304
00:16:08,489 --> 00:16:10,534
won't you please come home?
305
00:16:32,687 --> 00:16:34,994
This first batch is
really looking good.
306
00:16:35,037 --> 00:16:38,388
I think we already have enough
for the final experiments.
307
00:16:38,432 --> 00:16:42,523
Well, as long as we're set up,
why don't we run another batch?
308
00:16:42,566 --> 00:16:44,394
We really don't need it, but--
309
00:16:44,438 --> 00:16:46,701
Oh, no, another power outage.
310
00:16:46,744 --> 00:16:48,529
I'll call the generator plant.
311
00:16:54,361 --> 00:16:57,668
[phone ringing]
312
00:16:57,712 --> 00:17:01,846
BARNEY: I know, I know, we
just ran out of fuel is all.
313
00:17:01,890 --> 00:17:03,500
I don't know how it happened.
314
00:17:03,544 --> 00:17:06,025
I mean, maybe the night
crew forgot to check up
315
00:17:06,068 --> 00:17:08,375
on the tank capacity.
316
00:17:08,418 --> 00:17:09,550
Yeah, yeah, relax.
317
00:17:09,593 --> 00:17:12,205
We'll be up on the
line in an hour.
318
00:17:12,248 --> 00:17:15,338
OK, yeah, all right, look,
why don't you get off the line
319
00:17:15,382 --> 00:17:16,731
and let me make a call?
320
00:17:16,774 --> 00:17:17,558
All right.
321
00:17:25,783 --> 00:17:28,786
Yeah, listen, this is
Barney over at the plant.
322
00:17:29,526 --> 00:17:35,097
[singing] Ba bow, everything's
happening, everything's a high.
323
00:17:35,141 --> 00:17:39,580
It's easy to be happy, I don't
even have to try because I've
324
00:17:39,623 --> 00:17:43,105
got you in my life again.
325
00:17:43,149 --> 00:17:45,151
You know I've got
you in my life again.
326
00:17:52,419 --> 00:17:56,031
Feelings that I'm feeling
now weren't there before.
327
00:17:56,075 --> 00:17:58,686
I guess everyone's
having a good time, huh?
328
00:17:58,729 --> 00:18:00,340
I don't know why you worry.
329
00:18:00,383 --> 00:18:01,819
You're a terrific hostess.
330
00:18:01,863 --> 00:18:04,431
Thanks, but I seem to
spend half my time worrying
331
00:18:04,474 --> 00:18:05,823
about the things that
I didn't do that I
332
00:18:05,867 --> 00:18:08,217
think that I should have done.
- Relax.
333
00:18:08,261 --> 00:18:10,132
There's plenty of
food and drink.
334
00:18:10,176 --> 00:18:12,047
Joe is singing his heart out.
335
00:18:12,091 --> 00:18:14,832
You've got to learn to
be your own best guest.
336
00:18:14,876 --> 00:18:16,269
Thanks, doc.
337
00:18:16,312 --> 00:18:17,400
$65 bucks, please.
338
00:18:22,101 --> 00:18:24,146
He's good!
339
00:18:24,190 --> 00:18:26,192
I never heard him sing before.
340
00:18:26,235 --> 00:18:27,671
I mean, he's really good.
341
00:18:27,715 --> 00:18:30,370
You guys probably
heard him before.
342
00:18:30,413 --> 00:18:31,675
Everybody's enjoying him.
343
00:18:31,719 --> 00:18:38,334
I mean, look, everybody--
I think I found
344
00:18:38,378 --> 00:18:40,075
somebody that's not listening.
345
00:18:40,119 --> 00:18:41,685
I'm going to go
straighten them out.
346
00:18:41,729 --> 00:18:44,166
JOE: [singing] See a
smile upon your face,
347
00:18:44,210 --> 00:18:45,559
and I'll give you a song.
348
00:18:45,602 --> 00:18:48,431
Because I've got you
in my life again.
349
00:18:48,475 --> 00:18:49,693
Oh, hi!
350
00:18:49,737 --> 00:18:50,564
Hi.
351
00:18:53,871 --> 00:18:55,395
Have we met?
352
00:18:55,438 --> 00:18:58,398
Well, no actually we haven't.
353
00:18:58,441 --> 00:19:02,141
We almost did, though,
yesterday in the hospital.
354
00:19:02,184 --> 00:19:04,404
Yeah, I was riding out with Joe.
355
00:19:04,447 --> 00:19:05,883
He's the guy that's singing.
356
00:19:05,927 --> 00:19:10,410
JOE: [singing] Feel like
singing with all my might.
357
00:19:10,453 --> 00:19:14,240
San Francisco lay there.
358
00:19:14,283 --> 00:19:18,244
Everything's all right.
359
00:19:18,287 --> 00:19:20,594
He's a good friend of mine.
360
00:19:20,637 --> 00:19:25,425
And Laurie, we had a run,
so I couldn't stick around.
361
00:19:25,468 --> 00:19:29,733
I'm John, John Gage
from Los Angeles.
362
00:19:29,777 --> 00:19:32,388
I'm Kathy Curlan,
from San Francisco.
363
00:19:32,432 --> 00:19:33,476
Hi, Kathy.
364
00:19:33,520 --> 00:19:34,260
Hi, John.
365
00:19:44,313 --> 00:19:46,359
You're a physical
therapist, huh?
366
00:19:46,402 --> 00:19:47,229
Right.
367
00:19:47,273 --> 00:19:49,231
Yeah, right.
368
00:19:49,275 --> 00:19:51,407
I'm into physical therapy.
369
00:19:51,451 --> 00:19:55,411
Well, I mean, I'm not into
physical therapy per se.
370
00:19:55,455 --> 00:19:57,761
I'm a paramedic,
actually, but I know
371
00:19:57,805 --> 00:20:01,417
somebody that was into physical
therapy in Los Angeles.
372
00:20:01,461 --> 00:20:05,769
She was more into hydrotherapy.
373
00:20:05,813 --> 00:20:18,434
Oh, boy, she had this tub,
and we used-- He sure is good,
374
00:20:18,478 --> 00:20:19,305
isn't he?
375
00:20:23,439 --> 00:20:25,224
So as I was saying, Pete--
376
00:20:25,267 --> 00:20:28,662
Yes, Gordon, you were saying
about the light water and-- Oh,
377
00:20:28,705 --> 00:20:29,619
hi, honey.
- Hi.
378
00:20:29,663 --> 00:20:30,881
All through waitressing?
379
00:20:30,925 --> 00:20:34,581
Um-hum, the
gluttons ate it all.
380
00:20:34,624 --> 00:20:37,758
I think what they're ready
for is some more real food.
381
00:20:37,801 --> 00:20:39,325
Can I give you a hand, Gordon?
382
00:20:39,368 --> 00:20:40,717
Ah, what you can give me
is some more hamburgers.
383
00:20:40,761 --> 00:20:42,284
They're in the freezer.
- OK.
384
00:20:42,328 --> 00:20:43,590
- They keep better that way.
- I'll go with you.
385
00:20:43,633 --> 00:20:44,808
Uh, Pete, [inaudible]
386
00:20:44,852 --> 00:20:46,680
I'll go with you.
387
00:20:46,723 --> 00:20:48,290
I don't believe that Gordon.
388
00:20:48,334 --> 00:20:50,379
He was teaching me all
about how to put out fires.
389
00:20:50,423 --> 00:20:51,685
I think another minute,
and I would have--
390
00:20:51,728 --> 00:20:53,817
I wish he'd taught
you how to cook instead.
391
00:20:53,861 --> 00:20:54,949
What do you mean, I can cook.
392
00:20:54,992 --> 00:20:56,603
I know you make
sensational toast.
393
00:20:56,646 --> 00:20:58,822
I guess you learned
it in the field, huh?
394
00:20:58,866 --> 00:21:00,824
Come here, you.
395
00:21:00,868 --> 00:21:02,826
Now I know why
you wanted to help.
396
00:21:02,870 --> 00:21:04,393
Good thinking, wasn't it?
397
00:21:04,437 --> 00:21:06,787
Yeah.
398
00:21:06,830 --> 00:21:08,919
We have to get the food.
399
00:21:08,963 --> 00:21:11,792
Killjoy.
400
00:21:11,835 --> 00:21:13,881
I don't believe
what I'm seeing.
401
00:21:13,924 --> 00:21:16,927
Oh, no, leave it to Gordon.
402
00:21:16,971 --> 00:21:19,713
An organic bowling
ball, look at this.
403
00:21:24,761 --> 00:21:27,286
I think we're going to
need a hammer, babe.
404
00:21:27,329 --> 00:21:27,895
And a chisel.
405
00:21:30,550 --> 00:21:33,292
Well, as Confucius
once said, a man
406
00:21:33,335 --> 00:21:36,686
who does not extend himself
does not know how to live.
407
00:21:36,730 --> 00:21:38,906
Confucius said that?
408
00:21:38,949 --> 00:21:41,561
Is that a literal translation?
- Oh, I wouldn't know.
409
00:21:41,604 --> 00:21:42,823
I read it in a
"Playboy" magazine
410
00:21:42,866 --> 00:21:44,520
while I was getting a haircut.
411
00:21:47,001 --> 00:21:48,698
OK, Jim, thanks a lot.
412
00:21:48,742 --> 00:21:49,873
I can do it now.
413
00:21:49,917 --> 00:21:53,312
I mean, a pornographic
Polish art film.
414
00:21:53,355 --> 00:21:55,009
It really was kind
of fascinating.
415
00:21:55,052 --> 00:21:56,532
I know.
I saw it.
416
00:21:56,576 --> 00:21:58,055
You did?
417
00:21:58,099 --> 00:22:00,841
I loved it, but it wasn't
the least bit pornographic.
418
00:22:00,884 --> 00:22:02,538
Sure, it was.
419
00:22:02,582 --> 00:22:07,282
I mean, it may have been a
little subtle, but sure it was.
420
00:22:07,326 --> 00:22:10,981
Abstruse existentialism
always is subtle.
421
00:22:11,025 --> 00:22:15,508
Oh, yeah, abstruse
existentialism, right.
422
00:22:15,551 --> 00:22:18,772
It's so rare to find someone
who likes the same things.
423
00:22:18,815 --> 00:22:20,991
Yeah, I know what you mean.
424
00:22:21,035 --> 00:22:23,994
Wasn't that scene with the
devil incarnate terrific?
425
00:22:24,038 --> 00:22:26,736
Breast
426
00:22:26,780 --> 00:22:28,390
Yeah.
427
00:22:28,434 --> 00:22:31,001
Especially where
there's a conflict.
428
00:22:31,045 --> 00:22:33,917
Would you like a hamburger?
429
00:22:33,961 --> 00:22:36,050
Yeah, OK.
430
00:22:36,093 --> 00:22:41,664
OK, well, let's go
and get a hamburger.
431
00:22:41,708 --> 00:22:43,710
Have you had one of
their hamburgers?
432
00:22:43,753 --> 00:22:45,320
No, not yet.
433
00:22:45,364 --> 00:22:47,366
If you haven't, oh, boy,
you're in for a treat.
434
00:22:47,409 --> 00:22:48,018
Oh, boy.
435
00:22:48,062 --> 00:22:50,064
Hey, short stuff!
436
00:22:50,107 --> 00:22:51,413
Hi!
437
00:22:51,457 --> 00:22:52,588
- Hey, how you doing?
- I'm OK.
438
00:22:52,632 --> 00:22:53,894
I see you two finally met.
439
00:22:53,937 --> 00:22:55,765
You should have
introduced us before.
440
00:22:55,809 --> 00:22:57,593
We really have a lot in common.
441
00:22:57,637 --> 00:22:59,465
Really?
442
00:22:59,508 --> 00:23:00,814
Oh, that's right.
443
00:23:00,857 --> 00:23:04,339
There are sure a lot of
ladies at this party.
444
00:23:04,383 --> 00:23:06,820
Well, enjoy yourselves
while you can.
445
00:23:06,863 --> 00:23:08,038
Johnny, don't look now.
446
00:23:13,740 --> 00:23:15,655
Huh?
447
00:23:15,698 --> 00:23:17,613
I like the outfits.
448
00:23:17,657 --> 00:23:20,137
Um-hum.
449
00:23:20,181 --> 00:23:20,921
Oh, boy.
450
00:23:23,576 --> 00:23:26,970
Listen, you don't suppose she'd
recognize me over here, do you?
451
00:23:27,014 --> 00:23:28,668
You kidding, with her radar?
452
00:23:28,711 --> 00:23:30,626
Is something wrong?
453
00:23:30,670 --> 00:23:33,629
Oh, no, no, uh--
454
00:23:33,673 --> 00:23:34,456
Johnny!
455
00:23:37,720 --> 00:23:40,593
Johnny, what a
wonderful surprise!
456
00:23:40,636 --> 00:23:41,811
Yeah.
457
00:23:41,855 --> 00:23:42,812
I didn't know that
you were in town!
458
00:23:42,856 --> 00:23:43,944
You should have called me.
459
00:23:43,987 --> 00:23:45,162
Oh, yeah, I'm here.
460
00:23:45,206 --> 00:23:47,034
- I am so glad to see you.
- Oh, boy.
461
00:23:47,077 --> 00:23:48,427
I can't tell you.
462
00:23:48,470 --> 00:23:49,863
I know, it's a
surprise for me too.
463
00:23:53,997 --> 00:23:55,564
I'm going to give you one.
464
00:23:55,608 --> 00:23:57,392
I think I need one.
465
00:23:57,436 --> 00:23:59,394
Hey, what are
you doing tonight?
466
00:23:59,438 --> 00:24:00,482
Well, I've--
467
00:24:00,526 --> 00:24:02,136
Fantastic.
468
00:24:02,179 --> 00:24:04,747
You know that little restaurant
we went to, the romantic one?
469
00:24:04,791 --> 00:24:06,662
I would love to go there again.
470
00:24:06,706 --> 00:24:10,492
Listen, Ellen, Ellen, you
see I'm a little tied up.
471
00:24:10,536 --> 00:24:12,755
Not with me.
472
00:24:12,799 --> 00:24:14,017
Everything's perfect.
473
00:24:14,061 --> 00:24:15,889
Shall we go soon?
474
00:24:15,932 --> 00:24:16,716
Yeah.
475
00:24:19,762 --> 00:24:23,113
[phone ringing]
476
00:24:23,157 --> 00:24:25,855
That's the 15th call
since we shut down.
477
00:24:25,899 --> 00:24:27,553
Go on and tell them we're
waiting for the field
478
00:24:27,596 --> 00:24:29,076
just like they are, will you?
479
00:24:33,080 --> 00:24:35,517
It's about time.
480
00:24:35,561 --> 00:24:37,084
Yeah, generator plant.
481
00:24:37,127 --> 00:24:38,520
Oh, yes, Mr. Wallace.
482
00:24:38,564 --> 00:24:39,478
Yes, sir.
483
00:25:00,716 --> 00:25:02,022
OK, straight back.
484
00:25:09,029 --> 00:25:09,943
Go ahead.
485
00:25:16,036 --> 00:25:17,733
It's about time.
486
00:25:17,777 --> 00:25:19,822
I got a plant full of mad
scientists going bananas on me.
487
00:25:19,866 --> 00:25:21,781
Hey, listen, don't
give me a hard time, OK?
488
00:25:21,824 --> 00:25:23,609
I got here as quick as I could.
489
00:25:23,652 --> 00:25:26,089
I don't drive this
rig like a sports car.
490
00:25:26,133 --> 00:25:28,048
After all, this cargo is
kind of dangerous, you know?
491
00:25:28,091 --> 00:25:29,136
Yeah, tell me about it.
492
00:25:29,179 --> 00:25:30,137
Come on, let's go.
493
00:25:30,180 --> 00:25:31,791
Well, OK.
494
00:25:31,834 --> 00:25:33,923
What did you do, stop off
and go to lunch somewhere?
495
00:25:33,967 --> 00:25:35,925
Yeah, yeah,
that's what we did.
496
00:25:35,969 --> 00:25:37,623
Go on and give it a good pull.
497
00:25:42,845 --> 00:25:43,933
All right.
498
00:25:43,977 --> 00:25:45,500
Hold it.
499
00:25:45,544 --> 00:25:46,588
You got it?
500
00:25:46,632 --> 00:25:47,154
OK.
501
00:25:54,901 --> 00:25:55,902
Nice day, huh?
502
00:25:55,945 --> 00:25:57,860
Yeah.
503
00:25:57,904 --> 00:26:00,776
Yes, sir.
504
00:26:00,820 --> 00:26:02,604
Yes, Mr. Wallace.
505
00:26:02,648 --> 00:26:04,258
Yeah, truck's here right now.
506
00:26:04,301 --> 00:26:07,000
Yeah, we should be operating
in about 15 minutes.
507
00:26:07,043 --> 00:26:07,827
Yes, sir.
508
00:26:14,094 --> 00:26:16,618
Hey, the cigarette!
We're transferring fuel.
509
00:26:16,662 --> 00:26:17,750
What's wrong with you?
510
00:26:22,189 --> 00:26:23,582
What's wrong with you?
511
00:26:44,298 --> 00:26:45,081
Fire!
512
00:26:45,125 --> 00:26:46,082
Fire!
513
00:26:46,126 --> 00:26:48,041
Let's grab a hose, quick!
514
00:27:20,943 --> 00:27:23,642
All right, we're going
to evacuate this area.
515
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
Now get all your
important papers and move!
516
00:27:25,731 --> 00:27:27,080
Let's go!
You, come on.
517
00:27:37,046 --> 00:27:38,308
Engine 4, engine 2.
518
00:27:38,352 --> 00:27:40,093
Truck 4, ambulance 64.
519
00:27:40,136 --> 00:27:41,877
Chief 3.
520
00:27:41,921 --> 00:27:44,619
RADIO DISPATCHER: Box alarm at
Poly Tech Chemical, 34 28 Ridge
521
00:27:44,663 --> 00:27:47,230
Drive, map page three dash one.
522
00:27:47,274 --> 00:27:52,671
Repeat, Poly Tech Chemical,
3 4 2 8 Ridge Drive,
523
00:27:52,714 --> 00:27:54,150
map page three dash one.
524
00:27:54,194 --> 00:27:54,934
Control 35.
525
00:28:01,244 --> 00:28:05,684
[sirens wailing]
526
00:28:39,674 --> 00:28:41,894
We've got to get out
if this place goes.
527
00:28:41,937 --> 00:28:43,722
And if it doesn't,
and they find out what
528
00:28:43,765 --> 00:28:46,159
we've been experimenting with?
- They'll find out anyway.
529
00:28:46,202 --> 00:28:48,378
Oh, maybe so, but I'm not
going to give them any help.
530
00:28:48,422 --> 00:28:50,990
We could get those other
containers in a hurry.
531
00:29:00,260 --> 00:29:02,131
Where we going to move it to?
532
00:29:02,175 --> 00:29:03,176
Some place cool.
533
00:29:03,219 --> 00:29:04,786
If this stuff ever overheats--
534
00:29:04,830 --> 00:29:06,962
Put it down.
535
00:29:07,006 --> 00:29:09,051
What do you guys
think you're doing?
536
00:29:09,095 --> 00:29:10,879
Moving this stuff out of here.
537
00:29:10,923 --> 00:29:13,969
No way, everything in this
lab is classified material,
538
00:29:14,013 --> 00:29:15,318
and it stays right where it is.
539
00:29:15,362 --> 00:29:17,059
Listen, you moron, this
stuff is heat-sensitive.
540
00:29:17,103 --> 00:29:18,495
You know what will happen
if this place starts to go?
541
00:29:18,539 --> 00:29:20,889
I don't know,
and I don't care.
542
00:29:20,933 --> 00:29:23,022
I'm a security man,
not a scientist.
543
00:29:23,065 --> 00:29:25,154
And my orders are
it stays right here.
544
00:29:46,219 --> 00:29:47,524
Are you in charge here?
545
00:29:47,568 --> 00:29:48,351
Here enough.
546
00:29:48,395 --> 00:29:49,831
What happened?
547
00:29:49,875 --> 00:29:51,267
They were refueling
up at the power plant.
548
00:29:51,311 --> 00:29:52,921
Something went wrong.
549
00:29:52,965 --> 00:29:54,749
There was one hell of a
blast, blew sparks and debris
550
00:29:54,793 --> 00:29:56,272
all over the place.
- [inaudible] we've got.
551
00:29:56,316 --> 00:29:57,839
You better come with me.
552
00:29:57,883 --> 00:29:59,232
Listen, uh, you'd better
concentrate down here.
553
00:29:59,275 --> 00:30:00,842
There's probably
nothing left up there.
554
00:30:00,886 --> 00:30:02,017
But these labs--
- Dangerous?
555
00:30:02,061 --> 00:30:04,106
- You better believe it.
- Like how?
556
00:30:04,150 --> 00:30:07,109
Toxic gases, corrosives,
some radioactive materials.
557
00:30:07,153 --> 00:30:10,373
And those are just the ones I
know about. [OVER P.A. SYSTEM]
558
00:30:10,417 --> 00:30:11,766
Engine 4, battalion 3.
559
00:30:11,810 --> 00:30:13,115
[inaudible]
560
00:30:13,159 --> 00:30:18,033
Engine 2, battalion
3. [inaudible]
561
00:30:18,077 --> 00:30:21,994
Truck 4, follow me in the
truck protective closures.
562
00:30:22,037 --> 00:30:24,953
Ambulance 62, set
up a triage area.
563
00:30:24,997 --> 00:30:33,222
Patrol 35, battalion 3.
[inaudible] hazard materials.
564
00:30:33,266 --> 00:30:36,008
10-4, battalion 3,
will request mutual aid.
565
00:30:36,051 --> 00:30:37,096
Come on, let's go!
566
00:30:47,541 --> 00:30:50,457
Engine 16, get around and
go inside of building 4.
567
00:31:03,513 --> 00:31:06,255
San Rafael, Kentfield,
Larkspur, this
568
00:31:06,299 --> 00:31:08,301
is Marin County communications.
569
00:31:08,344 --> 00:31:10,607
Novato fire department
requesting a second alarm,
570
00:31:10,651 --> 00:31:13,480
mutual aid, and move up to
cover a fire at Poly Tech
571
00:31:13,523 --> 00:31:16,222
Chemical, 34 28 Ridge Drive.
572
00:31:16,265 --> 00:31:18,964
Repeat, 3 4 2 8 Ridge Drive.
573
00:31:44,598 --> 00:31:46,426
You'd better
get that one fast,
574
00:31:46,469 --> 00:31:48,341
since they've been working
with calcium chloride in there,
575
00:31:48,384 --> 00:31:49,603
and if it goes--
576
00:31:49,646 --> 00:31:50,909
Engine 4, report
to me as soon as you
577
00:31:50,952 --> 00:31:52,432
get a knock down on that fire.
578
00:31:52,475 --> 00:31:54,521
10-4, battalion 3.
579
00:31:54,564 --> 00:31:57,393
[inaudible] We're going
to need a general alarm.
580
00:31:57,437 --> 00:32:00,135
Request two paramedic
ambulances from San Francisco.
581
00:32:00,179 --> 00:32:02,311
If we can't contain
this one, we can expect
582
00:32:02,355 --> 00:32:03,878
multiple major casualties.
583
00:32:58,106 --> 00:32:59,064
How's it going?
584
00:32:59,107 --> 00:33:00,065
Huh?
585
00:33:00,108 --> 00:33:01,675
How's it going?
586
00:33:01,718 --> 00:33:03,329
I feel like a sculptor.
587
00:33:03,372 --> 00:33:07,637
Well, I feel like I'm
hungry, so keep hammering.
588
00:33:07,681 --> 00:33:09,030
Well, I got to get it.
589
00:33:09,074 --> 00:33:10,249
No one else will.
590
00:33:10,292 --> 00:33:14,035
Hello, this is the
Warren residence.
591
00:33:14,079 --> 00:33:15,645
Yes, this is Laurie Campbell.
592
00:33:15,689 --> 00:33:16,995
It's central dispatch.
593
00:33:20,085 --> 00:33:21,782
OK, we'll be right there.
594
00:33:21,825 --> 00:33:23,218
What's up?
595
00:33:23,262 --> 00:33:24,306
There's a possible
disaster in Novato.
596
00:33:24,350 --> 00:33:25,612
Joe, Gail, and I
have been recalled
597
00:33:25,655 --> 00:33:27,266
for mutual aid response.
- I'll go with you.
598
00:33:27,309 --> 00:33:28,571
Pete, you should,
please stay--
599
00:33:28,615 --> 00:33:29,529
Don't bother with me,
you're going to need
600
00:33:29,572 --> 00:33:30,269
all the help you can get.
601
00:33:30,312 --> 00:33:32,140
OK, OK.
602
00:33:32,184 --> 00:33:35,143
Excuse me, excuse me, Joe,
Gail, we've been recalled.
603
00:33:35,187 --> 00:33:36,449
There's trouble in Novato.
Let's go!
604
00:33:36,492 --> 00:33:38,190
Johnny, Roy, you want to go?
605
00:33:38,233 --> 00:33:39,147
Yeah, you bet!
606
00:33:39,191 --> 00:33:41,149
Sorry, got to go.
607
00:33:41,193 --> 00:33:42,150
Bye!
608
00:33:42,194 --> 00:33:44,065
See you later.
609
00:33:44,109 --> 00:33:47,155
Uh, well, there's plenty
of hamburgers, folks!
610
00:34:10,700 --> 00:34:13,529
This is it, Gloria.
611
00:34:13,573 --> 00:34:15,314
Don't worry about the formula.
612
00:34:15,357 --> 00:34:17,316
I've got it with me.
613
00:34:24,758 --> 00:34:26,716
Come on, let's get out of here.
614
00:35:22,772 --> 00:35:23,556
Help!
615
00:35:23,599 --> 00:35:24,557
Help!
616
00:35:24,600 --> 00:35:25,558
Over here!
617
00:35:25,601 --> 00:35:26,515
Save us!
618
00:35:29,214 --> 00:35:32,217
Truck 4, get a ladder to
the second floor, building 6.
619
00:35:32,260 --> 00:35:33,609
Women are trapped.
620
00:35:48,798 --> 00:35:49,582
Help!
621
00:35:49,625 --> 00:35:50,409
Help!
622
00:35:50,452 --> 00:35:51,584
Over here!
623
00:35:51,627 --> 00:35:52,541
Save us!
624
00:36:38,892 --> 00:36:44,289
[inaudible] building 3.
625
00:37:02,916 --> 00:37:05,353
Chief, that building
is really dangerous.
626
00:37:05,397 --> 00:37:06,572
If she goes completely--
627
00:37:06,615 --> 00:37:07,660
All we can do is
what we're doing.
628
00:37:07,703 --> 00:37:09,488
Is anyone in there?
629
00:37:09,531 --> 00:37:11,533
Well, with all the commotion,
I think they got out all right.
630
00:37:11,577 --> 00:37:12,882
This is no time
for thinking, Mister,
631
00:37:12,926 --> 00:37:13,840
I've got to know
for sure, or I'll
632
00:37:13,883 --> 00:37:15,276
have to send a crew inside.
633
00:37:15,320 --> 00:37:17,365
All right, I'll
check it out right now.
634
00:37:20,673 --> 00:37:22,892
We've got to isolate
that structure.
635
00:37:36,906 --> 00:37:39,605
- Where do you want us, Chief?
- Over at building number 5.
636
00:37:39,648 --> 00:37:41,563
They've got radioactive
materials in there.
637
00:37:41,607 --> 00:37:44,305
Some idiot security officer
wouldn't let them evacuate it.
638
00:37:44,349 --> 00:37:46,438
What about those
buildings over there?
639
00:37:46,481 --> 00:37:49,397
Nothing to worry about,
just toxics, corrosives.
640
00:37:49,441 --> 00:37:50,442
- Oh, great.
- Yeah.
641
00:38:35,791 --> 00:38:38,054
Get those men
over to triage area,
642
00:38:38,098 --> 00:38:40,709
and get me everything
you can on the exposures.
643
00:39:01,861 --> 00:39:04,603
Captain Delaney, San
Francisco Fire Department.
644
00:39:04,646 --> 00:39:06,431
This is Gage and
DeSoto from LA county.
645
00:39:06,474 --> 00:39:07,606
Welcome aboard.
646
00:39:07,649 --> 00:39:08,781
We can use all the
help we can get.
647
00:39:08,824 --> 00:39:10,609
So you've got an
assignment for us?
648
00:39:10,652 --> 00:39:12,437
Yeah, you don't turn out here,
and stand by to run like hell.
649
00:39:12,480 --> 00:39:14,134
Now I think all of these
buildings have been searched,
650
00:39:14,177 --> 00:39:15,440
but I want to be sure.
651
00:39:29,497 --> 00:39:31,369
As near as I can
tell, we've got
652
00:39:31,412 --> 00:39:33,762
some chemists unaccounted
for in building 3,
653
00:39:33,806 --> 00:39:35,503
and there could be more.
654
00:39:35,547 --> 00:39:36,374
Great.
655
00:39:42,118 --> 00:39:45,121
We've got two chemists
unaccounted for in building 3.
656
00:39:45,165 --> 00:39:46,732
Want to give it a try?
657
00:39:46,775 --> 00:39:48,734
If we get paid for it,
let's give it a shot, guys.
658
00:40:10,538 --> 00:40:12,888
Hey, Roy, down in here!
659
00:40:26,902 --> 00:40:29,427
Guys, we got two
more over here!
660
00:40:32,734 --> 00:40:33,953
Want to take a look?
661
00:40:33,996 --> 00:40:38,871
Well, let's just
get them out of here!
662
00:40:38,914 --> 00:40:39,828
Look out below!
663
00:40:45,094 --> 00:40:47,488
This place has bars
on all the windows.
664
00:40:47,532 --> 00:40:50,186
Johnny, we're going to have
to go through the walls!
665
00:40:50,230 --> 00:40:54,843
All right, all right, hang on!
666
00:40:54,887 --> 00:40:58,847
Well, freedom of this.
667
00:40:58,891 --> 00:41:01,459
Take a deep breath.
668
00:41:01,502 --> 00:41:03,461
Take another one.
669
00:41:03,504 --> 00:41:04,766
Help me with this one!
670
00:41:09,118 --> 00:41:10,250
Are you hurt anywhere?
671
00:41:10,293 --> 00:41:11,947
I don't think so.
672
00:41:11,991 --> 00:41:14,776
But John has been unconscious
since the first explosion.
673
00:41:49,550 --> 00:41:51,726
You didn't tell them
[inaudible] Johnny!
674
00:41:56,818 --> 00:41:58,733
OK, let's get
them out of here.
675
00:42:07,786 --> 00:42:10,136
OK, just wait right
here until I get out.
676
00:42:15,837 --> 00:42:16,751
Pull them out.
677
00:42:16,795 --> 00:42:19,145
Pull them out.
678
00:42:19,188 --> 00:42:21,713
Easy, easy, John.
679
00:42:21,756 --> 00:42:22,670
All right.
680
00:42:29,198 --> 00:42:30,809
Roy, you OK?
681
00:42:30,852 --> 00:42:33,115
- Yeah, we're OK, go ahead.
- I got to get my helmet!
682
00:42:33,159 --> 00:42:34,682
Oh, leave it, leave it.
683
00:42:34,726 --> 00:42:36,075
Let's get out of here!
684
00:42:59,141 --> 00:43:01,056
Man, your [inaudible]
don't count!
685
00:43:08,107 --> 00:43:16,594
[inaudible] Engine 36,
Engine 18, [inaudible]
686
00:43:34,002 --> 00:43:35,264
He looks pretty shocky.
687
00:43:37,919 --> 00:43:40,966
He's got probable internal
injuries from the explosion.
688
00:43:51,629 --> 00:43:53,413
Engine 10, truck 6.
689
00:43:53,456 --> 00:43:55,328
Go up to the 20th location.
690
00:44:21,920 --> 00:44:24,313
Morning time to battalion 3.
691
00:44:24,357 --> 00:44:27,012
Nine, five, five,
extensive mop up.
692
00:45:49,181 --> 00:45:49,921
Gail?
693
00:45:55,535 --> 00:45:57,450
What are you doing here?
694
00:45:57,493 --> 00:46:00,409
I heard something about
a disaster out here.
695
00:46:00,453 --> 00:46:03,369
Oh, and you were
worried about me?
696
00:46:03,412 --> 00:46:04,892
Not at all.
697
00:46:04,936 --> 00:46:06,415
I thought you might be
hungry, what with all
698
00:46:06,459 --> 00:46:08,156
the excitement and everything.
699
00:46:08,200 --> 00:46:14,336
Well, had all that food left
over anyway, so go voila!
700
00:46:14,380 --> 00:46:16,469
If that's the expression.
701
00:46:16,512 --> 00:46:17,252
My goodness!
702
00:46:20,342 --> 00:46:23,389
Aww, that's my Gordon.
703
00:46:23,432 --> 00:46:24,869
Hey, everybody!
704
00:46:24,912 --> 00:46:26,044
Chow's here!
705
00:46:26,087 --> 00:46:27,523
Gordon?
706
00:46:27,567 --> 00:46:29,961
Here's salad, cold drinks,
plates if you need them.
707
00:46:30,004 --> 00:46:32,050
Oh, I like group size.
Is this yours?
708
00:46:32,093 --> 00:46:34,226
Somebody say chow?
709
00:46:34,269 --> 00:46:36,881
This really makes my day.
710
00:46:36,924 --> 00:46:38,883
A cold hamburger.
711
00:46:38,926 --> 00:46:42,451
Well, San Francisco is known
for its fine cuisine, right?
712
00:46:42,495 --> 00:46:44,453
So what kind of
cuisine is this?
713
00:46:44,497 --> 00:46:47,239
This is chopped
steak, Gordon bleu.
714
00:46:47,282 --> 00:46:49,458
Gordon bleu, wow.
715
00:46:49,502 --> 00:46:52,461
You guys want a hamburger?
50209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.