Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:03,786
[music playing]
2
00:00:13,274 --> 00:00:14,231
Ah, man.
3
00:00:14,275 --> 00:00:15,798
Hey, Finch?
4
00:00:15,841 --> 00:00:18,540
[inaudible] jammed again.
- Let me give you hand with it.
5
00:00:18,583 --> 00:00:20,672
I don't know why I
wouldn't replace that block.
6
00:00:20,716 --> 00:00:22,674
This is the third time this
month she's jammed on us.
7
00:00:22,718 --> 00:00:23,588
I'll get it.
8
00:00:23,632 --> 00:00:25,112
I need the exercise.
9
00:00:28,071 --> 00:00:28,767
Hey, Vince.
10
00:00:31,727 --> 00:00:34,686
I bet you can't make it
up there in 90 seconds.
11
00:00:34,730 --> 00:00:35,600
10 bucks?
12
00:00:35,644 --> 00:00:36,819
You got yourself a bet.
13
00:01:29,437 --> 00:01:31,917
Yeah, but Laurie, the
seats are 10 rows up
14
00:01:31,961 --> 00:01:33,658
and they're right in the middle.
15
00:01:37,314 --> 00:01:40,274
They're right in the middle,
Laurie, and they're free.
16
00:01:40,317 --> 00:01:42,841
Pete, free is not the point.
17
00:01:42,885 --> 00:01:44,756
You know I'm going
to that seminar
18
00:01:44,800 --> 00:01:46,497
at the paramedic convention.
19
00:01:46,541 --> 00:01:48,238
Laurie, what's more
important to you?
20
00:01:48,282 --> 00:01:51,198
Going to a ballgame with me
or going to some dumb lecture
21
00:01:51,241 --> 00:01:52,329
about your job?
22
00:01:52,373 --> 00:01:53,156
Never mind.
23
00:01:53,200 --> 00:01:54,157
Don't answer.
24
00:01:54,201 --> 00:01:55,506
It's so typical, Pete.
25
00:01:55,550 --> 00:01:57,900
Always putting things
on an either or basis.
26
00:01:57,943 --> 00:01:59,597
You know, I'm going to
ignore that remark because I
27
00:01:59,641 --> 00:02:01,295
know you really didn't mean it.
28
00:02:01,338 --> 00:02:03,688
Now, if you were a normal,
everyday girl-type girl you'd--
29
00:02:03,732 --> 00:02:04,646
[alarm]
30
00:02:09,868 --> 00:02:11,174
DISPATCH: Still alarm.
31
00:02:11,218 --> 00:02:12,654
Rescue 2.
32
00:02:12,697 --> 00:02:14,830
A rescue with injuries aboard
the schooner "Balclufa"
33
00:02:14,873 --> 00:02:16,788
in dock at Fisherman's Wharf.
34
00:02:16,832 --> 00:02:18,877
Control KMA526.
35
00:02:18,921 --> 00:02:21,880
[music playing]
36
00:02:21,924 --> 00:02:22,838
[sirens]
37
00:02:34,589 --> 00:02:36,460
Ambulance 87 a
rescue with the fire
38
00:02:36,504 --> 00:02:38,593
department aboard the
schooner "Balclufa"
39
00:02:38,636 --> 00:02:39,681
at Fisherman's Wharf.
40
00:02:42,945 --> 00:02:43,859
[sirens]
41
00:03:15,760 --> 00:03:16,935
What happened?
42
00:03:16,979 --> 00:03:19,024
I don't know.
[inaudible] jam block.
43
00:03:19,068 --> 00:03:20,504
Next thing I know, [inaudible]
and sort of fell out.
44
00:03:20,548 --> 00:03:22,332
Hey, you guys better
get him down fast.
45
00:03:22,376 --> 00:03:23,725
OK.
Rico, you and I will go.
46
00:03:23,768 --> 00:03:25,292
The rest you guys,
handle it from the deck.
47
00:03:25,335 --> 00:03:25,901
Let's go.
48
00:03:49,533 --> 00:03:50,447
[sirens]
49
00:04:00,588 --> 00:04:02,894
OK, guys, look, I'll
dropped the tag line
50
00:04:02,938 --> 00:04:04,461
and we'll set up on
that side, all right?
51
00:04:04,505 --> 00:04:05,114
OK, Cap.
52
00:04:08,900 --> 00:04:09,945
- Ready, Rico?
- Yeah.
53
00:04:09,988 --> 00:04:10,772
Let's go.
54
00:05:17,621 --> 00:05:18,622
What have we got?
55
00:05:18,666 --> 00:05:19,971
Just what you see.
56
00:05:20,015 --> 00:05:23,148
Captain and Paul are
going to bring him down.
57
00:05:23,192 --> 00:05:25,020
This is going
to take some time.
58
00:05:25,063 --> 00:05:26,369
I better get the
drug box and telemetry.
59
00:05:26,413 --> 00:05:27,631
OK.
60
00:05:27,675 --> 00:05:28,763
Has he moved at all?
61
00:05:28,806 --> 00:05:30,330
Not since we've been here.
62
00:05:38,686 --> 00:05:40,078
Give me your hand.
63
00:05:40,122 --> 00:05:41,036
Thanks, Cap.
64
00:05:48,696 --> 00:05:50,959
Watch your footing here.
65
00:05:51,002 --> 00:05:53,440
Well, this is going
to be a rough one.
66
00:05:53,483 --> 00:05:54,441
Hang in there.
67
00:05:54,484 --> 00:05:55,790
We'll get the job done.
68
00:05:55,833 --> 00:05:57,357
Let's get the belt on first.
69
00:06:14,417 --> 00:06:17,725
[inaudible] here
comes the life line.
70
00:06:31,173 --> 00:06:32,696
Pick up the slack.
71
00:07:13,084 --> 00:07:14,564
Let me down a little bit.
72
00:07:14,608 --> 00:07:15,565
Easy.
73
00:07:15,609 --> 00:07:16,218
Easy.
74
00:07:20,048 --> 00:07:21,005
Hold it.
75
00:07:21,049 --> 00:07:23,747
Hold it.
76
00:07:23,791 --> 00:07:25,923
All right, I'm cutting
the [inaudible].
77
00:07:25,967 --> 00:07:27,011
Stand clear below.
78
00:07:54,778 --> 00:07:55,605
OK.
79
00:07:55,649 --> 00:07:57,955
I'm ready to come down.
80
00:07:57,999 --> 00:07:59,566
Give me some more slack.
81
00:07:59,609 --> 00:08:01,002
Easy.
82
00:08:01,045 --> 00:08:02,003
All right, one of you
guys come over here and grab
83
00:08:02,046 --> 00:08:02,960
this line and let him down.
84
00:08:06,486 --> 00:08:07,225
You guys got it?
85
00:08:18,802 --> 00:08:19,586
Got him?
86
00:08:19,629 --> 00:08:20,238
Got him.
87
00:08:20,282 --> 00:08:21,196
OK.
88
00:08:21,239 --> 00:08:22,197
Straighten him out.
89
00:08:25,200 --> 00:08:27,637
You want to get that
equipment over here?
90
00:08:27,681 --> 00:08:28,899
Yeah.
91
00:08:28,943 --> 00:08:29,770
[sigh]
92
00:08:29,813 --> 00:08:31,554
Nice job, Captain.
93
00:08:31,598 --> 00:08:33,556
Is he going to be all right?
- Well, he's in good hands.
94
00:08:33,600 --> 00:08:34,557
- Head injury.
- Oh, thank god--
95
00:08:34,601 --> 00:08:35,776
[inaudible]
96
00:08:35,819 --> 00:08:36,994
--I was kind of worried
there for a while.
97
00:08:38,605 --> 00:08:39,736
Pulse is 64.
98
00:08:39,780 --> 00:08:41,738
Both bones fractured
above the ankle.
99
00:08:41,782 --> 00:08:43,653
BP is 80/30.
100
00:08:52,009 --> 00:08:53,968
Harbor Emergency.
101
00:08:54,011 --> 00:08:58,886
Harbor Emergency, this is
unit 87, paramedic 187.
102
00:08:58,929 --> 00:08:59,756
Go ahead, 87.
103
00:08:59,800 --> 00:09:01,149
This is Dr. DeRoy.
104
00:09:01,192 --> 00:09:02,977
LAURIE: We have a trauma victim.
105
00:09:03,020 --> 00:09:03,978
Male.
106
00:09:04,021 --> 00:09:05,762
Approximately 40 years old.
107
00:09:05,806 --> 00:09:09,679
He fell 10 feet and his leg
jammed into a ship's block.
108
00:09:09,723 --> 00:09:13,727
He's suffering from a fractured
leg and definite head injuries.
109
00:09:13,770 --> 00:09:14,902
Back seems OK.
110
00:09:14,945 --> 00:09:16,643
Victim appears shocky.
111
00:09:16,686 --> 00:09:18,688
We will be taking
neck precautions
112
00:09:18,732 --> 00:09:19,994
and applying splint.
113
00:09:20,037 --> 00:09:23,650
Request an IV with Ringer's.
114
00:09:23,693 --> 00:09:25,129
10-4, paramedic 187.
115
00:09:25,173 --> 00:09:27,610
Go ahead with IV of
Ringer's and transport.
116
00:09:27,654 --> 00:09:28,785
10-4, Harbor.
117
00:09:28,829 --> 00:09:31,179
IV with Ringer's and transport.
118
00:09:31,222 --> 00:09:33,660
Our ETA approximately
10 minutes.
119
00:09:33,703 --> 00:09:36,619
Hey, say, Cap, did you
have to cut that load line?
120
00:09:36,663 --> 00:09:38,665
I mean, it's going to be a lot
of bread to replace that gear.
121
00:09:38,708 --> 00:09:41,015
Geez, I'm sorry.
It was either that or his leg.
122
00:09:41,058 --> 00:09:43,583
Legs are a little harder to
come by nowadays, you know.
123
00:09:43,626 --> 00:09:44,801
Yeah, I guess.
124
00:09:44,845 --> 00:09:46,237
Incidentally, why
didn't you guys try
125
00:09:46,281 --> 00:09:48,588
and get him down yourselves?
- What, are you kidding?
126
00:09:48,631 --> 00:09:50,198
I mean, we don't get paid
for that sort of stuff.
127
00:09:50,241 --> 00:09:51,895
You do.
128
00:09:51,939 --> 00:09:53,680
Besides, with Workman's Comp
and insurance and all that,
129
00:09:53,723 --> 00:09:56,204
I mean, who wants to get sued
messing around with a rescue?
130
00:09:56,247 --> 00:09:57,292
You know what I mean?
131
00:10:00,164 --> 00:10:01,905
I know exactly what you mean.
132
00:10:07,911 --> 00:10:09,173
That was good work.
133
00:10:09,217 --> 00:10:10,697
Thanks, doc.
134
00:10:10,740 --> 00:10:15,005
Say, Laurie, can I
speak with you alone?
135
00:10:15,049 --> 00:10:17,791
Uh, I think I'll get
some supplies or something.
136
00:10:17,834 --> 00:10:18,792
Good.
137
00:10:18,835 --> 00:10:20,402
Hm, good ol' reliable Joe.
138
00:10:20,445 --> 00:10:21,185
[chuckle]
139
00:10:22,099 --> 00:10:23,231
What's up, doc?
140
00:10:23,274 --> 00:10:24,754
Well, I'm going
to be delivering
141
00:10:24,798 --> 00:10:27,191
a fascinating lecture at
the convention tomorrow.
142
00:10:27,235 --> 00:10:29,063
And I just wanted
you to be there.
143
00:10:29,106 --> 00:10:30,412
- I'm planning on it.
- Great.
144
00:10:30,455 --> 00:10:31,979
Great.
145
00:10:32,022 --> 00:10:34,068
I guess I can ask you out
for dinner afterwards?
146
00:10:34,111 --> 00:10:36,331
And you can tell
me how great I am?
147
00:10:36,374 --> 00:10:38,855
Are you still trying to
take advantage of me, doctor?
148
00:10:38,899 --> 00:10:39,726
Absolutely.
149
00:10:39,769 --> 00:10:40,901
Good.
150
00:10:40,944 --> 00:10:42,946
Then, let's skip
the second lecture.
151
00:10:42,990 --> 00:10:44,644
What second lecture?
152
00:10:44,687 --> 00:10:46,646
The one you're going to
give me at dinner about Pete.
153
00:10:46,689 --> 00:10:47,472
Oh.
154
00:10:47,516 --> 00:10:48,952
It'll only frustrate you.
155
00:10:48,996 --> 00:10:50,867
You mean about
your relationship
156
00:10:50,911 --> 00:10:52,913
with that neanderthal fireman?
157
00:10:52,956 --> 00:10:55,742
That's not exactly the
description I would give.
158
00:10:55,785 --> 00:10:58,875
But that's the way it goes.
- You know, I don't understand--
159
00:10:58,919 --> 00:10:59,920
You don't have to.
You don't have to.
160
00:10:59,963 --> 00:11:01,095
You don't have to.
161
00:11:01,138 --> 00:11:03,184
I'll see you later.
162
00:11:03,227 --> 00:11:04,359
Laurie?
163
00:11:04,402 --> 00:11:05,926
Hm?
164
00:11:05,969 --> 00:11:08,102
If you change your
mind, let me know.
165
00:11:08,145 --> 00:11:10,321
Doctor, I admire
your persistence
166
00:11:10,365 --> 00:11:11,758
not your perception.
167
00:11:30,820 --> 00:11:32,692
After lunch,
I'll be delivering
168
00:11:32,735 --> 00:11:34,737
a lecture on the PAT syndrome.
169
00:11:34,781 --> 00:11:36,739
I think you'll find it very
interesting from your point
170
00:11:36,783 --> 00:11:37,740
of view.
171
00:11:37,784 --> 00:11:39,263
It's a new simple technique.
172
00:11:39,307 --> 00:11:42,484
No complex equipment.
173
00:11:42,527 --> 00:11:43,311
I don't know.
174
00:11:47,445 --> 00:11:50,144
Don't know what?
175
00:11:50,187 --> 00:11:51,449
I don't know.
176
00:11:51,493 --> 00:11:53,451
It seems to me I've
heard all this before.
177
00:11:53,495 --> 00:11:55,758
You mean you slept through
all this before, too.
178
00:11:55,802 --> 00:11:56,890
I like it.
179
00:11:56,933 --> 00:11:58,195
They're making some
new advancements
180
00:11:58,239 --> 00:12:00,807
on some old techniques
and I'm glad we came.
181
00:12:00,850 --> 00:12:02,199
Yeah?
182
00:12:02,243 --> 00:12:04,201
What kind of advancements
can you make on an IV?
183
00:12:04,245 --> 00:12:07,509
Either you get a
vein or you don't.
184
00:12:07,552 --> 00:12:09,816
The only major new
advancement I know of
185
00:12:09,859 --> 00:12:12,732
would be if people
had built in spigots.
186
00:12:12,775 --> 00:12:15,125
Be great for vampires.
187
00:12:15,169 --> 00:12:16,910
Very funny.
188
00:12:16,953 --> 00:12:17,737
Thank you.
189
00:12:24,918 --> 00:12:27,007
Well, if you didn't
come here to learn,
190
00:12:27,050 --> 00:12:28,835
what did you come here for?
191
00:12:28,878 --> 00:12:32,099
I sure would like to
get a cup of coffee.
192
00:12:32,142 --> 00:12:32,882
Gail.
193
00:12:36,103 --> 00:12:37,278
Gail, how you doing?
194
00:12:37,321 --> 00:12:39,019
- Hey, how are you?
- Fine.
195
00:12:39,062 --> 00:12:40,237
- Good to see you.
- Yeah, nice to see you.
196
00:12:40,281 --> 00:12:42,022
Sit down and have
some lunch with us.
197
00:12:42,065 --> 00:12:43,023
Oh, no thanks.
198
00:12:43,066 --> 00:12:45,373
I'll just have some coffee.
199
00:12:45,416 --> 00:12:46,983
Good luck.
200
00:12:47,027 --> 00:12:48,811
How's Pete and Laurie doing?
201
00:12:48,855 --> 00:12:49,943
Oh, they're fine.
202
00:12:49,986 --> 00:12:51,205
They're still together.
203
00:12:51,248 --> 00:12:52,815
And still fighting.
204
00:12:52,859 --> 00:12:55,122
Well, at least their
relationship isn't boring.
205
00:12:55,165 --> 00:12:56,863
Yeah, that's true.
206
00:12:56,906 --> 00:12:58,995
Hey, how come you guys didn't
call when you got into town?
207
00:12:59,039 --> 00:13:00,823
Well, we just got
in this morning.
208
00:13:00,867 --> 00:13:02,956
And Mr. Gung-ho here wanted to
get started on the convention
209
00:13:02,999 --> 00:13:04,218
right away.
210
00:13:04,261 --> 00:13:05,175
Look, I think the
convention is going
211
00:13:05,219 --> 00:13:06,873
to be kind of interesting.
212
00:13:06,916 --> 00:13:08,396
He's a little weird.
213
00:13:08,439 --> 00:13:10,398
Well, you don't know
what weird is until you've
214
00:13:10,441 --> 00:13:12,400
heard my husband try
to explain his latest
215
00:13:12,443 --> 00:13:14,054
laser beam theory to me.
216
00:13:14,097 --> 00:13:16,404
Well, that's what you get
when you marry a professor.
217
00:13:16,447 --> 00:13:18,058
You have to listen.
218
00:13:18,101 --> 00:13:19,537
Look, if you want to goof
off, why don't you go ahead.
219
00:13:19,581 --> 00:13:21,061
No one's stopping you.
220
00:13:21,104 --> 00:13:22,018
[choking noises]
221
00:13:24,064 --> 00:13:26,849
What's wrong, Tim?
222
00:13:26,893 --> 00:13:28,938
Uh, put-- put your
arms over your head.
223
00:13:28,982 --> 00:13:30,331
Put them up over your head.
224
00:13:33,160 --> 00:13:34,552
Go ahead.
225
00:13:34,596 --> 00:13:36,859
Here, folks, you want
to move back here, please.
226
00:13:36,903 --> 00:13:37,991
There we go.
You OK?
227
00:13:38,034 --> 00:13:39,122
You OK?
No.
228
00:13:39,166 --> 00:13:40,080
Nothing.
Nothing.
229
00:13:40,123 --> 00:13:40,907
No?
230
00:13:40,950 --> 00:13:41,864
Uh-uh.
231
00:13:41,908 --> 00:13:42,517
OK.
232
00:13:42,560 --> 00:13:43,431
Nothing.
233
00:13:43,474 --> 00:13:44,432
Nothing.
234
00:13:44,475 --> 00:13:45,476
There it is.
OK.
235
00:13:45,520 --> 00:13:47,087
OK.
Here, come here.
236
00:13:47,130 --> 00:13:48,088
Sit down.
- [inaudible] get an ambulance.
237
00:13:48,131 --> 00:13:49,350
- OK, yeah.
- Just relax.
238
00:13:49,393 --> 00:13:50,568
We're paramedics.
- Come on, sit down.
239
00:13:50,612 --> 00:13:51,395
- [inaudible]
- How do you feel now?
240
00:13:51,439 --> 00:13:52,092
It's killing me.
241
00:13:52,135 --> 00:13:53,354
It's my chest.
242
00:13:53,397 --> 00:13:54,921
- OK, just breath slowly.
- All right.
243
00:13:54,964 --> 00:13:56,096
It's killing me.
244
00:13:56,139 --> 00:13:57,314
We're gonna give
you some air here.
245
00:13:57,358 --> 00:13:58,881
We're gonna give you some air.
- Hey.
246
00:13:58,925 --> 00:13:59,577
You OK?
247
00:13:59,621 --> 00:14:00,535
No, he's arrested.
248
00:14:00,578 --> 00:14:03,146
All right, here, lay down.
249
00:14:03,190 --> 00:14:04,147
[crowd gasps]
250
00:14:10,980 --> 00:14:11,589
No.
251
00:14:11,633 --> 00:14:12,373
Nothing?
252
00:14:18,161 --> 00:14:21,556
One, two, three, four, five.
253
00:14:21,599 --> 00:14:24,907
One, two--
254
00:14:24,951 --> 00:14:26,474
DISPATCH: Ambulance 87.
255
00:14:26,517 --> 00:14:30,521
A choking victim at 137 Harbor
Street in the coffee shop.
256
00:14:30,565 --> 00:14:36,136
Repeat, 137 Harbor Street
in the coffee shop.
257
00:14:36,179 --> 00:14:40,140
One, two, three, four, five.
258
00:14:40,183 --> 00:14:41,141
One--
259
00:14:41,184 --> 00:14:41,968
No, nothing.
260
00:14:42,011 --> 00:14:43,534
Two, three, four--
261
00:14:43,578 --> 00:14:44,492
[sirens]
262
00:15:15,218 --> 00:15:16,263
He's in arrest.
263
00:15:16,306 --> 00:15:17,568
We've been given him CPR.
264
00:15:30,146 --> 00:15:34,237
Harbor, this is ambulance
87, paramedic number 138.
265
00:15:34,281 --> 00:15:35,717
This is Harbor, Dr. DeRoy.
266
00:15:35,760 --> 00:15:37,240
Go ahead paramedic 138.
267
00:15:37,284 --> 00:15:40,069
Harbor, we have a male
patient unconscious.
268
00:15:40,113 --> 00:15:41,984
He choked on a
piece of meat which
269
00:15:42,028 --> 00:15:44,204
was dislodged using
the Heimlich technique,
270
00:15:44,247 --> 00:15:45,988
then went into cardiac arrest.
271
00:15:46,032 --> 00:15:47,642
Ventricular fibrillation.
272
00:15:47,685 --> 00:15:51,994
He was defibrillated times 1 and
is now in normal sinus rhythm.
273
00:15:52,038 --> 00:15:53,387
His vitals are--
274
00:15:53,430 --> 00:15:55,215
BP 100/80.
275
00:15:55,258 --> 00:15:56,085
Pulse is 90.
276
00:15:56,129 --> 00:15:57,391
Respirations are 20.
277
00:15:57,434 --> 00:16:01,699
BP 100/80, pulse
90, respiration 20.
278
00:16:01,743 --> 00:16:04,224
Patient is regaining
consciousness and color
279
00:16:04,267 --> 00:16:06,008
looks good.
280
00:16:06,052 --> 00:16:07,967
Did you receive
EKG transmission?
281
00:16:08,010 --> 00:16:12,058
Unit 87, paramedic
138, affirmative on EKG.
282
00:16:12,101 --> 00:16:15,670
Start IV of D5W TKO and
transport immediately.
283
00:16:15,713 --> 00:16:19,108
Continue EKG on route
and notify of any changes
284
00:16:19,152 --> 00:16:20,718
in the scope pattern.
285
00:16:20,762 --> 00:16:22,633
Uh, what is your ETA?
286
00:16:22,677 --> 00:16:23,591
10-4, Harbor.
287
00:16:23,634 --> 00:16:26,550
IV D5W TKO.
288
00:16:26,594 --> 00:16:29,466
ETA approximately
8 to 10 minutes.
289
00:16:31,642 --> 00:16:32,600
OK.
290
00:16:32,643 --> 00:16:34,036
We can take it from here.
291
00:16:34,080 --> 00:16:36,343
Uh, listen, uh, do
you need any help?
292
00:16:36,386 --> 00:16:38,693
I mean, I can go in
the ambulance with you.
293
00:16:38,736 --> 00:16:40,042
Sure.
294
00:16:40,086 --> 00:16:41,217
We can always use
some free help.
295
00:16:41,261 --> 00:16:42,131
Yeah.
Great.
296
00:16:46,092 --> 00:16:49,269
You'll do anything to get
out of a lecture, won't you?
297
00:16:49,312 --> 00:16:50,531
Hey, you know,
if we don't hurry,
298
00:16:50,574 --> 00:16:52,315
we're going to miss
the first lecture.
299
00:16:52,359 --> 00:16:53,142
Yeah, right.
300
00:17:18,124 --> 00:17:19,038
[honking]
301
00:17:22,128 --> 00:17:23,042
[sirens]
302
00:17:26,480 --> 00:17:28,438
Wha-- what happened?
303
00:17:28,482 --> 00:17:30,440
It's OK.
Everything's going to be fine.
304
00:17:30,484 --> 00:17:32,138
We'll be at the hospital soon.
305
00:17:36,229 --> 00:17:38,666
I just had a terrible thought.
306
00:17:38,709 --> 00:17:40,059
Eager Ellen.
307
00:17:40,102 --> 00:17:41,799
Yeah, Eager Ellen.
308
00:17:41,843 --> 00:17:45,716
Nice young lady you set me up
with last time I was up here.
309
00:17:45,760 --> 00:17:47,675
Sorry.
310
00:17:47,718 --> 00:17:49,590
Wanted a June wedding.
311
00:17:49,633 --> 00:17:50,547
Any June.
312
00:17:50,591 --> 00:17:51,418
Any groom.
313
00:17:51,461 --> 00:17:52,767
Any groom.
314
00:17:52,810 --> 00:17:54,290
You got lucky, huh?
315
00:17:54,334 --> 00:17:56,162
I suppose you
can use that word.
316
00:17:56,205 --> 00:17:57,685
Well, don't worry, Johnny.
317
00:17:57,728 --> 00:17:59,252
It's her day off.
318
00:17:59,295 --> 00:18:02,820
So you can roam the
hospital with an easy mind.
319
00:18:02,864 --> 00:18:04,126
OK.
320
00:18:04,170 --> 00:18:05,867
If you say so.
321
00:18:05,910 --> 00:18:08,783
What were going to do if
I told you she was there?
322
00:18:08,826 --> 00:18:12,221
Jump out?
323
00:18:12,265 --> 00:18:13,744
It is a thought.
324
00:18:13,788 --> 00:18:14,571
[honking]
325
00:18:16,573 --> 00:18:19,837
Boy, doesn't anybody in San
Francisco stop for you guys?
326
00:18:19,881 --> 00:18:20,621
[chuckle]
327
00:18:33,503 --> 00:18:35,549
I've had enough
of you, Marvin.
328
00:18:35,592 --> 00:18:38,378
I've told you again and again
to keep that stupid music down.
329
00:18:38,421 --> 00:18:40,119
But no, you won't listen.
It's enough.
330
00:18:40,162 --> 00:18:42,599
I want you out of here.
I want you out of here tomorrow.
331
00:18:42,643 --> 00:18:44,166
That's final.
332
00:18:44,210 --> 00:18:44,775
Wait.
333
00:18:44,819 --> 00:18:45,689
Wait a minute.
334
00:18:45,733 --> 00:18:47,343
Well, wait a minute.
335
00:18:47,387 --> 00:18:49,867
I've been living here four
years and I'm not moving.
336
00:18:49,911 --> 00:18:51,608
All of my other tenants
say you are moving.
337
00:18:51,652 --> 00:18:53,436
I say you are moving period,
338
00:18:53,480 --> 00:18:55,743
Mr. Davidson, why is
everybody against me?
339
00:18:55,786 --> 00:18:58,572
I don't bother anybody.
340
00:18:58,615 --> 00:19:00,922
What am I going to do?
Where am I going to go?
341
00:19:00,965 --> 00:19:02,532
I don't know.
And I don't care.
342
00:19:02,576 --> 00:19:03,751
Just go.
343
00:19:03,794 --> 00:19:05,796
Or I'll have the
cops through you out.
344
00:20:19,783 --> 00:20:20,654
Hi.
345
00:20:20,697 --> 00:20:22,264
Oh, how's he doing?
346
00:20:22,308 --> 00:20:22,917
Very good.
347
00:20:22,960 --> 00:20:24,440
He's really lucky.
348
00:20:24,484 --> 00:20:25,702
I guess if you're going
to have a heart attack,
349
00:20:25,746 --> 00:20:27,400
a paramedic convention
is the best place.
350
00:20:27,443 --> 00:20:28,270
Oh, really.
351
00:20:28,314 --> 00:20:29,663
Where's Joe?
352
00:20:29,706 --> 00:20:32,274
Yeah, he's, uh, went
to take some supplies
353
00:20:32,318 --> 00:20:34,320
into the ambulance.
354
00:20:34,363 --> 00:20:35,756
Want to have some coffee?
355
00:20:35,799 --> 00:20:36,931
Uh, no.
356
00:20:36,974 --> 00:20:38,846
I'm kind of waiting
around to meet
357
00:20:38,889 --> 00:20:40,848
this little therapist in there.
358
00:20:40,891 --> 00:20:42,328
Well, we better go
someplace because I
359
00:20:42,371 --> 00:20:44,591
saw Ellen down the corridor.
- You saw who?
360
00:20:44,634 --> 00:20:45,679
Ellen.
361
00:20:45,722 --> 00:20:46,897
Ellen?
362
00:20:46,941 --> 00:20:48,247
You said she wasn't
going to be here.
363
00:20:48,290 --> 00:20:49,422
What's she doing here?
- I know.
364
00:20:49,465 --> 00:20:50,640
I don't know what
she's doing here.
365
00:20:50,684 --> 00:20:52,512
I guess her radar
is at work again.
366
00:20:52,555 --> 00:20:53,904
Well, uh, let's go.
367
00:20:53,948 --> 00:20:54,731
Come on.
368
00:21:26,023 --> 00:21:27,373
Well, Johnny.
369
00:21:27,416 --> 00:21:28,896
You're back so soon.
- Yeah, I had to.
370
00:21:28,939 --> 00:21:30,463
Listen, they're waiting for
you out in the ambulance.
371
00:21:30,506 --> 00:21:31,986
Oh, OK.
372
00:21:32,029 --> 00:21:34,075
Oh, I wanted to tell you, I
told Roy, uh, Gordon and I
373
00:21:34,118 --> 00:21:35,816
are having a barbecue tomorrow.
374
00:21:35,859 --> 00:21:36,730
Can you make it?
375
00:21:36,773 --> 00:21:37,905
Try to.
376
00:21:37,948 --> 00:21:38,819
If Roy can make
it, I can make it.
377
00:21:38,862 --> 00:21:39,689
OK.
I'll see you.
378
00:21:39,733 --> 00:21:40,734
See you tomorrow.
379
00:21:51,092 --> 00:21:52,876
Where you going?
380
00:21:52,920 --> 00:21:54,704
Well, I was a little tired.
381
00:21:54,748 --> 00:21:56,837
I just wanted to
get some fresh air.
382
00:21:56,880 --> 00:21:59,100
Bored?
383
00:21:59,143 --> 00:22:00,014
Yeah.
384
00:22:00,057 --> 00:22:00,928
You got bored?
385
00:22:00,971 --> 00:22:01,755
Yeah.
386
00:22:01,798 --> 00:22:03,322
What are you doing?
387
00:22:03,365 --> 00:22:04,932
Eager Ellen.
388
00:22:04,975 --> 00:22:05,889
Lucky you.
389
00:22:05,933 --> 00:22:06,803
Really?
390
00:22:06,847 --> 00:22:09,110
Listen, you're bored.
391
00:22:09,153 --> 00:22:10,851
I'm running.
392
00:22:10,894 --> 00:22:13,375
Let's go to Rescue 2 and ride
out with Pete and the guys.
393
00:22:13,419 --> 00:22:14,637
All right.
That's a good idea.
394
00:22:14,681 --> 00:22:16,683
That's the best idea
I've heard all day.
395
00:22:18,815 --> 00:22:22,123
Anyway, we're all excited
about the barbecue tomorrow.
396
00:22:22,166 --> 00:22:24,386
It's going to be the
biggest party I've ever had.
397
00:22:24,430 --> 00:22:26,867
Need any friendly help
from a helpful friend?
398
00:22:26,910 --> 00:22:29,609
Well, if you could come
about an hour earlier.
399
00:22:29,652 --> 00:22:30,610
Oh, say no more.
400
00:22:30,653 --> 00:22:31,567
I'll be there.
401
00:22:31,611 --> 00:22:33,569
OK.
402
00:22:33,613 --> 00:22:35,484
Hey, Tom just called in sick.
403
00:22:35,528 --> 00:22:36,659
He's got the flu.
404
00:22:36,703 --> 00:22:37,704
Oh, great.
405
00:22:37,747 --> 00:22:39,401
Well, who's covering for him?
406
00:22:39,445 --> 00:22:40,750
Not me.
407
00:22:40,794 --> 00:22:42,491
I got a heavy date tonight.
408
00:22:42,535 --> 00:22:44,537
Well, I can take
another shift.
409
00:22:44,580 --> 00:22:45,668
That could be kind of fun.
410
00:22:45,712 --> 00:22:47,453
We've never worked
a rig together.
411
00:22:47,496 --> 00:22:48,628
OK.
412
00:22:48,671 --> 00:22:50,543
Two girls on the same rig?
413
00:22:50,586 --> 00:22:53,633
I don't know whether the watch
commander would buy that.
414
00:22:53,676 --> 00:22:55,809
Joe, how would
you like a thick lip
415
00:22:55,852 --> 00:22:57,941
to go with your thick head?
416
00:22:57,985 --> 00:22:59,116
No offense.
417
00:22:59,160 --> 00:23:01,031
Why don't you get
changed and I'll
418
00:23:01,075 --> 00:23:02,555
handle the watch commander.
- OK.
419
00:23:02,598 --> 00:23:03,382
All right.
420
00:23:07,168 --> 00:23:07,908
Thick lip?
421
00:23:10,780 --> 00:23:12,956
Well, did I handle
the watch commander?
422
00:23:13,000 --> 00:23:15,655
You certainly did.
423
00:23:15,698 --> 00:23:17,396
DISPATCH: Ambulance 87.
424
00:23:17,439 --> 00:23:18,527
An inmate in labor.
425
00:23:18,571 --> 00:23:19,963
Women's section, City Jail.
426
00:23:20,007 --> 00:23:21,835
Respond code 2.
427
00:23:21,878 --> 00:23:23,663
Uh, 87, 10-4.
428
00:23:23,706 --> 00:23:24,751
Our first customer.
429
00:23:24,794 --> 00:23:25,839
Who's driving?
430
00:23:25,882 --> 00:23:26,970
- Me.
- Why you?
431
00:23:27,014 --> 00:23:27,754
Why not?
432
00:23:40,506 --> 00:23:41,594
Look, Marvin.
433
00:23:41,637 --> 00:23:42,595
Be reasonable we
can talk about it.
434
00:23:42,638 --> 00:23:43,857
It's too late.
435
00:23:43,900 --> 00:23:45,598
Now, I'll talk to
the other tenants are
436
00:23:45,641 --> 00:23:46,512
we'll work something out.
- You're gonna call the cops!
437
00:23:46,555 --> 00:23:47,164
No, no.
I'll go up--
438
00:23:47,208 --> 00:23:47,774
No!
[gun shot]
439
00:23:47,817 --> 00:23:48,427
[gasp]
440
00:24:47,094 --> 00:24:48,138
Everything's fine.
441
00:24:51,751 --> 00:24:53,274
How you doing back there?
442
00:24:53,317 --> 00:24:54,928
Everything is cool.
443
00:24:54,971 --> 00:24:56,582
The baby's not too impatient.
444
00:24:56,625 --> 00:24:58,714
Right, Melinda?
445
00:24:58,758 --> 00:25:00,107
Gee, I wouldn't know.
446
00:25:00,150 --> 00:25:02,109
I mean, I've never
done this before.
447
00:25:02,152 --> 00:25:04,546
Do you think it will
really be all right?
448
00:25:04,590 --> 00:25:05,765
Everything's fine.
449
00:25:05,808 --> 00:25:07,593
All systems going normal.
450
00:25:07,636 --> 00:25:08,898
Whatever that means.
451
00:25:08,942 --> 00:25:10,509
[chuckle]
452
00:25:10,552 --> 00:25:12,554
It means people have been
doing this for years.
453
00:25:12,598 --> 00:25:14,556
I guess you're right.
454
00:25:14,600 --> 00:25:17,907
I mean, otherwise, none of
us would be here, right?
455
00:25:17,951 --> 00:25:18,952
Right.
456
00:25:18,995 --> 00:25:20,954
Listen, you think--
457
00:25:20,997 --> 00:25:22,303
DISPATCH: Ambulance 87.
458
00:25:22,346 --> 00:25:25,524
A shooting at 1014 North Hudson.
459
00:25:25,567 --> 00:25:26,525
Can you handle?
460
00:25:26,568 --> 00:25:27,830
What do you think, Laurie?
461
00:25:27,874 --> 00:25:28,831
Can we take it?
462
00:25:28,875 --> 00:25:30,703
It's only a few blocks away.
463
00:25:30,746 --> 00:25:32,139
Um, I don't know.
464
00:25:32,182 --> 00:25:34,576
How about it, Melinda?
465
00:25:34,620 --> 00:25:36,970
Be my guest.
466
00:25:37,013 --> 00:25:37,971
OK.
467
00:25:38,014 --> 00:25:40,234
Tell them we're rolling on it.
468
00:25:40,277 --> 00:25:44,543
Unit 87 responding on
shooting at 1014 North Hudson.
469
00:25:44,586 --> 00:25:47,023
DISPATCH: 10-4, 87.
470
00:25:47,067 --> 00:25:48,024
[sirens]
471
00:25:52,986 --> 00:25:55,902
You know, this
is really exciting.
472
00:25:55,945 --> 00:25:57,686
Don't get too hyped.
473
00:25:57,730 --> 00:25:59,340
We're going to have to put you
on the back burner for a while,
474
00:25:59,383 --> 00:26:00,123
OK?
475
00:26:14,224 --> 00:26:15,356
OK.
Relax.
476
00:26:15,399 --> 00:26:17,140
This shouldn't take too long.
477
00:26:17,184 --> 00:26:18,751
I won't be going anywhere.
478
00:26:26,976 --> 00:26:28,151
Hi, Frank.
What's happening?
479
00:26:28,195 --> 00:26:29,762
Hi.
480
00:26:29,805 --> 00:26:31,241
We got a shooting victim
in the manager's apartment.
481
00:26:31,285 --> 00:26:33,113
Right off the lobby.
You can't miss it.
482
00:26:33,156 --> 00:26:34,680
OK.
We'll take a look.
483
00:26:34,723 --> 00:26:36,899
Frank, we have a pregnant
prisoner from the county
484
00:26:36,943 --> 00:26:38,684
jail in back of our rig.
Nothing serious.
485
00:26:38,727 --> 00:26:39,946
Just a misdemeanor rap.
486
00:26:39,989 --> 00:26:42,209
But you mind keeping
an eye on her?
487
00:26:48,128 --> 00:26:49,216
How is he?
488
00:26:49,259 --> 00:26:51,044
Not too good from
what I can tell.
489
00:26:51,087 --> 00:26:53,002
Looks like he's
lost a lot of blood.
490
00:26:58,791 --> 00:27:00,662
You better get
to the hospital.
491
00:27:00,706 --> 00:27:02,751
He's going to need
a lot of help.
492
00:27:02,795 --> 00:27:06,799
Marvin in 302.
493
00:27:06,842 --> 00:27:09,758
302.
494
00:27:09,802 --> 00:27:10,890
302.
495
00:27:10,933 --> 00:27:12,065
What are you saying?
496
00:27:12,108 --> 00:27:14,371
Louder.
497
00:27:14,415 --> 00:27:17,113
302.
498
00:27:17,157 --> 00:27:18,985
Marvin in 302.
499
00:27:19,028 --> 00:27:21,378
He did it.
500
00:27:21,422 --> 00:27:23,903
He's crazy.
501
00:27:23,946 --> 00:27:24,817
He's crazy.
502
00:27:24,860 --> 00:27:25,687
Check
503
00:27:25,731 --> 00:27:27,080
It out.
504
00:27:27,123 --> 00:27:29,256
Harbor Emergency,
this is unit 87.
505
00:27:29,299 --> 00:27:30,170
Standby please.
506
00:28:09,078 --> 00:28:10,036
Police officers.
507
00:28:10,079 --> 00:28:10,819
Open up.
508
00:28:24,006 --> 00:28:24,877
Police officers.
509
00:28:24,920 --> 00:28:28,097
Open up in there.
510
00:28:28,141 --> 00:28:29,055
[gun shots]
511
00:28:36,497 --> 00:28:38,978
Go back and get some cover.
512
00:28:57,866 --> 00:28:58,954
Officers need help.
513
00:28:58,998 --> 00:29:00,129
1014 North Hudson.
514
00:29:00,173 --> 00:29:02,001
We have a barricaded
suspect wanted
515
00:29:02,044 --> 00:29:05,091
in connection with a shooting.
I repeat, officers need help.
516
00:29:24,850 --> 00:29:28,462
Harbor Emergency, this
is unit 87, paramedic 187.
517
00:29:28,505 --> 00:29:30,420
We've established
an IV, but victim
518
00:29:30,464 --> 00:29:33,510
is in shock with an
irregular pulse of 120,
519
00:29:33,554 --> 00:29:37,906
multiple PVCS, and BP 90/50.
520
00:29:37,950 --> 00:29:41,867
Unit 87, paramedic 187,
bolus of 75 milligrams
521
00:29:41,910 --> 00:29:43,912
of lidocaine and transport.
522
00:29:43,956 --> 00:29:45,261
10-4, Harbor.
523
00:29:45,305 --> 00:29:47,873
Bolus of 75 milligrams a
lidocaine and transport.
524
00:29:47,916 --> 00:29:49,483
I guess you found the suspect.
525
00:29:49,526 --> 00:29:50,876
We sure did.
526
00:29:50,919 --> 00:29:52,442
We got ourselves a
real nut up there
527
00:29:52,486 --> 00:29:54,401
and he's-- he's trigger happy.
528
00:29:54,444 --> 00:29:56,055
We've called for a full shot.
529
00:29:56,098 --> 00:29:57,970
We're going to have to
evacuate this whole building.
530
00:29:58,013 --> 00:29:59,885
I'm going to have to
get you out of here.
531
00:29:59,928 --> 00:30:00,537
How is he?
532
00:30:00,581 --> 00:30:01,843
Not good.
533
00:30:01,887 --> 00:30:02,844
Can we move him?
534
00:30:02,888 --> 00:30:03,976
If we have to.
535
00:30:04,019 --> 00:30:05,325
We have to.
536
00:30:05,368 --> 00:30:06,195
I'll go get some help so
we can get out of here
537
00:30:06,239 --> 00:30:07,893
fast, all right.
538
00:30:07,936 --> 00:30:09,329
How's his BP?
539
00:30:09,372 --> 00:30:10,504
It's not good.
540
00:30:10,547 --> 00:30:12,288
You better call
the hospital again.
541
00:30:15,552 --> 00:30:19,165
Any unit in the vicinity,
respond to a barricaded suspect
542
00:30:19,208 --> 00:30:21,341
at 1014 North Hudson.
543
00:30:21,384 --> 00:30:23,256
Approach with caution.
544
00:30:23,299 --> 00:30:26,085
There is a paramedic unit
and one shooting victim
545
00:30:26,128 --> 00:30:27,042
in the building.
546
00:30:27,086 --> 00:30:30,350
Repeat, 1014 North Hudson.
547
00:30:30,393 --> 00:30:33,222
Fire department, this is
the police department.
548
00:30:33,266 --> 00:30:37,966
We have a barricaded suspect in
a hotel at 1014 North Hudson.
549
00:30:38,010 --> 00:30:40,360
We're going to have to
evacuate the building
550
00:30:40,403 --> 00:30:42,275
and we may have to use tear gas.
551
00:30:42,318 --> 00:30:44,625
Request assistance at the scene.
552
00:30:44,668 --> 00:30:48,281
DISPATCH: Still alarm, Engine
38, Engine 13, Rescue 2.
553
00:30:48,324 --> 00:30:50,239
Respond with the
police department
554
00:30:50,283 --> 00:30:52,589
to incident at
1014 North Hudson.
555
00:30:52,633 --> 00:30:55,941
Repeat, 1014 North Hudson.
556
00:30:55,984 --> 00:30:58,291
Control KMA526.
557
00:30:58,334 --> 00:30:59,596
You guys want to come?
558
00:30:59,640 --> 00:31:00,554
Uh, yeah.
559
00:31:14,176 --> 00:31:15,090
[sirens]
560
00:32:09,405 --> 00:32:11,146
- Where do you want us?
- I don't know.
561
00:32:11,190 --> 00:32:13,366
I'm not sure what we've got yet.
Just stand by.
562
00:32:13,409 --> 00:32:15,150
Suspect hasn't made a
move since the officers
563
00:32:15,194 --> 00:32:17,196
tried to enter the apartment.
- Well, why don't we go help?
564
00:32:17,239 --> 00:32:18,023
No.
It's standard procedure.
565
00:32:18,066 --> 00:32:19,372
We wait here.
566
00:32:19,415 --> 00:32:21,069
I don't want anyone else
around front until we
567
00:32:21,113 --> 00:32:22,375
get a better picture, OK?
- Where are the paramedics?
568
00:32:22,418 --> 00:32:23,593
Well, they're inside
with the manager.
569
00:32:23,637 --> 00:32:25,334
He's the only victim so far.
570
00:32:25,378 --> 00:32:27,728
Except for them, we've got
the entire building evacuated.
571
00:32:27,771 --> 00:32:30,165
They should be out any minute.
- Hey, hun.
572
00:32:30,209 --> 00:32:31,036
Take it easy.
573
00:32:31,079 --> 00:32:33,386
Hey, hun, are you OK?
574
00:32:33,429 --> 00:32:34,387
Take it easy.
575
00:32:34,430 --> 00:32:36,258
You better go get some help.
576
00:32:36,302 --> 00:32:37,694
All right.
Now, take it easy.
577
00:32:37,738 --> 00:32:39,131
You'll be OK now.
- Yes.
578
00:32:39,174 --> 00:32:40,393
I'll be right back.
579
00:32:44,440 --> 00:32:47,139
Lieutenant, There's
an OB case in progress
580
00:32:47,182 --> 00:32:49,097
inside the ambulance
around the corner, sir.
581
00:32:49,141 --> 00:32:50,490
- An OB case?
- Yes, sir.
582
00:32:50,533 --> 00:32:52,057
A lady is having a baby?
583
00:32:52,100 --> 00:32:52,971
Yes, sir.
584
00:32:53,014 --> 00:32:54,102
Oh, that's marvelous.
585
00:32:54,146 --> 00:32:55,277
Look, where
paramedics from LA.
586
00:32:55,321 --> 00:32:56,365
Maybe we can help.
587
00:32:56,409 --> 00:32:57,236
Yeah, please.
588
00:32:57,279 --> 00:32:58,019
Go ahead.
589
00:33:02,502 --> 00:33:03,285
Hi.
590
00:33:03,329 --> 00:33:05,157
How you doing?
591
00:33:05,200 --> 00:33:06,593
Not so hot.
592
00:33:06,636 --> 00:33:09,248
The girls said they'd
be right back, but they--
593
00:33:09,291 --> 00:33:10,249
All right.
All right.
594
00:33:10,292 --> 00:33:11,511
All right.
Take it easy.
595
00:33:11,554 --> 00:33:13,165
You're going to be OK.
We're paramedics.
596
00:33:13,208 --> 00:33:14,427
We'll take care of you.
597
00:33:14,470 --> 00:33:17,038
Better get on the
phone and get some help.
598
00:33:17,082 --> 00:33:18,344
We can handle it.
599
00:33:18,387 --> 00:33:22,130
Well, we're a little
bit out of our district.
600
00:33:22,174 --> 00:33:23,479
All right.
601
00:33:23,523 --> 00:33:25,438
I'll call for an extra
ambulance [inaudible].
602
00:33:28,354 --> 00:33:31,531
I'll get an OB kit
ready just in case.
603
00:33:31,574 --> 00:33:34,055
JOHN: Dispatch, this
is ambulance 87.
604
00:33:34,099 --> 00:33:36,362
We're requesting
assistance at our location.
605
00:33:36,405 --> 00:33:37,667
An OB case.
606
00:33:37,711 --> 00:33:41,193
87's crew is not
available at this time.
607
00:33:42,803 --> 00:33:43,673
[sirens]
608
00:34:44,082 --> 00:34:44,952
[gun shots]
609
00:34:45,866 --> 00:34:46,693
Hey, stay back.
610
00:34:46,736 --> 00:34:47,650
Stay back.
611
00:34:51,089 --> 00:34:52,046
[gun shots]
612
00:35:04,798 --> 00:35:05,581
Stay here.
613
00:35:14,590 --> 00:35:16,026
You want to try move her?
614
00:35:16,070 --> 00:35:17,941
There's no way
we can move her.
615
00:35:17,985 --> 00:35:19,160
Yeah.
All right.
616
00:35:19,204 --> 00:35:20,030
Take it easy.
You're OK.
617
00:35:20,074 --> 00:35:21,945
You're OK.
618
00:35:21,989 --> 00:35:22,816
You're fine.
619
00:35:22,859 --> 00:35:23,904
You're OK.
620
00:35:23,947 --> 00:35:26,776
You're OK.
621
00:35:26,820 --> 00:35:27,734
[gun shots]
622
00:35:44,925 --> 00:35:48,102
Officer in the
lobby, do you read me?
623
00:35:48,146 --> 00:35:49,277
This is CP One.
624
00:35:49,321 --> 00:35:51,801
Officer in the lobby,
do you read me.
625
00:35:51,845 --> 00:35:53,020
CP One.
626
00:35:53,063 --> 00:35:54,413
We're pinned down
inside the lobby.
627
00:35:54,456 --> 00:35:57,111
One officer is wounded.
- Hey, we got real trouble.
628
00:35:57,155 --> 00:35:58,765
We're going to have to use gas.
629
00:35:58,808 --> 00:36:00,680
Look, Lieutenant, even if
you could get a man inside,
630
00:36:00,723 --> 00:36:02,769
those canisters are liable
to torch this dump off.
631
00:36:02,812 --> 00:36:04,249
And the paramedics
are still inside.
632
00:36:04,292 --> 00:36:05,293
Well, we can't get
them out the door.
633
00:36:05,337 --> 00:36:07,077
It's right in his line of fire.
634
00:36:07,121 --> 00:36:07,861
Any ideas?
635
00:36:12,126 --> 00:36:13,388
Hang in a minute.
636
00:36:19,002 --> 00:36:20,265
This is CP One.
637
00:36:20,308 --> 00:36:21,266
Standby to use gas.
638
00:36:29,274 --> 00:36:30,405
Harbor Emergency.
639
00:36:30,449 --> 00:36:34,279
This is unit 87,
paramedic number 187.
640
00:36:34,322 --> 00:36:37,978
BP is coming up slightly
but patient is still shocky.
641
00:36:38,021 --> 00:36:41,808
Unit 87, paramedic
187, start another line
642
00:36:41,851 --> 00:36:46,900
of 1,000 cc of normal
saline at 200 cc's per hour.
643
00:36:46,943 --> 00:36:48,771
And what is your ETA?
644
00:36:48,815 --> 00:36:50,904
Harbor, we have no
ETA at the moment.
645
00:36:50,947 --> 00:36:53,385
We are trapped in the
building by a sniper.
646
00:36:53,428 --> 00:36:55,430
Standby for vitals
on second victim.
647
00:36:55,474 --> 00:36:56,344
[gun shots]
648
00:37:00,043 --> 00:37:02,176
Well, we may not
be able to move her.
649
00:37:02,220 --> 00:37:06,049
But I'm going to
move this ambulance.
650
00:37:06,093 --> 00:37:07,050
[gun shots]
651
00:37:20,063 --> 00:37:22,762
OK, look, we can pin
him down with our monitor
652
00:37:22,805 --> 00:37:25,112
if we can get set up
across the street.
653
00:37:25,155 --> 00:37:26,896
Yeah, but you got to pull
right into his line of fire
654
00:37:26,940 --> 00:37:28,202
to do that.
I can't allow that.
655
00:37:28,246 --> 00:37:30,900
Well, can you give us
some sort of diversion?
656
00:37:30,944 --> 00:37:33,163
Diversion?
657
00:37:33,207 --> 00:37:34,295
Yeah.
Yeah.
658
00:37:34,339 --> 00:37:35,340
I think so.
Hold on.
659
00:37:35,383 --> 00:37:37,211
Uh, third floor, this is CP One.
660
00:37:37,255 --> 00:37:38,734
Go ahead CP One.
661
00:37:38,778 --> 00:37:40,954
Yeah, uh, what's your
situation up there now?
662
00:37:40,997 --> 00:37:42,738
Very quiet at the moment.
663
00:37:42,782 --> 00:37:44,305
OK.
664
00:37:44,349 --> 00:37:47,961
Can you give me some fire
through the door on my command?
665
00:37:48,004 --> 00:37:48,875
10-4, CP One.
666
00:37:48,918 --> 00:37:49,745
All right.
667
00:37:49,789 --> 00:37:50,746
Stand by to fire.
668
00:37:52,879 --> 00:37:55,403
Now, when they put some
rounds through that door,
669
00:37:55,447 --> 00:37:56,883
it should take his
mind off the street
670
00:37:56,926 --> 00:37:58,188
long enough for you
to get IN position.
671
00:37:58,232 --> 00:37:59,015
You got it.
672
00:38:03,368 --> 00:38:04,151
OK.
673
00:38:04,194 --> 00:38:05,326
We're ready.
674
00:38:05,370 --> 00:38:08,111
OK, third floor,
start firing now.
675
00:38:08,155 --> 00:38:09,112
[gun shots]
676
00:39:02,165 --> 00:39:02,949
[scream]
677
00:39:06,996 --> 00:39:08,346
OK, guys, let's go.
678
00:39:14,177 --> 00:39:14,917
[scream]
679
00:39:22,360 --> 00:39:24,144
- You OK?
- Oh, we're doing fine.
680
00:39:24,187 --> 00:39:25,885
But these two are in bad shape.
681
00:39:34,415 --> 00:39:35,198
Freeze!
682
00:39:40,378 --> 00:39:42,162
OK, let's get him out of here.
683
00:39:42,205 --> 00:39:42,945
Come on.
684
00:39:50,083 --> 00:39:51,998
[explosion]
685
00:39:52,041 --> 00:39:53,086
Grenades.
686
00:39:53,129 --> 00:39:55,001
That guy's really nuts.
- Yeah.
687
00:39:55,044 --> 00:39:56,611
What do we do?
688
00:39:56,655 --> 00:39:57,960
Well, there's nobody left he
can hurt except himself and us.
689
00:39:58,004 --> 00:39:58,874
Let's go.
- Right.
690
00:40:10,146 --> 00:40:11,060
[explosion]
691
00:40:16,414 --> 00:40:18,067
- That was no grenade.
- You're right.
692
00:40:18,111 --> 00:40:19,199
It sounds like he
blew a gas line.
693
00:40:19,242 --> 00:40:20,330
Let's get out of here.
694
00:40:23,203 --> 00:40:26,902
[explosion]
695
00:40:26,946 --> 00:40:29,470
Patrol 2, Rescue 2,
give us a full first alarm
696
00:40:29,514 --> 00:40:31,080
assignment at this location.
697
00:41:05,680 --> 00:41:06,942
[baby crying]
698
00:41:06,986 --> 00:41:07,682
LAURIE: Gail?
699
00:41:07,726 --> 00:41:10,946
Gail, we forgot Melinda.
700
00:41:10,990 --> 00:41:13,514
Your friendly firemen
took care of everything.
701
00:41:13,558 --> 00:41:14,341
Look.
702
00:41:14,384 --> 00:41:15,211
It's a boy.
703
00:41:15,255 --> 00:41:16,517
Nice job.
704
00:41:16,561 --> 00:41:18,345
Hey, what happened out there?
705
00:41:18,388 --> 00:41:20,521
They had a real psycho
up on the third floor.
706
00:41:20,565 --> 00:41:22,523
- What was the problem?
- I don't know, Roy.
707
00:41:22,567 --> 00:41:25,134
But whatever it was,
it's sure solved now.
708
00:41:47,505 --> 00:41:49,637
NEWS ANCHOR: [ON TV]
A special news item.
709
00:41:49,681 --> 00:41:51,726
Our on-the-scene news
crews just delivered
710
00:41:51,770 --> 00:41:53,685
this exclusive film
of the shooting
711
00:41:53,728 --> 00:41:55,600
in downtown San Francisco.
712
00:41:55,643 --> 00:41:57,732
Phew, it was
just getting good.
713
00:41:57,776 --> 00:41:59,560
Shut up and watch.
714
00:41:59,604 --> 00:42:01,083
NEWS ANCHOR: [ON TV] Here are
some scenes of a major shootout
715
00:42:01,127 --> 00:42:03,129
between the police and
a suspect who barricaded
716
00:42:03,172 --> 00:42:04,434
himself in the building.
717
00:42:04,478 --> 00:42:06,306
The manager and
the police officer
718
00:42:06,349 --> 00:42:08,308
were shot and treated
by paramedics.
719
00:42:08,351 --> 00:42:11,311
The suspect apparently killed
himself with a grenade,
720
00:42:11,354 --> 00:42:13,008
setting the building on fire.
721
00:42:13,052 --> 00:42:16,185
We can see now the victims
being removed from the building
722
00:42:16,229 --> 00:42:19,319
by two very daring
female paramedics.
723
00:42:19,362 --> 00:42:20,320
Hey, look!
724
00:42:20,363 --> 00:42:21,582
There's Pete and Laurie.
725
00:42:21,626 --> 00:42:22,757
And there's mom!
726
00:42:22,801 --> 00:42:24,193
Hey, dad!
Look!
727
00:42:24,237 --> 00:42:25,151
It's mom!
728
00:42:25,194 --> 00:42:26,108
Daddy, look!
729
00:42:30,025 --> 00:42:32,332
Well, it is your
mother, isn't it.
730
00:42:32,375 --> 00:42:34,073
NEWS ANCHOR: [ON TV] We have
been informed that the manager
731
00:42:34,116 --> 00:42:35,596
of the hotel has
been taken to Harbor
732
00:42:35,640 --> 00:42:38,468
Hospital and his condition
is listed as serious
733
00:42:38,512 --> 00:42:40,166
but is expected to live.
734
00:42:40,209 --> 00:42:42,647
The police officer is listed
in satisfactory condition
735
00:42:42,690 --> 00:42:44,300
at Harbor Hospital.
736
00:42:44,344 --> 00:42:45,606
The fire in the hotel
was brought in to control
737
00:42:45,650 --> 00:42:47,173
about 10 minutes ago.
738
00:42:47,216 --> 00:42:51,525
We now return to our
regularly scheduled program.
739
00:42:51,569 --> 00:42:52,526
[phone ringing]
740
00:42:59,577 --> 00:43:00,534
Daddy?
741
00:43:00,578 --> 00:43:02,144
The phone.
742
00:43:02,188 --> 00:43:04,843
Oh, uh, turn the
set down a little bit.
743
00:43:04,886 --> 00:43:05,670
Yes?
744
00:43:05,713 --> 00:43:06,671
Oh, hi, honey.
745
00:43:06,714 --> 00:43:08,194
It's me.
746
00:43:08,237 --> 00:43:10,500
I just wanted to let
you know that I was OK.
747
00:43:10,544 --> 00:43:13,155
I thought you might have heard
what happened this afternoon.
748
00:43:13,199 --> 00:43:14,504
I didn't want you to worry.
749
00:43:14,548 --> 00:43:15,810
Oh, I guess something
did happen because they
750
00:43:15,854 --> 00:43:17,812
just had it on TV just now.
751
00:43:17,856 --> 00:43:19,509
I just saw you and Laurie.
752
00:43:19,553 --> 00:43:21,207
You both looked lovely.
753
00:43:21,250 --> 00:43:22,382
Was it interesting?
754
00:43:22,425 --> 00:43:23,252
Yes, Gordon.
755
00:43:23,296 --> 00:43:26,560
It was very interesting.
756
00:43:26,604 --> 00:43:29,476
Uh, I'm not
interrupting you, am I?
757
00:43:29,519 --> 00:43:31,217
Oh, no, no.
758
00:43:31,260 --> 00:43:33,393
I'm-- I'm just in the middle
of, uh, Johnson's dissertation.
759
00:43:33,436 --> 00:43:34,786
It's really fascinating.
760
00:43:34,829 --> 00:43:36,788
I want you to read it
when you get a chance.
761
00:43:36,831 --> 00:43:37,658
Maybe tomorrow.
762
00:43:37,702 --> 00:43:38,572
Sure.
763
00:43:38,616 --> 00:43:39,878
Whenever.
764
00:43:39,921 --> 00:43:42,489
Uh, listen, I've got to
get back to work now.
765
00:43:42,532 --> 00:43:44,883
So give the kids a
hug for me and I'll
766
00:43:44,926 --> 00:43:47,189
see you all at breakfast.
- OK, sweetheart.
767
00:43:47,233 --> 00:43:47,755
Have fun.
768
00:43:50,671 --> 00:43:52,847
Your mother says she's
having a good time
769
00:43:52,891 --> 00:43:56,416
and she'll see you
in the morning.
770
00:43:56,459 --> 00:43:59,506
So my husband is
really incredible.
771
00:43:59,549 --> 00:44:00,681
What is it now?
772
00:44:00,725 --> 00:44:03,336
Well, he saw the
news on TV and he
773
00:44:03,379 --> 00:44:05,251
wasn't even sure what happened.
774
00:44:05,294 --> 00:44:07,601
But he said we
both looked lovely.
775
00:44:07,645 --> 00:44:09,342
And he told me to have fun.
776
00:44:09,385 --> 00:44:11,300
Would you prefer he be like
Pete and worry all the time?
777
00:44:11,344 --> 00:44:12,650
No.
Not really.
778
00:44:12,693 --> 00:44:14,826
But there's got to be a
middle ground somewhere.
779
00:44:14,869 --> 00:44:17,655
You know, he is so out
to lunch that sometimes
780
00:44:17,698 --> 00:44:18,917
it's kind of irritating.
781
00:44:18,960 --> 00:44:20,614
Mm-hm.
782
00:44:20,658 --> 00:44:23,399
What's really annoying is
that I don't even know why.
783
00:44:23,443 --> 00:44:26,315
Well, you got to look on
the bright side of things.
784
00:44:26,359 --> 00:44:29,188
At least he recognized
you this time.
785
00:44:29,231 --> 00:44:29,928
Yeah.
786
00:44:29,971 --> 00:44:31,277
You got a point there.
787
00:44:45,770 --> 00:44:48,642
I'm beat.
788
00:44:48,686 --> 00:44:53,603
Well, better get un-beat
'cause we're in San Francisco--
789
00:44:53,647 --> 00:44:54,953
nightlife town.
790
00:44:54,996 --> 00:44:56,955
What do you want to do?
791
00:44:56,998 --> 00:44:57,782
Nothing.
792
00:45:00,915 --> 00:45:01,742
Nothing?
793
00:45:01,786 --> 00:45:02,961
Nothing.
794
00:45:03,004 --> 00:45:04,614
There's a movie on
the pay television
795
00:45:04,658 --> 00:45:06,355
I've been waiting a year to see.
796
00:45:06,399 --> 00:45:08,662
I'm just going to sit
back, enjoy myself, order
797
00:45:08,706 --> 00:45:10,664
some room service,
get some great dinner,
798
00:45:10,708 --> 00:45:12,492
and just watch the movie.
Hello?
799
00:45:12,535 --> 00:45:13,754
Room service?
- Roy, are you--
800
00:45:13,798 --> 00:45:15,321
I'd like a large
glass of milk and a--
801
00:45:15,364 --> 00:45:16,409
- Roy?
- --BLT. Hold the may--
802
00:45:16,452 --> 00:45:17,540
What are you doing?
803
00:45:19,934 --> 00:45:21,501
What are you doing?
804
00:45:21,544 --> 00:45:22,371
Roy?
805
00:45:22,415 --> 00:45:23,808
We're in San Francisco.
806
00:45:23,851 --> 00:45:27,202
You don't come to San
Francisco, check into a hotel,
807
00:45:27,246 --> 00:45:28,987
and-- and watch a movie.
808
00:45:29,030 --> 00:45:30,858
You'd have to tie
me to this chair
809
00:45:30,902 --> 00:45:33,339
to get me to do
something that dumb.
810
00:45:33,382 --> 00:45:34,732
I'm not going to
tie you to a chair.
811
00:45:34,775 --> 00:45:35,820
Very funny.
812
00:45:35,863 --> 00:45:37,299
Look, if you're
feeling restless,
813
00:45:37,343 --> 00:45:38,561
why don't you give
Eager Ellen a call?
814
00:45:38,605 --> 00:45:39,780
She'd be only too
glad to hear from you.
815
00:45:39,824 --> 00:45:41,608
We're a regular
laugh riot, aren't we?
816
00:45:41,651 --> 00:45:43,349
What is the matter with you?
817
00:45:43,392 --> 00:45:44,742
There's nothing
the matter with me.
818
00:45:44,785 --> 00:45:46,439
Why don't you do whatever
you're going to do.
819
00:45:46,482 --> 00:45:48,354
I'm going to sit here and
watch television, all right?
820
00:45:48,397 --> 00:45:48,963
OK.
821
00:45:49,007 --> 00:45:49,964
Fine.
822
00:45:50,008 --> 00:45:51,531
I'll just go out by myself.
823
00:45:51,574 --> 00:45:52,532
Fine.
824
00:45:52,575 --> 00:45:53,838
I don't believe you.
825
00:45:53,881 --> 00:45:56,492
You're really-- you're
really gonna do-- he is.
826
00:45:56,536 --> 00:45:57,842
He's going to do it.
827
00:45:57,885 --> 00:46:00,322
You're crazy.
828
00:46:00,366 --> 00:46:01,497
I don't believe it.
829
00:46:01,541 --> 00:46:11,551
[non-english speech on tv]
830
00:46:11,594 --> 00:46:26,522
[non-english speech on tv]
831
00:46:26,522 --> 00:46:31,571
[non-english speech on tv]
832
00:46:31,614 --> 00:46:46,542
[non-english speech on tv]
833
00:46:46,542 --> 00:46:47,108
[non-english speech on tv]
834
00:46:47,152 --> 00:46:49,719
[theme music]
55704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.