All language subtitles for Emergency.S07E05b.Whats.a.Nice.Girl.Like.You.Doing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,047 ANNOUNCER: Here are some scenes from part one of "Emergency." 2 00:00:04,265 --> 00:00:05,309 Hi. 3 00:00:05,353 --> 00:00:06,789 Uh, I'm DeSoto. This is Gage. 4 00:00:06,832 --> 00:00:09,139 We're from LA County. The driver said to report here. 5 00:00:09,183 --> 00:00:10,488 Oh, sure. We-- we've been expecting you. 6 00:00:10,532 --> 00:00:12,229 Hey, welcome to San Francisco. - Thank you. 7 00:00:12,273 --> 00:00:13,100 Thanks a lot. 8 00:00:13,143 --> 00:00:14,188 [screams] 9 00:00:15,537 --> 00:00:16,320 MAN: Harry! 10 00:00:16,364 --> 00:00:17,495 You all right? 11 00:00:17,539 --> 00:00:18,757 Harry! 12 00:00:18,801 --> 00:00:20,716 [alarm] 13 00:00:22,109 --> 00:00:23,153 MAN [ON RADIO]: [inaudible] alarm. 14 00:00:23,197 --> 00:00:24,502 OK, McCoy. 15 00:00:24,546 --> 00:00:25,590 When the [inaudible] rescue unit gets here, 16 00:00:25,634 --> 00:00:26,809 pull them in the yard. 17 00:00:26,852 --> 00:00:29,290 [engine running] 18 00:00:35,731 --> 00:00:36,862 Folks, the-- 19 00:00:36,906 --> 00:00:38,690 Pull me down a little bit more. 20 00:00:38,734 --> 00:00:42,259 [bell ringing] 21 00:00:45,741 --> 00:00:49,092 Oh boy, I didn't know we were gonna be in for that kind 22 00:00:49,136 --> 00:00:50,572 of a civilian paramedic. 23 00:00:53,357 --> 00:00:54,184 OK. 24 00:00:54,228 --> 00:00:55,185 We got it? 25 00:00:55,229 --> 00:00:55,794 Yep. 26 00:01:00,582 --> 00:01:04,107 [siren] 27 00:01:09,199 --> 00:01:12,507 [tires screeching] 28 00:01:16,163 --> 00:01:17,251 Where are we? 29 00:01:17,294 --> 00:01:18,730 [tires screeching] - Where are we? 30 00:01:18,774 --> 00:01:20,254 What happened? Where are we? 31 00:01:20,297 --> 00:01:21,124 - Frank? - What? 32 00:01:21,168 --> 00:01:22,517 - Relax. - Wha-- 33 00:01:22,560 --> 00:01:24,084 We just had an accident. You're gonna be OK. 34 00:01:29,611 --> 00:01:31,700 ANNOUNCER: And now part two. 35 00:01:31,743 --> 00:01:35,269 [music playing] 36 00:02:26,711 --> 00:02:28,452 Well, let me put it this way. 37 00:02:28,496 --> 00:02:31,673 I was a little doubtful, but, uh, I've changed my mind. 38 00:02:31,716 --> 00:02:32,804 Those women are good. 39 00:02:32,848 --> 00:02:34,284 Relax, Roy. 40 00:02:34,328 --> 00:02:35,633 That's the 10th time you've said that today. 41 00:02:35,677 --> 00:02:36,721 I mean, they're not superhuman, you know. 42 00:02:36,765 --> 00:02:38,462 I know, I know. 43 00:02:38,506 --> 00:02:40,377 I-- I'm just very impressed by the way they do their job. 44 00:02:40,421 --> 00:02:42,205 Did you ever stop to think that they 45 00:02:42,249 --> 00:02:44,642 could get into something that they can't handle? 46 00:02:44,686 --> 00:02:45,817 I mean, they're still women, Roy. 47 00:02:45,861 --> 00:02:47,689 They could get hurt. Hurt bad. 48 00:02:47,732 --> 00:02:49,473 Pete? 49 00:02:49,517 --> 00:02:53,216 Am I reading more into this than just professional interest? 50 00:02:53,260 --> 00:02:55,523 Well, Laurie Campbell and I, we 51 00:02:55,566 --> 00:02:57,220 want to get married, except-- 52 00:02:57,264 --> 00:02:58,830 Except what? 53 00:02:58,874 --> 00:03:01,442 I just can't get used to the idea of my wife 54 00:03:01,485 --> 00:03:02,660 doing what Laurie does. 55 00:03:02,704 --> 00:03:04,793 It's just-- it's too dangerous. 56 00:03:04,836 --> 00:03:06,316 Oh, wait a minute now. 57 00:03:06,360 --> 00:03:08,362 Uh, you're still going out with Laurie, right? 58 00:03:08,405 --> 00:03:09,580 Yeah. 59 00:03:09,624 --> 00:03:10,842 And Gail, she-- she's married, right? 60 00:03:10,886 --> 00:03:12,540 Ha. 61 00:03:12,583 --> 00:03:13,671 To a civilian who doesn't know where it's at as far as 62 00:03:13,715 --> 00:03:15,369 her job's concerned. - Uh-huh. 63 00:03:15,412 --> 00:03:18,676 Well, does knowing about it make it any more dangerous? 64 00:03:18,720 --> 00:03:21,505 No, but what can I do? 65 00:03:21,549 --> 00:03:22,985 I mean, Laurie's a big girl. 66 00:03:23,028 --> 00:03:26,467 She makes her own decisions about everything, 67 00:03:26,510 --> 00:03:29,252 including my hang-ups. Come on, I'll show you around. 68 00:03:29,296 --> 00:03:29,905 All right. 69 00:03:29,948 --> 00:03:33,387 [music playing] 70 00:03:47,879 --> 00:03:49,620 Harvey, it's getting dark. 71 00:03:49,664 --> 00:03:52,449 What I'm saying now is knock off for the day, huh? 72 00:03:52,493 --> 00:03:54,321 First you tell me hurry up, Harvey. 73 00:03:54,364 --> 00:03:56,801 Now I should stop everything. What do you want from me? 74 00:03:56,845 --> 00:03:58,412 I don't want people to notice what you're doing. 75 00:03:58,455 --> 00:03:59,891 Those torches are like signal flares. 76 00:03:59,935 --> 00:04:01,632 Will you stop already? 77 00:04:01,676 --> 00:04:04,026 - You only gave me two days. - That's your problem, Harvey. 78 00:04:04,069 --> 00:04:04,896 Knock off now. 79 00:04:04,940 --> 00:04:06,071 Give me an extension. 80 00:04:06,115 --> 00:04:07,029 No. 81 00:04:07,072 --> 00:04:09,379 No! 82 00:04:09,423 --> 00:04:11,555 OK, everybody. 83 00:04:11,599 --> 00:04:13,557 That's it. 84 00:04:13,601 --> 00:04:14,819 Knock off! 85 00:04:14,863 --> 00:04:19,781 I want everybody back at 6:00 AM sharp! 86 00:04:19,824 --> 00:04:22,740 [whistle] 87 00:04:22,784 --> 00:04:24,307 We'll never get it done. 88 00:04:24,351 --> 00:04:26,396 Brother-in-laws, brother-in-laws. 89 00:04:26,440 --> 00:04:28,355 Never trust your brother-in-law. 90 00:04:36,101 --> 00:04:38,582 Plain drunk. 91 00:04:38,626 --> 00:04:40,584 Couple of detox days, he'll be fine. 92 00:04:40,628 --> 00:04:42,586 Let me get some supplies. Be right back. 93 00:04:42,630 --> 00:04:43,370 OK. 94 00:04:45,981 --> 00:04:48,375 Something's on your mind? 95 00:04:48,418 --> 00:04:49,332 Yeah. 96 00:04:49,376 --> 00:04:50,072 This is, what? 97 00:04:50,115 --> 00:04:52,727 Five runs in two hours? 98 00:04:52,770 --> 00:04:54,555 Boy, you're good. 99 00:04:54,598 --> 00:04:55,599 You're really good. 100 00:04:55,643 --> 00:04:56,774 Thank you. 101 00:04:56,818 --> 00:04:58,036 It's nice to hear. 102 00:04:58,080 --> 00:05:01,605 But, uh, that's not it, is it? 103 00:05:01,649 --> 00:05:03,912 No, not really. 104 00:05:03,955 --> 00:05:06,001 Listen, I was wondering if-- - [giggles] 105 00:05:06,044 --> 00:05:07,611 You're a nice guy. - Oh, well-- 106 00:05:07,655 --> 00:05:08,743 [chuckles] 107 00:05:08,786 --> 00:05:09,918 I am really flattered. 108 00:05:09,961 --> 00:05:11,441 Mm. 109 00:05:11,485 --> 00:05:13,617 But right now my life is kind of committed. 110 00:05:13,661 --> 00:05:15,750 What do you mean, kind of committed? 111 00:05:15,793 --> 00:05:16,664 [chuckles] 112 00:05:17,578 --> 00:05:18,579 It's a long story. 113 00:05:18,622 --> 00:05:20,363 Do you want to hear it? - No. 114 00:05:20,407 --> 00:05:21,843 You might not have to. 115 00:05:21,886 --> 00:05:23,801 Come on. 116 00:05:23,845 --> 00:05:24,628 Ellen? 117 00:05:27,501 --> 00:05:30,112 Ellen, hi. 118 00:05:30,155 --> 00:05:31,940 I have a friend for you to meet. 119 00:05:31,983 --> 00:05:33,594 This is John Gage. 120 00:05:33,637 --> 00:05:36,118 He's a paramedic with the LA County Fire Department. 121 00:05:36,161 --> 00:05:37,467 WOMAN [OVER PA]: Dr. Crawford, 3212. 122 00:05:37,511 --> 00:05:38,947 Oh, that's nice. 123 00:05:38,990 --> 00:05:40,383 Ellen Ankers. 124 00:05:40,427 --> 00:05:41,123 WOMAN [OVER PA]: Dr. Crawford, 3-2-1-2. 125 00:05:41,166 --> 00:05:41,950 Hi. How you doing? 126 00:05:41,993 --> 00:05:43,647 Hi yourself. 127 00:05:43,691 --> 00:05:45,823 So, uh, I think you two can get acquainted without me. 128 00:05:45,867 --> 00:05:49,479 Uh, mm-- uh-- 129 00:05:49,523 --> 00:05:51,002 [sighs] 130 00:05:51,046 --> 00:05:52,743 This-- she's really nice. 131 00:05:52,787 --> 00:05:59,794 Uh, she's, uh-- listen, um, well, we're gonna be, in, uh-- 132 00:05:59,837 --> 00:06:02,840 in town, uh-- I-- I mean, I'm gonna be in-- in-- in San 133 00:06:02,884 --> 00:06:05,495 Francisco for, oh, next, uh, couple 134 00:06:05,539 --> 00:06:09,891 of days or-- and I was just wondering if, uh, you know-- 135 00:06:09,934 --> 00:06:11,806 I get off at 8:00. 136 00:06:11,849 --> 00:06:13,895 You get off at 8:00. 137 00:06:13,938 --> 00:06:16,811 Well, that's-- that's-- that's per-- that's perfect. 138 00:06:16,854 --> 00:06:17,681 [chuckles] 139 00:06:17,725 --> 00:06:18,987 Yes. 140 00:06:19,030 --> 00:06:20,728 That's perfect. 141 00:06:20,771 --> 00:06:23,644 Get this report back to me as soon as possible, would you? 142 00:06:23,687 --> 00:06:26,037 Thank you. 143 00:06:26,081 --> 00:06:27,865 Laurie. 144 00:06:27,909 --> 00:06:31,216 Well, you weren't gonna walk by without saying hello, were you? 145 00:06:31,260 --> 00:06:33,436 Oh, I'm sorry, Dick. I didn't see you. 146 00:06:33,480 --> 00:06:34,785 [chuckles] 147 00:06:34,829 --> 00:06:36,787 You are about the only woman in this hospital 148 00:06:36,831 --> 00:06:38,136 who doesn't notice me. 149 00:06:38,180 --> 00:06:39,137 I know. 150 00:06:39,181 --> 00:06:40,791 They're all wild about you. 151 00:06:40,835 --> 00:06:41,662 [chuckles] 152 00:06:42,619 --> 00:06:43,403 [chuckles] 153 00:06:44,795 --> 00:06:47,711 Look, for the 100th time, why don't you come 154 00:06:47,755 --> 00:06:49,496 out and have dinner with me? 155 00:06:49,539 --> 00:06:50,497 I'm sorry, Dick. 156 00:06:50,540 --> 00:06:51,672 I can't. 157 00:06:51,715 --> 00:06:53,891 It's that, uh, fireman again, isn't it? 158 00:06:53,935 --> 00:06:56,067 You know, I don't understand how you can 159 00:06:56,111 --> 00:06:57,765 prefer a mere fireman to me. 160 00:06:57,808 --> 00:07:00,463 Well, take your time. 161 00:07:00,507 --> 00:07:01,769 Take my time what? 162 00:07:01,812 --> 00:07:03,074 Trying to understand. 163 00:07:03,118 --> 00:07:03,901 Bye. 164 00:07:06,730 --> 00:07:09,080 WOMAN [OVER PA]: Dr. Carr, 1881. 165 00:07:09,124 --> 00:07:11,866 Dr. Carr, 1-8-8-1. 166 00:07:11,909 --> 00:07:13,868 How did you hit it off with Ellen? 167 00:07:13,911 --> 00:07:15,130 [chuckles] 168 00:07:15,173 --> 00:07:16,740 No problem. 169 00:07:16,784 --> 00:07:18,481 Gonna have dinner with her tonight at 8 o'clock. 170 00:07:18,525 --> 00:07:20,091 You're gonna miss the busiest part of the night for runs. 171 00:07:20,135 --> 00:07:22,616 Eh, there's always tomorrow. Hey, listen. 172 00:07:22,659 --> 00:07:24,269 You guys gonna go by the hotel? - We could. 173 00:07:24,313 --> 00:07:25,749 Why? 174 00:07:25,793 --> 00:07:26,707 Well, I was wondering if you drop me off. 175 00:07:26,750 --> 00:07:27,751 Psh. 176 00:07:27,795 --> 00:07:29,057 Goof-off. 177 00:07:29,100 --> 00:07:32,495 [music playing] 178 00:07:40,895 --> 00:07:41,809 [sighs] 179 00:07:43,288 --> 00:07:44,202 [chuckles] 180 00:07:45,116 --> 00:07:46,770 [hums] 181 00:07:51,166 --> 00:07:52,080 Hello, babe. 182 00:07:58,652 --> 00:08:00,784 What are you doing here? 183 00:08:00,828 --> 00:08:01,785 I live here. 184 00:08:01,829 --> 00:08:03,526 Well, you could've knocked. 185 00:08:03,570 --> 00:08:04,309 [knocks on door] 186 00:08:04,353 --> 00:08:06,311 Uh-huh, very funny. 187 00:08:06,355 --> 00:08:07,965 Thought you were gonna ride out with Rescue 2. 188 00:08:08,009 --> 00:08:09,271 Thought you were gonna ride out with the ambulance. 189 00:08:09,314 --> 00:08:10,577 Well, I was. 190 00:08:10,620 --> 00:08:11,534 But I, you know, changed my plans. 191 00:08:11,578 --> 00:08:12,274 [laughs] 192 00:08:12,317 --> 00:08:13,101 Oh. 193 00:08:13,144 --> 00:08:14,189 [sighs] 194 00:08:14,232 --> 00:08:15,146 [chuckles] 195 00:08:17,192 --> 00:08:19,194 You going any place special? 196 00:08:19,237 --> 00:08:21,283 No, no place special. 197 00:08:21,326 --> 00:08:22,197 You? 198 00:08:22,240 --> 00:08:23,024 Well-- 199 00:08:23,067 --> 00:08:23,981 [chuckles] 200 00:08:25,200 --> 00:08:25,983 --no. 201 00:08:26,027 --> 00:08:27,681 No place special. 202 00:08:27,724 --> 00:08:29,160 No. 203 00:08:29,204 --> 00:08:32,294 Look, uh, if you got something going, I'll, uh-- 204 00:08:32,337 --> 00:08:33,121 No, no. 205 00:08:33,164 --> 00:08:33,991 I-- that's OK. 206 00:08:34,035 --> 00:08:34,818 I don't-- 207 00:08:34,862 --> 00:08:36,037 Look, look. 208 00:08:36,080 --> 00:08:38,039 I just want you to have a good time. 209 00:08:38,082 --> 00:08:39,649 This is San Francisco. 210 00:08:39,693 --> 00:08:42,609 Why don't you just go ahead and go on without me? 211 00:08:42,652 --> 00:08:45,089 Are you trying to get rid of me? 212 00:08:45,133 --> 00:08:47,178 - Why do you say that? - What makes me say that? 213 00:08:47,222 --> 00:08:49,703 Because it sounds like to me you're trying to get rid of me. 214 00:08:49,746 --> 00:08:51,661 Uh, I mean, every word you're say-- 215 00:08:51,705 --> 00:08:54,185 look, if you want to be alone, that's fine. 216 00:08:54,229 --> 00:08:55,926 Just tell me. I'll leave you alone. 217 00:08:55,970 --> 00:08:57,145 It's fine. It's OK. 218 00:08:57,188 --> 00:08:57,928 [chuckles] 219 00:08:58,842 --> 00:08:59,626 OK. 220 00:09:02,672 --> 00:09:03,238 OK? 221 00:09:06,807 --> 00:09:07,677 OK. 222 00:09:07,721 --> 00:09:10,288 I don't care. 223 00:09:10,332 --> 00:09:11,072 I don't care. 224 00:09:15,642 --> 00:09:18,340 Just remember, Roy, you're a married man. 225 00:09:18,383 --> 00:09:19,994 [chuckles] 226 00:09:20,908 --> 00:09:23,171 [whistles] 227 00:09:24,302 --> 00:09:27,567 [music playing] 228 00:09:30,221 --> 00:09:32,397 Well, being a paramedic isn't as exciting 229 00:09:32,441 --> 00:09:34,661 as most people think it is. Not all the time, anyway. 230 00:09:34,704 --> 00:09:36,706 I mean, sometimes we eat and it's pretty boring. 231 00:09:36,750 --> 00:09:38,316 [chuckling] 232 00:09:38,360 --> 00:09:41,537 I think it'd be fascinating, just like you are. 233 00:09:41,581 --> 00:09:42,756 Oh. 234 00:09:42,799 --> 00:09:45,628 well-- listen, you could be a paramedic. 235 00:09:45,672 --> 00:09:47,238 Up here, anyway. 236 00:09:47,282 --> 00:09:48,239 Mm. 237 00:09:48,283 --> 00:09:49,153 Uh-uh. 238 00:09:49,197 --> 00:09:50,677 It wouldn't be the same. 239 00:09:50,720 --> 00:09:53,157 Besides, I don't think it's very feminine, 240 00:09:53,201 --> 00:09:54,594 if you know what I mean. 241 00:09:54,637 --> 00:09:56,291 Mm. 242 00:09:56,334 --> 00:10:00,730 Well, um, in your case, I know what you mean. 243 00:10:00,774 --> 00:10:02,732 You are so sweet. 244 00:10:02,776 --> 00:10:04,429 Mm. 245 00:10:04,473 --> 00:10:05,735 Here's to San Francisco-- 246 00:10:05,779 --> 00:10:06,562 [clink] 247 00:10:07,476 --> 00:10:10,784 --and femininity. 248 00:10:10,827 --> 00:10:11,611 Mm. 249 00:10:15,571 --> 00:10:19,227 Johnny, you just make me so warm and tingly all over. 250 00:10:19,270 --> 00:10:20,663 Oh, yeah? 251 00:10:20,707 --> 00:10:22,230 That's the wine. 252 00:10:22,273 --> 00:10:23,927 Uh-uh. 253 00:10:23,971 --> 00:10:25,146 It's everything. 254 00:10:25,189 --> 00:10:26,451 Oh? 255 00:10:26,495 --> 00:10:29,367 You are the nicest, sweetest, most exciting 256 00:10:29,411 --> 00:10:30,717 man I think I've ever met. 257 00:10:30,760 --> 00:10:32,457 [laughs] 258 00:10:32,501 --> 00:10:33,371 Go on. 259 00:10:33,415 --> 00:10:34,808 Don't carry it too far. 260 00:10:34,851 --> 00:10:36,418 No, I really mean it. 261 00:10:36,461 --> 00:10:40,161 You're just not like the, uh-- all the others. 262 00:10:40,204 --> 00:10:40,944 All the others? 263 00:10:40,988 --> 00:10:42,467 Well, yeah. 264 00:10:42,511 --> 00:10:44,774 You know, the, uh, kind that-- well, you know. 265 00:10:44,818 --> 00:10:45,949 Oh. 266 00:10:45,993 --> 00:10:47,690 Yeah, it's a real bummer, huh? 267 00:10:47,734 --> 00:10:49,518 Oh, yeah. 268 00:10:49,561 --> 00:10:52,477 There's something that seems to be much more solid about you, 269 00:10:52,521 --> 00:10:54,262 more permanent. 270 00:10:54,305 --> 00:10:55,002 Say what? 271 00:10:55,045 --> 00:10:56,481 M-- m-- more permanent? 272 00:10:56,525 --> 00:10:57,569 Mm-hmm. 273 00:10:57,613 --> 00:10:59,397 I can see it in your eyes. 274 00:10:59,441 --> 00:11:00,703 Oh, you can see that in my eyes? 275 00:11:00,747 --> 00:11:02,662 Yeah. You know, the eyes tell all. 276 00:11:05,534 --> 00:11:09,799 Well, um, what exactly do you see in my eyes? 277 00:11:09,843 --> 00:11:11,453 I see you and me, Johnny. 278 00:11:11,496 --> 00:11:13,803 Is that-- is that right? 279 00:11:13,847 --> 00:11:15,326 I am so happy. 280 00:11:15,370 --> 00:11:17,328 I just wish this, you know, could go 281 00:11:17,372 --> 00:11:18,808 on forever and ever and ever. 282 00:11:18,852 --> 00:11:20,680 Forever and ever and ever. 283 00:11:20,723 --> 00:11:21,942 I've never felt like this before. 284 00:11:21,985 --> 00:11:22,986 [laughs] 285 00:11:23,030 --> 00:11:24,814 I know what you mean. 286 00:11:24,858 --> 00:11:27,382 Sure is getting hot in here, isn't it? 287 00:11:27,425 --> 00:11:28,688 You are such a kidder. 288 00:11:28,731 --> 00:11:29,558 I know. 289 00:11:29,601 --> 00:11:31,342 Boy, I'm a real kidder. 290 00:11:31,386 --> 00:11:32,822 Oh, Johnny. 291 00:11:32,866 --> 00:11:35,956 Here is to the story of something wonderful. 292 00:11:35,999 --> 00:11:37,653 Yeah, here's to tonight. 293 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 [clink] 294 00:11:38,741 --> 00:11:40,525 We sure have had fun, haven't we? 295 00:11:40,569 --> 00:11:41,570 [laughs] 296 00:11:45,792 --> 00:11:47,707 Here is to us forever, Johnny. 297 00:11:47,750 --> 00:11:49,404 Forever. [clink] 298 00:11:49,447 --> 00:11:50,318 Well-- 299 00:11:50,361 --> 00:11:53,669 [music playing] 300 00:12:00,632 --> 00:12:03,897 [music playing] 301 00:12:26,833 --> 00:12:28,878 I told you guys 6 o'clock. 302 00:12:28,922 --> 00:12:30,575 Is it 6 o'clock? 303 00:12:30,619 --> 00:12:32,012 No, it's not 6 o'clock. 304 00:12:32,055 --> 00:12:33,491 It's going on 7 o'clock. 305 00:12:33,535 --> 00:12:35,406 Where have you been? 306 00:12:35,450 --> 00:12:36,407 OK. 307 00:12:36,451 --> 00:12:38,409 Charlie, take those a-stern. 308 00:12:38,453 --> 00:12:40,585 We're gonna cut all that stuff off there. 309 00:12:40,629 --> 00:12:43,371 Frank, when you're finished with that winch back there, 310 00:12:43,414 --> 00:12:45,677 I want you to get your tanks and bring 'em below. 311 00:12:45,721 --> 00:12:48,593 We're gonna get all that junk out of the main engine room. 312 00:12:48,637 --> 00:12:51,379 Mike and the rest you guys, get those barrels up. 313 00:12:51,422 --> 00:12:52,815 Now let's move it. Come on. 314 00:12:52,859 --> 00:12:53,642 All right, you guys. Let's go. 315 00:12:59,822 --> 00:13:01,476 All right, you guys. You heard him. 316 00:13:01,519 --> 00:13:03,434 He's trying to muscle us. Don't worry about it. 317 00:13:03,478 --> 00:13:06,437 You two guys, go down below, take care of the barrels. 318 00:13:06,481 --> 00:13:08,831 Help me with the winch. 319 00:13:08,875 --> 00:13:11,442 [clicking] 320 00:13:11,486 --> 00:13:14,794 [music playing] 321 00:13:28,895 --> 00:13:29,678 DOMINIC: Hey! 322 00:13:46,608 --> 00:13:47,957 Hey! 323 00:13:48,001 --> 00:13:50,612 What are you guys doing over there? 324 00:13:50,655 --> 00:13:52,657 Get that stuff out of here. 325 00:13:52,701 --> 00:13:54,442 Hey, you guys crazy? 326 00:13:54,485 --> 00:13:55,704 Watch what you're doing. 327 00:14:06,846 --> 00:14:07,629 Harvey! 328 00:14:10,632 --> 00:14:11,633 Charlie! 329 00:14:11,676 --> 00:14:12,852 Come on and finish this. 330 00:14:16,899 --> 00:14:18,466 Oh, what is it now? 331 00:14:18,509 --> 00:14:20,685 Tell your goons to keep away from my merchandise. 332 00:14:20,729 --> 00:14:23,079 They're gonna damage something. They're gonna cause trouble. 333 00:14:23,123 --> 00:14:24,907 And they're gonna cost me money! 334 00:14:24,951 --> 00:14:26,866 Dominic, I'm doing my best, OK? 335 00:14:26,909 --> 00:14:28,389 24 hours, Harvey. 336 00:14:28,432 --> 00:14:31,958 You got 24 hours to get this scow off my pier! 337 00:14:32,001 --> 00:14:33,873 I can tell time. What do you think I am? 338 00:14:33,916 --> 00:14:34,699 An idiot? 339 00:14:38,138 --> 00:14:39,530 What's so funny? 340 00:14:39,574 --> 00:14:41,532 Get it done! 341 00:14:41,576 --> 00:14:44,535 And all the rest of you guys, move it! 342 00:14:44,579 --> 00:14:47,887 [music playing] 343 00:14:56,591 --> 00:14:58,462 Boy, am I bushed. 344 00:14:58,506 --> 00:15:00,073 Yeah, it's been a long day. 345 00:15:00,116 --> 00:15:02,466 Oh, I never was much of the tourist type. 346 00:15:02,510 --> 00:15:04,120 Yeah. 347 00:15:04,164 --> 00:15:06,122 Well, I never learned so much in such a short period of time 348 00:15:06,166 --> 00:15:07,123 in my whole life. 349 00:15:07,167 --> 00:15:09,821 I'm gonna go take a shower. 350 00:15:09,865 --> 00:15:11,432 Hey. 351 00:15:11,475 --> 00:15:12,868 Hey, uh, Roy? ROY: Hm? 352 00:15:12,912 --> 00:15:14,957 - You got something going? - No, nothing special. 353 00:15:15,001 --> 00:15:16,480 Other than going out? 354 00:15:16,524 --> 00:15:18,091 - Yeah, for a while. - Oh, good. 355 00:15:18,134 --> 00:15:19,048 I'll go with you. 356 00:15:19,092 --> 00:15:20,093 Ah, it's OK. 357 00:15:22,922 --> 00:15:24,445 You don't want me to go? 358 00:15:24,488 --> 00:15:25,098 ROY: It's OK! 359 00:15:29,450 --> 00:15:30,451 You sure? 360 00:15:30,494 --> 00:15:31,104 ROY: It's OK! 361 00:15:33,715 --> 00:15:36,065 Don't wanna go anyway. 362 00:15:36,109 --> 00:15:39,068 [shower running] 363 00:15:39,112 --> 00:15:40,069 Huh. 364 00:15:40,113 --> 00:15:42,028 I wonder where he's going. 365 00:15:42,071 --> 00:15:45,509 [phone ringing] 366 00:15:49,600 --> 00:15:50,123 Hello? 367 00:15:52,821 --> 00:15:53,604 Ah. 368 00:15:53,648 --> 00:15:54,257 Hey, Ellen. 369 00:15:54,301 --> 00:15:55,955 How are you doing? 370 00:15:55,998 --> 00:15:56,781 Good. 371 00:16:00,046 --> 00:16:03,049 A-- a home-cooked meal? 372 00:16:03,092 --> 00:16:05,616 Oh. 373 00:16:05,660 --> 00:16:06,791 Oh, no. 374 00:16:06,835 --> 00:16:08,228 I'm just, um, eating a donut. 375 00:16:08,271 --> 00:16:12,058 And I'm not-- I'm not really-- huh? 376 00:16:12,101 --> 00:16:13,102 Sure. 377 00:16:13,146 --> 00:16:16,801 I'd-- I'd, uh-- I'd love that. 378 00:16:16,845 --> 00:16:17,628 When? 379 00:16:21,676 --> 00:16:23,634 [sighs] 380 00:16:24,679 --> 00:16:27,290 Sure, I'd-- OK. 381 00:16:27,334 --> 00:16:28,117 All right. 382 00:16:28,161 --> 00:16:29,031 [chuckles] 383 00:16:29,075 --> 00:16:30,032 OK. 384 00:16:30,076 --> 00:16:31,991 See you then. 385 00:16:32,034 --> 00:16:32,904 Yeah. 386 00:16:32,948 --> 00:16:34,210 [smooch] 387 00:16:34,254 --> 00:16:35,168 Yeah. 388 00:16:35,211 --> 00:16:36,125 Look, I gotta go. 389 00:16:36,169 --> 00:16:36,996 Bye bye. 390 00:16:44,873 --> 00:16:46,831 Oh boy. 391 00:16:46,875 --> 00:16:49,138 How did I get myself into this? 392 00:16:49,182 --> 00:16:52,228 [crickets chirping] 393 00:16:53,925 --> 00:16:56,580 So the question remains, are the manifestations 394 00:16:56,624 --> 00:16:59,105 of Doppler effect in [inaudible] with velocities 395 00:16:59,148 --> 00:17:00,715 and the line of sight? 396 00:17:00,758 --> 00:17:02,978 GORDON: Well, in the spectra of celestial bodies, 397 00:17:03,022 --> 00:17:04,980 you have to consider the source of light. 398 00:17:05,024 --> 00:17:07,156 SON: When it approaches the observer. 399 00:17:07,200 --> 00:17:08,549 Exactly. 400 00:17:08,592 --> 00:17:10,029 I see. 401 00:17:10,072 --> 00:17:12,944 That's how we get the stars' radial velocities, then. 402 00:17:12,988 --> 00:17:14,685 I would say that. 403 00:17:14,729 --> 00:17:17,949 And, you know, you developed an interesting theory before. 404 00:17:17,993 --> 00:17:19,125 Uh, excuse me. 405 00:17:19,168 --> 00:17:21,083 Would anyone like some more coffee? 406 00:17:21,127 --> 00:17:22,737 Yes, me. 407 00:17:22,780 --> 00:17:25,218 [clears throat] 408 00:17:25,261 --> 00:17:26,088 Mom? 409 00:17:26,132 --> 00:17:26,915 Hm? 410 00:17:26,958 --> 00:17:28,612 Can I be excused? 411 00:17:28,656 --> 00:17:30,049 [chuckles] 412 00:17:30,092 --> 00:17:31,789 Conversation's over our head. 413 00:17:31,833 --> 00:17:32,703 Not that. 414 00:17:32,747 --> 00:17:35,184 I'm just kind of bored. 415 00:17:35,228 --> 00:17:38,796 Uh, well, maybe you two would like to watch some television, 416 00:17:38,840 --> 00:17:40,363 huh? - Can't. 417 00:17:40,407 --> 00:17:43,062 I'm using the picture tube to test a new dynacube design. 418 00:17:43,105 --> 00:17:45,325 Oh, really? Have you worked on an approach? 419 00:17:45,368 --> 00:17:47,283 Yeah, you should see it, dad. I-- 420 00:17:47,327 --> 00:17:49,720 Uh, maybe later, huh? 421 00:17:49,764 --> 00:17:50,330 OK, mom. 422 00:17:50,373 --> 00:17:51,374 Come on, Julie. 423 00:17:51,418 --> 00:17:54,769 See you later, kids. 424 00:17:54,812 --> 00:17:57,206 Gail, they're wonderful. 425 00:17:57,250 --> 00:17:59,904 If you say so. 426 00:17:59,948 --> 00:18:03,169 Gail tells me you two want to get married, but can't. 427 00:18:03,212 --> 00:18:04,083 Gordon! 428 00:18:04,126 --> 00:18:05,040 What? 429 00:18:05,084 --> 00:18:06,389 Uh, did I miss something? 430 00:18:06,433 --> 00:18:08,217 That is what you said, isn't it? 431 00:18:08,261 --> 00:18:09,653 Uh, not exactly. 432 00:18:09,697 --> 00:18:11,177 I-- 433 00:18:11,220 --> 00:18:13,657 You see, Gordon, there's nothing actually stopping us. 434 00:18:13,701 --> 00:18:15,268 Well, that's good. 435 00:18:15,311 --> 00:18:17,400 Pete wants me to give up my job. 436 00:18:17,444 --> 00:18:18,836 Hm. 437 00:18:18,880 --> 00:18:20,316 Makes sense, I guess. - You see that? 438 00:18:20,360 --> 00:18:21,274 He's on my side. 439 00:18:21,317 --> 00:18:23,798 Gordon, I'm a paramedic. 440 00:18:23,841 --> 00:18:26,975 Wha-- what do you mean, that makes sense? 441 00:18:27,018 --> 00:18:28,411 Well, that's right, Peter. 442 00:18:28,455 --> 00:18:31,110 Gail and I have a perfectly good relationship. 443 00:18:31,153 --> 00:18:32,111 Yeah. 444 00:18:32,154 --> 00:18:34,156 And the kids, they're happy. 445 00:18:34,200 --> 00:18:36,158 Let me ask you something, Gordon. 446 00:18:36,202 --> 00:18:38,117 You worry about Gail a lot, don't you? 447 00:18:38,160 --> 00:18:38,943 Oh, yes. 448 00:18:38,987 --> 00:18:40,162 Yes, I do. 449 00:18:40,206 --> 00:18:42,164 She never gets the proper iron intake. 450 00:18:42,208 --> 00:18:45,124 Have you been taking those vitamins like I told you? 451 00:18:45,167 --> 00:18:48,170 Gordon, we're talking about the dangers of the job. 452 00:18:48,214 --> 00:18:49,780 Dangers? 453 00:18:49,824 --> 00:18:52,914 Well, that job's not dangerous. 454 00:18:52,957 --> 00:18:54,394 Is it? 455 00:18:54,437 --> 00:18:57,353 What do you say we all go in the living room and have 456 00:18:57,397 --> 00:18:59,747 an after-dinner drink, huh? - I'd say yes. 457 00:18:59,790 --> 00:19:00,965 Good idea. Good dinner. 458 00:19:01,009 --> 00:19:02,793 Dinner was really, really nice. 459 00:19:02,837 --> 00:19:03,359 Oh. 460 00:19:16,067 --> 00:19:17,025 Hey, get to it. 461 00:19:17,068 --> 00:19:18,461 We've got a lot to get done. 462 00:19:18,505 --> 00:19:21,377 [seagulls squawking] 463 00:19:24,467 --> 00:19:26,991 [whistle] 464 00:19:38,960 --> 00:19:42,050 [whistle] 465 00:19:42,920 --> 00:19:46,185 [seagulls squawking] 466 00:19:54,758 --> 00:19:56,151 - Good morning. - Good morning. 467 00:19:56,195 --> 00:19:57,326 Hi, John. 468 00:19:57,370 --> 00:19:59,198 Well, you guys trading off again, huh? 469 00:19:59,241 --> 00:20:00,851 Yeah. 470 00:20:00,895 --> 00:20:04,028 I kind of decided the less I show up at the hospital, 471 00:20:04,072 --> 00:20:06,117 the safer I'll be. 472 00:20:06,161 --> 00:20:07,902 [laughs] 473 00:20:07,945 --> 00:20:10,470 I get the feeling that Laurie introduced you to Eager Ellen, 474 00:20:10,513 --> 00:20:12,254 huh? 475 00:20:12,298 --> 00:20:13,081 Eager Ellen? 476 00:20:13,124 --> 00:20:13,995 [chuckles] 477 00:20:14,952 --> 00:20:17,172 All right. 478 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 Eager Ellen. 479 00:20:19,261 --> 00:20:22,786 [whistle] 480 00:20:34,233 --> 00:20:37,497 [welding] 481 00:20:40,195 --> 00:20:42,110 [whistle] 482 00:20:50,118 --> 00:20:53,426 [seagulls squawking] 483 00:21:01,434 --> 00:21:03,000 [whistle] 484 00:21:04,088 --> 00:21:07,353 [creaking] 485 00:21:16,013 --> 00:21:19,278 [whistle] 486 00:21:24,979 --> 00:21:28,287 [engine running] 487 00:21:31,333 --> 00:21:33,204 Hey, Charlie! 488 00:21:33,248 --> 00:21:34,554 Hi, Charlie! 489 00:21:34,597 --> 00:21:36,164 Come on, bud! 490 00:21:41,169 --> 00:21:44,477 [engine running] 491 00:21:47,480 --> 00:21:51,005 [whistle] 492 00:21:57,403 --> 00:21:58,969 [whistles] 493 00:21:59,013 --> 00:22:00,928 Hey, Harv, Frank, Len! 494 00:22:00,971 --> 00:22:02,364 You guys coming up? HARVEY: All right. 495 00:22:02,408 --> 00:22:04,323 All right. As soon as we're finished. 496 00:22:04,366 --> 00:22:05,628 Hey, I'm gonna go eat. 497 00:22:05,672 --> 00:22:08,588 See ya. 498 00:22:08,631 --> 00:22:12,200 [whistle] 499 00:22:17,205 --> 00:22:20,556 [explosion] 500 00:22:20,600 --> 00:22:21,557 [shouting] 501 00:22:21,601 --> 00:22:22,558 [explosion] 502 00:22:22,602 --> 00:22:25,866 [shouting] 503 00:22:26,649 --> 00:22:28,564 Stay away from there! 504 00:22:28,608 --> 00:22:32,133 [shouting] 505 00:22:33,221 --> 00:22:35,136 [explosion] 506 00:22:37,573 --> 00:22:39,183 [explosion] 507 00:22:39,227 --> 00:22:41,534 [alarm ringing] 508 00:22:41,577 --> 00:22:45,102 [fire rumbling] 509 00:22:47,540 --> 00:22:49,498 [explosion] 510 00:22:53,197 --> 00:22:54,503 [beeping] 511 00:22:54,547 --> 00:22:56,505 MAN [ON PA]: Engine 13. 512 00:22:56,549 --> 00:22:57,637 Engine 16. 513 00:22:57,680 --> 00:22:59,203 Engine 28. 514 00:22:59,247 --> 00:23:00,596 Truck 13. 515 00:23:00,640 --> 00:23:02,206 Truck 16. 516 00:23:02,250 --> 00:23:03,207 Division 1. 517 00:23:03,251 --> 00:23:04,557 Battalion 1. 518 00:23:04,600 --> 00:23:06,167 Hose 1021. 519 00:23:06,210 --> 00:23:07,516 Rescue 2. 520 00:23:07,560 --> 00:23:09,475 Fire Boat 1. 521 00:23:09,518 --> 00:23:13,130 Pier 5, Embarcadero opposite Pacific Avenue. 522 00:23:13,174 --> 00:23:15,437 An explosion on the ferry. 523 00:23:15,481 --> 00:23:17,961 [engine starting] 524 00:23:20,050 --> 00:23:23,358 [engine running] 525 00:23:25,404 --> 00:23:28,929 [siren] 526 00:23:31,932 --> 00:23:35,283 [sirens] 527 00:23:47,295 --> 00:23:49,558 [tires screeching] 528 00:23:53,214 --> 00:23:56,522 [fire rumbling] 529 00:24:07,054 --> 00:24:08,098 Anybody out there? 530 00:24:08,142 --> 00:24:09,230 No, thank god. 531 00:24:09,273 --> 00:24:11,101 They were all on their lunch break. 532 00:24:11,145 --> 00:24:14,453 [fire rumbling] 533 00:24:15,497 --> 00:24:16,977 Do you run this pier? 534 00:24:17,020 --> 00:24:18,282 Yes, yes. 535 00:24:18,326 --> 00:24:20,197 The chemicals-- there's chemicals out there. 536 00:24:20,241 --> 00:24:21,503 All right. 537 00:24:21,547 --> 00:24:23,026 I want from you a rundown on every chemical 538 00:24:23,070 --> 00:24:24,114 that's laying on that pier. You got that? 539 00:24:24,158 --> 00:24:25,725 - They're all right here. - Good. 540 00:24:25,768 --> 00:24:29,468 Get your people out of there, and you get in there yourself. 541 00:24:29,511 --> 00:24:31,034 Dave? 542 00:24:31,078 --> 00:24:33,080 Start evacuating that floating office 543 00:24:33,123 --> 00:24:35,299 there at the [inaudible]. 544 00:24:35,343 --> 00:24:38,564 [fire rumbling] 545 00:24:42,176 --> 00:24:45,440 Control 2, Battalion 1. 546 00:24:45,484 --> 00:24:46,746 Code 3 traffic. 547 00:24:46,789 --> 00:24:48,704 DISPATCHER [ON RADIO]: Go ahead, Battalion 1. 548 00:24:48,748 --> 00:24:50,619 CHIEF: Second alarm, Pier 5. 549 00:24:50,663 --> 00:24:52,708 Also, dispatch underwater rescue unit. 550 00:24:52,752 --> 00:24:55,015 DISPATCHER [ON RADIO]: Check, will do. 551 00:24:55,058 --> 00:24:56,669 KMA 526. 552 00:24:56,712 --> 00:25:00,803 Second alarm, box 905, Pier 5, units due. 553 00:25:00,847 --> 00:25:05,025 Engine 2, Engine 38, Engine 41, Engine 1, 554 00:25:05,068 --> 00:25:11,335 Truck 2, Battalion 3, Battalion 4, CB 1, Water Rescue Unit 1. 555 00:25:11,379 --> 00:25:12,380 KMA 526. 556 00:25:12,423 --> 00:25:15,426 [music playing] 557 00:25:25,436 --> 00:25:28,701 [fire rumbling] 558 00:25:32,400 --> 00:25:35,708 [shouting] 559 00:25:38,754 --> 00:25:42,279 [fire rumbling] 560 00:25:48,329 --> 00:25:51,637 [engine running] 561 00:26:01,255 --> 00:26:04,563 [sirens] 562 00:26:17,227 --> 00:26:20,100 Engine 13, lead a large line out onto the pier. 563 00:26:20,143 --> 00:26:23,538 All units, Pier 5, 5, Battalion 1. 564 00:26:23,582 --> 00:26:26,106 No apparatus on the fire pier. 565 00:26:26,149 --> 00:26:29,718 Make leads from the street. 566 00:26:29,762 --> 00:26:34,114 Hose 1021, Battalion 1, set up opposite the fire boat 567 00:26:34,157 --> 00:26:35,898 in Pier 7. 568 00:26:35,942 --> 00:26:39,815 Engine 16, Battalion 1, move out on Pier 7. 569 00:26:39,859 --> 00:26:42,775 Supply Hose 1021 for [inaudible]. 570 00:26:42,818 --> 00:26:46,343 [sirens] 571 00:27:04,231 --> 00:27:05,188 Rescue 2, Chief. 572 00:27:05,232 --> 00:27:06,625 Hi, Pete. 573 00:27:06,668 --> 00:27:08,627 Well, the owner says there's no people out there, 574 00:27:08,670 --> 00:27:09,758 but-- wait a minute. 575 00:27:09,802 --> 00:27:11,455 We've got firefighters down. 576 00:27:11,499 --> 00:27:12,587 PETE: Let's go, guys. 577 00:27:12,631 --> 00:27:15,677 [fire crackling] 578 00:27:15,721 --> 00:27:17,418 All units, Pier 5 fire. 579 00:27:17,461 --> 00:27:20,377 Battalion 1, respond with breathing apparatus. 580 00:27:20,421 --> 00:27:23,685 [fire rumbling] 581 00:27:25,774 --> 00:27:29,343 [shouting] 582 00:27:31,780 --> 00:27:35,305 [fire rumbling] 583 00:27:44,750 --> 00:27:45,794 I got him. 584 00:27:45,838 --> 00:27:47,578 Take him down to the warehouse. 585 00:27:47,622 --> 00:27:48,667 Come on, let's go. 586 00:27:55,325 --> 00:27:58,633 [sirens] 587 00:28:01,288 --> 00:28:03,203 [horns honking] 588 00:28:05,292 --> 00:28:08,599 [shouting] 589 00:28:14,693 --> 00:28:17,957 [fire rumbling] 590 00:28:19,219 --> 00:28:20,611 Hold on. 591 00:28:20,655 --> 00:28:21,612 Go! 592 00:28:21,656 --> 00:28:24,920 [fire rumbling] 593 00:28:50,554 --> 00:28:53,862 [siren] 594 00:28:57,910 --> 00:29:01,435 [sirens] 595 00:29:08,485 --> 00:29:11,837 [fire rumbling] 596 00:29:11,880 --> 00:29:12,838 Oh! 597 00:29:12,881 --> 00:29:14,578 Hey, Parks. 598 00:29:14,622 --> 00:29:15,405 OK. 599 00:29:15,449 --> 00:29:16,798 I've got ya. 600 00:29:16,842 --> 00:29:18,408 Oh. 601 00:29:18,452 --> 00:29:21,760 [fire crackling] 602 00:29:23,457 --> 00:29:25,415 What's with the [inaudible] huh? 603 00:29:25,459 --> 00:29:26,416 [groans] 604 00:29:26,460 --> 00:29:27,809 It's my leg. 605 00:29:27,853 --> 00:29:30,420 I think it's broken. 606 00:29:30,464 --> 00:29:31,682 [groans] - OK. 607 00:29:31,726 --> 00:29:32,858 OK. Take it easy. 608 00:29:32,901 --> 00:29:33,772 We'll-- we'll get you taken care of. 609 00:29:33,815 --> 00:29:34,773 Give me a hand. 610 00:29:34,816 --> 00:29:36,775 Get him out. 611 00:29:36,818 --> 00:29:37,819 Fine. 612 00:29:37,863 --> 00:29:39,778 Now let's get him out of here. 613 00:29:39,821 --> 00:29:41,780 [fire rumbling] 614 00:29:41,823 --> 00:29:45,305 [siren] 615 00:29:51,050 --> 00:29:53,356 Get the landing [inaudible] operation 616 00:29:53,400 --> 00:29:55,097 on the north side of the pier. 617 00:29:55,141 --> 00:29:57,534 Let's get staffed for under-pier fire. 618 00:29:57,578 --> 00:30:00,494 [shouting] 619 00:30:02,931 --> 00:30:06,456 [sirens] 620 00:30:28,435 --> 00:30:31,742 [fire rumbling] 621 00:30:43,754 --> 00:30:46,845 [engine running] 622 00:30:47,758 --> 00:30:51,023 [fire rumbling] 623 00:30:52,720 --> 00:30:55,027 10-4, [inaudible] 60. 624 00:30:55,070 --> 00:30:57,029 Bye. 625 00:30:57,072 --> 00:30:58,073 Chief? 626 00:30:58,117 --> 00:30:59,814 Ferry boat's fully involved. 627 00:30:59,858 --> 00:31:01,511 We got fire under the pier. 628 00:31:01,555 --> 00:31:04,036 Chemicals and containers all over the pier. 629 00:31:04,079 --> 00:31:05,864 They're exposed to the fire. 630 00:31:05,907 --> 00:31:08,997 The owner says that we've got acetone, nitric acid, ammonium 631 00:31:09,041 --> 00:31:12,174 nitrate-- enough organic phosphate to wipe out 632 00:31:12,218 --> 00:31:14,611 half the people in the city. 633 00:31:14,655 --> 00:31:17,658 Those Engine 13 firefighters were downed by toxic fumes 634 00:31:17,701 --> 00:31:19,094 already. 635 00:31:19,138 --> 00:31:20,879 STEVE: What are you doing about evacuating that, uh, 636 00:31:20,922 --> 00:31:22,184 floating office over there? CHIEF: It's in order, Steve. 637 00:31:22,228 --> 00:31:23,794 STEVE: Then I'm gonna set up a forward command 638 00:31:23,838 --> 00:31:25,448 post on the roof. I can see better from up there. 639 00:31:25,492 --> 00:31:27,102 In the meantime, you take care of things down here. 640 00:31:27,146 --> 00:31:29,583 But first, call for a third alarm, 641 00:31:29,626 --> 00:31:31,193 and then request the police department 642 00:31:31,237 --> 00:31:34,022 to respond immediately in order to evacuate this entire area. 643 00:31:34,066 --> 00:31:34,936 Right. 644 00:31:34,980 --> 00:31:36,895 Let's go, Fred. 645 00:31:36,938 --> 00:31:39,419 CHIEF: Control 2, Battalion 1. 646 00:31:39,462 --> 00:31:41,856 Third alarm, Pier 5. 647 00:31:41,900 --> 00:31:45,816 Dispatch police units to evacuate entire area. 648 00:31:45,860 --> 00:31:47,775 Code 3 traffic. 649 00:31:47,818 --> 00:31:51,083 [siren] 650 00:32:14,019 --> 00:32:14,976 Yeah. 651 00:32:15,020 --> 00:32:16,935 Smoke inhalation for sure. 652 00:32:16,978 --> 00:32:18,545 They've been exposed to nitric acid easily. 653 00:32:18,588 --> 00:32:19,502 How are you doing? Easily. 654 00:32:19,546 --> 00:32:21,504 Take it easy. 655 00:32:21,548 --> 00:32:22,679 [coughing] 656 00:32:22,723 --> 00:32:23,506 Easy. 657 00:32:23,550 --> 00:32:26,901 [fire rumbling] 658 00:32:46,921 --> 00:32:50,229 [sirens] 659 00:32:59,064 --> 00:33:00,500 OK. 660 00:33:00,543 --> 00:33:02,023 Be sure and tell the doctor he may have been 661 00:33:02,067 --> 00:33:04,243 exposed to nitric acid fumes. Get permission for an IV. 662 00:33:04,286 --> 00:33:05,244 You got it. 663 00:33:05,287 --> 00:33:06,245 OK? 664 00:33:06,288 --> 00:33:09,857 [fire rumbling] 665 00:33:53,596 --> 00:33:54,554 [crash] 666 00:33:54,597 --> 00:33:56,034 FIREFIGHTER: Hey, man down. 667 00:33:56,077 --> 00:33:57,861 You guys keep fighting the fire. 668 00:33:57,905 --> 00:33:59,037 I'll take care of him. 669 00:34:03,998 --> 00:34:04,781 OK. 670 00:34:04,825 --> 00:34:05,782 Easy, Paul. 671 00:34:05,826 --> 00:34:06,783 I've got you. 672 00:34:06,827 --> 00:34:09,917 [music playing] 673 00:34:10,831 --> 00:34:14,095 [fire rumbling] 674 00:34:18,795 --> 00:34:22,060 [siren] 675 00:34:22,103 --> 00:34:23,974 How many more can we expect, Pete? 676 00:34:24,018 --> 00:34:25,367 I don't know, Laurie. 677 00:34:25,411 --> 00:34:27,065 If those chemicals go, all the hospitals in town 678 00:34:27,108 --> 00:34:27,978 won't be enough. 679 00:34:28,022 --> 00:34:30,938 [siren] 680 00:34:36,204 --> 00:34:37,988 What's the situation here? 681 00:34:38,032 --> 00:34:39,729 Some boxes fell on his head. 682 00:34:39,773 --> 00:34:43,168 He's got a pretty good bump there. 683 00:34:43,211 --> 00:34:44,778 Can you hear me? 684 00:34:44,821 --> 00:34:46,780 Mm-hmm. 685 00:34:46,823 --> 00:34:50,088 [fire rumbling] 686 00:35:00,272 --> 00:35:01,664 Pete! Pete! 687 00:35:01,708 --> 00:35:02,665 Come here! 688 00:35:02,709 --> 00:35:06,060 [fire rumbling] 689 00:35:15,069 --> 00:35:16,375 Grab his legs. 690 00:35:16,418 --> 00:35:19,987 [fire rumbling] 691 00:35:42,879 --> 00:35:45,839 [grunts] 692 00:35:46,753 --> 00:35:48,015 Relax, pal. 693 00:35:48,058 --> 00:35:49,103 The paramedics will get to you in a minute. 694 00:35:49,147 --> 00:35:50,191 Two guys. 695 00:35:50,235 --> 00:35:51,888 Did you get them out? - Hold on. 696 00:35:51,932 --> 00:35:54,021 What two guys and where? - There's one guy. 697 00:35:54,064 --> 00:35:55,109 He's down below in the engine room. 698 00:35:55,153 --> 00:35:56,066 Let's go, guys. 699 00:35:56,110 --> 00:35:57,416 Can you help her? 700 00:35:57,459 --> 00:35:59,374 [music playing] 701 00:36:05,946 --> 00:36:07,948 Fire Boat 1, CP 1. 702 00:36:07,991 --> 00:36:10,255 Fire Boat 1, CP 1. 703 00:36:10,298 --> 00:36:12,648 Fire Boat 1, get in closer on the lee side 704 00:36:12,692 --> 00:36:14,650 and start using those [inaudible] 705 00:36:14,694 --> 00:36:18,654 streams on the containers in areas B and C. 706 00:36:18,698 --> 00:36:22,180 [fire rumbling] 707 00:36:38,239 --> 00:36:40,546 [inaudible] that one over there. 708 00:36:40,589 --> 00:36:43,940 [fire rumbling] 709 00:36:47,683 --> 00:36:48,945 How are you doing, pal? 710 00:36:48,989 --> 00:36:50,512 HARVEY: Up here. 711 00:36:50,556 --> 00:36:51,948 Get me out of here. 712 00:36:51,992 --> 00:36:53,341 Hurry up. 713 00:36:53,385 --> 00:36:55,691 There's fire coming out of that hole. 714 00:36:55,735 --> 00:36:56,518 Hurry. 715 00:36:56,562 --> 00:36:57,389 Relax, pal. 716 00:36:57,432 --> 00:36:59,260 We'll have you out soon. 717 00:36:59,304 --> 00:37:00,914 How are you guys doing upstairs? 718 00:37:00,957 --> 00:37:03,873 FIREFIGHTER: [inaudible] one [inaudible] got him out. 719 00:37:03,917 --> 00:37:05,745 Well, bring him on out of here. 720 00:37:05,788 --> 00:37:09,488 Come on back and help us get everybody off this thing. 721 00:37:09,531 --> 00:37:11,490 [inaudible] plywood. 722 00:37:11,533 --> 00:37:14,841 [fire rumbling] 723 00:37:19,933 --> 00:37:23,415 [siren] 724 00:37:27,506 --> 00:37:29,899 [inaudible] just a little smoke inhalation. 725 00:37:29,943 --> 00:37:34,426 We'll have you out on the next trip 726 00:37:34,469 --> 00:37:36,863 Smoke inhalation, flash burns. I can take care of that. 727 00:37:36,906 --> 00:37:38,430 Put him on an O2 right away. 728 00:37:43,348 --> 00:37:46,264 Well, it looks like you got the rest of the day off. 729 00:37:49,745 --> 00:37:51,617 [engine starts] 730 00:37:53,314 --> 00:37:56,622 [horn honking] 731 00:37:57,710 --> 00:38:01,017 [fire rumbling] 732 00:38:04,673 --> 00:38:06,371 [explosion] 733 00:38:06,414 --> 00:38:07,023 Fire! 734 00:38:11,637 --> 00:38:12,594 Hey, you guys. 735 00:38:12,638 --> 00:38:14,030 Give me a hand! 736 00:38:14,074 --> 00:38:17,295 [explosion] 737 00:38:18,034 --> 00:38:21,995 Grab the hose. 738 00:38:22,038 --> 00:38:24,606 OK, I got it. 739 00:38:24,650 --> 00:38:25,564 OK, guys. 740 00:38:25,607 --> 00:38:26,956 Let's pull him up. 741 00:38:27,000 --> 00:38:28,958 Come on, all together now. 742 00:38:29,002 --> 00:38:30,960 Pull! 743 00:38:31,004 --> 00:38:31,961 Pull! 744 00:38:32,005 --> 00:38:35,487 [fire rumbling] 745 00:38:52,939 --> 00:39:00,860 [inaudible] [inaudible]. 746 00:39:00,903 --> 00:39:03,645 [inaudible] this place is gonna blow! 747 00:39:03,689 --> 00:39:04,472 OK. 748 00:39:04,516 --> 00:39:05,865 Come on! 749 00:39:05,908 --> 00:39:09,390 [fire rumbling] 750 00:39:15,831 --> 00:39:17,398 Let's be careful this way. 751 00:39:17,442 --> 00:39:19,095 FIREFIGHTER: All right. 752 00:39:19,139 --> 00:39:20,401 Hurry up, you guys. 753 00:39:20,445 --> 00:39:22,403 The fire's coming through. 754 00:39:22,447 --> 00:39:23,361 HARVEY: [groans] 755 00:39:24,884 --> 00:39:26,407 Hey, [inaudible]. 756 00:39:26,451 --> 00:39:27,365 [inaudible] 757 00:39:30,846 --> 00:39:32,413 Got his-- got his legs? 758 00:39:32,457 --> 00:39:33,588 Yeah. 759 00:39:33,632 --> 00:39:35,198 FIREFIGHTER: It's a big [inaudible]. 760 00:39:35,242 --> 00:39:37,200 Now, watch it. 761 00:39:37,244 --> 00:39:40,726 [fire rumbling] 762 00:39:50,475 --> 00:39:51,998 OK, he's ready for transport. 763 00:39:55,088 --> 00:39:58,570 [explosions] 764 00:40:02,095 --> 00:40:05,577 [explosions] 765 00:40:20,635 --> 00:40:23,943 [fire rumbling] 766 00:40:28,600 --> 00:40:30,210 Fire Boat 1, CP 1. 767 00:40:30,253 --> 00:40:31,994 Fire Boat 1, CP 1. 768 00:40:32,038 --> 00:40:34,910 Fire Boat 1, start using your tower water stream 769 00:40:34,954 --> 00:40:36,521 on the main body of the fire. 770 00:40:47,009 --> 00:40:47,967 [grunts] 771 00:40:49,534 --> 00:40:50,578 Give me your arm. 772 00:40:50,622 --> 00:40:53,538 [pants] 773 00:40:53,581 --> 00:40:56,932 [fire rumbling] 774 00:40:58,586 --> 00:41:00,936 Watch where you step over here. 775 00:41:06,725 --> 00:41:07,508 Let's go! 776 00:41:07,552 --> 00:41:08,944 Let's go! 777 00:41:08,988 --> 00:41:12,470 [fire rumbling] 778 00:41:28,964 --> 00:41:32,533 [explosion] 779 00:41:32,577 --> 00:41:35,884 [explosion] 780 00:41:35,928 --> 00:41:39,279 [fire crackling] 781 00:41:53,075 --> 00:41:53,859 Help! 782 00:42:03,912 --> 00:42:10,832 [inaudible] [inaudible] 783 00:42:19,885 --> 00:42:22,844 [fire rumbling] 784 00:42:22,888 --> 00:42:26,239 [shouting] 785 00:42:26,282 --> 00:42:31,244 [inaudible] you're OK. 786 00:42:31,287 --> 00:42:32,245 You're OK. 787 00:42:37,250 --> 00:42:38,251 [groans] 788 00:42:38,294 --> 00:42:40,819 Let's get a Stokes over here! 789 00:42:40,862 --> 00:42:44,213 [fire rumbling] 790 00:43:18,204 --> 00:43:19,727 [shouting] 791 00:43:19,771 --> 00:43:21,903 Command Post 1 to CB 1. 792 00:43:21,947 --> 00:43:23,949 Command Post 1. 793 00:43:23,992 --> 00:43:27,126 Fire is contained, but not as yet under control. 794 00:43:27,169 --> 00:43:31,739 Stand by for a [inaudible] of injuries and extent of damage. 795 00:43:31,783 --> 00:43:35,090 Well, we'll catch you all a little later. 796 00:43:35,134 --> 00:43:35,961 PETE: Hey, John? 797 00:43:36,004 --> 00:43:37,092 Yeah? 798 00:43:37,136 --> 00:43:38,006 Thanks. 799 00:43:38,050 --> 00:43:38,833 It's OK. 800 00:43:43,925 --> 00:43:45,274 Hey lady, you qualified? 801 00:43:45,318 --> 00:43:46,754 [chuckles] 802 00:43:46,798 --> 00:43:48,800 Qualified enough to see you get to the hospital. 803 00:43:48,843 --> 00:43:49,975 Hey, no way-- [groans] 804 00:43:50,018 --> 00:43:51,759 You're going to the hospital. 805 00:43:51,803 --> 00:43:52,934 Any other questions? 806 00:43:55,807 --> 00:43:58,200 Take a new set of vitals, OK? 807 00:43:58,244 --> 00:44:00,725 You sure take charge, don't you? 808 00:44:00,768 --> 00:44:02,378 Wouldn't have it any other way. 809 00:44:06,818 --> 00:44:07,775 [sighs] 810 00:44:07,819 --> 00:44:11,170 [music playing] 811 00:44:24,792 --> 00:44:26,925 Command Post 1 to CB 1. 812 00:44:26,968 --> 00:44:28,143 Command Post 1. 813 00:44:28,187 --> 00:44:30,798 This fire is now under control. 814 00:44:30,842 --> 00:44:34,193 [music playing] 815 00:44:45,770 --> 00:44:48,250 WOMAN [ON PA]: Dr. Shaw to room 106. 816 00:44:48,294 --> 00:44:49,991 Dr. Shaw to room 106. 817 00:44:50,035 --> 00:44:52,254 Well, they wouldn't let you out of here. 818 00:44:52,298 --> 00:44:54,735 So we decided to come on down and say goodbye to you here. 819 00:44:54,779 --> 00:44:58,173 Well, the reason I haven't been released is right here. 820 00:44:58,217 --> 00:45:00,436 Anyway, it was great having you guys here. 821 00:45:00,480 --> 00:45:02,961 Yeah, well, thanks for having us. 822 00:45:03,004 --> 00:45:05,006 I guess you'll take good care of him. 823 00:45:05,050 --> 00:45:07,748 - Oh, you can count on it. - Well, we'll catch you later. 824 00:45:07,792 --> 00:45:08,531 - See you guys. - OK. 825 00:45:08,575 --> 00:45:09,750 See you later. - OK. 826 00:45:09,794 --> 00:45:10,446 Have a good day. - Take it easy. 827 00:45:10,490 --> 00:45:11,099 - Bye. - Bye bye. 828 00:45:13,885 --> 00:45:14,755 Laurie? 829 00:45:14,799 --> 00:45:16,104 Hm? 830 00:45:16,148 --> 00:45:17,410 I've been thinking about us since I've 831 00:45:17,453 --> 00:45:18,759 been in here and, uh-- 832 00:45:18,803 --> 00:45:20,021 Hm, what about us? 833 00:45:20,065 --> 00:45:21,980 Well, about your job and everything. 834 00:45:22,023 --> 00:45:23,459 It seems that-- 835 00:45:23,503 --> 00:45:25,331 I've been doing some thinking about your job too Pete. 836 00:45:25,374 --> 00:45:26,375 Mine? 837 00:45:26,419 --> 00:45:27,768 Yes, I realized it yesterday. 838 00:45:27,812 --> 00:45:29,204 It is far too dangerous. 839 00:45:29,248 --> 00:45:31,337 It's 20 times more dangerous than mine. 840 00:45:31,380 --> 00:45:32,468 So what about it? 841 00:45:32,512 --> 00:45:34,557 Pete, I can't possibly consider 842 00:45:34,601 --> 00:45:36,429 marrying a man who risked his life 843 00:45:36,472 --> 00:45:38,213 every time he went to work. 844 00:45:38,257 --> 00:45:39,911 You what? 845 00:45:39,954 --> 00:45:43,566 Believe me, now I understand how you feel about my job. 846 00:45:43,610 --> 00:45:45,873 It is really terrible always wondering. 847 00:45:45,917 --> 00:45:46,874 Oh, come on, Laurie. You're just going-- 848 00:45:46,918 --> 00:45:47,962 No, Pete, it's OK. 849 00:45:48,006 --> 00:45:49,572 You were absolutely right. 850 00:45:49,616 --> 00:45:52,010 Considering our jobs, marriage is out 851 00:45:52,053 --> 00:45:54,142 until we find other lines of work for both of us. 852 00:45:54,186 --> 00:45:55,796 Both of us? 853 00:45:55,840 --> 00:45:57,798 But Laurie, there's thousands of guys in firefighting 854 00:45:57,842 --> 00:45:58,799 who are married. 855 00:45:58,843 --> 00:46:00,061 You're kidding? 856 00:46:00,105 --> 00:46:03,412 You mean just like in paramedics? 857 00:46:03,456 --> 00:46:04,239 You-- 858 00:46:04,283 --> 00:46:05,371 [laughs] 859 00:46:05,414 --> 00:46:06,851 - Careful. - It hurts when I laugh. 860 00:46:06,894 --> 00:46:08,156 Well, then don't laugh. 861 00:46:14,380 --> 00:46:15,903 [inaudible] home free. 862 00:46:15,947 --> 00:46:17,209 Oh, man. 863 00:46:17,252 --> 00:46:18,993 Just as long as I can get out the doors. 864 00:46:19,037 --> 00:46:20,299 ELLEN: Johnny? - Ooh. 865 00:46:20,342 --> 00:46:21,822 You're gonna stay here. [interposing voices] 866 00:46:21,866 --> 00:46:22,823 You're gonna stay here. I want you to stay here. 867 00:46:22,867 --> 00:46:23,563 ELLEN: Johnny? Johnny? 868 00:46:23,606 --> 00:46:25,304 Hey, how are you doing? 869 00:46:25,347 --> 00:46:26,218 You weren't leaving without saying good bye, weren't you? 870 00:46:26,261 --> 00:46:27,436 No, we weren't leaving. 871 00:46:27,480 --> 00:46:28,916 No, we were looking all over for you. 872 00:46:28,960 --> 00:46:30,178 Where have you been? We got to catch a plane. 873 00:46:30,222 --> 00:46:31,353 - Oh, no. - You're gonna introduce me? 874 00:46:31,397 --> 00:46:32,572 Uh, yeah. 875 00:46:32,615 --> 00:46:34,182 Uh, Roy, this is Eager-- this is Ellen. 876 00:46:34,226 --> 00:46:35,401 [inaudible]. 877 00:46:35,444 --> 00:46:36,532 And, uh, Ellen, this is-- this is Roy. 878 00:46:36,576 --> 00:46:37,969 Uh, so he's my partner. [chuckles] 879 00:46:38,012 --> 00:46:39,448 Thank you for being so nice to me. 880 00:46:39,492 --> 00:46:42,147 - Oh, [inaudible]. - I've got a surprise for you. 881 00:46:42,190 --> 00:46:43,191 Oh, you do? 882 00:46:43,235 --> 00:46:44,627 What kind of surprise you got? 883 00:46:44,671 --> 00:46:46,151 My sister lives in LA. 884 00:46:46,194 --> 00:46:47,500 And she says I can stay with her. 885 00:46:47,543 --> 00:46:49,850 Is that right? Well, what-- what-- when is it? 886 00:46:49,894 --> 00:46:51,112 When is that gonna-- - This coming weekend. 887 00:46:51,156 --> 00:46:52,287 - This coming weekend. - I'm so excited. 888 00:46:52,331 --> 00:46:53,462 - Right. - We can be together again. 889 00:46:53,506 --> 00:46:54,942 Yeah, that is exciting. 890 00:46:54,986 --> 00:46:56,248 Well, boy. - Sure. 891 00:46:56,291 --> 00:46:57,510 And I've made all kinds of plans for us. 892 00:46:57,553 --> 00:46:59,294 You did? 893 00:46:59,338 --> 00:47:01,906 I thought that first of all, we could go to-- to Disneyland. 894 00:47:01,949 --> 00:47:02,994 [music playing] 895 00:47:06,954 --> 00:47:08,956 [theme music] 896 00:47:48,039 --> 00:47:48,866 [clank] 897 00:47:50,389 --> 00:47:53,479 [music playing] 56762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.