Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:04,047
ANNOUNCER: Here are some scenes
from part one of "Emergency."
2
00:00:04,265 --> 00:00:05,309
Hi.
3
00:00:05,353 --> 00:00:06,789
Uh, I'm DeSoto.
This is Gage.
4
00:00:06,832 --> 00:00:09,139
We're from LA County.
The driver said to report here.
5
00:00:09,183 --> 00:00:10,488
Oh, sure.
We-- we've been expecting you.
6
00:00:10,532 --> 00:00:12,229
Hey, welcome to San Francisco.
- Thank you.
7
00:00:12,273 --> 00:00:13,100
Thanks a lot.
8
00:00:13,143 --> 00:00:14,188
[screams]
9
00:00:15,537 --> 00:00:16,320
MAN: Harry!
10
00:00:16,364 --> 00:00:17,495
You all right?
11
00:00:17,539 --> 00:00:18,757
Harry!
12
00:00:18,801 --> 00:00:20,716
[alarm]
13
00:00:22,109 --> 00:00:23,153
MAN [ON RADIO]:
[inaudible] alarm.
14
00:00:23,197 --> 00:00:24,502
OK, McCoy.
15
00:00:24,546 --> 00:00:25,590
When the [inaudible]
rescue unit gets here,
16
00:00:25,634 --> 00:00:26,809
pull them in the yard.
17
00:00:26,852 --> 00:00:29,290
[engine running]
18
00:00:35,731 --> 00:00:36,862
Folks, the--
19
00:00:36,906 --> 00:00:38,690
Pull me down a
little bit more.
20
00:00:38,734 --> 00:00:42,259
[bell ringing]
21
00:00:45,741 --> 00:00:49,092
Oh boy, I didn't know we
were gonna be in for that kind
22
00:00:49,136 --> 00:00:50,572
of a civilian paramedic.
23
00:00:53,357 --> 00:00:54,184
OK.
24
00:00:54,228 --> 00:00:55,185
We got it?
25
00:00:55,229 --> 00:00:55,794
Yep.
26
00:01:00,582 --> 00:01:04,107
[siren]
27
00:01:09,199 --> 00:01:12,507
[tires screeching]
28
00:01:16,163 --> 00:01:17,251
Where are we?
29
00:01:17,294 --> 00:01:18,730
[tires screeching]
- Where are we?
30
00:01:18,774 --> 00:01:20,254
What happened?
Where are we?
31
00:01:20,297 --> 00:01:21,124
- Frank?
- What?
32
00:01:21,168 --> 00:01:22,517
- Relax.
- Wha--
33
00:01:22,560 --> 00:01:24,084
We just had an accident.
You're gonna be OK.
34
00:01:29,611 --> 00:01:31,700
ANNOUNCER: And now part two.
35
00:01:31,743 --> 00:01:35,269
[music playing]
36
00:02:26,711 --> 00:02:28,452
Well, let me put it this way.
37
00:02:28,496 --> 00:02:31,673
I was a little doubtful, but,
uh, I've changed my mind.
38
00:02:31,716 --> 00:02:32,804
Those women are good.
39
00:02:32,848 --> 00:02:34,284
Relax, Roy.
40
00:02:34,328 --> 00:02:35,633
That's the 10th time
you've said that today.
41
00:02:35,677 --> 00:02:36,721
I mean, they're not
superhuman, you know.
42
00:02:36,765 --> 00:02:38,462
I know, I know.
43
00:02:38,506 --> 00:02:40,377
I-- I'm just very impressed
by the way they do their job.
44
00:02:40,421 --> 00:02:42,205
Did you ever stop
to think that they
45
00:02:42,249 --> 00:02:44,642
could get into something
that they can't handle?
46
00:02:44,686 --> 00:02:45,817
I mean, they're
still women, Roy.
47
00:02:45,861 --> 00:02:47,689
They could get hurt.
Hurt bad.
48
00:02:47,732 --> 00:02:49,473
Pete?
49
00:02:49,517 --> 00:02:53,216
Am I reading more into this
than just professional interest?
50
00:02:53,260 --> 00:02:55,523
Well, Laurie
Campbell and I, we
51
00:02:55,566 --> 00:02:57,220
want to get married, except--
52
00:02:57,264 --> 00:02:58,830
Except what?
53
00:02:58,874 --> 00:03:01,442
I just can't get used
to the idea of my wife
54
00:03:01,485 --> 00:03:02,660
doing what Laurie does.
55
00:03:02,704 --> 00:03:04,793
It's just-- it's too dangerous.
56
00:03:04,836 --> 00:03:06,316
Oh, wait a minute now.
57
00:03:06,360 --> 00:03:08,362
Uh, you're still going
out with Laurie, right?
58
00:03:08,405 --> 00:03:09,580
Yeah.
59
00:03:09,624 --> 00:03:10,842
And Gail, she--
she's married, right?
60
00:03:10,886 --> 00:03:12,540
Ha.
61
00:03:12,583 --> 00:03:13,671
To a civilian who doesn't
know where it's at as far as
62
00:03:13,715 --> 00:03:15,369
her job's concerned.
- Uh-huh.
63
00:03:15,412 --> 00:03:18,676
Well, does knowing about it
make it any more dangerous?
64
00:03:18,720 --> 00:03:21,505
No, but what can I do?
65
00:03:21,549 --> 00:03:22,985
I mean, Laurie's a big girl.
66
00:03:23,028 --> 00:03:26,467
She makes her own
decisions about everything,
67
00:03:26,510 --> 00:03:29,252
including my hang-ups.
Come on, I'll show you around.
68
00:03:29,296 --> 00:03:29,905
All right.
69
00:03:29,948 --> 00:03:33,387
[music playing]
70
00:03:47,879 --> 00:03:49,620
Harvey, it's getting dark.
71
00:03:49,664 --> 00:03:52,449
What I'm saying now is
knock off for the day, huh?
72
00:03:52,493 --> 00:03:54,321
First you tell me
hurry up, Harvey.
73
00:03:54,364 --> 00:03:56,801
Now I should stop everything.
What do you want from me?
74
00:03:56,845 --> 00:03:58,412
I don't want people to
notice what you're doing.
75
00:03:58,455 --> 00:03:59,891
Those torches are
like signal flares.
76
00:03:59,935 --> 00:04:01,632
Will you stop already?
77
00:04:01,676 --> 00:04:04,026
- You only gave me two days.
- That's your problem, Harvey.
78
00:04:04,069 --> 00:04:04,896
Knock off now.
79
00:04:04,940 --> 00:04:06,071
Give me an extension.
80
00:04:06,115 --> 00:04:07,029
No.
81
00:04:07,072 --> 00:04:09,379
No!
82
00:04:09,423 --> 00:04:11,555
OK, everybody.
83
00:04:11,599 --> 00:04:13,557
That's it.
84
00:04:13,601 --> 00:04:14,819
Knock off!
85
00:04:14,863 --> 00:04:19,781
I want everybody back
at 6:00 AM sharp!
86
00:04:19,824 --> 00:04:22,740
[whistle]
87
00:04:22,784 --> 00:04:24,307
We'll never get it done.
88
00:04:24,351 --> 00:04:26,396
Brother-in-laws,
brother-in-laws.
89
00:04:26,440 --> 00:04:28,355
Never trust your brother-in-law.
90
00:04:36,101 --> 00:04:38,582
Plain drunk.
91
00:04:38,626 --> 00:04:40,584
Couple of detox
days, he'll be fine.
92
00:04:40,628 --> 00:04:42,586
Let me get some supplies.
Be right back.
93
00:04:42,630 --> 00:04:43,370
OK.
94
00:04:45,981 --> 00:04:48,375
Something's on your mind?
95
00:04:48,418 --> 00:04:49,332
Yeah.
96
00:04:49,376 --> 00:04:50,072
This is, what?
97
00:04:50,115 --> 00:04:52,727
Five runs in two hours?
98
00:04:52,770 --> 00:04:54,555
Boy, you're good.
99
00:04:54,598 --> 00:04:55,599
You're really good.
100
00:04:55,643 --> 00:04:56,774
Thank you.
101
00:04:56,818 --> 00:04:58,036
It's nice to hear.
102
00:04:58,080 --> 00:05:01,605
But, uh, that's not it, is it?
103
00:05:01,649 --> 00:05:03,912
No, not really.
104
00:05:03,955 --> 00:05:06,001
Listen, I was wondering if--
- [giggles]
105
00:05:06,044 --> 00:05:07,611
You're a nice guy.
- Oh, well--
106
00:05:07,655 --> 00:05:08,743
[chuckles]
107
00:05:08,786 --> 00:05:09,918
I am really flattered.
108
00:05:09,961 --> 00:05:11,441
Mm.
109
00:05:11,485 --> 00:05:13,617
But right now my life
is kind of committed.
110
00:05:13,661 --> 00:05:15,750
What do you mean,
kind of committed?
111
00:05:15,793 --> 00:05:16,664
[chuckles]
112
00:05:17,578 --> 00:05:18,579
It's a long story.
113
00:05:18,622 --> 00:05:20,363
Do you want to hear it?
- No.
114
00:05:20,407 --> 00:05:21,843
You might not have to.
115
00:05:21,886 --> 00:05:23,801
Come on.
116
00:05:23,845 --> 00:05:24,628
Ellen?
117
00:05:27,501 --> 00:05:30,112
Ellen, hi.
118
00:05:30,155 --> 00:05:31,940
I have a friend for you to meet.
119
00:05:31,983 --> 00:05:33,594
This is John Gage.
120
00:05:33,637 --> 00:05:36,118
He's a paramedic with the
LA County Fire Department.
121
00:05:36,161 --> 00:05:37,467
WOMAN [OVER PA]:
Dr. Crawford, 3212.
122
00:05:37,511 --> 00:05:38,947
Oh, that's nice.
123
00:05:38,990 --> 00:05:40,383
Ellen Ankers.
124
00:05:40,427 --> 00:05:41,123
WOMAN [OVER PA]: Dr.
Crawford, 3-2-1-2.
125
00:05:41,166 --> 00:05:41,950
Hi.
How you doing?
126
00:05:41,993 --> 00:05:43,647
Hi yourself.
127
00:05:43,691 --> 00:05:45,823
So, uh, I think you two can
get acquainted without me.
128
00:05:45,867 --> 00:05:49,479
Uh, mm-- uh--
129
00:05:49,523 --> 00:05:51,002
[sighs]
130
00:05:51,046 --> 00:05:52,743
This-- she's really nice.
131
00:05:52,787 --> 00:05:59,794
Uh, she's, uh-- listen, um,
well, we're gonna be, in, uh--
132
00:05:59,837 --> 00:06:02,840
in town, uh-- I-- I mean,
I'm gonna be in-- in-- in San
133
00:06:02,884 --> 00:06:05,495
Francisco for, oh,
next, uh, couple
134
00:06:05,539 --> 00:06:09,891
of days or-- and I was just
wondering if, uh, you know--
135
00:06:09,934 --> 00:06:11,806
I get off at 8:00.
136
00:06:11,849 --> 00:06:13,895
You get off at 8:00.
137
00:06:13,938 --> 00:06:16,811
Well, that's-- that's--
that's per-- that's perfect.
138
00:06:16,854 --> 00:06:17,681
[chuckles]
139
00:06:17,725 --> 00:06:18,987
Yes.
140
00:06:19,030 --> 00:06:20,728
That's perfect.
141
00:06:20,771 --> 00:06:23,644
Get this report back to me
as soon as possible, would you?
142
00:06:23,687 --> 00:06:26,037
Thank you.
143
00:06:26,081 --> 00:06:27,865
Laurie.
144
00:06:27,909 --> 00:06:31,216
Well, you weren't gonna walk by
without saying hello, were you?
145
00:06:31,260 --> 00:06:33,436
Oh, I'm sorry, Dick.
I didn't see you.
146
00:06:33,480 --> 00:06:34,785
[chuckles]
147
00:06:34,829 --> 00:06:36,787
You are about the only
woman in this hospital
148
00:06:36,831 --> 00:06:38,136
who doesn't notice me.
149
00:06:38,180 --> 00:06:39,137
I know.
150
00:06:39,181 --> 00:06:40,791
They're all wild about you.
151
00:06:40,835 --> 00:06:41,662
[chuckles]
152
00:06:42,619 --> 00:06:43,403
[chuckles]
153
00:06:44,795 --> 00:06:47,711
Look, for the 100th
time, why don't you come
154
00:06:47,755 --> 00:06:49,496
out and have dinner with me?
155
00:06:49,539 --> 00:06:50,497
I'm sorry, Dick.
156
00:06:50,540 --> 00:06:51,672
I can't.
157
00:06:51,715 --> 00:06:53,891
It's that, uh,
fireman again, isn't it?
158
00:06:53,935 --> 00:06:56,067
You know, I don't
understand how you can
159
00:06:56,111 --> 00:06:57,765
prefer a mere fireman to me.
160
00:06:57,808 --> 00:07:00,463
Well, take your time.
161
00:07:00,507 --> 00:07:01,769
Take my time what?
162
00:07:01,812 --> 00:07:03,074
Trying to understand.
163
00:07:03,118 --> 00:07:03,901
Bye.
164
00:07:06,730 --> 00:07:09,080
WOMAN [OVER PA]: Dr. Carr, 1881.
165
00:07:09,124 --> 00:07:11,866
Dr. Carr, 1-8-8-1.
166
00:07:11,909 --> 00:07:13,868
How did you hit
it off with Ellen?
167
00:07:13,911 --> 00:07:15,130
[chuckles]
168
00:07:15,173 --> 00:07:16,740
No problem.
169
00:07:16,784 --> 00:07:18,481
Gonna have dinner with
her tonight at 8 o'clock.
170
00:07:18,525 --> 00:07:20,091
You're gonna miss the busiest
part of the night for runs.
171
00:07:20,135 --> 00:07:22,616
Eh, there's always tomorrow.
Hey, listen.
172
00:07:22,659 --> 00:07:24,269
You guys gonna go by the hotel?
- We could.
173
00:07:24,313 --> 00:07:25,749
Why?
174
00:07:25,793 --> 00:07:26,707
Well, I was wondering
if you drop me off.
175
00:07:26,750 --> 00:07:27,751
Psh.
176
00:07:27,795 --> 00:07:29,057
Goof-off.
177
00:07:29,100 --> 00:07:32,495
[music playing]
178
00:07:40,895 --> 00:07:41,809
[sighs]
179
00:07:43,288 --> 00:07:44,202
[chuckles]
180
00:07:45,116 --> 00:07:46,770
[hums]
181
00:07:51,166 --> 00:07:52,080
Hello, babe.
182
00:07:58,652 --> 00:08:00,784
What are you doing here?
183
00:08:00,828 --> 00:08:01,785
I live here.
184
00:08:01,829 --> 00:08:03,526
Well, you could've knocked.
185
00:08:03,570 --> 00:08:04,309
[knocks on door]
186
00:08:04,353 --> 00:08:06,311
Uh-huh, very funny.
187
00:08:06,355 --> 00:08:07,965
Thought you were gonna
ride out with Rescue 2.
188
00:08:08,009 --> 00:08:09,271
Thought you were gonna
ride out with the ambulance.
189
00:08:09,314 --> 00:08:10,577
Well, I was.
190
00:08:10,620 --> 00:08:11,534
But I, you know,
changed my plans.
191
00:08:11,578 --> 00:08:12,274
[laughs]
192
00:08:12,317 --> 00:08:13,101
Oh.
193
00:08:13,144 --> 00:08:14,189
[sighs]
194
00:08:14,232 --> 00:08:15,146
[chuckles]
195
00:08:17,192 --> 00:08:19,194
You going any place special?
196
00:08:19,237 --> 00:08:21,283
No, no place special.
197
00:08:21,326 --> 00:08:22,197
You?
198
00:08:22,240 --> 00:08:23,024
Well--
199
00:08:23,067 --> 00:08:23,981
[chuckles]
200
00:08:25,200 --> 00:08:25,983
--no.
201
00:08:26,027 --> 00:08:27,681
No place special.
202
00:08:27,724 --> 00:08:29,160
No.
203
00:08:29,204 --> 00:08:32,294
Look, uh, if you got
something going, I'll, uh--
204
00:08:32,337 --> 00:08:33,121
No, no.
205
00:08:33,164 --> 00:08:33,991
I-- that's OK.
206
00:08:34,035 --> 00:08:34,818
I don't--
207
00:08:34,862 --> 00:08:36,037
Look, look.
208
00:08:36,080 --> 00:08:38,039
I just want you to
have a good time.
209
00:08:38,082 --> 00:08:39,649
This is San Francisco.
210
00:08:39,693 --> 00:08:42,609
Why don't you just go
ahead and go on without me?
211
00:08:42,652 --> 00:08:45,089
Are you trying
to get rid of me?
212
00:08:45,133 --> 00:08:47,178
- Why do you say that?
- What makes me say that?
213
00:08:47,222 --> 00:08:49,703
Because it sounds like to me
you're trying to get rid of me.
214
00:08:49,746 --> 00:08:51,661
Uh, I mean, every
word you're say--
215
00:08:51,705 --> 00:08:54,185
look, if you want to
be alone, that's fine.
216
00:08:54,229 --> 00:08:55,926
Just tell me.
I'll leave you alone.
217
00:08:55,970 --> 00:08:57,145
It's fine.
It's OK.
218
00:08:57,188 --> 00:08:57,928
[chuckles]
219
00:08:58,842 --> 00:08:59,626
OK.
220
00:09:02,672 --> 00:09:03,238
OK?
221
00:09:06,807 --> 00:09:07,677
OK.
222
00:09:07,721 --> 00:09:10,288
I don't care.
223
00:09:10,332 --> 00:09:11,072
I don't care.
224
00:09:15,642 --> 00:09:18,340
Just remember, Roy,
you're a married man.
225
00:09:18,383 --> 00:09:19,994
[chuckles]
226
00:09:20,908 --> 00:09:23,171
[whistles]
227
00:09:24,302 --> 00:09:27,567
[music playing]
228
00:09:30,221 --> 00:09:32,397
Well, being a paramedic
isn't as exciting
229
00:09:32,441 --> 00:09:34,661
as most people think it is.
Not all the time, anyway.
230
00:09:34,704 --> 00:09:36,706
I mean, sometimes we eat
and it's pretty boring.
231
00:09:36,750 --> 00:09:38,316
[chuckling]
232
00:09:38,360 --> 00:09:41,537
I think it'd be fascinating,
just like you are.
233
00:09:41,581 --> 00:09:42,756
Oh.
234
00:09:42,799 --> 00:09:45,628
well-- listen, you
could be a paramedic.
235
00:09:45,672 --> 00:09:47,238
Up here, anyway.
236
00:09:47,282 --> 00:09:48,239
Mm.
237
00:09:48,283 --> 00:09:49,153
Uh-uh.
238
00:09:49,197 --> 00:09:50,677
It wouldn't be the same.
239
00:09:50,720 --> 00:09:53,157
Besides, I don't think
it's very feminine,
240
00:09:53,201 --> 00:09:54,594
if you know what I mean.
241
00:09:54,637 --> 00:09:56,291
Mm.
242
00:09:56,334 --> 00:10:00,730
Well, um, in your case,
I know what you mean.
243
00:10:00,774 --> 00:10:02,732
You are so sweet.
244
00:10:02,776 --> 00:10:04,429
Mm.
245
00:10:04,473 --> 00:10:05,735
Here's to San Francisco--
246
00:10:05,779 --> 00:10:06,562
[clink]
247
00:10:07,476 --> 00:10:10,784
--and femininity.
248
00:10:10,827 --> 00:10:11,611
Mm.
249
00:10:15,571 --> 00:10:19,227
Johnny, you just make me so
warm and tingly all over.
250
00:10:19,270 --> 00:10:20,663
Oh, yeah?
251
00:10:20,707 --> 00:10:22,230
That's the wine.
252
00:10:22,273 --> 00:10:23,927
Uh-uh.
253
00:10:23,971 --> 00:10:25,146
It's everything.
254
00:10:25,189 --> 00:10:26,451
Oh?
255
00:10:26,495 --> 00:10:29,367
You are the nicest,
sweetest, most exciting
256
00:10:29,411 --> 00:10:30,717
man I think I've ever met.
257
00:10:30,760 --> 00:10:32,457
[laughs]
258
00:10:32,501 --> 00:10:33,371
Go on.
259
00:10:33,415 --> 00:10:34,808
Don't carry it too far.
260
00:10:34,851 --> 00:10:36,418
No, I really mean it.
261
00:10:36,461 --> 00:10:40,161
You're just not like
the, uh-- all the others.
262
00:10:40,204 --> 00:10:40,944
All the others?
263
00:10:40,988 --> 00:10:42,467
Well, yeah.
264
00:10:42,511 --> 00:10:44,774
You know, the, uh, kind
that-- well, you know.
265
00:10:44,818 --> 00:10:45,949
Oh.
266
00:10:45,993 --> 00:10:47,690
Yeah, it's a real bummer, huh?
267
00:10:47,734 --> 00:10:49,518
Oh, yeah.
268
00:10:49,561 --> 00:10:52,477
There's something that seems to
be much more solid about you,
269
00:10:52,521 --> 00:10:54,262
more permanent.
270
00:10:54,305 --> 00:10:55,002
Say what?
271
00:10:55,045 --> 00:10:56,481
M-- m-- more permanent?
272
00:10:56,525 --> 00:10:57,569
Mm-hmm.
273
00:10:57,613 --> 00:10:59,397
I can see it in your eyes.
274
00:10:59,441 --> 00:11:00,703
Oh, you can see
that in my eyes?
275
00:11:00,747 --> 00:11:02,662
Yeah.
You know, the eyes tell all.
276
00:11:05,534 --> 00:11:09,799
Well, um, what exactly
do you see in my eyes?
277
00:11:09,843 --> 00:11:11,453
I see you and me, Johnny.
278
00:11:11,496 --> 00:11:13,803
Is that-- is that right?
279
00:11:13,847 --> 00:11:15,326
I am so happy.
280
00:11:15,370 --> 00:11:17,328
I just wish this,
you know, could go
281
00:11:17,372 --> 00:11:18,808
on forever and ever and ever.
282
00:11:18,852 --> 00:11:20,680
Forever and ever and ever.
283
00:11:20,723 --> 00:11:21,942
I've never felt
like this before.
284
00:11:21,985 --> 00:11:22,986
[laughs]
285
00:11:23,030 --> 00:11:24,814
I know what you mean.
286
00:11:24,858 --> 00:11:27,382
Sure is getting hot
in here, isn't it?
287
00:11:27,425 --> 00:11:28,688
You are such a kidder.
288
00:11:28,731 --> 00:11:29,558
I know.
289
00:11:29,601 --> 00:11:31,342
Boy, I'm a real kidder.
290
00:11:31,386 --> 00:11:32,822
Oh, Johnny.
291
00:11:32,866 --> 00:11:35,956
Here is to the story
of something wonderful.
292
00:11:35,999 --> 00:11:37,653
Yeah, here's to tonight.
293
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
[clink]
294
00:11:38,741 --> 00:11:40,525
We sure have had
fun, haven't we?
295
00:11:40,569 --> 00:11:41,570
[laughs]
296
00:11:45,792 --> 00:11:47,707
Here is to us forever, Johnny.
297
00:11:47,750 --> 00:11:49,404
Forever.
[clink]
298
00:11:49,447 --> 00:11:50,318
Well--
299
00:11:50,361 --> 00:11:53,669
[music playing]
300
00:12:00,632 --> 00:12:03,897
[music playing]
301
00:12:26,833 --> 00:12:28,878
I told you guys 6 o'clock.
302
00:12:28,922 --> 00:12:30,575
Is it 6 o'clock?
303
00:12:30,619 --> 00:12:32,012
No, it's not 6 o'clock.
304
00:12:32,055 --> 00:12:33,491
It's going on 7 o'clock.
305
00:12:33,535 --> 00:12:35,406
Where have you been?
306
00:12:35,450 --> 00:12:36,407
OK.
307
00:12:36,451 --> 00:12:38,409
Charlie, take those a-stern.
308
00:12:38,453 --> 00:12:40,585
We're gonna cut all
that stuff off there.
309
00:12:40,629 --> 00:12:43,371
Frank, when you're finished
with that winch back there,
310
00:12:43,414 --> 00:12:45,677
I want you to get your
tanks and bring 'em below.
311
00:12:45,721 --> 00:12:48,593
We're gonna get all that junk
out of the main engine room.
312
00:12:48,637 --> 00:12:51,379
Mike and the rest you
guys, get those barrels up.
313
00:12:51,422 --> 00:12:52,815
Now let's move it.
Come on.
314
00:12:52,859 --> 00:12:53,642
All right, you guys.
Let's go.
315
00:12:59,822 --> 00:13:01,476
All right, you guys.
You heard him.
316
00:13:01,519 --> 00:13:03,434
He's trying to muscle us.
Don't worry about it.
317
00:13:03,478 --> 00:13:06,437
You two guys, go down below,
take care of the barrels.
318
00:13:06,481 --> 00:13:08,831
Help me with the winch.
319
00:13:08,875 --> 00:13:11,442
[clicking]
320
00:13:11,486 --> 00:13:14,794
[music playing]
321
00:13:28,895 --> 00:13:29,678
DOMINIC: Hey!
322
00:13:46,608 --> 00:13:47,957
Hey!
323
00:13:48,001 --> 00:13:50,612
What are you guys
doing over there?
324
00:13:50,655 --> 00:13:52,657
Get that stuff out of here.
325
00:13:52,701 --> 00:13:54,442
Hey, you guys crazy?
326
00:13:54,485 --> 00:13:55,704
Watch what you're doing.
327
00:14:06,846 --> 00:14:07,629
Harvey!
328
00:14:10,632 --> 00:14:11,633
Charlie!
329
00:14:11,676 --> 00:14:12,852
Come on and finish this.
330
00:14:16,899 --> 00:14:18,466
Oh, what is it now?
331
00:14:18,509 --> 00:14:20,685
Tell your goons to keep
away from my merchandise.
332
00:14:20,729 --> 00:14:23,079
They're gonna damage something.
They're gonna cause trouble.
333
00:14:23,123 --> 00:14:24,907
And they're gonna cost me money!
334
00:14:24,951 --> 00:14:26,866
Dominic, I'm
doing my best, OK?
335
00:14:26,909 --> 00:14:28,389
24 hours, Harvey.
336
00:14:28,432 --> 00:14:31,958
You got 24 hours to get
this scow off my pier!
337
00:14:32,001 --> 00:14:33,873
I can tell time.
What do you think I am?
338
00:14:33,916 --> 00:14:34,699
An idiot?
339
00:14:38,138 --> 00:14:39,530
What's so funny?
340
00:14:39,574 --> 00:14:41,532
Get it done!
341
00:14:41,576 --> 00:14:44,535
And all the rest of
you guys, move it!
342
00:14:44,579 --> 00:14:47,887
[music playing]
343
00:14:56,591 --> 00:14:58,462
Boy, am I bushed.
344
00:14:58,506 --> 00:15:00,073
Yeah, it's been a long day.
345
00:15:00,116 --> 00:15:02,466
Oh, I never was much
of the tourist type.
346
00:15:02,510 --> 00:15:04,120
Yeah.
347
00:15:04,164 --> 00:15:06,122
Well, I never learned so much
in such a short period of time
348
00:15:06,166 --> 00:15:07,123
in my whole life.
349
00:15:07,167 --> 00:15:09,821
I'm gonna go take a shower.
350
00:15:09,865 --> 00:15:11,432
Hey.
351
00:15:11,475 --> 00:15:12,868
Hey, uh, Roy?
ROY: Hm?
352
00:15:12,912 --> 00:15:14,957
- You got something going?
- No, nothing special.
353
00:15:15,001 --> 00:15:16,480
Other than going out?
354
00:15:16,524 --> 00:15:18,091
- Yeah, for a while.
- Oh, good.
355
00:15:18,134 --> 00:15:19,048
I'll go with you.
356
00:15:19,092 --> 00:15:20,093
Ah, it's OK.
357
00:15:22,922 --> 00:15:24,445
You don't want me to go?
358
00:15:24,488 --> 00:15:25,098
ROY: It's OK!
359
00:15:29,450 --> 00:15:30,451
You sure?
360
00:15:30,494 --> 00:15:31,104
ROY: It's OK!
361
00:15:33,715 --> 00:15:36,065
Don't wanna go anyway.
362
00:15:36,109 --> 00:15:39,068
[shower running]
363
00:15:39,112 --> 00:15:40,069
Huh.
364
00:15:40,113 --> 00:15:42,028
I wonder where he's going.
365
00:15:42,071 --> 00:15:45,509
[phone ringing]
366
00:15:49,600 --> 00:15:50,123
Hello?
367
00:15:52,821 --> 00:15:53,604
Ah.
368
00:15:53,648 --> 00:15:54,257
Hey, Ellen.
369
00:15:54,301 --> 00:15:55,955
How are you doing?
370
00:15:55,998 --> 00:15:56,781
Good.
371
00:16:00,046 --> 00:16:03,049
A-- a home-cooked meal?
372
00:16:03,092 --> 00:16:05,616
Oh.
373
00:16:05,660 --> 00:16:06,791
Oh, no.
374
00:16:06,835 --> 00:16:08,228
I'm just, um, eating a donut.
375
00:16:08,271 --> 00:16:12,058
And I'm not-- I'm
not really-- huh?
376
00:16:12,101 --> 00:16:13,102
Sure.
377
00:16:13,146 --> 00:16:16,801
I'd-- I'd, uh-- I'd love that.
378
00:16:16,845 --> 00:16:17,628
When?
379
00:16:21,676 --> 00:16:23,634
[sighs]
380
00:16:24,679 --> 00:16:27,290
Sure, I'd-- OK.
381
00:16:27,334 --> 00:16:28,117
All right.
382
00:16:28,161 --> 00:16:29,031
[chuckles]
383
00:16:29,075 --> 00:16:30,032
OK.
384
00:16:30,076 --> 00:16:31,991
See you then.
385
00:16:32,034 --> 00:16:32,904
Yeah.
386
00:16:32,948 --> 00:16:34,210
[smooch]
387
00:16:34,254 --> 00:16:35,168
Yeah.
388
00:16:35,211 --> 00:16:36,125
Look, I gotta go.
389
00:16:36,169 --> 00:16:36,996
Bye bye.
390
00:16:44,873 --> 00:16:46,831
Oh boy.
391
00:16:46,875 --> 00:16:49,138
How did I get myself into this?
392
00:16:49,182 --> 00:16:52,228
[crickets chirping]
393
00:16:53,925 --> 00:16:56,580
So the question remains,
are the manifestations
394
00:16:56,624 --> 00:16:59,105
of Doppler effect in
[inaudible] with velocities
395
00:16:59,148 --> 00:17:00,715
and the line of sight?
396
00:17:00,758 --> 00:17:02,978
GORDON: Well, in the
spectra of celestial bodies,
397
00:17:03,022 --> 00:17:04,980
you have to consider
the source of light.
398
00:17:05,024 --> 00:17:07,156
SON: When it approaches
the observer.
399
00:17:07,200 --> 00:17:08,549
Exactly.
400
00:17:08,592 --> 00:17:10,029
I see.
401
00:17:10,072 --> 00:17:12,944
That's how we get the stars'
radial velocities, then.
402
00:17:12,988 --> 00:17:14,685
I would say that.
403
00:17:14,729 --> 00:17:17,949
And, you know, you developed
an interesting theory before.
404
00:17:17,993 --> 00:17:19,125
Uh, excuse me.
405
00:17:19,168 --> 00:17:21,083
Would anyone like
some more coffee?
406
00:17:21,127 --> 00:17:22,737
Yes, me.
407
00:17:22,780 --> 00:17:25,218
[clears throat]
408
00:17:25,261 --> 00:17:26,088
Mom?
409
00:17:26,132 --> 00:17:26,915
Hm?
410
00:17:26,958 --> 00:17:28,612
Can I be excused?
411
00:17:28,656 --> 00:17:30,049
[chuckles]
412
00:17:30,092 --> 00:17:31,789
Conversation's over our head.
413
00:17:31,833 --> 00:17:32,703
Not that.
414
00:17:32,747 --> 00:17:35,184
I'm just kind of bored.
415
00:17:35,228 --> 00:17:38,796
Uh, well, maybe you two would
like to watch some television,
416
00:17:38,840 --> 00:17:40,363
huh?
- Can't.
417
00:17:40,407 --> 00:17:43,062
I'm using the picture tube to
test a new dynacube design.
418
00:17:43,105 --> 00:17:45,325
Oh, really?
Have you worked on an approach?
419
00:17:45,368 --> 00:17:47,283
Yeah, you should see it, dad.
I--
420
00:17:47,327 --> 00:17:49,720
Uh, maybe later, huh?
421
00:17:49,764 --> 00:17:50,330
OK, mom.
422
00:17:50,373 --> 00:17:51,374
Come on, Julie.
423
00:17:51,418 --> 00:17:54,769
See you later, kids.
424
00:17:54,812 --> 00:17:57,206
Gail, they're wonderful.
425
00:17:57,250 --> 00:17:59,904
If you say so.
426
00:17:59,948 --> 00:18:03,169
Gail tells me you two want
to get married, but can't.
427
00:18:03,212 --> 00:18:04,083
Gordon!
428
00:18:04,126 --> 00:18:05,040
What?
429
00:18:05,084 --> 00:18:06,389
Uh, did I miss something?
430
00:18:06,433 --> 00:18:08,217
That is what you said, isn't it?
431
00:18:08,261 --> 00:18:09,653
Uh, not exactly.
432
00:18:09,697 --> 00:18:11,177
I--
433
00:18:11,220 --> 00:18:13,657
You see, Gordon, there's
nothing actually stopping us.
434
00:18:13,701 --> 00:18:15,268
Well, that's good.
435
00:18:15,311 --> 00:18:17,400
Pete wants me
to give up my job.
436
00:18:17,444 --> 00:18:18,836
Hm.
437
00:18:18,880 --> 00:18:20,316
Makes sense, I guess.
- You see that?
438
00:18:20,360 --> 00:18:21,274
He's on my side.
439
00:18:21,317 --> 00:18:23,798
Gordon, I'm a paramedic.
440
00:18:23,841 --> 00:18:26,975
Wha-- what do you
mean, that makes sense?
441
00:18:27,018 --> 00:18:28,411
Well, that's right, Peter.
442
00:18:28,455 --> 00:18:31,110
Gail and I have a perfectly
good relationship.
443
00:18:31,153 --> 00:18:32,111
Yeah.
444
00:18:32,154 --> 00:18:34,156
And the kids, they're happy.
445
00:18:34,200 --> 00:18:36,158
Let me ask you
something, Gordon.
446
00:18:36,202 --> 00:18:38,117
You worry about Gail
a lot, don't you?
447
00:18:38,160 --> 00:18:38,943
Oh, yes.
448
00:18:38,987 --> 00:18:40,162
Yes, I do.
449
00:18:40,206 --> 00:18:42,164
She never gets the
proper iron intake.
450
00:18:42,208 --> 00:18:45,124
Have you been taking those
vitamins like I told you?
451
00:18:45,167 --> 00:18:48,170
Gordon, we're talking
about the dangers of the job.
452
00:18:48,214 --> 00:18:49,780
Dangers?
453
00:18:49,824 --> 00:18:52,914
Well, that job's not dangerous.
454
00:18:52,957 --> 00:18:54,394
Is it?
455
00:18:54,437 --> 00:18:57,353
What do you say we all go
in the living room and have
456
00:18:57,397 --> 00:18:59,747
an after-dinner drink, huh?
- I'd say yes.
457
00:18:59,790 --> 00:19:00,965
Good idea.
Good dinner.
458
00:19:01,009 --> 00:19:02,793
Dinner was
really, really nice.
459
00:19:02,837 --> 00:19:03,359
Oh.
460
00:19:16,067 --> 00:19:17,025
Hey, get to it.
461
00:19:17,068 --> 00:19:18,461
We've got a lot to get done.
462
00:19:18,505 --> 00:19:21,377
[seagulls squawking]
463
00:19:24,467 --> 00:19:26,991
[whistle]
464
00:19:38,960 --> 00:19:42,050
[whistle]
465
00:19:42,920 --> 00:19:46,185
[seagulls squawking]
466
00:19:54,758 --> 00:19:56,151
- Good morning.
- Good morning.
467
00:19:56,195 --> 00:19:57,326
Hi, John.
468
00:19:57,370 --> 00:19:59,198
Well, you guys
trading off again, huh?
469
00:19:59,241 --> 00:20:00,851
Yeah.
470
00:20:00,895 --> 00:20:04,028
I kind of decided the less
I show up at the hospital,
471
00:20:04,072 --> 00:20:06,117
the safer I'll be.
472
00:20:06,161 --> 00:20:07,902
[laughs]
473
00:20:07,945 --> 00:20:10,470
I get the feeling that Laurie
introduced you to Eager Ellen,
474
00:20:10,513 --> 00:20:12,254
huh?
475
00:20:12,298 --> 00:20:13,081
Eager Ellen?
476
00:20:13,124 --> 00:20:13,995
[chuckles]
477
00:20:14,952 --> 00:20:17,172
All right.
478
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
Eager Ellen.
479
00:20:19,261 --> 00:20:22,786
[whistle]
480
00:20:34,233 --> 00:20:37,497
[welding]
481
00:20:40,195 --> 00:20:42,110
[whistle]
482
00:20:50,118 --> 00:20:53,426
[seagulls squawking]
483
00:21:01,434 --> 00:21:03,000
[whistle]
484
00:21:04,088 --> 00:21:07,353
[creaking]
485
00:21:16,013 --> 00:21:19,278
[whistle]
486
00:21:24,979 --> 00:21:28,287
[engine running]
487
00:21:31,333 --> 00:21:33,204
Hey, Charlie!
488
00:21:33,248 --> 00:21:34,554
Hi, Charlie!
489
00:21:34,597 --> 00:21:36,164
Come on, bud!
490
00:21:41,169 --> 00:21:44,477
[engine running]
491
00:21:47,480 --> 00:21:51,005
[whistle]
492
00:21:57,403 --> 00:21:58,969
[whistles]
493
00:21:59,013 --> 00:22:00,928
Hey, Harv, Frank, Len!
494
00:22:00,971 --> 00:22:02,364
You guys coming up?
HARVEY: All right.
495
00:22:02,408 --> 00:22:04,323
All right.
As soon as we're finished.
496
00:22:04,366 --> 00:22:05,628
Hey, I'm gonna go eat.
497
00:22:05,672 --> 00:22:08,588
See ya.
498
00:22:08,631 --> 00:22:12,200
[whistle]
499
00:22:17,205 --> 00:22:20,556
[explosion]
500
00:22:20,600 --> 00:22:21,557
[shouting]
501
00:22:21,601 --> 00:22:22,558
[explosion]
502
00:22:22,602 --> 00:22:25,866
[shouting]
503
00:22:26,649 --> 00:22:28,564
Stay away from there!
504
00:22:28,608 --> 00:22:32,133
[shouting]
505
00:22:33,221 --> 00:22:35,136
[explosion]
506
00:22:37,573 --> 00:22:39,183
[explosion]
507
00:22:39,227 --> 00:22:41,534
[alarm ringing]
508
00:22:41,577 --> 00:22:45,102
[fire rumbling]
509
00:22:47,540 --> 00:22:49,498
[explosion]
510
00:22:53,197 --> 00:22:54,503
[beeping]
511
00:22:54,547 --> 00:22:56,505
MAN [ON PA]: Engine 13.
512
00:22:56,549 --> 00:22:57,637
Engine 16.
513
00:22:57,680 --> 00:22:59,203
Engine 28.
514
00:22:59,247 --> 00:23:00,596
Truck 13.
515
00:23:00,640 --> 00:23:02,206
Truck 16.
516
00:23:02,250 --> 00:23:03,207
Division 1.
517
00:23:03,251 --> 00:23:04,557
Battalion 1.
518
00:23:04,600 --> 00:23:06,167
Hose 1021.
519
00:23:06,210 --> 00:23:07,516
Rescue 2.
520
00:23:07,560 --> 00:23:09,475
Fire Boat 1.
521
00:23:09,518 --> 00:23:13,130
Pier 5, Embarcadero
opposite Pacific Avenue.
522
00:23:13,174 --> 00:23:15,437
An explosion on the ferry.
523
00:23:15,481 --> 00:23:17,961
[engine starting]
524
00:23:20,050 --> 00:23:23,358
[engine running]
525
00:23:25,404 --> 00:23:28,929
[siren]
526
00:23:31,932 --> 00:23:35,283
[sirens]
527
00:23:47,295 --> 00:23:49,558
[tires screeching]
528
00:23:53,214 --> 00:23:56,522
[fire rumbling]
529
00:24:07,054 --> 00:24:08,098
Anybody out there?
530
00:24:08,142 --> 00:24:09,230
No, thank god.
531
00:24:09,273 --> 00:24:11,101
They were all on
their lunch break.
532
00:24:11,145 --> 00:24:14,453
[fire rumbling]
533
00:24:15,497 --> 00:24:16,977
Do you run this pier?
534
00:24:17,020 --> 00:24:18,282
Yes, yes.
535
00:24:18,326 --> 00:24:20,197
The chemicals-- there's
chemicals out there.
536
00:24:20,241 --> 00:24:21,503
All right.
537
00:24:21,547 --> 00:24:23,026
I want from you a
rundown on every chemical
538
00:24:23,070 --> 00:24:24,114
that's laying on that pier.
You got that?
539
00:24:24,158 --> 00:24:25,725
- They're all right here.
- Good.
540
00:24:25,768 --> 00:24:29,468
Get your people out of there,
and you get in there yourself.
541
00:24:29,511 --> 00:24:31,034
Dave?
542
00:24:31,078 --> 00:24:33,080
Start evacuating
that floating office
543
00:24:33,123 --> 00:24:35,299
there at the [inaudible].
544
00:24:35,343 --> 00:24:38,564
[fire rumbling]
545
00:24:42,176 --> 00:24:45,440
Control 2, Battalion 1.
546
00:24:45,484 --> 00:24:46,746
Code 3 traffic.
547
00:24:46,789 --> 00:24:48,704
DISPATCHER [ON RADIO]:
Go ahead, Battalion 1.
548
00:24:48,748 --> 00:24:50,619
CHIEF: Second alarm, Pier 5.
549
00:24:50,663 --> 00:24:52,708
Also, dispatch
underwater rescue unit.
550
00:24:52,752 --> 00:24:55,015
DISPATCHER [ON RADIO]:
Check, will do.
551
00:24:55,058 --> 00:24:56,669
KMA 526.
552
00:24:56,712 --> 00:25:00,803
Second alarm, box 905,
Pier 5, units due.
553
00:25:00,847 --> 00:25:05,025
Engine 2, Engine 38,
Engine 41, Engine 1,
554
00:25:05,068 --> 00:25:11,335
Truck 2, Battalion 3, Battalion
4, CB 1, Water Rescue Unit 1.
555
00:25:11,379 --> 00:25:12,380
KMA 526.
556
00:25:12,423 --> 00:25:15,426
[music playing]
557
00:25:25,436 --> 00:25:28,701
[fire rumbling]
558
00:25:32,400 --> 00:25:35,708
[shouting]
559
00:25:38,754 --> 00:25:42,279
[fire rumbling]
560
00:25:48,329 --> 00:25:51,637
[engine running]
561
00:26:01,255 --> 00:26:04,563
[sirens]
562
00:26:17,227 --> 00:26:20,100
Engine 13, lead a large
line out onto the pier.
563
00:26:20,143 --> 00:26:23,538
All units, Pier
5, 5, Battalion 1.
564
00:26:23,582 --> 00:26:26,106
No apparatus on the fire pier.
565
00:26:26,149 --> 00:26:29,718
Make leads from the street.
566
00:26:29,762 --> 00:26:34,114
Hose 1021, Battalion 1, set
up opposite the fire boat
567
00:26:34,157 --> 00:26:35,898
in Pier 7.
568
00:26:35,942 --> 00:26:39,815
Engine 16, Battalion
1, move out on Pier 7.
569
00:26:39,859 --> 00:26:42,775
Supply Hose 1021
for [inaudible].
570
00:26:42,818 --> 00:26:46,343
[sirens]
571
00:27:04,231 --> 00:27:05,188
Rescue 2, Chief.
572
00:27:05,232 --> 00:27:06,625
Hi, Pete.
573
00:27:06,668 --> 00:27:08,627
Well, the owner says
there's no people out there,
574
00:27:08,670 --> 00:27:09,758
but-- wait a minute.
575
00:27:09,802 --> 00:27:11,455
We've got firefighters down.
576
00:27:11,499 --> 00:27:12,587
PETE: Let's go, guys.
577
00:27:12,631 --> 00:27:15,677
[fire crackling]
578
00:27:15,721 --> 00:27:17,418
All units, Pier 5 fire.
579
00:27:17,461 --> 00:27:20,377
Battalion 1, respond
with breathing apparatus.
580
00:27:20,421 --> 00:27:23,685
[fire rumbling]
581
00:27:25,774 --> 00:27:29,343
[shouting]
582
00:27:31,780 --> 00:27:35,305
[fire rumbling]
583
00:27:44,750 --> 00:27:45,794
I got him.
584
00:27:45,838 --> 00:27:47,578
Take him down
to the warehouse.
585
00:27:47,622 --> 00:27:48,667
Come on, let's go.
586
00:27:55,325 --> 00:27:58,633
[sirens]
587
00:28:01,288 --> 00:28:03,203
[horns honking]
588
00:28:05,292 --> 00:28:08,599
[shouting]
589
00:28:14,693 --> 00:28:17,957
[fire rumbling]
590
00:28:19,219 --> 00:28:20,611
Hold on.
591
00:28:20,655 --> 00:28:21,612
Go!
592
00:28:21,656 --> 00:28:24,920
[fire rumbling]
593
00:28:50,554 --> 00:28:53,862
[siren]
594
00:28:57,910 --> 00:29:01,435
[sirens]
595
00:29:08,485 --> 00:29:11,837
[fire rumbling]
596
00:29:11,880 --> 00:29:12,838
Oh!
597
00:29:12,881 --> 00:29:14,578
Hey, Parks.
598
00:29:14,622 --> 00:29:15,405
OK.
599
00:29:15,449 --> 00:29:16,798
I've got ya.
600
00:29:16,842 --> 00:29:18,408
Oh.
601
00:29:18,452 --> 00:29:21,760
[fire crackling]
602
00:29:23,457 --> 00:29:25,415
What's with the
[inaudible] huh?
603
00:29:25,459 --> 00:29:26,416
[groans]
604
00:29:26,460 --> 00:29:27,809
It's my leg.
605
00:29:27,853 --> 00:29:30,420
I think it's broken.
606
00:29:30,464 --> 00:29:31,682
[groans]
- OK.
607
00:29:31,726 --> 00:29:32,858
OK.
Take it easy.
608
00:29:32,901 --> 00:29:33,772
We'll-- we'll get
you taken care of.
609
00:29:33,815 --> 00:29:34,773
Give me a hand.
610
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
Get him out.
611
00:29:36,818 --> 00:29:37,819
Fine.
612
00:29:37,863 --> 00:29:39,778
Now let's get him out of here.
613
00:29:39,821 --> 00:29:41,780
[fire rumbling]
614
00:29:41,823 --> 00:29:45,305
[siren]
615
00:29:51,050 --> 00:29:53,356
Get the landing
[inaudible] operation
616
00:29:53,400 --> 00:29:55,097
on the north side of the pier.
617
00:29:55,141 --> 00:29:57,534
Let's get staffed
for under-pier fire.
618
00:29:57,578 --> 00:30:00,494
[shouting]
619
00:30:02,931 --> 00:30:06,456
[sirens]
620
00:30:28,435 --> 00:30:31,742
[fire rumbling]
621
00:30:43,754 --> 00:30:46,845
[engine running]
622
00:30:47,758 --> 00:30:51,023
[fire rumbling]
623
00:30:52,720 --> 00:30:55,027
10-4, [inaudible] 60.
624
00:30:55,070 --> 00:30:57,029
Bye.
625
00:30:57,072 --> 00:30:58,073
Chief?
626
00:30:58,117 --> 00:30:59,814
Ferry boat's fully involved.
627
00:30:59,858 --> 00:31:01,511
We got fire under the pier.
628
00:31:01,555 --> 00:31:04,036
Chemicals and containers
all over the pier.
629
00:31:04,079 --> 00:31:05,864
They're exposed to the fire.
630
00:31:05,907 --> 00:31:08,997
The owner says that we've got
acetone, nitric acid, ammonium
631
00:31:09,041 --> 00:31:12,174
nitrate-- enough organic
phosphate to wipe out
632
00:31:12,218 --> 00:31:14,611
half the people in the city.
633
00:31:14,655 --> 00:31:17,658
Those Engine 13 firefighters
were downed by toxic fumes
634
00:31:17,701 --> 00:31:19,094
already.
635
00:31:19,138 --> 00:31:20,879
STEVE: What are you doing
about evacuating that, uh,
636
00:31:20,922 --> 00:31:22,184
floating office over there?
CHIEF: It's in order, Steve.
637
00:31:22,228 --> 00:31:23,794
STEVE: Then I'm gonna
set up a forward command
638
00:31:23,838 --> 00:31:25,448
post on the roof.
I can see better from up there.
639
00:31:25,492 --> 00:31:27,102
In the meantime, you take
care of things down here.
640
00:31:27,146 --> 00:31:29,583
But first, call
for a third alarm,
641
00:31:29,626 --> 00:31:31,193
and then request the
police department
642
00:31:31,237 --> 00:31:34,022
to respond immediately in order
to evacuate this entire area.
643
00:31:34,066 --> 00:31:34,936
Right.
644
00:31:34,980 --> 00:31:36,895
Let's go, Fred.
645
00:31:36,938 --> 00:31:39,419
CHIEF: Control 2, Battalion 1.
646
00:31:39,462 --> 00:31:41,856
Third alarm, Pier 5.
647
00:31:41,900 --> 00:31:45,816
Dispatch police units
to evacuate entire area.
648
00:31:45,860 --> 00:31:47,775
Code 3 traffic.
649
00:31:47,818 --> 00:31:51,083
[siren]
650
00:32:14,019 --> 00:32:14,976
Yeah.
651
00:32:15,020 --> 00:32:16,935
Smoke inhalation for sure.
652
00:32:16,978 --> 00:32:18,545
They've been exposed
to nitric acid easily.
653
00:32:18,588 --> 00:32:19,502
How are you doing?
Easily.
654
00:32:19,546 --> 00:32:21,504
Take it easy.
655
00:32:21,548 --> 00:32:22,679
[coughing]
656
00:32:22,723 --> 00:32:23,506
Easy.
657
00:32:23,550 --> 00:32:26,901
[fire rumbling]
658
00:32:46,921 --> 00:32:50,229
[sirens]
659
00:32:59,064 --> 00:33:00,500
OK.
660
00:33:00,543 --> 00:33:02,023
Be sure and tell the
doctor he may have been
661
00:33:02,067 --> 00:33:04,243
exposed to nitric acid fumes.
Get permission for an IV.
662
00:33:04,286 --> 00:33:05,244
You got it.
663
00:33:05,287 --> 00:33:06,245
OK?
664
00:33:06,288 --> 00:33:09,857
[fire rumbling]
665
00:33:53,596 --> 00:33:54,554
[crash]
666
00:33:54,597 --> 00:33:56,034
FIREFIGHTER: Hey, man down.
667
00:33:56,077 --> 00:33:57,861
You guys keep fighting the fire.
668
00:33:57,905 --> 00:33:59,037
I'll take care of him.
669
00:34:03,998 --> 00:34:04,781
OK.
670
00:34:04,825 --> 00:34:05,782
Easy, Paul.
671
00:34:05,826 --> 00:34:06,783
I've got you.
672
00:34:06,827 --> 00:34:09,917
[music playing]
673
00:34:10,831 --> 00:34:14,095
[fire rumbling]
674
00:34:18,795 --> 00:34:22,060
[siren]
675
00:34:22,103 --> 00:34:23,974
How many more can
we expect, Pete?
676
00:34:24,018 --> 00:34:25,367
I don't know, Laurie.
677
00:34:25,411 --> 00:34:27,065
If those chemicals go,
all the hospitals in town
678
00:34:27,108 --> 00:34:27,978
won't be enough.
679
00:34:28,022 --> 00:34:30,938
[siren]
680
00:34:36,204 --> 00:34:37,988
What's the situation here?
681
00:34:38,032 --> 00:34:39,729
Some boxes fell on his head.
682
00:34:39,773 --> 00:34:43,168
He's got a pretty
good bump there.
683
00:34:43,211 --> 00:34:44,778
Can you hear me?
684
00:34:44,821 --> 00:34:46,780
Mm-hmm.
685
00:34:46,823 --> 00:34:50,088
[fire rumbling]
686
00:35:00,272 --> 00:35:01,664
Pete!
Pete!
687
00:35:01,708 --> 00:35:02,665
Come here!
688
00:35:02,709 --> 00:35:06,060
[fire rumbling]
689
00:35:15,069 --> 00:35:16,375
Grab his legs.
690
00:35:16,418 --> 00:35:19,987
[fire rumbling]
691
00:35:42,879 --> 00:35:45,839
[grunts]
692
00:35:46,753 --> 00:35:48,015
Relax, pal.
693
00:35:48,058 --> 00:35:49,103
The paramedics will
get to you in a minute.
694
00:35:49,147 --> 00:35:50,191
Two guys.
695
00:35:50,235 --> 00:35:51,888
Did you get them out?
- Hold on.
696
00:35:51,932 --> 00:35:54,021
What two guys and where?
- There's one guy.
697
00:35:54,064 --> 00:35:55,109
He's down below in
the engine room.
698
00:35:55,153 --> 00:35:56,066
Let's go, guys.
699
00:35:56,110 --> 00:35:57,416
Can you help her?
700
00:35:57,459 --> 00:35:59,374
[music playing]
701
00:36:05,946 --> 00:36:07,948
Fire Boat 1, CP 1.
702
00:36:07,991 --> 00:36:10,255
Fire Boat 1, CP 1.
703
00:36:10,298 --> 00:36:12,648
Fire Boat 1, get in
closer on the lee side
704
00:36:12,692 --> 00:36:14,650
and start using
those [inaudible]
705
00:36:14,694 --> 00:36:18,654
streams on the containers
in areas B and C.
706
00:36:18,698 --> 00:36:22,180
[fire rumbling]
707
00:36:38,239 --> 00:36:40,546
[inaudible] that
one over there.
708
00:36:40,589 --> 00:36:43,940
[fire rumbling]
709
00:36:47,683 --> 00:36:48,945
How are you doing, pal?
710
00:36:48,989 --> 00:36:50,512
HARVEY: Up here.
711
00:36:50,556 --> 00:36:51,948
Get me out of here.
712
00:36:51,992 --> 00:36:53,341
Hurry up.
713
00:36:53,385 --> 00:36:55,691
There's fire coming
out of that hole.
714
00:36:55,735 --> 00:36:56,518
Hurry.
715
00:36:56,562 --> 00:36:57,389
Relax, pal.
716
00:36:57,432 --> 00:36:59,260
We'll have you out soon.
717
00:36:59,304 --> 00:37:00,914
How are you guys doing upstairs?
718
00:37:00,957 --> 00:37:03,873
FIREFIGHTER: [inaudible]
one [inaudible] got him out.
719
00:37:03,917 --> 00:37:05,745
Well, bring him
on out of here.
720
00:37:05,788 --> 00:37:09,488
Come on back and help us get
everybody off this thing.
721
00:37:09,531 --> 00:37:11,490
[inaudible] plywood.
722
00:37:11,533 --> 00:37:14,841
[fire rumbling]
723
00:37:19,933 --> 00:37:23,415
[siren]
724
00:37:27,506 --> 00:37:29,899
[inaudible] just a
little smoke inhalation.
725
00:37:29,943 --> 00:37:34,426
We'll have you out
on the next trip
726
00:37:34,469 --> 00:37:36,863
Smoke inhalation, flash burns.
I can take care of that.
727
00:37:36,906 --> 00:37:38,430
Put him on an O2 right away.
728
00:37:43,348 --> 00:37:46,264
Well, it looks like you
got the rest of the day off.
729
00:37:49,745 --> 00:37:51,617
[engine starts]
730
00:37:53,314 --> 00:37:56,622
[horn honking]
731
00:37:57,710 --> 00:38:01,017
[fire rumbling]
732
00:38:04,673 --> 00:38:06,371
[explosion]
733
00:38:06,414 --> 00:38:07,023
Fire!
734
00:38:11,637 --> 00:38:12,594
Hey, you guys.
735
00:38:12,638 --> 00:38:14,030
Give me a hand!
736
00:38:14,074 --> 00:38:17,295
[explosion]
737
00:38:18,034 --> 00:38:21,995
Grab the hose.
738
00:38:22,038 --> 00:38:24,606
OK, I got it.
739
00:38:24,650 --> 00:38:25,564
OK, guys.
740
00:38:25,607 --> 00:38:26,956
Let's pull him up.
741
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
Come on, all together now.
742
00:38:29,002 --> 00:38:30,960
Pull!
743
00:38:31,004 --> 00:38:31,961
Pull!
744
00:38:32,005 --> 00:38:35,487
[fire rumbling]
745
00:38:52,939 --> 00:39:00,860
[inaudible] [inaudible].
746
00:39:00,903 --> 00:39:03,645
[inaudible] this
place is gonna blow!
747
00:39:03,689 --> 00:39:04,472
OK.
748
00:39:04,516 --> 00:39:05,865
Come on!
749
00:39:05,908 --> 00:39:09,390
[fire rumbling]
750
00:39:15,831 --> 00:39:17,398
Let's be careful this way.
751
00:39:17,442 --> 00:39:19,095
FIREFIGHTER: All right.
752
00:39:19,139 --> 00:39:20,401
Hurry up, you guys.
753
00:39:20,445 --> 00:39:22,403
The fire's coming through.
754
00:39:22,447 --> 00:39:23,361
HARVEY: [groans]
755
00:39:24,884 --> 00:39:26,407
Hey, [inaudible].
756
00:39:26,451 --> 00:39:27,365
[inaudible]
757
00:39:30,846 --> 00:39:32,413
Got his-- got his legs?
758
00:39:32,457 --> 00:39:33,588
Yeah.
759
00:39:33,632 --> 00:39:35,198
FIREFIGHTER: It's
a big [inaudible].
760
00:39:35,242 --> 00:39:37,200
Now, watch it.
761
00:39:37,244 --> 00:39:40,726
[fire rumbling]
762
00:39:50,475 --> 00:39:51,998
OK, he's ready for transport.
763
00:39:55,088 --> 00:39:58,570
[explosions]
764
00:40:02,095 --> 00:40:05,577
[explosions]
765
00:40:20,635 --> 00:40:23,943
[fire rumbling]
766
00:40:28,600 --> 00:40:30,210
Fire Boat 1, CP 1.
767
00:40:30,253 --> 00:40:31,994
Fire Boat 1, CP 1.
768
00:40:32,038 --> 00:40:34,910
Fire Boat 1, start using
your tower water stream
769
00:40:34,954 --> 00:40:36,521
on the main body of the fire.
770
00:40:47,009 --> 00:40:47,967
[grunts]
771
00:40:49,534 --> 00:40:50,578
Give me your arm.
772
00:40:50,622 --> 00:40:53,538
[pants]
773
00:40:53,581 --> 00:40:56,932
[fire rumbling]
774
00:40:58,586 --> 00:41:00,936
Watch where you
step over here.
775
00:41:06,725 --> 00:41:07,508
Let's go!
776
00:41:07,552 --> 00:41:08,944
Let's go!
777
00:41:08,988 --> 00:41:12,470
[fire rumbling]
778
00:41:28,964 --> 00:41:32,533
[explosion]
779
00:41:32,577 --> 00:41:35,884
[explosion]
780
00:41:35,928 --> 00:41:39,279
[fire crackling]
781
00:41:53,075 --> 00:41:53,859
Help!
782
00:42:03,912 --> 00:42:10,832
[inaudible] [inaudible]
783
00:42:19,885 --> 00:42:22,844
[fire rumbling]
784
00:42:22,888 --> 00:42:26,239
[shouting]
785
00:42:26,282 --> 00:42:31,244
[inaudible] you're OK.
786
00:42:31,287 --> 00:42:32,245
You're OK.
787
00:42:37,250 --> 00:42:38,251
[groans]
788
00:42:38,294 --> 00:42:40,819
Let's get a Stokes over here!
789
00:42:40,862 --> 00:42:44,213
[fire rumbling]
790
00:43:18,204 --> 00:43:19,727
[shouting]
791
00:43:19,771 --> 00:43:21,903
Command Post 1 to CB 1.
792
00:43:21,947 --> 00:43:23,949
Command Post 1.
793
00:43:23,992 --> 00:43:27,126
Fire is contained, but
not as yet under control.
794
00:43:27,169 --> 00:43:31,739
Stand by for a [inaudible] of
injuries and extent of damage.
795
00:43:31,783 --> 00:43:35,090
Well, we'll catch
you all a little later.
796
00:43:35,134 --> 00:43:35,961
PETE: Hey, John?
797
00:43:36,004 --> 00:43:37,092
Yeah?
798
00:43:37,136 --> 00:43:38,006
Thanks.
799
00:43:38,050 --> 00:43:38,833
It's OK.
800
00:43:43,925 --> 00:43:45,274
Hey lady, you qualified?
801
00:43:45,318 --> 00:43:46,754
[chuckles]
802
00:43:46,798 --> 00:43:48,800
Qualified enough to see
you get to the hospital.
803
00:43:48,843 --> 00:43:49,975
Hey, no way--
[groans]
804
00:43:50,018 --> 00:43:51,759
You're going to the hospital.
805
00:43:51,803 --> 00:43:52,934
Any other questions?
806
00:43:55,807 --> 00:43:58,200
Take a new set of vitals, OK?
807
00:43:58,244 --> 00:44:00,725
You sure take
charge, don't you?
808
00:44:00,768 --> 00:44:02,378
Wouldn't have
it any other way.
809
00:44:06,818 --> 00:44:07,775
[sighs]
810
00:44:07,819 --> 00:44:11,170
[music playing]
811
00:44:24,792 --> 00:44:26,925
Command Post 1 to CB 1.
812
00:44:26,968 --> 00:44:28,143
Command Post 1.
813
00:44:28,187 --> 00:44:30,798
This fire is now under control.
814
00:44:30,842 --> 00:44:34,193
[music playing]
815
00:44:45,770 --> 00:44:48,250
WOMAN [ON PA]: Dr.
Shaw to room 106.
816
00:44:48,294 --> 00:44:49,991
Dr. Shaw to room 106.
817
00:44:50,035 --> 00:44:52,254
Well, they wouldn't
let you out of here.
818
00:44:52,298 --> 00:44:54,735
So we decided to come on down
and say goodbye to you here.
819
00:44:54,779 --> 00:44:58,173
Well, the reason I haven't
been released is right here.
820
00:44:58,217 --> 00:45:00,436
Anyway, it was great
having you guys here.
821
00:45:00,480 --> 00:45:02,961
Yeah, well, thanks
for having us.
822
00:45:03,004 --> 00:45:05,006
I guess you'll take
good care of him.
823
00:45:05,050 --> 00:45:07,748
- Oh, you can count on it.
- Well, we'll catch you later.
824
00:45:07,792 --> 00:45:08,531
- See you guys.
- OK.
825
00:45:08,575 --> 00:45:09,750
See you later.
- OK.
826
00:45:09,794 --> 00:45:10,446
Have a good day.
- Take it easy.
827
00:45:10,490 --> 00:45:11,099
- Bye.
- Bye bye.
828
00:45:13,885 --> 00:45:14,755
Laurie?
829
00:45:14,799 --> 00:45:16,104
Hm?
830
00:45:16,148 --> 00:45:17,410
I've been thinking
about us since I've
831
00:45:17,453 --> 00:45:18,759
been in here and, uh--
832
00:45:18,803 --> 00:45:20,021
Hm, what about us?
833
00:45:20,065 --> 00:45:21,980
Well, about your
job and everything.
834
00:45:22,023 --> 00:45:23,459
It seems that--
835
00:45:23,503 --> 00:45:25,331
I've been doing some thinking
about your job too Pete.
836
00:45:25,374 --> 00:45:26,375
Mine?
837
00:45:26,419 --> 00:45:27,768
Yes, I realized it yesterday.
838
00:45:27,812 --> 00:45:29,204
It is far too dangerous.
839
00:45:29,248 --> 00:45:31,337
It's 20 times more
dangerous than mine.
840
00:45:31,380 --> 00:45:32,468
So what about it?
841
00:45:32,512 --> 00:45:34,557
Pete, I can't
possibly consider
842
00:45:34,601 --> 00:45:36,429
marrying a man who
risked his life
843
00:45:36,472 --> 00:45:38,213
every time he went to work.
844
00:45:38,257 --> 00:45:39,911
You what?
845
00:45:39,954 --> 00:45:43,566
Believe me, now I understand
how you feel about my job.
846
00:45:43,610 --> 00:45:45,873
It is really terrible
always wondering.
847
00:45:45,917 --> 00:45:46,874
Oh, come on, Laurie.
You're just going--
848
00:45:46,918 --> 00:45:47,962
No, Pete, it's OK.
849
00:45:48,006 --> 00:45:49,572
You were absolutely right.
850
00:45:49,616 --> 00:45:52,010
Considering our
jobs, marriage is out
851
00:45:52,053 --> 00:45:54,142
until we find other lines
of work for both of us.
852
00:45:54,186 --> 00:45:55,796
Both of us?
853
00:45:55,840 --> 00:45:57,798
But Laurie, there's thousands
of guys in firefighting
854
00:45:57,842 --> 00:45:58,799
who are married.
855
00:45:58,843 --> 00:46:00,061
You're kidding?
856
00:46:00,105 --> 00:46:03,412
You mean just like
in paramedics?
857
00:46:03,456 --> 00:46:04,239
You--
858
00:46:04,283 --> 00:46:05,371
[laughs]
859
00:46:05,414 --> 00:46:06,851
- Careful.
- It hurts when I laugh.
860
00:46:06,894 --> 00:46:08,156
Well, then don't laugh.
861
00:46:14,380 --> 00:46:15,903
[inaudible] home free.
862
00:46:15,947 --> 00:46:17,209
Oh, man.
863
00:46:17,252 --> 00:46:18,993
Just as long as I can
get out the doors.
864
00:46:19,037 --> 00:46:20,299
ELLEN: Johnny?
- Ooh.
865
00:46:20,342 --> 00:46:21,822
You're gonna stay here.
[interposing voices]
866
00:46:21,866 --> 00:46:22,823
You're gonna stay here.
I want you to stay here.
867
00:46:22,867 --> 00:46:23,563
ELLEN: Johnny?
Johnny?
868
00:46:23,606 --> 00:46:25,304
Hey, how are you doing?
869
00:46:25,347 --> 00:46:26,218
You weren't leaving without
saying good bye, weren't you?
870
00:46:26,261 --> 00:46:27,436
No, we weren't leaving.
871
00:46:27,480 --> 00:46:28,916
No, we were looking
all over for you.
872
00:46:28,960 --> 00:46:30,178
Where have you been?
We got to catch a plane.
873
00:46:30,222 --> 00:46:31,353
- Oh, no.
- You're gonna introduce me?
874
00:46:31,397 --> 00:46:32,572
Uh, yeah.
875
00:46:32,615 --> 00:46:34,182
Uh, Roy, this is
Eager-- this is Ellen.
876
00:46:34,226 --> 00:46:35,401
[inaudible].
877
00:46:35,444 --> 00:46:36,532
And, uh, Ellen,
this is-- this is Roy.
878
00:46:36,576 --> 00:46:37,969
Uh, so he's my partner.
[chuckles]
879
00:46:38,012 --> 00:46:39,448
Thank you for
being so nice to me.
880
00:46:39,492 --> 00:46:42,147
- Oh, [inaudible].
- I've got a surprise for you.
881
00:46:42,190 --> 00:46:43,191
Oh, you do?
882
00:46:43,235 --> 00:46:44,627
What kind of surprise you got?
883
00:46:44,671 --> 00:46:46,151
My sister lives in LA.
884
00:46:46,194 --> 00:46:47,500
And she says I
can stay with her.
885
00:46:47,543 --> 00:46:49,850
Is that right?
Well, what-- what-- when is it?
886
00:46:49,894 --> 00:46:51,112
When is that gonna--
- This coming weekend.
887
00:46:51,156 --> 00:46:52,287
- This coming weekend.
- I'm so excited.
888
00:46:52,331 --> 00:46:53,462
- Right.
- We can be together again.
889
00:46:53,506 --> 00:46:54,942
Yeah, that is exciting.
890
00:46:54,986 --> 00:46:56,248
Well, boy.
- Sure.
891
00:46:56,291 --> 00:46:57,510
And I've made all
kinds of plans for us.
892
00:46:57,553 --> 00:46:59,294
You did?
893
00:46:59,338 --> 00:47:01,906
I thought that first of all,
we could go to-- to Disneyland.
894
00:47:01,949 --> 00:47:02,994
[music playing]
895
00:47:06,954 --> 00:47:08,956
[theme music]
896
00:47:48,039 --> 00:47:48,866
[clank]
897
00:47:50,389 --> 00:47:53,479
[music playing]
56762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.