All language subtitles for Emergency.S07E04b.Greatest.Rescues.of.Emergency.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:04,482 ANNOUNCER: Here are some scenes from part 1. 2 00:00:04,526 --> 00:00:06,049 Both in acute pain. 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,355 What about Dixie? 4 00:00:07,398 --> 00:00:09,487 Third patient, female, approximately 30. 5 00:00:09,531 --> 00:00:11,359 Unconscious, probable concussion. 6 00:00:11,402 --> 00:00:12,751 DOCTOR [ON RADIO]: Don't treat 'em. 7 00:00:12,795 --> 00:00:14,492 These people are in pain and Dixie can't wait. 8 00:00:14,536 --> 00:00:15,276 DOCTOR [ON RADIO]: Don't treat 'em. 9 00:00:15,319 --> 00:00:16,494 A nurse is on the way. 10 00:00:16,538 --> 00:00:17,669 That's an order. 11 00:00:17,713 --> 00:00:19,236 To hell with the orders. 12 00:00:19,280 --> 00:00:20,672 You could've sat with them-- on them, 13 00:00:20,716 --> 00:00:22,674 if necessary-- until help came. 14 00:00:22,718 --> 00:00:25,547 We couldn't be sure that there was time to wait. 15 00:00:25,590 --> 00:00:29,377 [music playing] 16 00:00:42,738 --> 00:00:44,305 Girdle. 17 00:00:44,348 --> 00:00:46,698 I can't-- I can't breathe. 18 00:00:46,742 --> 00:00:47,525 Girdle? 19 00:01:02,410 --> 00:01:03,585 [yelling] 20 00:01:05,456 --> 00:01:07,545 Chet, why don't you just give up on that doghouse? 21 00:01:07,589 --> 00:01:08,590 No. 22 00:01:08,633 --> 00:01:11,549 Harry, uh-uh. 23 00:01:11,593 --> 00:01:13,682 [growling] 24 00:01:15,292 --> 00:01:16,554 ANNOUNCER: And now part 2. 25 00:01:19,209 --> 00:01:20,906 Looking back on my ill-spent youth, 26 00:01:20,950 --> 00:01:23,735 I can't decide which was more important-- being a fireman, 27 00:01:23,779 --> 00:01:25,128 or being a paramedic. 28 00:01:25,172 --> 00:01:27,217 That's easy when you do them both, 29 00:01:27,261 --> 00:01:28,740 which is most of the time. 30 00:01:28,784 --> 00:01:30,307 Like that paint factory fire? 31 00:01:36,966 --> 00:01:38,881 2 two and a halfs, boys. 32 00:01:38,924 --> 00:01:40,274 Right. 33 00:01:40,317 --> 00:01:42,319 Engine 51, I want a second alarm here. 34 00:01:42,363 --> 00:01:44,452 I've got a two-story paint factory well involved. 35 00:01:44,495 --> 00:01:45,583 Report to phone. 36 00:01:45,627 --> 00:01:47,411 DISPATCHER [ON RADIO]: Station 51. 37 00:01:47,455 --> 00:01:49,326 Battalion 14 to receive-- 38 00:01:51,198 --> 00:01:53,939 Truck 86, set up on the north side and protect the exposure. 39 00:01:53,983 --> 00:01:56,116 Engine 2 to Truck 86. 40 00:02:00,946 --> 00:02:03,123 [boom] 41 00:02:17,833 --> 00:02:20,531 Set up your monitor to sweep the soft exposure. 42 00:02:20,575 --> 00:02:21,402 Yes, sir. 43 00:02:25,928 --> 00:02:27,408 [yelling] 44 00:02:43,511 --> 00:02:46,818 And watch out for more exposure. 45 00:02:46,862 --> 00:02:48,385 I better get over there. 46 00:02:55,914 --> 00:02:57,307 Any casualties, Cap? 47 00:02:57,351 --> 00:02:58,700 Not a one. 48 00:02:58,743 --> 00:03:00,223 Everybody was clear when that truck blew. 49 00:03:00,267 --> 00:03:01,703 Look, see if you can give Chet and Marco 50 00:03:01,746 --> 00:03:02,921 a hand, all right, John? 51 00:03:02,965 --> 00:03:05,489 All right. 52 00:03:05,533 --> 00:03:07,448 Looks like the center line broke 53 00:03:07,491 --> 00:03:10,233 and the whole place exploded. 54 00:03:10,277 --> 00:03:12,322 Where's Mike? 55 00:03:12,366 --> 00:03:14,237 Everybody got out. 56 00:03:14,281 --> 00:03:16,326 Now just relax. 57 00:03:16,370 --> 00:03:18,198 Ambulance will be here any minute. 58 00:03:24,465 --> 00:03:26,728 JOHN: I never was too fond of chemical fires. 59 00:03:26,771 --> 00:03:30,253 Gasoline fires are no thrill, either. 60 00:03:30,297 --> 00:03:31,472 Or the plane crash? 61 00:03:31,515 --> 00:03:33,343 Remember that one? 62 00:03:33,387 --> 00:03:36,259 [emergency siren buzzing] 63 00:03:38,566 --> 00:03:40,524 DISPATCHER [ON RADIO]: Station 51, 64 00:03:40,568 --> 00:03:45,834 Station 49, Engine 23, Battalion 14, plane in trouble 65 00:03:45,877 --> 00:03:47,879 at Morgan Field. 66 00:03:47,923 --> 00:03:51,318 Morgan Field, time up, 1702. 67 00:03:51,361 --> 00:03:53,320 CAPTAIN: Station 51, KMG365. 68 00:03:53,363 --> 00:03:56,714 [sirens blaring] 69 00:05:18,535 --> 00:05:19,493 Here he comes. 70 00:05:34,769 --> 00:05:35,639 [yelling] 71 00:05:35,683 --> 00:05:36,945 He's overshot the runway! 72 00:05:36,988 --> 00:05:37,685 [yelling] 73 00:05:38,773 --> 00:05:40,383 CAPTAIN: All units, Engine 51. 74 00:05:40,427 --> 00:05:41,645 He's overshot the runway. 75 00:05:41,689 --> 00:05:42,994 Let's go. 76 00:05:43,038 --> 00:05:45,519 [sirens blaring] 77 00:05:46,520 --> 00:05:49,827 [music playing] 78 00:06:35,699 --> 00:06:38,702 Engines 23 and 49, Engine 51. 79 00:06:38,746 --> 00:06:41,183 Come into our location and set up lines. 80 00:06:41,226 --> 00:06:42,706 LA, Engine 51. 81 00:06:42,750 --> 00:06:44,665 We have a fire in a downed aircraft 82 00:06:44,708 --> 00:06:46,623 at Encino and El Dorado. 83 00:06:46,667 --> 00:06:48,451 Send me a second alarm. 84 00:06:48,495 --> 00:06:50,192 We're starting evacuation. 85 00:06:50,235 --> 00:06:53,891 Squad 51, start evacuating that bus immediately. 86 00:06:53,935 --> 00:06:56,154 Estimate casualties 10 to 12. 87 00:06:56,198 --> 00:06:57,721 We can use three ambulances. 88 00:06:57,765 --> 00:06:59,767 DISPATCHER [ON RADIO]: 10-4, Engine 51. 89 00:07:01,116 --> 00:07:02,900 CAPTAIN: Kelly, take an inch and a half. 90 00:07:02,944 --> 00:07:04,119 Work your way through the fuselage 91 00:07:04,162 --> 00:07:06,426 and around the starboard wing, if you can. 92 00:07:10,168 --> 00:07:13,215 Move to the front of the bus for me, all right? 93 00:07:13,258 --> 00:07:14,738 Just relax in there. 94 00:07:14,782 --> 00:07:16,131 We're gonna be right in there to get you out. 95 00:07:16,174 --> 00:07:16,958 - Want the bar? - Yeah. 96 00:07:19,743 --> 00:07:21,963 I got about 10 kids in there and the driver. 97 00:07:22,006 --> 00:07:23,965 We're gonna have to bust our way through this window. 98 00:07:24,008 --> 00:07:25,575 Make it fast. 99 00:07:25,619 --> 00:07:27,098 There's a fire in the bus and the plane's leaking fuel. 100 00:07:27,142 --> 00:07:28,926 Cap, check out those wrecked vehicles for occupants 101 00:07:28,970 --> 00:07:29,840 up there, will you? 102 00:07:34,976 --> 00:07:36,804 Let's try the ejacs, too, on this. 103 00:08:05,267 --> 00:08:06,703 All right. 104 00:08:06,747 --> 00:08:07,748 Johnny, I'll just hand them out to you. 105 00:08:07,791 --> 00:08:08,966 - All right. - OK. 106 00:08:09,010 --> 00:08:10,620 Does anybody here have-- any of you 107 00:08:10,664 --> 00:08:12,100 kids have any serious injuries? 108 00:08:12,143 --> 00:08:13,623 Can you all make it out the window here? 109 00:08:13,667 --> 00:08:14,581 All right. 110 00:08:14,624 --> 00:08:16,147 Let's go one at a time. 111 00:08:16,191 --> 00:08:18,933 Listen, we're going to try to cut you guys out of here. 112 00:08:18,976 --> 00:08:20,325 Can you-- can you get a hold of him 113 00:08:20,369 --> 00:08:22,023 and pull him away from the window? 114 00:08:26,854 --> 00:08:27,550 Hooked up? 115 00:08:27,594 --> 00:08:28,551 Yeah. 116 00:08:28,595 --> 00:08:29,117 All right. 117 00:08:34,601 --> 00:08:36,167 Good going. 118 00:08:36,211 --> 00:08:37,647 All right. Here. 119 00:08:37,691 --> 00:08:39,562 Just walk them over there, all right? 120 00:08:47,396 --> 00:08:49,006 Just lay across the shoulder. 121 00:08:49,050 --> 00:08:52,270 Atta boy. 122 00:08:52,314 --> 00:08:53,576 All right. 123 00:08:53,620 --> 00:08:55,012 Just lay across the shoulder. 124 00:08:55,056 --> 00:08:56,013 There we go. 125 00:08:56,057 --> 00:08:57,014 There we go. 126 00:08:57,058 --> 00:08:57,885 Atta girl. 127 00:09:03,368 --> 00:09:04,369 There we go. 128 00:09:04,413 --> 00:09:06,328 Run along over there. 129 00:09:06,371 --> 00:09:07,721 Got her? 130 00:09:07,764 --> 00:09:09,853 Now let's go help the driver up there. 131 00:09:09,897 --> 00:09:11,159 Looks like they might need some help. 132 00:09:11,202 --> 00:09:12,160 OK. All right. 133 00:09:27,784 --> 00:09:28,785 She's alive. 134 00:09:39,274 --> 00:09:40,405 Let me get this strap. 135 00:09:40,449 --> 00:09:41,189 Yeah. 136 00:09:44,366 --> 00:09:47,195 K. You're OK. 137 00:09:47,238 --> 00:09:48,065 Help him on his-- 138 00:09:48,109 --> 00:09:50,415 Right. 139 00:09:50,459 --> 00:09:51,242 Got him? Wait. 140 00:09:51,286 --> 00:09:52,200 Wait. 141 00:09:52,243 --> 00:09:53,070 He's caught. 142 00:09:58,075 --> 00:10:00,295 Can we have a hand over here? 143 00:10:00,338 --> 00:10:01,470 Got a bad laceration. 144 00:10:01,513 --> 00:10:02,689 Come on. 145 00:10:02,732 --> 00:10:04,299 We gotta get out of here. 146 00:10:04,342 --> 00:10:05,648 I got his feet. 147 00:10:05,692 --> 00:10:06,954 - You got him? - Yeah. 148 00:10:06,997 --> 00:10:08,216 - You guys got him? - Slow now. 149 00:10:08,259 --> 00:10:08,999 OK. 150 00:10:12,350 --> 00:10:13,656 Ready? 151 00:10:13,700 --> 00:10:15,310 - Yeah. - We're gonna go straight left. 152 00:10:15,353 --> 00:10:18,313 Yeah, we're gonna need help in here getting her out. 153 00:10:18,356 --> 00:10:20,054 Get his legs. 154 00:10:20,097 --> 00:10:21,185 Watch it. 155 00:10:21,229 --> 00:10:22,665 He's got a broken leg. 156 00:10:22,709 --> 00:10:25,146 Oh, yeah. 157 00:10:25,189 --> 00:10:26,408 A little bit more. 158 00:10:26,451 --> 00:10:29,106 Just stay there. 159 00:10:29,150 --> 00:10:30,151 OK. 160 00:10:30,194 --> 00:10:32,022 We're gonna hand her out backwards. 161 00:10:32,066 --> 00:10:34,198 Watch her arms now because I'm putting a lot of pressure 162 00:10:34,242 --> 00:10:35,025 on 'em. 163 00:10:46,384 --> 00:10:47,821 Hurry it up, Cap. 164 00:10:47,864 --> 00:10:49,736 We can't knock down this engine fire. 165 00:10:49,779 --> 00:10:51,215 And the wing tank is leaking gas. 166 00:10:56,873 --> 00:10:57,874 Watch her back. 167 00:11:02,400 --> 00:11:03,837 FIREMAN: Get back! 168 00:11:03,880 --> 00:11:06,187 Everybody get back! 169 00:11:06,230 --> 00:11:06,970 Get out of there. 170 00:11:07,014 --> 00:11:07,928 Get out of there. 171 00:11:15,805 --> 00:11:16,763 Watch out. 172 00:11:16,806 --> 00:11:17,851 Watch out. 173 00:11:48,838 --> 00:11:50,013 Yeah. 174 00:11:50,057 --> 00:11:52,407 Plane crashes really are the worst. 175 00:11:52,450 --> 00:11:54,539 Remember the one we responded to with the Pasadena Fire 176 00:11:54,583 --> 00:11:55,932 Department? 177 00:11:55,976 --> 00:11:58,239 Now that one was really going good. 178 00:11:58,282 --> 00:11:59,544 LA Engine 51. 179 00:11:59,588 --> 00:12:01,808 We have an aircraft into a three-story structure 180 00:12:01,851 --> 00:12:03,418 with fire. 181 00:12:03,461 --> 00:12:05,899 Request a second alarm assignment and six ambulances. 182 00:12:08,423 --> 00:12:10,904 Captain, I got a task force coming in. 183 00:12:10,947 --> 00:12:12,296 Where do you want us? - OK. 184 00:12:12,340 --> 00:12:14,081 I got three lines in a second floor with my crew. 185 00:12:14,124 --> 00:12:15,604 Why don't you stick one line up there 186 00:12:15,647 --> 00:12:17,780 and assist them and take another line to the third floor? 187 00:12:17,824 --> 00:12:19,086 The fuel tanks are leaking. 188 00:12:19,129 --> 00:12:20,870 If they blow before we get it knocked down, 189 00:12:20,914 --> 00:12:22,829 this whole building is gonna go. 190 00:12:27,137 --> 00:12:29,357 Engine 28, lay duals to the truck. 191 00:12:29,400 --> 00:12:32,403 Engine 19, two lines, third floor, south side. 192 00:13:05,219 --> 00:13:07,351 [screaming] 193 00:14:04,017 --> 00:14:06,584 Hold on, ma'am! 194 00:14:06,628 --> 00:14:07,411 WOMAN: Help! 195 00:14:07,455 --> 00:14:08,586 Please! 196 00:14:08,630 --> 00:14:09,979 Oh, really, I'm here! Please! 197 00:14:10,023 --> 00:14:11,024 All right. Hang on. 198 00:14:11,067 --> 00:14:12,025 WOMAN: Please! - All right. 199 00:14:12,068 --> 00:14:13,504 I'm coming. Come on. 200 00:14:13,548 --> 00:14:14,418 Relax now. 201 00:14:14,462 --> 00:14:15,376 Relax. 202 00:14:15,419 --> 00:14:16,943 You're gonna be all right, OK? 203 00:14:16,986 --> 00:14:18,031 Get her something. 204 00:14:18,074 --> 00:14:19,162 [hyperventilating] 205 00:14:19,206 --> 00:14:20,947 I want you to take that line. 206 00:14:20,990 --> 00:14:22,122 All right. 207 00:14:22,165 --> 00:14:24,037 And we're gonna put this over you. 208 00:14:24,080 --> 00:14:24,951 Come on. FIREMAN: Get out of there! 209 00:14:24,994 --> 00:14:25,995 It's gonna blow! 210 00:14:34,438 --> 00:14:36,963 [screaming] 211 00:14:41,445 --> 00:14:43,970 [yelling] 212 00:15:02,075 --> 00:15:02,989 Come on. 213 00:15:03,032 --> 00:15:04,773 Let's get out of here. 214 00:15:04,816 --> 00:15:06,296 Johnny, you all right? 215 00:15:15,740 --> 00:15:16,785 All right. 216 00:15:16,828 --> 00:15:17,742 Got a victim here. 217 00:15:17,786 --> 00:15:20,441 Don't trip. 218 00:15:20,484 --> 00:15:22,704 Hey, look, one of your men is still inside. 219 00:15:22,747 --> 00:15:23,966 Cover me. 220 00:15:55,693 --> 00:15:56,825 Hi. 221 00:15:56,868 --> 00:15:58,174 Charlie McCowan. - Hi there. 222 00:15:58,218 --> 00:15:59,480 Hey, Charlie. 223 00:15:59,523 --> 00:16:00,655 I just came over to see if you were OK. 224 00:16:00,698 --> 00:16:02,178 Yeah, I'm OK. 225 00:16:02,222 --> 00:16:03,701 I'm all right. Listen, I want to thank you. 226 00:16:03,745 --> 00:16:05,268 You probably saved my life. 227 00:16:05,312 --> 00:16:06,835 Yeah, you know, I didn't realize 228 00:16:06,878 --> 00:16:09,011 you were at the county till I, uh-- till I got you out. 229 00:16:09,055 --> 00:16:09,838 Oh. 230 00:16:09,881 --> 00:16:11,144 Well, sorry about that. 231 00:16:11,187 --> 00:16:12,667 I'll try harder next time. 232 00:16:12,710 --> 00:16:13,581 Sure thing. 233 00:16:13,624 --> 00:16:14,451 Hey, thanks. 234 00:16:14,495 --> 00:16:15,539 All right. 235 00:16:15,583 --> 00:16:18,499 So long. 236 00:16:18,542 --> 00:16:21,850 Hey, you know those-- uh, those Pasadena guys, 237 00:16:21,893 --> 00:16:23,678 they-- they're OK. 238 00:16:23,721 --> 00:16:25,506 I mean, they're all right. 239 00:16:25,549 --> 00:16:28,378 They dress kind of funny, though, but they're OK. 240 00:16:33,601 --> 00:16:35,124 [giggling] 241 00:16:35,168 --> 00:16:37,126 JOHN: What are you laughing about? 242 00:16:37,170 --> 00:16:39,128 I-- I was just remembering the time 243 00:16:39,172 --> 00:16:40,695 you almost became a male model. 244 00:16:40,738 --> 00:16:42,653 JOHN: Oh, yeah. 245 00:16:42,697 --> 00:16:44,177 These are our paramedics. 246 00:16:44,220 --> 00:16:46,266 John Gage, Roy DeSoto. 247 00:16:46,309 --> 00:16:48,877 Fellas, say hello to Billy Zimmer from LCB&O. 248 00:16:48,920 --> 00:16:49,878 Hiya. 249 00:16:49,921 --> 00:16:51,314 Gage, how tall are you? 250 00:16:51,358 --> 00:16:52,707 Oh, I'm about s-- I'm-- 251 00:16:52,750 --> 00:16:54,187 - How are your teeth? - Well, they're f-- 252 00:16:54,230 --> 00:16:55,579 - Smile. - Oh. 253 00:16:55,623 --> 00:16:56,580 No, wider. 254 00:16:56,624 --> 00:16:57,668 Let's see inside. 255 00:16:57,712 --> 00:16:59,148 Uh-huh. 256 00:16:59,192 --> 00:16:59,888 Perfect. 257 00:16:59,931 --> 00:17:01,890 Now turn to the left. 258 00:17:01,933 --> 00:17:03,718 Uh-uh. 259 00:17:03,761 --> 00:17:05,198 Mhm. 260 00:17:05,241 --> 00:17:06,242 He'll do, Dick. 261 00:17:06,286 --> 00:17:07,287 Thanks very much. 262 00:17:07,330 --> 00:17:08,723 We'll shoot this afternoon. 263 00:17:08,766 --> 00:17:10,203 Much obliged, Captain. 264 00:17:10,246 --> 00:17:11,726 And, oh, Gage? 265 00:17:11,769 --> 00:17:13,858 Don't go getting yourself damaged or anything, hm? 266 00:17:13,902 --> 00:17:14,598 Oh, no. 267 00:17:18,167 --> 00:17:21,518 What the-- what was that all about? 268 00:17:21,562 --> 00:17:23,390 Oh, don't play dumb, Gage. 269 00:17:23,433 --> 00:17:26,871 You've just been selected male model of the year. 270 00:17:26,915 --> 00:17:29,396 Everything all set. 271 00:17:29,439 --> 00:17:32,573 Roy, go find him, will you? 272 00:17:32,616 --> 00:17:34,879 DISPATCHER [ON INTERCOM]: 10-4, Copter 2. 273 00:17:34,923 --> 00:17:36,620 Meet Division 4 in the parking lot. 274 00:17:41,843 --> 00:17:44,454 They're waiting for you on the set, Mr. Gage. 275 00:17:44,498 --> 00:17:46,195 Get me some tissue, please. 276 00:17:49,807 --> 00:17:51,766 Thanks. 277 00:17:51,809 --> 00:17:53,246 Ah. 278 00:17:53,289 --> 00:17:56,336 Go stall them for me, please. 279 00:17:56,379 --> 00:17:58,338 Oh. 280 00:17:58,381 --> 00:18:00,775 All right, girls, your makeup looks just fine. 281 00:18:00,818 --> 00:18:03,952 I think the dress will be perfect against this truck. 282 00:18:03,995 --> 00:18:05,258 Oh, here you are, Gage. 283 00:18:05,301 --> 00:18:06,346 Come over here. 284 00:18:06,389 --> 00:18:08,261 I want you to try these on. 285 00:18:08,304 --> 00:18:09,610 There we go. 286 00:18:09,653 --> 00:18:11,438 There we go. 287 00:18:11,481 --> 00:18:12,308 OK. 288 00:18:12,352 --> 00:18:13,918 Somebody give him a hand. 289 00:18:13,962 --> 00:18:17,226 There we go. 290 00:18:17,270 --> 00:18:18,575 In the sleeve, Gage. 291 00:18:18,619 --> 00:18:19,446 Find we go. 292 00:18:19,489 --> 00:18:21,491 Let's get the collar down. 293 00:18:21,535 --> 00:18:22,231 There we go. 294 00:18:22,275 --> 00:18:23,624 Now sit right over here. 295 00:18:23,667 --> 00:18:24,799 Watch yourself. 296 00:18:24,842 --> 00:18:26,322 Hold this ax. 297 00:18:26,366 --> 00:18:27,018 Uh. 298 00:18:27,062 --> 00:18:29,630 No, turn it around. 299 00:18:29,673 --> 00:18:30,457 Down. 300 00:18:30,500 --> 00:18:31,675 Up. 301 00:18:31,719 --> 00:18:34,156 Now, try to look professional, Gage, huh? 302 00:18:35,679 --> 00:18:36,419 All Hi. 303 00:18:36,463 --> 00:18:37,812 My name is Johnny Gage. 304 00:18:37,855 --> 00:18:39,205 Hi, I'm Kathy. 305 00:18:39,248 --> 00:18:40,641 I'm Zanny. 306 00:18:40,684 --> 00:18:42,556 Short for Suzanne. 307 00:18:42,599 --> 00:18:44,819 Did you cut yourself shaving? 308 00:18:44,862 --> 00:18:46,342 Uh, will it show? 309 00:18:46,386 --> 00:18:47,474 Well, I don't know. 310 00:18:47,517 --> 00:18:49,171 The camera sees everything. 311 00:18:49,215 --> 00:18:52,696 A little pancake will cover that up. 312 00:18:52,740 --> 00:18:55,221 There. 313 00:18:55,264 --> 00:18:57,266 Perfect. 314 00:18:57,310 --> 00:18:58,006 Thanks. 315 00:18:58,049 --> 00:18:59,790 [wolf whistling] 316 00:19:01,270 --> 00:19:02,271 All right, girls. 317 00:19:02,315 --> 00:19:03,229 Let's shoot it. 318 00:19:14,631 --> 00:19:16,677 [emergency siren buzzing] 319 00:19:18,461 --> 00:19:19,854 DISPATCHER [ON INTERCOM]: Engine 17-- Engine 17-- 320 00:19:19,897 --> 00:19:20,811 That's not us. 321 00:19:20,855 --> 00:19:21,856 Go ahead. 322 00:19:21,899 --> 00:19:23,423 You can reload, Tully. 323 00:19:23,466 --> 00:19:25,642 DISPATCHER [ON INTERCOM]: --and 52nd Street. 324 00:19:25,686 --> 00:19:28,515 Who's the cute guy with the mustache? 325 00:19:28,558 --> 00:19:30,517 Who? 326 00:19:30,560 --> 00:19:32,693 Him. 327 00:19:32,736 --> 00:19:33,824 Oh. 328 00:19:33,868 --> 00:19:35,609 He's just another fireman. 329 00:19:35,652 --> 00:19:37,350 What are you? 330 00:19:37,393 --> 00:19:38,742 I'm a fireman paramedic. 331 00:19:38,786 --> 00:19:41,484 Good thing you are, the way you shave. 332 00:19:41,528 --> 00:19:44,400 OK, OK, let's get back to work, girls. 333 00:19:44,444 --> 00:19:46,359 Phone 27, what is your location? 334 00:19:49,144 --> 00:19:51,059 Well, you see, the truck carries 335 00:19:51,102 --> 00:19:53,496 the ladders and the engine carries the hoses 336 00:19:53,540 --> 00:19:55,019 and the water, basically. 337 00:19:55,063 --> 00:19:57,239 Then there's a snorkel, which is a truck 338 00:19:57,283 --> 00:20:00,329 with a kind of hinged platform on it that goes up 85 feet. 339 00:20:00,373 --> 00:20:01,461 [girls giggling] 340 00:20:01,504 --> 00:20:03,854 Uh, right, Gage? 341 00:20:03,898 --> 00:20:05,508 Oh, excuse me. 342 00:20:05,552 --> 00:20:08,032 Um, excuse me just for a sec. 343 00:20:08,076 --> 00:20:09,643 Thank you. 344 00:20:09,686 --> 00:20:12,428 Now, we have a rescue squad, which is a specialized unit-- 345 00:20:12,472 --> 00:20:13,908 [emergency siren buzzing] 346 00:20:15,344 --> 00:20:17,085 DISPATCHER [ON INTERCOM]: Engine 51, Engine 6-- 347 00:20:17,128 --> 00:20:18,260 Aw! 348 00:20:18,304 --> 00:20:19,870 DISPATCHER [ON INTERCOM]: --rubbish fire, 349 00:20:19,914 --> 00:20:21,872 14833 Rachel Boulevard. 350 00:20:21,916 --> 00:20:24,875 14833 Rachel Boulevard. 351 00:20:24,919 --> 00:20:26,181 Cross-street, 15th. 352 00:20:26,225 --> 00:20:34,102 Time, 1640. 353 00:20:34,145 --> 00:20:36,191 Oh, that was a rubbish fire. 354 00:20:36,235 --> 00:20:38,149 I don't do rubbish fires. 355 00:20:38,193 --> 00:20:39,107 I save lives. 356 00:20:39,150 --> 00:20:40,891 Oh. 357 00:20:40,935 --> 00:20:43,024 Hey, Johnny, the guy from the ad agency 358 00:20:43,067 --> 00:20:44,808 wants to see you in the office. 359 00:20:44,852 --> 00:20:45,940 And you, too, Roy. 360 00:20:45,983 --> 00:20:47,376 You better watch it, Gage. 361 00:20:47,420 --> 00:20:49,378 They'll wanna put you in a centerfold next. 362 00:20:49,422 --> 00:20:51,119 Quiet. 363 00:20:51,162 --> 00:20:53,121 DISPATCHER [ON RADIO]: Squad 3, what is your status? 364 00:20:57,560 --> 00:20:59,170 Anything wrong, Mr. Zimmer? 365 00:20:59,214 --> 00:21:02,348 We're just gonna have to reshoot the whole thing. 366 00:21:02,391 --> 00:21:03,305 The whole thing? 367 00:21:03,349 --> 00:21:05,307 Why? 368 00:21:05,351 --> 00:21:08,136 The client just won't buy you, Gage. 369 00:21:08,179 --> 00:21:09,268 The client? 370 00:21:09,311 --> 00:21:11,400 Says you don't look like a fireman. 371 00:21:11,444 --> 00:21:15,230 He sent me back to do the whole thing all over. 372 00:21:15,274 --> 00:21:19,190 I'm-- I'm going to need another man. 373 00:21:19,234 --> 00:21:21,149 The client selected DeSoto here. 374 00:21:23,847 --> 00:21:26,937 Spotted him in the background of some of these shots. 375 00:21:26,981 --> 00:21:29,026 Says he, uh, really looks like a fireman. 376 00:21:38,558 --> 00:21:40,560 You know, I never did understand 377 00:21:40,603 --> 00:21:42,301 what those girls saw in Chet. 378 00:21:42,344 --> 00:21:44,303 That's because you're prejudice. 379 00:21:44,346 --> 00:21:47,915 He was always on your case, like that mad bomber 380 00:21:47,958 --> 00:21:50,439 number he used to do on you. 381 00:21:50,483 --> 00:21:52,311 [phone ringing] 382 00:21:54,356 --> 00:21:57,403 LA County Fire Department, Captain Stanley. 383 00:21:57,446 --> 00:21:59,056 Yes, just hold on, please. 384 00:21:59,100 --> 00:22:00,623 John, it's for you. 385 00:22:00,667 --> 00:22:02,146 It's a female. 386 00:22:02,190 --> 00:22:04,061 Oh! 387 00:22:04,105 --> 00:22:06,020 Ah. 388 00:22:06,063 --> 00:22:07,326 I'll take it in the dorm. 389 00:22:13,114 --> 00:22:14,507 The bird-dog is aroused. 390 00:22:14,550 --> 00:22:16,465 I saw his nose twitching. 391 00:22:16,509 --> 00:22:17,336 It's his aunt. 392 00:22:21,383 --> 00:22:24,343 And now the phantom bomber prepares to strike. 393 00:22:34,527 --> 00:22:37,007 The world's greatest water bomb. 394 00:22:37,051 --> 00:22:40,881 You'd drop that on Gage? 395 00:22:40,924 --> 00:22:44,580 You'd do that to a guy who just lost a girl again? 396 00:22:44,624 --> 00:22:45,625 Sure. 397 00:22:45,668 --> 00:22:47,235 It'll take his mind off it. 398 00:22:47,278 --> 00:22:49,019 [whistling] 399 00:22:50,543 --> 00:22:51,587 Johnny. - What? 400 00:22:51,631 --> 00:22:52,893 - 12 O'clock! - Huh? 401 00:22:52,936 --> 00:22:53,459 Ha! 402 00:22:59,421 --> 00:23:01,423 I think you've started something 403 00:23:01,467 --> 00:23:03,207 you're going to regret. 404 00:23:03,251 --> 00:23:05,079 But nobody escapes the phantom. 405 00:23:12,956 --> 00:23:18,048 Chet, open it up. 406 00:23:18,092 --> 00:23:19,702 Well, it's your locker. 407 00:23:19,746 --> 00:23:20,660 It's OK. 408 00:23:20,703 --> 00:23:21,704 Open it up. 409 00:23:21,748 --> 00:23:23,924 Stay right there and open it up. 410 00:23:26,492 --> 00:23:27,275 Hold it. 411 00:23:39,548 --> 00:23:40,419 OK. 412 00:23:40,462 --> 00:23:41,550 Now open it. 413 00:23:41,594 --> 00:23:43,509 Boy, you really don't trust me, do you? 414 00:23:56,478 --> 00:23:58,175 Hey. 415 00:23:58,219 --> 00:24:00,134 I just got off the phone with a lovely young lady. 416 00:24:00,177 --> 00:24:02,136 She's got a sitter for tomorrow night. 417 00:24:02,179 --> 00:24:04,486 And we got a date. 418 00:24:04,530 --> 00:24:06,140 You're kidding. 419 00:24:06,183 --> 00:24:08,403 No, I'm not kidding. 420 00:24:08,447 --> 00:24:11,667 Hey, are we gonna eat off the table? 421 00:24:11,711 --> 00:24:13,103 Huh? 422 00:24:13,147 --> 00:24:14,322 Are we gonna eat off the table? 423 00:24:14,365 --> 00:24:16,542 Oh, no, we're not gonna eat off the table. 424 00:24:25,551 --> 00:24:27,117 [sigh] 425 00:24:27,161 --> 00:24:31,295 Well, it do look like the phantom got caught. 426 00:24:31,339 --> 00:24:34,081 You have to admit I got the last laugh. 427 00:24:34,124 --> 00:24:36,039 That you did. 428 00:24:36,083 --> 00:24:39,303 Chester B was one good man in a clutch. 429 00:24:39,347 --> 00:24:41,610 Yeah, that he was. 430 00:24:41,654 --> 00:24:44,744 He sure came in handy that one time we had 431 00:24:44,787 --> 00:24:46,485 that car accident in the hills. 432 00:24:46,528 --> 00:24:48,487 You took off with the victim in the ambulance 433 00:24:48,530 --> 00:24:50,793 and I had to go back down and get the radio. 434 00:24:50,837 --> 00:24:52,360 Remember that one? 435 00:24:52,403 --> 00:24:55,232 Hector, have you seen a handy talkie around here? 436 00:24:55,276 --> 00:24:57,539 No. 437 00:24:57,583 --> 00:25:00,107 Oh, man. 438 00:25:00,150 --> 00:25:02,544 Oh, here it is. 439 00:25:02,588 --> 00:25:04,024 [rattling] 440 00:25:04,677 --> 00:25:05,416 God! 441 00:25:10,509 --> 00:25:12,423 Oh, man, I've been bit by a rattler. 442 00:25:16,210 --> 00:25:19,387 Listen, get me a tourniquet, a-- a branch, something limber 443 00:25:19,430 --> 00:25:21,520 enough to use as a tourniquet. 444 00:25:25,611 --> 00:25:27,351 Engine 51, this is John. 445 00:25:27,395 --> 00:25:30,311 Uh, I've been bit by a rattlesnake. 446 00:25:30,354 --> 00:25:31,399 Chet, Marco, move. 447 00:25:35,621 --> 00:25:36,796 LA Engine 51. 448 00:25:36,839 --> 00:25:38,275 We have a paramedic bitten by a rattlesnake. 449 00:25:38,319 --> 00:25:39,712 Engine 51 is no longer available. 450 00:25:39,755 --> 00:25:41,235 Time out one hour. 451 00:25:41,278 --> 00:25:43,237 Repeat, paramedic bitten by a rattlesnake. 452 00:25:43,280 --> 00:25:45,108 DISPATCHER [ON RADIO]: 10-4, 51. 453 00:25:46,893 --> 00:25:48,721 Get me the county fire dispatcher. 454 00:25:48,764 --> 00:25:49,852 John? Hang on, pal. 455 00:25:49,896 --> 00:25:51,767 Help's on its way. 456 00:25:51,811 --> 00:25:52,638 Damn it. 457 00:25:56,511 --> 00:25:57,468 Johnny! 458 00:25:57,512 --> 00:25:58,339 Over here! 459 00:26:28,282 --> 00:26:30,153 DISPATCHER [ON RADIO]: Squad 51, we 460 00:26:30,197 --> 00:26:32,329 have Rampart on the landline. 461 00:26:32,373 --> 00:26:35,724 They're requesting vital signs. 462 00:26:35,768 --> 00:26:39,119 All right, Rampart, as soon as we get out of here. 463 00:26:49,216 --> 00:26:50,652 I don't like it. 464 00:26:50,696 --> 00:26:52,915 If it's grade 4, Johnny could be dead within minutes. 465 00:26:52,959 --> 00:26:54,177 I know. 466 00:27:22,902 --> 00:27:23,859 OK. 467 00:27:23,903 --> 00:27:24,643 OK. 468 00:27:29,996 --> 00:27:32,912 Give me the drug box. 469 00:27:32,955 --> 00:27:34,522 It's all right. 470 00:28:04,944 --> 00:28:08,512 Marco, set up an IV. 471 00:28:08,556 --> 00:28:14,475 Squad 51, vital signs are pulse, 95. 472 00:28:14,518 --> 00:28:16,738 Respiration's 18. 473 00:28:16,782 --> 00:28:20,263 BP is 120 over 65. 474 00:28:20,307 --> 00:28:23,614 LA, advise patient commence IV with Ringer's Lactate. 475 00:28:23,658 --> 00:28:25,921 DISPATCHER [ON RADIO]: 51, Rampart advises 476 00:28:25,965 --> 00:28:28,619 IV with Ringer's Lactate. 477 00:28:28,663 --> 00:28:30,709 10-4, Rampart. 478 00:28:30,752 --> 00:28:31,492 OK. 479 00:28:36,627 --> 00:28:39,892 Swab me down. 480 00:28:39,935 --> 00:28:42,546 No, here. 481 00:28:42,590 --> 00:28:44,592 OK. 482 00:28:44,635 --> 00:28:45,854 Got it. 483 00:28:45,898 --> 00:28:46,725 And pull. 484 00:28:51,904 --> 00:28:52,731 Swab it again. 485 00:28:57,910 --> 00:29:03,959 Well, here goes. 486 00:29:04,003 --> 00:29:04,743 Agh. 487 00:29:08,442 --> 00:29:10,618 Get it in there. 488 00:29:10,661 --> 00:29:11,401 OK. 489 00:29:17,886 --> 00:29:18,757 Got the IV? 490 00:29:25,851 --> 00:29:27,635 OK, Cap. 491 00:29:27,678 --> 00:29:29,419 Let's get me out of here. - Lopez, you bring in the squad. 492 00:29:29,463 --> 00:29:30,638 Let's get going. 493 00:29:35,774 --> 00:29:36,644 Let's go. 494 00:29:57,404 --> 00:29:58,927 LA Engine 51. 495 00:29:58,971 --> 00:30:01,451 We are transporting snakebite victim to Rampart emergency. 496 00:30:01,495 --> 00:30:02,583 ETA is 30 minutes. 497 00:30:02,626 --> 00:30:04,454 DISPATCHER [ON RADIO]: 10-4, 51. 498 00:30:11,505 --> 00:30:14,377 Rampart requests update on patient's condition. 499 00:30:17,641 --> 00:30:20,731 LA, this is Engine 51. 500 00:30:20,775 --> 00:30:25,606 Patient is, uh, experiencing numbness around the mouth. 501 00:30:25,649 --> 00:30:27,086 And he's somewhat drowsy. 502 00:30:27,129 --> 00:30:28,827 DISPATCHER [ON RADIO]: 10-4, 51. 503 00:30:28,870 --> 00:30:31,351 The venom's taking effect awfully fast. 504 00:30:31,394 --> 00:30:34,441 Some of it must've gotten in a vein. 505 00:30:34,484 --> 00:30:37,444 Time is the key factor now. - Well, three's all set up. 506 00:30:37,487 --> 00:30:38,358 Good. 507 00:31:15,786 --> 00:31:19,965 Carol, I'm ready for the skin test. 508 00:31:20,008 --> 00:31:21,749 What's that for? 509 00:31:21,792 --> 00:31:24,665 We've got to be sure he's not sensitive to the antivenom, 510 00:31:24,708 --> 00:31:25,796 or it could kill him. 511 00:31:47,818 --> 00:31:49,081 No reaction. 512 00:31:49,124 --> 00:31:50,604 Carol, start the antivenom. 513 00:31:50,647 --> 00:31:52,867 IV, 10 vials to start with. 514 00:31:52,911 --> 00:31:55,043 That mean he's going to be all right? 515 00:31:55,087 --> 00:31:58,568 I'd say he has an excellent chance right now. 516 00:31:58,612 --> 00:32:00,483 I'm gonna go tell the other guys. 517 00:32:03,095 --> 00:32:05,749 I didn't realize how fond he is of Johnny. 518 00:32:05,793 --> 00:32:07,577 I don't think Chet did, either. 519 00:32:21,243 --> 00:32:25,204 Well, it certainly isn't the world's safest line of work. 520 00:32:25,247 --> 00:32:26,901 That it isn't. 521 00:32:26,945 --> 00:32:28,468 I think the closest time you ever 522 00:32:28,511 --> 00:32:32,211 came to it was when that girl trainee was assigned to us. 523 00:32:32,254 --> 00:32:33,038 ROY: Yeah. 524 00:32:33,081 --> 00:32:34,343 She really saved my life. 525 00:32:37,085 --> 00:32:39,870 How does a nice girl like me make a go of it 526 00:32:39,914 --> 00:32:41,046 in a place like this? 527 00:32:41,089 --> 00:32:42,351 Well, it's like I told you before. 528 00:32:42,395 --> 00:32:44,136 You just gotta be patient. 529 00:32:44,179 --> 00:32:46,007 We're not going to have you do anything you can't handle, 530 00:32:46,051 --> 00:32:48,096 and we're there to back you up. 531 00:32:48,140 --> 00:32:51,926 When do I learn if I can do it on my own? 532 00:32:51,970 --> 00:32:55,060 When you have to. 533 00:32:55,103 --> 00:32:55,974 OK. 534 00:32:56,017 --> 00:32:58,150 [emergency siren buzzing] 535 00:33:04,069 --> 00:33:05,896 DISPATCHER [ON RADIO]: Station 51, 536 00:33:05,940 --> 00:33:11,511 Engine 36, Engine 127, structure fire, 129 East Alhambra. 537 00:33:11,554 --> 00:33:13,295 Cross-street, 9th. 538 00:33:13,339 --> 00:33:14,905 Time out, 1340. 539 00:33:14,949 --> 00:33:18,300 [sirens blaring] 540 00:33:18,344 --> 00:33:22,174 [music playing] 541 00:33:46,111 --> 00:33:48,896 We-- uh, we had some fire up-- upstairs in itself. 542 00:33:48,939 --> 00:33:50,245 And now I'm not sure about downstairs. 543 00:33:50,289 --> 00:33:51,986 Anybody still in the house? 544 00:33:52,030 --> 00:33:53,596 Nobody's home downstairs, but my sister-in-law's upstairs. 545 00:33:53,640 --> 00:33:55,163 She's an invalid. - Which room? 546 00:33:55,207 --> 00:33:57,209 - Corner room in the back. - OK. 547 00:33:57,252 --> 00:33:59,080 Go bring her out. Use your air masks. 548 00:33:59,124 --> 00:34:01,517 MAN: Now, those are two separate residences. 549 00:34:01,561 --> 00:34:03,128 There's no stairway inside. 550 00:34:03,171 --> 00:34:04,651 OK. 551 00:34:04,694 --> 00:34:06,435 Kelly, you I will go in there with an inch and a half. 552 00:34:06,479 --> 00:34:07,219 Hey. 553 00:34:32,592 --> 00:34:34,507 [hissing] 554 00:34:34,550 --> 00:34:35,986 Watch out. 555 00:34:36,030 --> 00:34:37,249 We could get a backdraft explosion. 556 00:35:14,155 --> 00:35:15,417 Start right here. 557 00:35:15,461 --> 00:35:17,158 Five seconds of fog, whip it around in there, 558 00:35:17,202 --> 00:35:18,116 and shut it down. 559 00:36:12,474 --> 00:36:13,606 OK. 560 00:36:13,649 --> 00:36:15,129 Hand her down to me, all right? 561 00:36:41,547 --> 00:36:42,504 Get the clear-- 562 00:36:42,548 --> 00:36:43,244 Right. 563 00:36:57,519 --> 00:36:58,781 Hey! 564 00:36:58,825 --> 00:37:00,043 Hey! 565 00:37:00,087 --> 00:37:01,654 Over here! 566 00:37:01,697 --> 00:37:02,829 Come on! On the double. 567 00:37:02,872 --> 00:37:04,091 Foot the ladder for me. 568 00:37:04,134 --> 00:37:05,353 The second floor is going. 569 00:37:09,531 --> 00:37:10,489 OK. 570 00:37:10,532 --> 00:37:13,492 Clear. 571 00:37:13,535 --> 00:37:15,102 He's converting. 572 00:37:20,890 --> 00:37:23,066 Engine 127, Engine 51. 573 00:37:23,110 --> 00:37:24,372 Come in hit the attic fire. 574 00:37:24,416 --> 00:37:27,375 Truck 127, come in and open up the roof. 575 00:37:27,419 --> 00:37:28,681 The O2. 576 00:37:28,724 --> 00:37:29,551 Yeah, I know it. 577 00:37:47,439 --> 00:37:50,224 He's got a pulse, and he's breathing on his own. 578 00:37:57,362 --> 00:37:59,233 LA, this is Squad 51. 579 00:37:59,277 --> 00:38:01,235 Respond an ambulance to this address. 580 00:38:01,279 --> 00:38:04,107 DISPATCHER [ON RADIO]: Squad 51. 581 00:38:04,151 --> 00:38:05,805 Well, like you always say. 582 00:38:05,848 --> 00:38:07,459 It goes with the territory. 583 00:38:07,502 --> 00:38:09,591 Yeah, we had some close ones-- like 584 00:38:09,635 --> 00:38:11,376 the time you and I and Marco all wound 585 00:38:11,419 --> 00:38:13,682 up in the hospital together. - Oh! 586 00:38:13,726 --> 00:38:15,380 Yeah. 587 00:38:15,423 --> 00:38:17,904 Boy, just being there was worse than getting there. 588 00:38:17,947 --> 00:38:19,906 JOHN: Gentlemen, gentlemen gentlemen. 589 00:38:19,949 --> 00:38:22,343 Well, welcome to Rampart. 590 00:38:22,387 --> 00:38:26,260 Ah, gentlemen, I am in charge of recreation, 591 00:38:26,304 --> 00:38:28,262 also in charge of morale. 592 00:38:28,306 --> 00:38:31,831 I'm also in charge of laundry. 593 00:38:31,874 --> 00:38:33,398 Gage, you're AWOL. 594 00:38:33,441 --> 00:38:34,224 Tsk, tsk. 595 00:38:34,268 --> 00:38:36,139 Ugly, ugly. 596 00:38:36,183 --> 00:38:37,576 Now get back to your room. 597 00:38:37,619 --> 00:38:38,838 OK. 598 00:38:38,881 --> 00:38:39,752 Wait a minute. 599 00:38:39,795 --> 00:38:41,231 Wait a minute. 600 00:38:41,275 --> 00:38:42,537 It's-- it's OK. We were just talking-- 601 00:38:42,581 --> 00:38:45,279 And no insubordination from you, Bright Eyes. 602 00:38:47,716 --> 00:38:49,762 Well, are you going to roll that thing, 603 00:38:49,805 --> 00:38:51,720 or do I have to carry you? - I'm going. 604 00:38:51,764 --> 00:38:53,592 I'm going. 605 00:38:53,635 --> 00:38:54,332 Whup! 606 00:38:57,291 --> 00:38:58,901 I don't understand. 607 00:38:58,945 --> 00:39:00,338 We were just-- 608 00:39:00,381 --> 00:39:01,948 He knows I have a schedule to keep. 609 00:39:01,991 --> 00:39:03,428 It's 1100 hours. 610 00:39:03,471 --> 00:39:06,387 It's time for his bath. 611 00:39:06,431 --> 00:39:07,736 Bath? 612 00:39:07,780 --> 00:39:08,868 That's right. 613 00:39:08,911 --> 00:39:10,391 Bath. 614 00:39:10,435 --> 00:39:14,917 In exactly 15 minutes, I'll be back. 615 00:39:14,961 --> 00:39:17,224 Back? 616 00:39:17,267 --> 00:39:18,921 That's right, Steve Stunning. 617 00:39:18,965 --> 00:39:19,661 You're next. 618 00:39:32,413 --> 00:39:34,807 Well, I guess when it comes down to saves, 619 00:39:34,850 --> 00:39:38,376 I still owe you a few-- like the time I got-- I got trapped 620 00:39:38,419 --> 00:39:39,768 in that burning building. 621 00:39:39,812 --> 00:39:42,205 I think my partner's still in there. 622 00:39:42,249 --> 00:39:43,816 Roy, John! You stay right here. 623 00:39:43,859 --> 00:39:45,513 I want you to tell those two men exactly where 624 00:39:45,557 --> 00:39:47,341 you think your partner is. - OK. 625 00:39:47,385 --> 00:39:49,430 Kelly, you and Lopez grab a 2 and 1/2. 626 00:39:49,474 --> 00:39:50,779 Hit that front door. 627 00:39:50,823 --> 00:39:53,391 LA, Engine 51. I want a second alarm response. 628 00:39:53,434 --> 00:39:54,609 DISPATCHER [ON RADIO]: Engine 51. 629 00:39:54,653 --> 00:39:55,654 OK, boys. 630 00:39:55,697 --> 00:39:57,482 We got somebody in there, I think. 631 00:39:57,525 --> 00:39:58,613 The last time I saw my partner, 632 00:39:58,657 --> 00:39:59,832 he was down at the far end there. 633 00:39:59,875 --> 00:40:00,659 Right. 634 00:40:00,702 --> 00:40:02,225 K. Stay here. 635 00:40:14,412 --> 00:40:15,674 Uh, doesn't look too bad. 636 00:40:31,733 --> 00:40:33,561 [coughing] 637 00:40:38,087 --> 00:40:40,263 [crashing] 638 00:40:47,532 --> 00:40:48,271 Johnny! 639 00:40:51,536 --> 00:40:52,275 Johnny! 640 00:40:57,716 --> 00:41:00,501 Hey! 641 00:41:00,545 --> 00:41:01,284 Johnny! 642 00:41:09,554 --> 00:41:10,293 Johnny! 643 00:41:30,096 --> 00:41:31,576 Johnny? 644 00:41:31,619 --> 00:41:33,621 Johnny, you all right? - Yeah. 645 00:41:33,665 --> 00:41:34,274 Yeah. 646 00:41:34,317 --> 00:41:35,536 I-- I'm all right. 647 00:41:35,580 --> 00:41:36,450 Get him. 648 00:41:36,494 --> 00:41:38,452 The ceiling gave way. 649 00:41:47,417 --> 00:41:49,681 [coughing] 650 00:41:51,857 --> 00:41:53,815 Can you manage OK? 651 00:41:53,859 --> 00:41:54,860 Yeah. Yeah. 652 00:41:54,903 --> 00:41:56,818 I can take care of myself. Go on. 653 00:41:56,862 --> 00:41:57,645 Take care of him. 654 00:42:03,651 --> 00:42:05,784 We can't make it this way. 655 00:42:05,827 --> 00:42:08,047 Let's go upstairs. 656 00:42:08,090 --> 00:42:10,658 [coughing] 657 00:42:25,717 --> 00:42:26,544 Sit on here. 658 00:42:34,900 --> 00:42:35,944 Hey, come on. 659 00:42:35,988 --> 00:42:37,076 Get that line out of here. 660 00:42:37,119 --> 00:42:37,859 Give me a hand. 661 00:42:40,732 --> 00:42:42,516 OK. I'm going to give yuo this mask. 662 00:42:42,560 --> 00:42:43,822 Breathe in now. 663 00:42:43,865 --> 00:42:45,824 Breathe in on that-- hold that to your face. 664 00:42:45,867 --> 00:42:46,781 Breathe in. 665 00:42:46,825 --> 00:42:48,609 I want Lopez and Kelly here. 666 00:42:48,653 --> 00:42:50,611 I want a ladder and an inch and a half. 667 00:42:53,658 --> 00:42:55,007 Hold this in your lap. 668 00:42:55,050 --> 00:42:55,877 Keep breathing. 669 00:43:01,666 --> 00:43:04,843 OK, Johnny, we just need to get out of here. 670 00:43:04,886 --> 00:43:05,887 Let's go. 671 00:43:09,064 --> 00:43:10,544 I'm all right. 672 00:43:10,588 --> 00:43:11,589 I can manage. 673 00:43:15,636 --> 00:43:18,552 We're gonna flash any second. 674 00:43:18,596 --> 00:43:19,858 Keep breathing. 675 00:43:24,036 --> 00:43:24,863 Watch out. 676 00:43:38,572 --> 00:43:39,878 OK, up here! 677 00:44:03,945 --> 00:44:05,817 [crashing] 678 00:44:23,661 --> 00:44:26,794 Well, I guess you expect me to tell you 679 00:44:26,838 --> 00:44:28,709 how grateful I am and whatnot. 680 00:44:28,753 --> 00:44:31,103 Well, whatever seems natural. 681 00:44:31,146 --> 00:44:32,931 Well, I am. 682 00:44:36,151 --> 00:44:37,675 Grateful, I mean. 683 00:44:37,718 --> 00:44:39,720 Gave me a chance to get my shoes dried out. 684 00:44:42,070 --> 00:44:46,074 By the way, I decided, uh, to pass up that promotion. 685 00:44:46,118 --> 00:44:48,294 What for? 686 00:44:48,337 --> 00:44:51,689 Well, I can always take another shot at it next year. 687 00:44:51,732 --> 00:44:53,908 Maybe by then, the rules will be changed 688 00:44:53,952 --> 00:44:56,781 and you can still get a promotion and be a paramedic. 689 00:44:56,824 --> 00:44:57,956 Hm. 690 00:44:57,999 --> 00:45:00,567 Well, it's worth another year, I guess. 691 00:45:00,610 --> 00:45:03,701 Besides, you're gonna need somebody to look after you. 692 00:45:11,883 --> 00:45:13,754 Hey. 693 00:45:13,798 --> 00:45:15,190 Next year for sure, though, huh? 694 00:45:19,238 --> 00:45:22,284 Well, it wasn't the next year-- or the year after that, 695 00:45:22,328 --> 00:45:23,111 for that matter. 696 00:45:25,984 --> 00:45:28,856 But you finally made it, Captain. 697 00:45:28,900 --> 00:45:31,859 We both did. 698 00:45:31,903 --> 00:45:33,165 Yeah. 699 00:45:33,208 --> 00:45:34,035 That we did. 700 00:45:37,822 --> 00:45:41,608 Well, guess I'd better get going home. 701 00:45:45,786 --> 00:45:48,658 Joanne and the kids, you know. 702 00:45:48,702 --> 00:45:50,138 Yeah. 703 00:45:50,182 --> 00:45:53,054 Well, I gotta go, too, so. 704 00:45:58,059 --> 00:45:59,582 Listen now. 705 00:45:59,626 --> 00:46:03,151 Um, we are going to be staying in touch with one another, 706 00:46:03,195 --> 00:46:04,022 right? 707 00:46:04,065 --> 00:46:05,414 Right. 708 00:46:05,458 --> 00:46:06,807 I mean, just because we're not working together-- 709 00:46:06,851 --> 00:46:08,330 Yeah. Yeah. 710 00:46:08,374 --> 00:46:10,202 That's exactly what I mean. 711 00:46:10,245 --> 00:46:15,381 It's just that, uh-- you know what I mean. 712 00:46:15,424 --> 00:46:17,165 Yeah. 713 00:46:17,209 --> 00:46:20,386 I mean, it's not like we're moving out of town or anything. 714 00:46:20,429 --> 00:46:21,779 We're still here. 715 00:46:21,822 --> 00:46:24,825 We're still in the same department. 716 00:46:24,869 --> 00:46:26,958 We're still friends. 717 00:46:27,001 --> 00:46:29,656 Yeah. 718 00:46:29,699 --> 00:46:30,178 Still. 719 00:46:33,094 --> 00:46:33,834 Yeah. 720 00:46:37,316 --> 00:46:39,405 Roy, uh-- 721 00:46:39,448 --> 00:46:40,188 Yeah? 722 00:46:47,456 --> 00:46:48,283 Come on. 723 00:46:48,327 --> 00:46:49,763 I'll tell you what. 724 00:46:49,807 --> 00:46:51,243 I'll walk you out to your car. 725 00:46:51,286 --> 00:46:52,244 All right. 726 00:46:52,287 --> 00:46:54,115 [music playing] 46697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.