Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:04,482
ANNOUNCER: Here are
some scenes from part 1.
2
00:00:04,526 --> 00:00:06,049
Both in acute pain.
3
00:00:06,093 --> 00:00:07,355
What about Dixie?
4
00:00:07,398 --> 00:00:09,487
Third patient, female,
approximately 30.
5
00:00:09,531 --> 00:00:11,359
Unconscious,
probable concussion.
6
00:00:11,402 --> 00:00:12,751
DOCTOR [ON RADIO]:
Don't treat 'em.
7
00:00:12,795 --> 00:00:14,492
These people are in
pain and Dixie can't wait.
8
00:00:14,536 --> 00:00:15,276
DOCTOR [ON RADIO]:
Don't treat 'em.
9
00:00:15,319 --> 00:00:16,494
A nurse is on the way.
10
00:00:16,538 --> 00:00:17,669
That's an order.
11
00:00:17,713 --> 00:00:19,236
To hell with the orders.
12
00:00:19,280 --> 00:00:20,672
You could've sat
with them-- on them,
13
00:00:20,716 --> 00:00:22,674
if necessary-- until help came.
14
00:00:22,718 --> 00:00:25,547
We couldn't be sure that
there was time to wait.
15
00:00:25,590 --> 00:00:29,377
[music playing]
16
00:00:42,738 --> 00:00:44,305
Girdle.
17
00:00:44,348 --> 00:00:46,698
I can't-- I can't breathe.
18
00:00:46,742 --> 00:00:47,525
Girdle?
19
00:01:02,410 --> 00:01:03,585
[yelling]
20
00:01:05,456 --> 00:01:07,545
Chet, why don't you just
give up on that doghouse?
21
00:01:07,589 --> 00:01:08,590
No.
22
00:01:08,633 --> 00:01:11,549
Harry, uh-uh.
23
00:01:11,593 --> 00:01:13,682
[growling]
24
00:01:15,292 --> 00:01:16,554
ANNOUNCER: And now part 2.
25
00:01:19,209 --> 00:01:20,906
Looking back on
my ill-spent youth,
26
00:01:20,950 --> 00:01:23,735
I can't decide which was more
important-- being a fireman,
27
00:01:23,779 --> 00:01:25,128
or being a paramedic.
28
00:01:25,172 --> 00:01:27,217
That's easy when
you do them both,
29
00:01:27,261 --> 00:01:28,740
which is most of the time.
30
00:01:28,784 --> 00:01:30,307
Like that paint factory fire?
31
00:01:36,966 --> 00:01:38,881
2 two and a halfs, boys.
32
00:01:38,924 --> 00:01:40,274
Right.
33
00:01:40,317 --> 00:01:42,319
Engine 51, I want
a second alarm here.
34
00:01:42,363 --> 00:01:44,452
I've got a two-story paint
factory well involved.
35
00:01:44,495 --> 00:01:45,583
Report to phone.
36
00:01:45,627 --> 00:01:47,411
DISPATCHER [ON
RADIO]: Station 51.
37
00:01:47,455 --> 00:01:49,326
Battalion 14 to receive--
38
00:01:51,198 --> 00:01:53,939
Truck 86, set up on the north
side and protect the exposure.
39
00:01:53,983 --> 00:01:56,116
Engine 2 to Truck 86.
40
00:02:00,946 --> 00:02:03,123
[boom]
41
00:02:17,833 --> 00:02:20,531
Set up your monitor to
sweep the soft exposure.
42
00:02:20,575 --> 00:02:21,402
Yes, sir.
43
00:02:25,928 --> 00:02:27,408
[yelling]
44
00:02:43,511 --> 00:02:46,818
And watch out
for more exposure.
45
00:02:46,862 --> 00:02:48,385
I better get over there.
46
00:02:55,914 --> 00:02:57,307
Any casualties, Cap?
47
00:02:57,351 --> 00:02:58,700
Not a one.
48
00:02:58,743 --> 00:03:00,223
Everybody was clear
when that truck blew.
49
00:03:00,267 --> 00:03:01,703
Look, see if you can
give Chet and Marco
50
00:03:01,746 --> 00:03:02,921
a hand, all right, John?
51
00:03:02,965 --> 00:03:05,489
All right.
52
00:03:05,533 --> 00:03:07,448
Looks like the
center line broke
53
00:03:07,491 --> 00:03:10,233
and the whole place exploded.
54
00:03:10,277 --> 00:03:12,322
Where's Mike?
55
00:03:12,366 --> 00:03:14,237
Everybody got out.
56
00:03:14,281 --> 00:03:16,326
Now just relax.
57
00:03:16,370 --> 00:03:18,198
Ambulance will be
here any minute.
58
00:03:24,465 --> 00:03:26,728
JOHN: I never was too
fond of chemical fires.
59
00:03:26,771 --> 00:03:30,253
Gasoline fires are
no thrill, either.
60
00:03:30,297 --> 00:03:31,472
Or the plane crash?
61
00:03:31,515 --> 00:03:33,343
Remember that one?
62
00:03:33,387 --> 00:03:36,259
[emergency siren buzzing]
63
00:03:38,566 --> 00:03:40,524
DISPATCHER [ON
RADIO]: Station 51,
64
00:03:40,568 --> 00:03:45,834
Station 49, Engine 23,
Battalion 14, plane in trouble
65
00:03:45,877 --> 00:03:47,879
at Morgan Field.
66
00:03:47,923 --> 00:03:51,318
Morgan Field, time up, 1702.
67
00:03:51,361 --> 00:03:53,320
CAPTAIN: Station 51, KMG365.
68
00:03:53,363 --> 00:03:56,714
[sirens blaring]
69
00:05:18,535 --> 00:05:19,493
Here he comes.
70
00:05:34,769 --> 00:05:35,639
[yelling]
71
00:05:35,683 --> 00:05:36,945
He's overshot the runway!
72
00:05:36,988 --> 00:05:37,685
[yelling]
73
00:05:38,773 --> 00:05:40,383
CAPTAIN: All units, Engine 51.
74
00:05:40,427 --> 00:05:41,645
He's overshot the runway.
75
00:05:41,689 --> 00:05:42,994
Let's go.
76
00:05:43,038 --> 00:05:45,519
[sirens blaring]
77
00:05:46,520 --> 00:05:49,827
[music playing]
78
00:06:35,699 --> 00:06:38,702
Engines 23 and 49, Engine 51.
79
00:06:38,746 --> 00:06:41,183
Come into our location
and set up lines.
80
00:06:41,226 --> 00:06:42,706
LA, Engine 51.
81
00:06:42,750 --> 00:06:44,665
We have a fire in
a downed aircraft
82
00:06:44,708 --> 00:06:46,623
at Encino and El Dorado.
83
00:06:46,667 --> 00:06:48,451
Send me a second alarm.
84
00:06:48,495 --> 00:06:50,192
We're starting evacuation.
85
00:06:50,235 --> 00:06:53,891
Squad 51, start evacuating
that bus immediately.
86
00:06:53,935 --> 00:06:56,154
Estimate casualties 10 to 12.
87
00:06:56,198 --> 00:06:57,721
We can use three ambulances.
88
00:06:57,765 --> 00:06:59,767
DISPATCHER [ON RADIO]:
10-4, Engine 51.
89
00:07:01,116 --> 00:07:02,900
CAPTAIN: Kelly, take
an inch and a half.
90
00:07:02,944 --> 00:07:04,119
Work your way
through the fuselage
91
00:07:04,162 --> 00:07:06,426
and around the starboard
wing, if you can.
92
00:07:10,168 --> 00:07:13,215
Move to the front of
the bus for me, all right?
93
00:07:13,258 --> 00:07:14,738
Just relax in there.
94
00:07:14,782 --> 00:07:16,131
We're gonna be right in
there to get you out.
95
00:07:16,174 --> 00:07:16,958
- Want the bar?
- Yeah.
96
00:07:19,743 --> 00:07:21,963
I got about 10 kids in
there and the driver.
97
00:07:22,006 --> 00:07:23,965
We're gonna have to bust
our way through this window.
98
00:07:24,008 --> 00:07:25,575
Make it fast.
99
00:07:25,619 --> 00:07:27,098
There's a fire in the bus
and the plane's leaking fuel.
100
00:07:27,142 --> 00:07:28,926
Cap, check out those wrecked
vehicles for occupants
101
00:07:28,970 --> 00:07:29,840
up there, will you?
102
00:07:34,976 --> 00:07:36,804
Let's try the
ejacs, too, on this.
103
00:08:05,267 --> 00:08:06,703
All right.
104
00:08:06,747 --> 00:08:07,748
Johnny, I'll just
hand them out to you.
105
00:08:07,791 --> 00:08:08,966
- All right.
- OK.
106
00:08:09,010 --> 00:08:10,620
Does anybody here
have-- any of you
107
00:08:10,664 --> 00:08:12,100
kids have any serious injuries?
108
00:08:12,143 --> 00:08:13,623
Can you all make it
out the window here?
109
00:08:13,667 --> 00:08:14,581
All right.
110
00:08:14,624 --> 00:08:16,147
Let's go one at a time.
111
00:08:16,191 --> 00:08:18,933
Listen, we're going to try
to cut you guys out of here.
112
00:08:18,976 --> 00:08:20,325
Can you-- can you
get a hold of him
113
00:08:20,369 --> 00:08:22,023
and pull him away
from the window?
114
00:08:26,854 --> 00:08:27,550
Hooked up?
115
00:08:27,594 --> 00:08:28,551
Yeah.
116
00:08:28,595 --> 00:08:29,117
All right.
117
00:08:34,601 --> 00:08:36,167
Good going.
118
00:08:36,211 --> 00:08:37,647
All right.
Here.
119
00:08:37,691 --> 00:08:39,562
Just walk them over
there, all right?
120
00:08:47,396 --> 00:08:49,006
Just lay across the shoulder.
121
00:08:49,050 --> 00:08:52,270
Atta boy.
122
00:08:52,314 --> 00:08:53,576
All right.
123
00:08:53,620 --> 00:08:55,012
Just lay across the shoulder.
124
00:08:55,056 --> 00:08:56,013
There we go.
125
00:08:56,057 --> 00:08:57,014
There we go.
126
00:08:57,058 --> 00:08:57,885
Atta girl.
127
00:09:03,368 --> 00:09:04,369
There we go.
128
00:09:04,413 --> 00:09:06,328
Run along over there.
129
00:09:06,371 --> 00:09:07,721
Got her?
130
00:09:07,764 --> 00:09:09,853
Now let's go help
the driver up there.
131
00:09:09,897 --> 00:09:11,159
Looks like they
might need some help.
132
00:09:11,202 --> 00:09:12,160
OK.
All right.
133
00:09:27,784 --> 00:09:28,785
She's alive.
134
00:09:39,274 --> 00:09:40,405
Let me get this strap.
135
00:09:40,449 --> 00:09:41,189
Yeah.
136
00:09:44,366 --> 00:09:47,195
K. You're OK.
137
00:09:47,238 --> 00:09:48,065
Help him on his--
138
00:09:48,109 --> 00:09:50,415
Right.
139
00:09:50,459 --> 00:09:51,242
Got him?
Wait.
140
00:09:51,286 --> 00:09:52,200
Wait.
141
00:09:52,243 --> 00:09:53,070
He's caught.
142
00:09:58,075 --> 00:10:00,295
Can we have a hand over here?
143
00:10:00,338 --> 00:10:01,470
Got a bad laceration.
144
00:10:01,513 --> 00:10:02,689
Come on.
145
00:10:02,732 --> 00:10:04,299
We gotta get out of here.
146
00:10:04,342 --> 00:10:05,648
I got his feet.
147
00:10:05,692 --> 00:10:06,954
- You got him?
- Yeah.
148
00:10:06,997 --> 00:10:08,216
- You guys got him?
- Slow now.
149
00:10:08,259 --> 00:10:08,999
OK.
150
00:10:12,350 --> 00:10:13,656
Ready?
151
00:10:13,700 --> 00:10:15,310
- Yeah.
- We're gonna go straight left.
152
00:10:15,353 --> 00:10:18,313
Yeah, we're gonna need
help in here getting her out.
153
00:10:18,356 --> 00:10:20,054
Get his legs.
154
00:10:20,097 --> 00:10:21,185
Watch it.
155
00:10:21,229 --> 00:10:22,665
He's got a broken leg.
156
00:10:22,709 --> 00:10:25,146
Oh, yeah.
157
00:10:25,189 --> 00:10:26,408
A little bit more.
158
00:10:26,451 --> 00:10:29,106
Just stay there.
159
00:10:29,150 --> 00:10:30,151
OK.
160
00:10:30,194 --> 00:10:32,022
We're gonna hand
her out backwards.
161
00:10:32,066 --> 00:10:34,198
Watch her arms now because
I'm putting a lot of pressure
162
00:10:34,242 --> 00:10:35,025
on 'em.
163
00:10:46,384 --> 00:10:47,821
Hurry it up, Cap.
164
00:10:47,864 --> 00:10:49,736
We can't knock down
this engine fire.
165
00:10:49,779 --> 00:10:51,215
And the wing tank
is leaking gas.
166
00:10:56,873 --> 00:10:57,874
Watch her back.
167
00:11:02,400 --> 00:11:03,837
FIREMAN: Get back!
168
00:11:03,880 --> 00:11:06,187
Everybody get back!
169
00:11:06,230 --> 00:11:06,970
Get out of there.
170
00:11:07,014 --> 00:11:07,928
Get out of there.
171
00:11:15,805 --> 00:11:16,763
Watch out.
172
00:11:16,806 --> 00:11:17,851
Watch out.
173
00:11:48,838 --> 00:11:50,013
Yeah.
174
00:11:50,057 --> 00:11:52,407
Plane crashes really
are the worst.
175
00:11:52,450 --> 00:11:54,539
Remember the one we responded
to with the Pasadena Fire
176
00:11:54,583 --> 00:11:55,932
Department?
177
00:11:55,976 --> 00:11:58,239
Now that one was
really going good.
178
00:11:58,282 --> 00:11:59,544
LA Engine 51.
179
00:11:59,588 --> 00:12:01,808
We have an aircraft into
a three-story structure
180
00:12:01,851 --> 00:12:03,418
with fire.
181
00:12:03,461 --> 00:12:05,899
Request a second alarm
assignment and six ambulances.
182
00:12:08,423 --> 00:12:10,904
Captain, I got a
task force coming in.
183
00:12:10,947 --> 00:12:12,296
Where do you want us?
- OK.
184
00:12:12,340 --> 00:12:14,081
I got three lines in a
second floor with my crew.
185
00:12:14,124 --> 00:12:15,604
Why don't you stick
one line up there
186
00:12:15,647 --> 00:12:17,780
and assist them and take
another line to the third floor?
187
00:12:17,824 --> 00:12:19,086
The fuel tanks are leaking.
188
00:12:19,129 --> 00:12:20,870
If they blow before we
get it knocked down,
189
00:12:20,914 --> 00:12:22,829
this whole building is gonna go.
190
00:12:27,137 --> 00:12:29,357
Engine 28, lay
duals to the truck.
191
00:12:29,400 --> 00:12:32,403
Engine 19, two lines,
third floor, south side.
192
00:13:05,219 --> 00:13:07,351
[screaming]
193
00:14:04,017 --> 00:14:06,584
Hold on, ma'am!
194
00:14:06,628 --> 00:14:07,411
WOMAN: Help!
195
00:14:07,455 --> 00:14:08,586
Please!
196
00:14:08,630 --> 00:14:09,979
Oh, really, I'm here!
Please!
197
00:14:10,023 --> 00:14:11,024
All right.
Hang on.
198
00:14:11,067 --> 00:14:12,025
WOMAN: Please!
- All right.
199
00:14:12,068 --> 00:14:13,504
I'm coming.
Come on.
200
00:14:13,548 --> 00:14:14,418
Relax now.
201
00:14:14,462 --> 00:14:15,376
Relax.
202
00:14:15,419 --> 00:14:16,943
You're gonna be all right, OK?
203
00:14:16,986 --> 00:14:18,031
Get her something.
204
00:14:18,074 --> 00:14:19,162
[hyperventilating]
205
00:14:19,206 --> 00:14:20,947
I want you to take that line.
206
00:14:20,990 --> 00:14:22,122
All right.
207
00:14:22,165 --> 00:14:24,037
And we're gonna
put this over you.
208
00:14:24,080 --> 00:14:24,951
Come on.
FIREMAN: Get out of there!
209
00:14:24,994 --> 00:14:25,995
It's gonna blow!
210
00:14:34,438 --> 00:14:36,963
[screaming]
211
00:14:41,445 --> 00:14:43,970
[yelling]
212
00:15:02,075 --> 00:15:02,989
Come on.
213
00:15:03,032 --> 00:15:04,773
Let's get out of here.
214
00:15:04,816 --> 00:15:06,296
Johnny, you all right?
215
00:15:15,740 --> 00:15:16,785
All right.
216
00:15:16,828 --> 00:15:17,742
Got a victim here.
217
00:15:17,786 --> 00:15:20,441
Don't trip.
218
00:15:20,484 --> 00:15:22,704
Hey, look, one of your
men is still inside.
219
00:15:22,747 --> 00:15:23,966
Cover me.
220
00:15:55,693 --> 00:15:56,825
Hi.
221
00:15:56,868 --> 00:15:58,174
Charlie McCowan.
- Hi there.
222
00:15:58,218 --> 00:15:59,480
Hey, Charlie.
223
00:15:59,523 --> 00:16:00,655
I just came over to
see if you were OK.
224
00:16:00,698 --> 00:16:02,178
Yeah, I'm OK.
225
00:16:02,222 --> 00:16:03,701
I'm all right.
Listen, I want to thank you.
226
00:16:03,745 --> 00:16:05,268
You probably saved my life.
227
00:16:05,312 --> 00:16:06,835
Yeah, you know,
I didn't realize
228
00:16:06,878 --> 00:16:09,011
you were at the county till
I, uh-- till I got you out.
229
00:16:09,055 --> 00:16:09,838
Oh.
230
00:16:09,881 --> 00:16:11,144
Well, sorry about that.
231
00:16:11,187 --> 00:16:12,667
I'll try harder next time.
232
00:16:12,710 --> 00:16:13,581
Sure thing.
233
00:16:13,624 --> 00:16:14,451
Hey, thanks.
234
00:16:14,495 --> 00:16:15,539
All right.
235
00:16:15,583 --> 00:16:18,499
So long.
236
00:16:18,542 --> 00:16:21,850
Hey, you know those--
uh, those Pasadena guys,
237
00:16:21,893 --> 00:16:23,678
they-- they're OK.
238
00:16:23,721 --> 00:16:25,506
I mean, they're all right.
239
00:16:25,549 --> 00:16:28,378
They dress kind of funny,
though, but they're OK.
240
00:16:33,601 --> 00:16:35,124
[giggling]
241
00:16:35,168 --> 00:16:37,126
JOHN: What are you
laughing about?
242
00:16:37,170 --> 00:16:39,128
I-- I was just
remembering the time
243
00:16:39,172 --> 00:16:40,695
you almost became a male model.
244
00:16:40,738 --> 00:16:42,653
JOHN: Oh, yeah.
245
00:16:42,697 --> 00:16:44,177
These are our paramedics.
246
00:16:44,220 --> 00:16:46,266
John Gage, Roy DeSoto.
247
00:16:46,309 --> 00:16:48,877
Fellas, say hello to
Billy Zimmer from LCB&O.
248
00:16:48,920 --> 00:16:49,878
Hiya.
249
00:16:49,921 --> 00:16:51,314
Gage, how tall are you?
250
00:16:51,358 --> 00:16:52,707
Oh, I'm about s-- I'm--
251
00:16:52,750 --> 00:16:54,187
- How are your teeth?
- Well, they're f--
252
00:16:54,230 --> 00:16:55,579
- Smile.
- Oh.
253
00:16:55,623 --> 00:16:56,580
No, wider.
254
00:16:56,624 --> 00:16:57,668
Let's see inside.
255
00:16:57,712 --> 00:16:59,148
Uh-huh.
256
00:16:59,192 --> 00:16:59,888
Perfect.
257
00:16:59,931 --> 00:17:01,890
Now turn to the left.
258
00:17:01,933 --> 00:17:03,718
Uh-uh.
259
00:17:03,761 --> 00:17:05,198
Mhm.
260
00:17:05,241 --> 00:17:06,242
He'll do, Dick.
261
00:17:06,286 --> 00:17:07,287
Thanks very much.
262
00:17:07,330 --> 00:17:08,723
We'll shoot this afternoon.
263
00:17:08,766 --> 00:17:10,203
Much obliged, Captain.
264
00:17:10,246 --> 00:17:11,726
And, oh, Gage?
265
00:17:11,769 --> 00:17:13,858
Don't go getting yourself
damaged or anything, hm?
266
00:17:13,902 --> 00:17:14,598
Oh, no.
267
00:17:18,167 --> 00:17:21,518
What the-- what
was that all about?
268
00:17:21,562 --> 00:17:23,390
Oh, don't play dumb, Gage.
269
00:17:23,433 --> 00:17:26,871
You've just been selected
male model of the year.
270
00:17:26,915 --> 00:17:29,396
Everything all set.
271
00:17:29,439 --> 00:17:32,573
Roy, go find him, will you?
272
00:17:32,616 --> 00:17:34,879
DISPATCHER [ON INTERCOM]:
10-4, Copter 2.
273
00:17:34,923 --> 00:17:36,620
Meet Division 4 in
the parking lot.
274
00:17:41,843 --> 00:17:44,454
They're waiting for
you on the set, Mr. Gage.
275
00:17:44,498 --> 00:17:46,195
Get me some tissue, please.
276
00:17:49,807 --> 00:17:51,766
Thanks.
277
00:17:51,809 --> 00:17:53,246
Ah.
278
00:17:53,289 --> 00:17:56,336
Go stall them for me, please.
279
00:17:56,379 --> 00:17:58,338
Oh.
280
00:17:58,381 --> 00:18:00,775
All right, girls, your
makeup looks just fine.
281
00:18:00,818 --> 00:18:03,952
I think the dress will be
perfect against this truck.
282
00:18:03,995 --> 00:18:05,258
Oh, here you are, Gage.
283
00:18:05,301 --> 00:18:06,346
Come over here.
284
00:18:06,389 --> 00:18:08,261
I want you to try these on.
285
00:18:08,304 --> 00:18:09,610
There we go.
286
00:18:09,653 --> 00:18:11,438
There we go.
287
00:18:11,481 --> 00:18:12,308
OK.
288
00:18:12,352 --> 00:18:13,918
Somebody give him a hand.
289
00:18:13,962 --> 00:18:17,226
There we go.
290
00:18:17,270 --> 00:18:18,575
In the sleeve, Gage.
291
00:18:18,619 --> 00:18:19,446
Find we go.
292
00:18:19,489 --> 00:18:21,491
Let's get the collar down.
293
00:18:21,535 --> 00:18:22,231
There we go.
294
00:18:22,275 --> 00:18:23,624
Now sit right over here.
295
00:18:23,667 --> 00:18:24,799
Watch yourself.
296
00:18:24,842 --> 00:18:26,322
Hold this ax.
297
00:18:26,366 --> 00:18:27,018
Uh.
298
00:18:27,062 --> 00:18:29,630
No, turn it around.
299
00:18:29,673 --> 00:18:30,457
Down.
300
00:18:30,500 --> 00:18:31,675
Up.
301
00:18:31,719 --> 00:18:34,156
Now, try to look
professional, Gage, huh?
302
00:18:35,679 --> 00:18:36,419
All Hi.
303
00:18:36,463 --> 00:18:37,812
My name is Johnny Gage.
304
00:18:37,855 --> 00:18:39,205
Hi, I'm Kathy.
305
00:18:39,248 --> 00:18:40,641
I'm Zanny.
306
00:18:40,684 --> 00:18:42,556
Short for Suzanne.
307
00:18:42,599 --> 00:18:44,819
Did you cut yourself shaving?
308
00:18:44,862 --> 00:18:46,342
Uh, will it show?
309
00:18:46,386 --> 00:18:47,474
Well, I don't know.
310
00:18:47,517 --> 00:18:49,171
The camera sees everything.
311
00:18:49,215 --> 00:18:52,696
A little pancake
will cover that up.
312
00:18:52,740 --> 00:18:55,221
There.
313
00:18:55,264 --> 00:18:57,266
Perfect.
314
00:18:57,310 --> 00:18:58,006
Thanks.
315
00:18:58,049 --> 00:18:59,790
[wolf whistling]
316
00:19:01,270 --> 00:19:02,271
All right, girls.
317
00:19:02,315 --> 00:19:03,229
Let's shoot it.
318
00:19:14,631 --> 00:19:16,677
[emergency siren buzzing]
319
00:19:18,461 --> 00:19:19,854
DISPATCHER [ON INTERCOM]:
Engine 17-- Engine 17--
320
00:19:19,897 --> 00:19:20,811
That's not us.
321
00:19:20,855 --> 00:19:21,856
Go ahead.
322
00:19:21,899 --> 00:19:23,423
You can reload, Tully.
323
00:19:23,466 --> 00:19:25,642
DISPATCHER [ON INTERCOM]:
--and 52nd Street.
324
00:19:25,686 --> 00:19:28,515
Who's the cute guy
with the mustache?
325
00:19:28,558 --> 00:19:30,517
Who?
326
00:19:30,560 --> 00:19:32,693
Him.
327
00:19:32,736 --> 00:19:33,824
Oh.
328
00:19:33,868 --> 00:19:35,609
He's just another fireman.
329
00:19:35,652 --> 00:19:37,350
What are you?
330
00:19:37,393 --> 00:19:38,742
I'm a fireman paramedic.
331
00:19:38,786 --> 00:19:41,484
Good thing you are,
the way you shave.
332
00:19:41,528 --> 00:19:44,400
OK, OK, let's get
back to work, girls.
333
00:19:44,444 --> 00:19:46,359
Phone 27, what
is your location?
334
00:19:49,144 --> 00:19:51,059
Well, you see,
the truck carries
335
00:19:51,102 --> 00:19:53,496
the ladders and the
engine carries the hoses
336
00:19:53,540 --> 00:19:55,019
and the water, basically.
337
00:19:55,063 --> 00:19:57,239
Then there's a snorkel,
which is a truck
338
00:19:57,283 --> 00:20:00,329
with a kind of hinged platform
on it that goes up 85 feet.
339
00:20:00,373 --> 00:20:01,461
[girls giggling]
340
00:20:01,504 --> 00:20:03,854
Uh, right, Gage?
341
00:20:03,898 --> 00:20:05,508
Oh, excuse me.
342
00:20:05,552 --> 00:20:08,032
Um, excuse me just for a sec.
343
00:20:08,076 --> 00:20:09,643
Thank you.
344
00:20:09,686 --> 00:20:12,428
Now, we have a rescue squad,
which is a specialized unit--
345
00:20:12,472 --> 00:20:13,908
[emergency siren buzzing]
346
00:20:15,344 --> 00:20:17,085
DISPATCHER [ON INTERCOM]:
Engine 51, Engine 6--
347
00:20:17,128 --> 00:20:18,260
Aw!
348
00:20:18,304 --> 00:20:19,870
DISPATCHER [ON INTERCOM]:
--rubbish fire,
349
00:20:19,914 --> 00:20:21,872
14833 Rachel Boulevard.
350
00:20:21,916 --> 00:20:24,875
14833 Rachel Boulevard.
351
00:20:24,919 --> 00:20:26,181
Cross-street, 15th.
352
00:20:26,225 --> 00:20:34,102
Time, 1640.
353
00:20:34,145 --> 00:20:36,191
Oh, that was a rubbish fire.
354
00:20:36,235 --> 00:20:38,149
I don't do rubbish fires.
355
00:20:38,193 --> 00:20:39,107
I save lives.
356
00:20:39,150 --> 00:20:40,891
Oh.
357
00:20:40,935 --> 00:20:43,024
Hey, Johnny, the
guy from the ad agency
358
00:20:43,067 --> 00:20:44,808
wants to see you in the office.
359
00:20:44,852 --> 00:20:45,940
And you, too, Roy.
360
00:20:45,983 --> 00:20:47,376
You better watch it, Gage.
361
00:20:47,420 --> 00:20:49,378
They'll wanna put you
in a centerfold next.
362
00:20:49,422 --> 00:20:51,119
Quiet.
363
00:20:51,162 --> 00:20:53,121
DISPATCHER [ON RADIO]: Squad
3, what is your status?
364
00:20:57,560 --> 00:20:59,170
Anything wrong, Mr. Zimmer?
365
00:20:59,214 --> 00:21:02,348
We're just gonna have to
reshoot the whole thing.
366
00:21:02,391 --> 00:21:03,305
The whole thing?
367
00:21:03,349 --> 00:21:05,307
Why?
368
00:21:05,351 --> 00:21:08,136
The client just
won't buy you, Gage.
369
00:21:08,179 --> 00:21:09,268
The client?
370
00:21:09,311 --> 00:21:11,400
Says you don't
look like a fireman.
371
00:21:11,444 --> 00:21:15,230
He sent me back to do
the whole thing all over.
372
00:21:15,274 --> 00:21:19,190
I'm-- I'm going to
need another man.
373
00:21:19,234 --> 00:21:21,149
The client selected DeSoto here.
374
00:21:23,847 --> 00:21:26,937
Spotted him in the background
of some of these shots.
375
00:21:26,981 --> 00:21:29,026
Says he, uh, really
looks like a fireman.
376
00:21:38,558 --> 00:21:40,560
You know, I never
did understand
377
00:21:40,603 --> 00:21:42,301
what those girls saw in Chet.
378
00:21:42,344 --> 00:21:44,303
That's because
you're prejudice.
379
00:21:44,346 --> 00:21:47,915
He was always on your
case, like that mad bomber
380
00:21:47,958 --> 00:21:50,439
number he used to do on you.
381
00:21:50,483 --> 00:21:52,311
[phone ringing]
382
00:21:54,356 --> 00:21:57,403
LA County Fire
Department, Captain Stanley.
383
00:21:57,446 --> 00:21:59,056
Yes, just hold on, please.
384
00:21:59,100 --> 00:22:00,623
John, it's for you.
385
00:22:00,667 --> 00:22:02,146
It's a female.
386
00:22:02,190 --> 00:22:04,061
Oh!
387
00:22:04,105 --> 00:22:06,020
Ah.
388
00:22:06,063 --> 00:22:07,326
I'll take it in the dorm.
389
00:22:13,114 --> 00:22:14,507
The bird-dog is aroused.
390
00:22:14,550 --> 00:22:16,465
I saw his nose twitching.
391
00:22:16,509 --> 00:22:17,336
It's his aunt.
392
00:22:21,383 --> 00:22:24,343
And now the phantom
bomber prepares to strike.
393
00:22:34,527 --> 00:22:37,007
The world's greatest water bomb.
394
00:22:37,051 --> 00:22:40,881
You'd drop that on Gage?
395
00:22:40,924 --> 00:22:44,580
You'd do that to a guy
who just lost a girl again?
396
00:22:44,624 --> 00:22:45,625
Sure.
397
00:22:45,668 --> 00:22:47,235
It'll take his mind off it.
398
00:22:47,278 --> 00:22:49,019
[whistling]
399
00:22:50,543 --> 00:22:51,587
Johnny.
- What?
400
00:22:51,631 --> 00:22:52,893
- 12 O'clock!
- Huh?
401
00:22:52,936 --> 00:22:53,459
Ha!
402
00:22:59,421 --> 00:23:01,423
I think you've
started something
403
00:23:01,467 --> 00:23:03,207
you're going to regret.
404
00:23:03,251 --> 00:23:05,079
But nobody
escapes the phantom.
405
00:23:12,956 --> 00:23:18,048
Chet, open it up.
406
00:23:18,092 --> 00:23:19,702
Well, it's your locker.
407
00:23:19,746 --> 00:23:20,660
It's OK.
408
00:23:20,703 --> 00:23:21,704
Open it up.
409
00:23:21,748 --> 00:23:23,924
Stay right there and open it up.
410
00:23:26,492 --> 00:23:27,275
Hold it.
411
00:23:39,548 --> 00:23:40,419
OK.
412
00:23:40,462 --> 00:23:41,550
Now open it.
413
00:23:41,594 --> 00:23:43,509
Boy, you really
don't trust me, do you?
414
00:23:56,478 --> 00:23:58,175
Hey.
415
00:23:58,219 --> 00:24:00,134
I just got off the phone
with a lovely young lady.
416
00:24:00,177 --> 00:24:02,136
She's got a sitter
for tomorrow night.
417
00:24:02,179 --> 00:24:04,486
And we got a date.
418
00:24:04,530 --> 00:24:06,140
You're kidding.
419
00:24:06,183 --> 00:24:08,403
No, I'm not kidding.
420
00:24:08,447 --> 00:24:11,667
Hey, are we gonna
eat off the table?
421
00:24:11,711 --> 00:24:13,103
Huh?
422
00:24:13,147 --> 00:24:14,322
Are we gonna
eat off the table?
423
00:24:14,365 --> 00:24:16,542
Oh, no, we're not
gonna eat off the table.
424
00:24:25,551 --> 00:24:27,117
[sigh]
425
00:24:27,161 --> 00:24:31,295
Well, it do look like
the phantom got caught.
426
00:24:31,339 --> 00:24:34,081
You have to admit I
got the last laugh.
427
00:24:34,124 --> 00:24:36,039
That you did.
428
00:24:36,083 --> 00:24:39,303
Chester B was one
good man in a clutch.
429
00:24:39,347 --> 00:24:41,610
Yeah, that he was.
430
00:24:41,654 --> 00:24:44,744
He sure came in handy
that one time we had
431
00:24:44,787 --> 00:24:46,485
that car accident in the hills.
432
00:24:46,528 --> 00:24:48,487
You took off with the
victim in the ambulance
433
00:24:48,530 --> 00:24:50,793
and I had to go back
down and get the radio.
434
00:24:50,837 --> 00:24:52,360
Remember that one?
435
00:24:52,403 --> 00:24:55,232
Hector, have you seen a
handy talkie around here?
436
00:24:55,276 --> 00:24:57,539
No.
437
00:24:57,583 --> 00:25:00,107
Oh, man.
438
00:25:00,150 --> 00:25:02,544
Oh, here it is.
439
00:25:02,588 --> 00:25:04,024
[rattling]
440
00:25:04,677 --> 00:25:05,416
God!
441
00:25:10,509 --> 00:25:12,423
Oh, man, I've been
bit by a rattler.
442
00:25:16,210 --> 00:25:19,387
Listen, get me a tourniquet,
a-- a branch, something limber
443
00:25:19,430 --> 00:25:21,520
enough to use as a tourniquet.
444
00:25:25,611 --> 00:25:27,351
Engine 51, this is John.
445
00:25:27,395 --> 00:25:30,311
Uh, I've been bit
by a rattlesnake.
446
00:25:30,354 --> 00:25:31,399
Chet, Marco, move.
447
00:25:35,621 --> 00:25:36,796
LA Engine 51.
448
00:25:36,839 --> 00:25:38,275
We have a paramedic
bitten by a rattlesnake.
449
00:25:38,319 --> 00:25:39,712
Engine 51 is no
longer available.
450
00:25:39,755 --> 00:25:41,235
Time out one hour.
451
00:25:41,278 --> 00:25:43,237
Repeat, paramedic
bitten by a rattlesnake.
452
00:25:43,280 --> 00:25:45,108
DISPATCHER [ON RADIO]: 10-4, 51.
453
00:25:46,893 --> 00:25:48,721
Get me the county
fire dispatcher.
454
00:25:48,764 --> 00:25:49,852
John?
Hang on, pal.
455
00:25:49,896 --> 00:25:51,767
Help's on its way.
456
00:25:51,811 --> 00:25:52,638
Damn it.
457
00:25:56,511 --> 00:25:57,468
Johnny!
458
00:25:57,512 --> 00:25:58,339
Over here!
459
00:26:28,282 --> 00:26:30,153
DISPATCHER [ON
RADIO]: Squad 51, we
460
00:26:30,197 --> 00:26:32,329
have Rampart on the landline.
461
00:26:32,373 --> 00:26:35,724
They're requesting vital signs.
462
00:26:35,768 --> 00:26:39,119
All right, Rampart, as
soon as we get out of here.
463
00:26:49,216 --> 00:26:50,652
I don't like it.
464
00:26:50,696 --> 00:26:52,915
If it's grade 4, Johnny
could be dead within minutes.
465
00:26:52,959 --> 00:26:54,177
I know.
466
00:27:22,902 --> 00:27:23,859
OK.
467
00:27:23,903 --> 00:27:24,643
OK.
468
00:27:29,996 --> 00:27:32,912
Give me the drug box.
469
00:27:32,955 --> 00:27:34,522
It's all right.
470
00:28:04,944 --> 00:28:08,512
Marco, set up an IV.
471
00:28:08,556 --> 00:28:14,475
Squad 51, vital
signs are pulse, 95.
472
00:28:14,518 --> 00:28:16,738
Respiration's 18.
473
00:28:16,782 --> 00:28:20,263
BP is 120 over 65.
474
00:28:20,307 --> 00:28:23,614
LA, advise patient commence
IV with Ringer's Lactate.
475
00:28:23,658 --> 00:28:25,921
DISPATCHER [ON RADIO]:
51, Rampart advises
476
00:28:25,965 --> 00:28:28,619
IV with Ringer's Lactate.
477
00:28:28,663 --> 00:28:30,709
10-4, Rampart.
478
00:28:30,752 --> 00:28:31,492
OK.
479
00:28:36,627 --> 00:28:39,892
Swab me down.
480
00:28:39,935 --> 00:28:42,546
No, here.
481
00:28:42,590 --> 00:28:44,592
OK.
482
00:28:44,635 --> 00:28:45,854
Got it.
483
00:28:45,898 --> 00:28:46,725
And pull.
484
00:28:51,904 --> 00:28:52,731
Swab it again.
485
00:28:57,910 --> 00:29:03,959
Well, here goes.
486
00:29:04,003 --> 00:29:04,743
Agh.
487
00:29:08,442 --> 00:29:10,618
Get it in there.
488
00:29:10,661 --> 00:29:11,401
OK.
489
00:29:17,886 --> 00:29:18,757
Got the IV?
490
00:29:25,851 --> 00:29:27,635
OK, Cap.
491
00:29:27,678 --> 00:29:29,419
Let's get me out of here.
- Lopez, you bring in the squad.
492
00:29:29,463 --> 00:29:30,638
Let's get going.
493
00:29:35,774 --> 00:29:36,644
Let's go.
494
00:29:57,404 --> 00:29:58,927
LA Engine 51.
495
00:29:58,971 --> 00:30:01,451
We are transporting snakebite
victim to Rampart emergency.
496
00:30:01,495 --> 00:30:02,583
ETA is 30 minutes.
497
00:30:02,626 --> 00:30:04,454
DISPATCHER [ON RADIO]: 10-4, 51.
498
00:30:11,505 --> 00:30:14,377
Rampart requests update
on patient's condition.
499
00:30:17,641 --> 00:30:20,731
LA, this is Engine 51.
500
00:30:20,775 --> 00:30:25,606
Patient is, uh, experiencing
numbness around the mouth.
501
00:30:25,649 --> 00:30:27,086
And he's somewhat drowsy.
502
00:30:27,129 --> 00:30:28,827
DISPATCHER [ON RADIO]: 10-4, 51.
503
00:30:28,870 --> 00:30:31,351
The venom's taking
effect awfully fast.
504
00:30:31,394 --> 00:30:34,441
Some of it must've
gotten in a vein.
505
00:30:34,484 --> 00:30:37,444
Time is the key factor now.
- Well, three's all set up.
506
00:30:37,487 --> 00:30:38,358
Good.
507
00:31:15,786 --> 00:31:19,965
Carol, I'm ready
for the skin test.
508
00:31:20,008 --> 00:31:21,749
What's that for?
509
00:31:21,792 --> 00:31:24,665
We've got to be sure he's
not sensitive to the antivenom,
510
00:31:24,708 --> 00:31:25,796
or it could kill him.
511
00:31:47,818 --> 00:31:49,081
No reaction.
512
00:31:49,124 --> 00:31:50,604
Carol, start the antivenom.
513
00:31:50,647 --> 00:31:52,867
IV, 10 vials to start with.
514
00:31:52,911 --> 00:31:55,043
That mean he's
going to be all right?
515
00:31:55,087 --> 00:31:58,568
I'd say he has an
excellent chance right now.
516
00:31:58,612 --> 00:32:00,483
I'm gonna go tell
the other guys.
517
00:32:03,095 --> 00:32:05,749
I didn't realize how
fond he is of Johnny.
518
00:32:05,793 --> 00:32:07,577
I don't think
Chet did, either.
519
00:32:21,243 --> 00:32:25,204
Well, it certainly isn't the
world's safest line of work.
520
00:32:25,247 --> 00:32:26,901
That it isn't.
521
00:32:26,945 --> 00:32:28,468
I think the closest
time you ever
522
00:32:28,511 --> 00:32:32,211
came to it was when that girl
trainee was assigned to us.
523
00:32:32,254 --> 00:32:33,038
ROY: Yeah.
524
00:32:33,081 --> 00:32:34,343
She really saved my life.
525
00:32:37,085 --> 00:32:39,870
How does a nice girl
like me make a go of it
526
00:32:39,914 --> 00:32:41,046
in a place like this?
527
00:32:41,089 --> 00:32:42,351
Well, it's like
I told you before.
528
00:32:42,395 --> 00:32:44,136
You just gotta be patient.
529
00:32:44,179 --> 00:32:46,007
We're not going to have you
do anything you can't handle,
530
00:32:46,051 --> 00:32:48,096
and we're there to back you up.
531
00:32:48,140 --> 00:32:51,926
When do I learn if
I can do it on my own?
532
00:32:51,970 --> 00:32:55,060
When you have to.
533
00:32:55,103 --> 00:32:55,974
OK.
534
00:32:56,017 --> 00:32:58,150
[emergency siren buzzing]
535
00:33:04,069 --> 00:33:05,896
DISPATCHER [ON
RADIO]: Station 51,
536
00:33:05,940 --> 00:33:11,511
Engine 36, Engine 127, structure
fire, 129 East Alhambra.
537
00:33:11,554 --> 00:33:13,295
Cross-street, 9th.
538
00:33:13,339 --> 00:33:14,905
Time out, 1340.
539
00:33:14,949 --> 00:33:18,300
[sirens blaring]
540
00:33:18,344 --> 00:33:22,174
[music playing]
541
00:33:46,111 --> 00:33:48,896
We-- uh, we had some fire
up-- upstairs in itself.
542
00:33:48,939 --> 00:33:50,245
And now I'm not sure
about downstairs.
543
00:33:50,289 --> 00:33:51,986
Anybody still in the house?
544
00:33:52,030 --> 00:33:53,596
Nobody's home downstairs, but
my sister-in-law's upstairs.
545
00:33:53,640 --> 00:33:55,163
She's an invalid.
- Which room?
546
00:33:55,207 --> 00:33:57,209
- Corner room in the back.
- OK.
547
00:33:57,252 --> 00:33:59,080
Go bring her out.
Use your air masks.
548
00:33:59,124 --> 00:34:01,517
MAN: Now, those are two
separate residences.
549
00:34:01,561 --> 00:34:03,128
There's no stairway inside.
550
00:34:03,171 --> 00:34:04,651
OK.
551
00:34:04,694 --> 00:34:06,435
Kelly, you I will go in there
with an inch and a half.
552
00:34:06,479 --> 00:34:07,219
Hey.
553
00:34:32,592 --> 00:34:34,507
[hissing]
554
00:34:34,550 --> 00:34:35,986
Watch out.
555
00:34:36,030 --> 00:34:37,249
We could get a
backdraft explosion.
556
00:35:14,155 --> 00:35:15,417
Start right here.
557
00:35:15,461 --> 00:35:17,158
Five seconds of fog,
whip it around in there,
558
00:35:17,202 --> 00:35:18,116
and shut it down.
559
00:36:12,474 --> 00:36:13,606
OK.
560
00:36:13,649 --> 00:36:15,129
Hand her down to me, all right?
561
00:36:41,547 --> 00:36:42,504
Get the clear--
562
00:36:42,548 --> 00:36:43,244
Right.
563
00:36:57,519 --> 00:36:58,781
Hey!
564
00:36:58,825 --> 00:37:00,043
Hey!
565
00:37:00,087 --> 00:37:01,654
Over here!
566
00:37:01,697 --> 00:37:02,829
Come on!
On the double.
567
00:37:02,872 --> 00:37:04,091
Foot the ladder for me.
568
00:37:04,134 --> 00:37:05,353
The second floor is going.
569
00:37:09,531 --> 00:37:10,489
OK.
570
00:37:10,532 --> 00:37:13,492
Clear.
571
00:37:13,535 --> 00:37:15,102
He's converting.
572
00:37:20,890 --> 00:37:23,066
Engine 127, Engine 51.
573
00:37:23,110 --> 00:37:24,372
Come in hit the attic fire.
574
00:37:24,416 --> 00:37:27,375
Truck 127, come in
and open up the roof.
575
00:37:27,419 --> 00:37:28,681
The O2.
576
00:37:28,724 --> 00:37:29,551
Yeah, I know it.
577
00:37:47,439 --> 00:37:50,224
He's got a pulse, and
he's breathing on his own.
578
00:37:57,362 --> 00:37:59,233
LA, this is Squad 51.
579
00:37:59,277 --> 00:38:01,235
Respond an ambulance
to this address.
580
00:38:01,279 --> 00:38:04,107
DISPATCHER [ON RADIO]: Squad 51.
581
00:38:04,151 --> 00:38:05,805
Well, like you always say.
582
00:38:05,848 --> 00:38:07,459
It goes with the territory.
583
00:38:07,502 --> 00:38:09,591
Yeah, we had some
close ones-- like
584
00:38:09,635 --> 00:38:11,376
the time you and I
and Marco all wound
585
00:38:11,419 --> 00:38:13,682
up in the hospital together.
- Oh!
586
00:38:13,726 --> 00:38:15,380
Yeah.
587
00:38:15,423 --> 00:38:17,904
Boy, just being there was
worse than getting there.
588
00:38:17,947 --> 00:38:19,906
JOHN: Gentlemen,
gentlemen gentlemen.
589
00:38:19,949 --> 00:38:22,343
Well, welcome to Rampart.
590
00:38:22,387 --> 00:38:26,260
Ah, gentlemen, I am in
charge of recreation,
591
00:38:26,304 --> 00:38:28,262
also in charge of morale.
592
00:38:28,306 --> 00:38:31,831
I'm also in charge of laundry.
593
00:38:31,874 --> 00:38:33,398
Gage, you're AWOL.
594
00:38:33,441 --> 00:38:34,224
Tsk, tsk.
595
00:38:34,268 --> 00:38:36,139
Ugly, ugly.
596
00:38:36,183 --> 00:38:37,576
Now get back to your room.
597
00:38:37,619 --> 00:38:38,838
OK.
598
00:38:38,881 --> 00:38:39,752
Wait a minute.
599
00:38:39,795 --> 00:38:41,231
Wait a minute.
600
00:38:41,275 --> 00:38:42,537
It's-- it's OK.
We were just talking--
601
00:38:42,581 --> 00:38:45,279
And no insubordination
from you, Bright Eyes.
602
00:38:47,716 --> 00:38:49,762
Well, are you going
to roll that thing,
603
00:38:49,805 --> 00:38:51,720
or do I have to carry you?
- I'm going.
604
00:38:51,764 --> 00:38:53,592
I'm going.
605
00:38:53,635 --> 00:38:54,332
Whup!
606
00:38:57,291 --> 00:38:58,901
I don't understand.
607
00:38:58,945 --> 00:39:00,338
We were just--
608
00:39:00,381 --> 00:39:01,948
He knows I have
a schedule to keep.
609
00:39:01,991 --> 00:39:03,428
It's 1100 hours.
610
00:39:03,471 --> 00:39:06,387
It's time for his bath.
611
00:39:06,431 --> 00:39:07,736
Bath?
612
00:39:07,780 --> 00:39:08,868
That's right.
613
00:39:08,911 --> 00:39:10,391
Bath.
614
00:39:10,435 --> 00:39:14,917
In exactly 15
minutes, I'll be back.
615
00:39:14,961 --> 00:39:17,224
Back?
616
00:39:17,267 --> 00:39:18,921
That's right, Steve Stunning.
617
00:39:18,965 --> 00:39:19,661
You're next.
618
00:39:32,413 --> 00:39:34,807
Well, I guess when
it comes down to saves,
619
00:39:34,850 --> 00:39:38,376
I still owe you a few-- like
the time I got-- I got trapped
620
00:39:38,419 --> 00:39:39,768
in that burning building.
621
00:39:39,812 --> 00:39:42,205
I think my partner's
still in there.
622
00:39:42,249 --> 00:39:43,816
Roy, John!
You stay right here.
623
00:39:43,859 --> 00:39:45,513
I want you to tell those
two men exactly where
624
00:39:45,557 --> 00:39:47,341
you think your partner is.
- OK.
625
00:39:47,385 --> 00:39:49,430
Kelly, you and Lopez
grab a 2 and 1/2.
626
00:39:49,474 --> 00:39:50,779
Hit that front door.
627
00:39:50,823 --> 00:39:53,391
LA, Engine 51.
I want a second alarm response.
628
00:39:53,434 --> 00:39:54,609
DISPATCHER [ON
RADIO]: Engine 51.
629
00:39:54,653 --> 00:39:55,654
OK, boys.
630
00:39:55,697 --> 00:39:57,482
We got somebody
in there, I think.
631
00:39:57,525 --> 00:39:58,613
The last time
I saw my partner,
632
00:39:58,657 --> 00:39:59,832
he was down at
the far end there.
633
00:39:59,875 --> 00:40:00,659
Right.
634
00:40:00,702 --> 00:40:02,225
K. Stay here.
635
00:40:14,412 --> 00:40:15,674
Uh, doesn't look too bad.
636
00:40:31,733 --> 00:40:33,561
[coughing]
637
00:40:38,087 --> 00:40:40,263
[crashing]
638
00:40:47,532 --> 00:40:48,271
Johnny!
639
00:40:51,536 --> 00:40:52,275
Johnny!
640
00:40:57,716 --> 00:41:00,501
Hey!
641
00:41:00,545 --> 00:41:01,284
Johnny!
642
00:41:09,554 --> 00:41:10,293
Johnny!
643
00:41:30,096 --> 00:41:31,576
Johnny?
644
00:41:31,619 --> 00:41:33,621
Johnny, you all right?
- Yeah.
645
00:41:33,665 --> 00:41:34,274
Yeah.
646
00:41:34,317 --> 00:41:35,536
I-- I'm all right.
647
00:41:35,580 --> 00:41:36,450
Get him.
648
00:41:36,494 --> 00:41:38,452
The ceiling gave way.
649
00:41:47,417 --> 00:41:49,681
[coughing]
650
00:41:51,857 --> 00:41:53,815
Can you manage OK?
651
00:41:53,859 --> 00:41:54,860
Yeah.
Yeah.
652
00:41:54,903 --> 00:41:56,818
I can take care of myself.
Go on.
653
00:41:56,862 --> 00:41:57,645
Take care of him.
654
00:42:03,651 --> 00:42:05,784
We can't make it this way.
655
00:42:05,827 --> 00:42:08,047
Let's go upstairs.
656
00:42:08,090 --> 00:42:10,658
[coughing]
657
00:42:25,717 --> 00:42:26,544
Sit on here.
658
00:42:34,900 --> 00:42:35,944
Hey, come on.
659
00:42:35,988 --> 00:42:37,076
Get that line out of here.
660
00:42:37,119 --> 00:42:37,859
Give me a hand.
661
00:42:40,732 --> 00:42:42,516
OK.
I'm going to give yuo this mask.
662
00:42:42,560 --> 00:42:43,822
Breathe in now.
663
00:42:43,865 --> 00:42:45,824
Breathe in on that--
hold that to your face.
664
00:42:45,867 --> 00:42:46,781
Breathe in.
665
00:42:46,825 --> 00:42:48,609
I want Lopez and Kelly here.
666
00:42:48,653 --> 00:42:50,611
I want a ladder and
an inch and a half.
667
00:42:53,658 --> 00:42:55,007
Hold this in your lap.
668
00:42:55,050 --> 00:42:55,877
Keep breathing.
669
00:43:01,666 --> 00:43:04,843
OK, Johnny, we just
need to get out of here.
670
00:43:04,886 --> 00:43:05,887
Let's go.
671
00:43:09,064 --> 00:43:10,544
I'm all right.
672
00:43:10,588 --> 00:43:11,589
I can manage.
673
00:43:15,636 --> 00:43:18,552
We're gonna flash any second.
674
00:43:18,596 --> 00:43:19,858
Keep breathing.
675
00:43:24,036 --> 00:43:24,863
Watch out.
676
00:43:38,572 --> 00:43:39,878
OK, up here!
677
00:44:03,945 --> 00:44:05,817
[crashing]
678
00:44:23,661 --> 00:44:26,794
Well, I guess you
expect me to tell you
679
00:44:26,838 --> 00:44:28,709
how grateful I am and whatnot.
680
00:44:28,753 --> 00:44:31,103
Well, whatever seems natural.
681
00:44:31,146 --> 00:44:32,931
Well, I am.
682
00:44:36,151 --> 00:44:37,675
Grateful, I mean.
683
00:44:37,718 --> 00:44:39,720
Gave me a chance to
get my shoes dried out.
684
00:44:42,070 --> 00:44:46,074
By the way, I decided, uh,
to pass up that promotion.
685
00:44:46,118 --> 00:44:48,294
What for?
686
00:44:48,337 --> 00:44:51,689
Well, I can always take
another shot at it next year.
687
00:44:51,732 --> 00:44:53,908
Maybe by then, the
rules will be changed
688
00:44:53,952 --> 00:44:56,781
and you can still get a
promotion and be a paramedic.
689
00:44:56,824 --> 00:44:57,956
Hm.
690
00:44:57,999 --> 00:45:00,567
Well, it's worth
another year, I guess.
691
00:45:00,610 --> 00:45:03,701
Besides, you're gonna need
somebody to look after you.
692
00:45:11,883 --> 00:45:13,754
Hey.
693
00:45:13,798 --> 00:45:15,190
Next year for sure, though, huh?
694
00:45:19,238 --> 00:45:22,284
Well, it wasn't the next
year-- or the year after that,
695
00:45:22,328 --> 00:45:23,111
for that matter.
696
00:45:25,984 --> 00:45:28,856
But you finally
made it, Captain.
697
00:45:28,900 --> 00:45:31,859
We both did.
698
00:45:31,903 --> 00:45:33,165
Yeah.
699
00:45:33,208 --> 00:45:34,035
That we did.
700
00:45:37,822 --> 00:45:41,608
Well, guess I'd
better get going home.
701
00:45:45,786 --> 00:45:48,658
Joanne and the kids, you know.
702
00:45:48,702 --> 00:45:50,138
Yeah.
703
00:45:50,182 --> 00:45:53,054
Well, I gotta go, too, so.
704
00:45:58,059 --> 00:45:59,582
Listen now.
705
00:45:59,626 --> 00:46:03,151
Um, we are going to be staying
in touch with one another,
706
00:46:03,195 --> 00:46:04,022
right?
707
00:46:04,065 --> 00:46:05,414
Right.
708
00:46:05,458 --> 00:46:06,807
I mean, just because we're
not working together--
709
00:46:06,851 --> 00:46:08,330
Yeah.
Yeah.
710
00:46:08,374 --> 00:46:10,202
That's exactly what I mean.
711
00:46:10,245 --> 00:46:15,381
It's just that, uh--
you know what I mean.
712
00:46:15,424 --> 00:46:17,165
Yeah.
713
00:46:17,209 --> 00:46:20,386
I mean, it's not like we're
moving out of town or anything.
714
00:46:20,429 --> 00:46:21,779
We're still here.
715
00:46:21,822 --> 00:46:24,825
We're still in the
same department.
716
00:46:24,869 --> 00:46:26,958
We're still friends.
717
00:46:27,001 --> 00:46:29,656
Yeah.
718
00:46:29,699 --> 00:46:30,178
Still.
719
00:46:33,094 --> 00:46:33,834
Yeah.
720
00:46:37,316 --> 00:46:39,405
Roy, uh--
721
00:46:39,448 --> 00:46:40,188
Yeah?
722
00:46:47,456 --> 00:46:48,283
Come on.
723
00:46:48,327 --> 00:46:49,763
I'll tell you what.
724
00:46:49,807 --> 00:46:51,243
I'll walk you out to your car.
725
00:46:51,286 --> 00:46:52,244
All right.
726
00:46:52,287 --> 00:46:54,115
[music playing]
46697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.