Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,786
[music playing]
2
00:00:47,221 --> 00:00:50,833
Sir, can I take
your cup, please?
3
00:00:50,876 --> 00:00:51,834
Thank you.
4
00:00:51,877 --> 00:00:53,183
- Hi.
- Hi.
5
00:00:53,227 --> 00:00:54,445
Listen.
6
00:00:54,489 --> 00:00:56,491
I-- I wanted to tell
you how much I've
7
00:00:56,534 --> 00:00:58,275
thoroughly enjoyed this flight.
8
00:00:58,319 --> 00:00:59,624
I'm sure you did.
9
00:00:59,668 --> 00:01:01,365
We're going to be down
in a few minutes, OK?
10
00:01:01,409 --> 00:01:02,540
Oh.
11
00:01:02,584 --> 00:01:04,107
Listen, um, you live
in Seattle, huh?
12
00:01:04,151 --> 00:01:06,196
Not as far as
you're concerned, sir.
13
00:01:06,240 --> 00:01:13,290
Fasten your seat belt.
14
00:01:13,334 --> 00:01:14,596
Listen.
15
00:01:14,639 --> 00:01:19,514
I think on the-- I think
on the way back, um,
16
00:01:19,557 --> 00:01:22,430
we should find another airline.
17
00:01:22,473 --> 00:01:24,127
We're here on business.
18
00:01:24,171 --> 00:01:25,433
Remember that.
19
00:01:25,476 --> 00:01:27,870
Here find out how they
do it in the backwoods.
20
00:01:30,873 --> 00:01:31,787
Huh.
21
00:01:31,830 --> 00:01:32,788
Some backwoods.
22
00:01:32,831 --> 00:01:34,398
Look at this-- Puget Sound.
23
00:01:34,442 --> 00:01:35,834
Oh yeah?
24
00:01:35,878 --> 00:01:38,794
[music playing]
25
00:01:42,885 --> 00:01:44,800
I'll see it when we're down.
26
00:01:44,843 --> 00:01:47,324
[music playing]
27
00:02:09,216 --> 00:02:09,825
Skipper.
28
00:02:13,481 --> 00:02:15,657
Skipper, Barney says
he's got to run down
29
00:02:15,700 --> 00:02:17,267
a part for the number
one engine in order
30
00:02:17,311 --> 00:02:19,269
to finish off the repairs.
31
00:02:19,313 --> 00:02:21,271
He says it shouldn't take
more than about an hour or so.
32
00:02:21,315 --> 00:02:22,620
Barney knows what he's doing.
33
00:02:22,664 --> 00:02:25,362
He's been on board
almost as long as I have.
34
00:02:25,406 --> 00:02:29,410
And it looks like he's
going to sure outlast me.
35
00:02:29,453 --> 00:02:32,282
Cap, she's still yours.
36
00:02:32,326 --> 00:02:33,501
Huh.
37
00:02:33,544 --> 00:02:35,764
Till the end of the
week maybe anyhow.
38
00:02:35,807 --> 00:02:37,766
Then I've got to
start figuring what
39
00:02:37,809 --> 00:02:39,898
to do with the rest of my life.
40
00:02:39,942 --> 00:02:42,423
[music playing]
41
00:03:05,620 --> 00:03:08,666
Anyway, with milk prices
being what they are, and farm
42
00:03:08,710 --> 00:03:11,234
subsidies and tax write
offs, and et cetera,
43
00:03:11,278 --> 00:03:13,236
you've got to figure that
the dairy business has got
44
00:03:13,280 --> 00:03:14,803
to be one gold plated future.
45
00:03:14,846 --> 00:03:15,891
Besides that--
46
00:03:15,934 --> 00:03:17,632
Hey, wait, please, Swede.
Man.
47
00:03:17,675 --> 00:03:19,242
Hey, hold it, will you?
48
00:03:19,286 --> 00:03:21,723
I mean, you are boring
me right out of my skull.
49
00:03:21,766 --> 00:03:23,812
If I hear any more about
the dairy business--
50
00:03:23,855 --> 00:03:25,944
Rocky, with your range
of intellectual interests,
51
00:03:25,988 --> 00:03:27,990
anything that would bore
you can't be all that bad.
52
00:03:28,033 --> 00:03:29,034
I mean, let's face it--
53
00:03:29,078 --> 00:03:31,298
The only person
that I ever knew
54
00:03:31,341 --> 00:03:33,691
that was a duller
conversationalist than you,
55
00:03:33,735 --> 00:03:36,303
in my entire life,
was, um, that lady
56
00:03:36,346 --> 00:03:38,566
CPA you used to date, Dolores.
57
00:03:38,609 --> 00:03:39,393
Sweetheart.
58
00:03:39,436 --> 00:03:40,698
Oh yeah.
59
00:03:40,742 --> 00:03:42,961
Always talking about
the tax advantages of,
60
00:03:43,005 --> 00:03:46,704
um, getting married,
having kids.
61
00:03:46,748 --> 00:03:49,011
I mean, you know, like
five or six of them.
62
00:03:49,054 --> 00:03:50,839
Are you trying to tell
me something, Rocky?
63
00:03:50,882 --> 00:03:52,362
Because I--
- No.
64
00:03:52,406 --> 00:03:53,624
[intercom beeping]
65
00:03:53,668 --> 00:03:56,453
Aid two and medic
one, Seattle Center, 5
66
00:03:56,497 --> 00:03:58,281
Avenue North and Thomas Street.
67
00:03:58,325 --> 00:04:00,544
Possible jumper on top
of the Space Needle.
68
00:04:00,588 --> 00:04:03,721
Aid two and medic
one, Seattle Center.
69
00:04:03,765 --> 00:04:05,941
5 Avenue North
and Thomas Street.
70
00:04:05,984 --> 00:04:08,944
Aid two and medic
one, Seattle Center
71
00:04:08,987 --> 00:04:12,513
5 Avenue North
and Thomas Street.
72
00:04:12,556 --> 00:04:14,428
[bells clanging]
73
00:04:19,911 --> 00:04:22,436
[siren sounding]
74
00:04:25,874 --> 00:04:28,790
[music playing]
75
00:04:40,715 --> 00:04:42,325
ANNOUNCER: Attention please.
76
00:04:42,369 --> 00:04:46,416
Passengers are arriving from
Los Angeles at gate two.
77
00:04:46,460 --> 00:04:47,852
Attention please.
78
00:04:47,896 --> 00:04:51,378
Passengers are arriving from
Los Angeles at gate two.
79
00:04:55,686 --> 00:04:56,818
- Hi.
- Hey.
80
00:04:56,861 --> 00:04:57,949
Captain Michael Olson.
- John Gage.
81
00:04:57,993 --> 00:04:59,429
Roy DeSoto.
Nice to meet you.
82
00:04:59,473 --> 00:05:00,604
- Nice to meet you.
- I got a car out front.
83
00:05:00,648 --> 00:05:01,779
Should we get your bags?
- Sure.
84
00:05:01,823 --> 00:05:02,954
Hey, we're really impressed.
85
00:05:02,998 --> 00:05:04,347
This place looks
beautiful from the air.
86
00:05:04,391 --> 00:05:05,740
Thank you.
87
00:05:05,783 --> 00:05:08,351
Listen, um, how's the
paramedic biz in Seattle?
88
00:05:08,395 --> 00:05:10,788
Well, it's not as
rough as LA, but I think
89
00:05:10,832 --> 00:05:12,355
you'll find it interesting.
90
00:05:12,399 --> 00:05:14,357
Well, that's what
we're here for.
91
00:05:14,401 --> 00:05:15,706
[music playing]
92
00:05:15,750 --> 00:05:18,100
[siren sounding]
93
00:05:24,149 --> 00:05:27,022
[music playing]
94
00:05:50,611 --> 00:05:51,699
Whoa.
95
00:05:51,742 --> 00:05:54,702
What is it that
Orphan Annie said?
96
00:05:54,745 --> 00:05:55,833
Leapin' lizards.
97
00:05:55,877 --> 00:05:56,660
Yeah.
98
00:05:59,707 --> 00:06:01,056
What's he doing up there?
99
00:06:01,099 --> 00:06:02,579
He's a skydiver.
100
00:06:02,623 --> 00:06:04,494
My partner and the
police sergeant
101
00:06:04,538 --> 00:06:06,061
are up there trying
to talk him out of it.
102
00:06:06,104 --> 00:06:08,150
He's got to be crazy-- loony.
103
00:06:08,193 --> 00:06:09,673
Yeah.
104
00:06:09,717 --> 00:06:11,980
And they'll probably put
him in jail if he jumps.
105
00:06:12,023 --> 00:06:14,548
You mean if he survives.
106
00:06:14,591 --> 00:06:16,898
That's why we
were called-- if.
107
00:06:16,941 --> 00:06:18,856
Yeah.
108
00:06:18,900 --> 00:06:22,512
There he goes!
109
00:06:22,556 --> 00:06:24,166
I hope he didn't drink too much.
110
00:06:24,209 --> 00:06:26,037
I don't feel like chasing
him all over town.
111
00:06:26,081 --> 00:06:27,865
Yeah, but he's
drifting though.
112
00:06:27,909 --> 00:06:28,692
Let's go.
113
00:06:36,091 --> 00:06:38,572
[siren sounding]
114
00:06:52,673 --> 00:06:53,804
I did it.
115
00:06:53,848 --> 00:06:54,631
I did it!
116
00:06:54,675 --> 00:06:55,632
Is that fantastic?
117
00:06:55,676 --> 00:06:56,633
I did it!
118
00:06:56,677 --> 00:06:57,634
All right!
119
00:06:57,678 --> 00:06:58,809
I'm down!
120
00:06:58,853 --> 00:06:59,636
I'm alive!
121
00:06:59,680 --> 00:07:00,637
All right, super!
122
00:07:00,681 --> 00:07:03,074
I did it.
123
00:07:03,118 --> 00:07:05,729
600 feet, and I did it.
124
00:07:05,773 --> 00:07:06,991
All right!
125
00:07:07,035 --> 00:07:08,471
I'm down.
126
00:07:08,515 --> 00:07:09,559
I'm fantastic.
127
00:07:09,603 --> 00:07:10,517
I did it!
128
00:07:10,560 --> 00:07:13,824
All right.
129
00:07:13,868 --> 00:07:14,956
Are you OK?
130
00:07:14,999 --> 00:07:16,000
OK?
131
00:07:16,044 --> 00:07:17,567
OK?
132
00:07:17,611 --> 00:07:19,917
I just did what no man
has ever done before,
133
00:07:19,961 --> 00:07:22,572
and you ask me if I'm OK?
134
00:07:22,616 --> 00:07:23,747
I'm fantastic.
135
00:07:23,791 --> 00:07:25,183
I'm wonderful.
136
00:07:25,227 --> 00:07:26,054
I'm famous!
137
00:07:26,097 --> 00:07:28,012
[laughing]
138
00:07:28,056 --> 00:07:28,926
Sorry, friend.
139
00:07:28,970 --> 00:07:30,101
You're not the first.
140
00:07:30,145 --> 00:07:32,495
And I've got orders
to take you in.
141
00:07:32,539 --> 00:07:33,627
Yeah.
142
00:07:33,670 --> 00:07:35,803
Well, um, I don't
think I can go.
143
00:07:35,846 --> 00:07:37,108
POLICEMAN: Why?
144
00:07:37,152 --> 00:07:40,242
I, um-- I think I
kind of broke my leg.
145
00:07:40,285 --> 00:07:42,636
[grunting]
146
00:07:42,679 --> 00:07:46,117
Frank, go get that
traction splint, OK?
147
00:07:46,161 --> 00:07:47,510
All right.
148
00:07:47,554 --> 00:07:49,947
Just lay back right there.
149
00:07:49,991 --> 00:07:51,645
Fine.
150
00:07:51,688 --> 00:07:53,560
ROCKY MORROW: Oh, it's not
so much that we're that much
151
00:07:53,603 --> 00:07:54,909
better than other
jurisdictions, so much
152
00:07:54,952 --> 00:07:56,954
as we're probably just luckier.
- Why?
153
00:07:56,998 --> 00:07:58,782
Because your laws?
- Partly.
154
00:07:58,826 --> 00:08:01,263
The Washington law
doesn't, um, tie our hands.
155
00:08:01,306 --> 00:08:03,308
Now, for the most
part, the physician
156
00:08:03,352 --> 00:08:06,790
determines the drugs and the
skills that the paramedics use.
157
00:08:06,834 --> 00:08:08,792
So the law doesn't hold us back.
158
00:08:08,836 --> 00:08:11,969
If the doc is satisfied that
we have the necessary skills
159
00:08:12,013 --> 00:08:13,884
and that we're qualified
to use them in the field,
160
00:08:13,928 --> 00:08:14,972
then we do it.
161
00:08:15,016 --> 00:08:16,757
It's as simple as that.
162
00:08:16,800 --> 00:08:19,890
That's why you don't send EKGs
to the hospital with telemetry.
163
00:08:19,934 --> 00:08:21,109
Partly.
164
00:08:21,152 --> 00:08:23,154
We don't send
continuous telemetry.
165
00:08:23,198 --> 00:08:26,201
Also, we operate a
resuscitation as standing orders
166
00:08:26,244 --> 00:08:28,159
laid down by the physician.
167
00:08:28,203 --> 00:08:30,074
Our men know how to read EKGs.
168
00:08:30,118 --> 00:08:32,337
So there's no need to
waste time and money
169
00:08:32,381 --> 00:08:34,035
on a lot of fancy equipment.
170
00:08:34,078 --> 00:08:35,993
And continuous
telemetry capability
171
00:08:36,037 --> 00:08:37,995
is just fancy equipment.
172
00:08:38,039 --> 00:08:40,607
So, um, in short,
what you're saying is
173
00:08:40,650 --> 00:08:43,914
is that, um, your
doctors trust you.
174
00:08:43,958 --> 00:08:45,089
You bet.
175
00:08:45,133 --> 00:08:46,830
Otherwise, they
wouldn't certify us.
176
00:08:46,874 --> 00:08:49,093
It's as simple as that.
177
00:08:49,137 --> 00:08:52,053
[music playing]
178
00:09:36,314 --> 00:09:38,229
- It's your skydiver?
- Yeah.
179
00:09:38,273 --> 00:09:39,100
How you doing?
180
00:09:39,143 --> 00:09:39,927
Great.
181
00:09:39,970 --> 00:09:41,232
Fantastic.
182
00:09:41,276 --> 00:09:42,712
He's probably had a
left femur fracture.
183
00:09:42,756 --> 00:09:43,800
Right.
Room three.
184
00:09:43,844 --> 00:09:45,628
And no stunts in here, OK?
185
00:09:45,672 --> 00:09:47,238
Hey, you will let the
press in when they come?
186
00:09:47,282 --> 00:09:49,023
You will, won't you?
187
00:09:49,066 --> 00:09:51,808
I'm going to be in that book,
the one with all the records.
188
00:09:51,852 --> 00:09:53,636
Just tell them I'm down here.
189
00:09:53,680 --> 00:09:55,638
He's going on record as
having the lowest IQ of any
190
00:09:55,682 --> 00:09:57,248
human being that's ever lived.
191
00:09:57,292 --> 00:09:58,685
[laughing]
192
00:09:58,728 --> 00:10:00,251
The price of fame, huh?
193
00:10:00,295 --> 00:10:02,079
Well, I don't know about that.
194
00:10:02,123 --> 00:10:04,429
But I do have the price
of a cup of coffee.
195
00:10:04,473 --> 00:10:05,300
Hm.
196
00:10:05,343 --> 00:10:07,781
How about you, Swede?
197
00:10:07,824 --> 00:10:09,434
Um, flat.
198
00:10:09,478 --> 00:10:11,045
As usual.
Come on.
199
00:10:11,088 --> 00:10:13,308
Some day, when you're swimming
in money and milk, and--
200
00:10:13,351 --> 00:10:14,265
Why don't you just
go move the rig?
201
00:10:14,309 --> 00:10:15,179
Move the rig.
202
00:10:15,223 --> 00:10:16,050
Yes, sir.
203
00:10:16,093 --> 00:10:17,660
Yes, sir.
204
00:10:17,704 --> 00:10:18,922
I'll be back in time to
pick up the check, though.
205
00:10:18,966 --> 00:10:20,271
Good.
206
00:10:20,315 --> 00:10:22,839
[music playing]
207
00:10:45,732 --> 00:10:49,126
I'm going to have to
get my coat out of here.
208
00:10:49,170 --> 00:10:51,694
He does his best work
in tight situations.
209
00:10:51,738 --> 00:10:52,956
- Oh yeah?
- Yeah.
210
00:10:53,000 --> 00:10:55,263
He's still convinced
this is a paid vacation.
211
00:10:55,306 --> 00:10:57,787
You told me it was going to
be a working vacation, eight on
212
00:10:57,831 --> 00:10:59,180
and 16 off, right?
213
00:10:59,223 --> 00:11:01,356
Want to take a
little more time?
214
00:11:01,399 --> 00:11:03,184
If you're lucky, it's only 10.
215
00:11:03,227 --> 00:11:04,185
Are you ready?
216
00:11:04,228 --> 00:11:05,969
This is Harborview.
217
00:11:06,013 --> 00:11:08,798
It's a, um, teaching hospital
associated with the University
218
00:11:08,842 --> 00:11:10,800
of Washington Medical School.
- Yeah?
219
00:11:10,844 --> 00:11:13,063
It's where we
train our paramedics.
220
00:11:13,107 --> 00:11:14,804
- Need any help there?
- No.
221
00:11:14,848 --> 00:11:16,110
I'm fine.
I'm fine.
222
00:11:21,332 --> 00:11:23,421
Well, thanks for the company.
223
00:11:23,465 --> 00:11:24,858
You owe me a dime.
224
00:11:24,901 --> 00:11:26,816
You're You're going
to have to catch me.
225
00:11:26,860 --> 00:11:28,731
Hm, yeah.
226
00:11:28,775 --> 00:11:31,038
Um, put them back to
work, would you, Mike?
227
00:11:31,081 --> 00:11:32,822
They're goofing off again.
228
00:11:32,866 --> 00:11:34,389
OK.
229
00:11:34,432 --> 00:11:37,174
Well, the big city
paramedics have arrived.
230
00:11:37,218 --> 00:11:40,351
Roy DeSoto and John
Gage, Seattle's finest.
231
00:11:40,395 --> 00:11:42,005
- Nick Halverston.
- Rocky Morrow.
232
00:11:42,049 --> 00:11:43,920
- Friends call me Swede.
- Nice to meet you.
233
00:11:43,964 --> 00:11:45,052
- John.
- Nice to meet you.
234
00:11:45,095 --> 00:11:46,749
OK.
235
00:11:46,793 --> 00:11:47,837
I'm going to take them on
a tour around the hospital.
236
00:11:47,881 --> 00:11:49,273
[beeping]
237
00:11:49,317 --> 00:11:51,145
They're after me again.
238
00:11:51,188 --> 00:11:53,538
Portable 33,
call headquarters.
239
00:11:53,582 --> 00:11:55,889
Portable 33, call headquarters.
Urgent.
240
00:11:55,932 --> 00:11:57,368
Look.
241
00:11:57,412 --> 00:11:58,892
Um, why don't you guys go
ahead and start the tour,
242
00:11:58,935 --> 00:12:00,894
and I'll just find you later?
- You got it.
243
00:12:00,937 --> 00:12:01,721
All right.
Thanks.
244
00:12:04,506 --> 00:12:06,160
Is he always that busy?
245
00:12:06,203 --> 00:12:08,423
Only when he's in town.
246
00:12:08,466 --> 00:12:11,426
[music playing]
247
00:12:28,225 --> 00:12:30,706
WOMAN [ON INTERCOM]:
Dr. Adams, dial four.
248
00:12:30,750 --> 00:12:31,968
Doc.
249
00:12:32,012 --> 00:12:33,317
WOMAN [ON INTERCOM]:
Dr. Adams, dial four.
250
00:12:33,361 --> 00:12:35,102
Like for you to meet
John Gage, Roy DeSoto,
251
00:12:35,145 --> 00:12:36,756
LA county paramedics.
- Nice to meet you.
252
00:12:36,799 --> 00:12:37,931
- How are you?
- Hi.
253
00:12:37,974 --> 00:12:39,367
I heard you were coming.
254
00:12:39,410 --> 00:12:41,804
Olson had me lined up to
give you the cook's tour.
255
00:12:41,848 --> 00:12:43,719
Where is he?
- He's on pressing business.
256
00:12:43,763 --> 00:12:44,807
Ah.
257
00:12:44,851 --> 00:12:47,027
Well, what do you think?
258
00:12:47,070 --> 00:12:47,854
Great.
259
00:12:47,897 --> 00:12:49,290
You tried it out?
260
00:12:49,333 --> 00:12:51,858
Well, I put together
dozens of them in Vietnam.
261
00:12:51,901 --> 00:12:52,902
Worked over there.
262
00:12:52,946 --> 00:12:53,816
Exactly.
263
00:12:53,860 --> 00:12:55,339
What is it?
264
00:12:55,383 --> 00:12:58,603
Exactly, it is a jerry rigged
needle for thoracotomies.
265
00:12:58,647 --> 00:12:59,735
Thoracostomy?
266
00:12:59,779 --> 00:13:01,041
You're kidding.
267
00:13:01,084 --> 00:13:04,000
You let-- you let
your paramedics, um,
268
00:13:04,044 --> 00:13:07,221
do thoracostomies in the field?
- You have something against it?
269
00:13:07,264 --> 00:13:09,179
No, no.
I have nothing against it.
270
00:13:09,223 --> 00:13:11,616
I mean, I know if you don't,
um-- if you don't get air
271
00:13:11,660 --> 00:13:13,053
to a victim, he may die on you.
272
00:13:13,096 --> 00:13:15,751
But, um-- well frankly,
Doc, we've been asking
273
00:13:15,795 --> 00:13:17,927
for this for-- for years.
274
00:13:17,971 --> 00:13:19,276
Well I'll tell you.
275
00:13:19,320 --> 00:13:21,061
I have put these fellows
through enough training.
276
00:13:21,104 --> 00:13:24,194
And I'm satisfied they know
how to use it and use it right.
277
00:13:24,238 --> 00:13:27,894
So Rocky, Swede, a sterile one.
278
00:13:27,937 --> 00:13:29,765
Be my guest.
279
00:13:29,809 --> 00:13:32,333
Um, Doc, you can't get these
in any medical supply houses?
280
00:13:32,376 --> 00:13:34,074
It's just like anything else.
281
00:13:34,117 --> 00:13:36,076
Nobody thought to produce them.
282
00:13:36,119 --> 00:13:38,774
Chest tubes and pumps
are in all the hospitals.
283
00:13:38,818 --> 00:13:40,732
Nobody's seen fit to put
those to use in the field.
284
00:13:40,776 --> 00:13:41,777
But they do now?
285
00:13:41,821 --> 00:13:43,083
With the doctor's OK.
286
00:13:43,126 --> 00:13:44,998
And they're going to
save a lot of lives.
287
00:13:45,041 --> 00:13:46,738
Are you sure you wouldn't
like to come to LA?
288
00:13:46,782 --> 00:13:48,262
Ah, you don't need me.
289
00:13:48,305 --> 00:13:49,872
Need to update your laws.
290
00:13:49,916 --> 00:13:51,787
Well, the crisis is over.
291
00:13:51,831 --> 00:13:53,354
What do you say we
finish the tour?
292
00:13:53,397 --> 00:13:54,834
All right.
293
00:13:54,877 --> 00:13:55,747
We'll tie up with
you guys later on back
294
00:13:55,791 --> 00:13:57,184
at, um, headquarters.
295
00:13:57,227 --> 00:13:58,968
Swede, I think you're
telling us that we're overtime
296
00:13:59,012 --> 00:14:00,709
on our tour and coffee break.
297
00:14:00,752 --> 00:14:02,145
That means he wants to get
them off on the right foot
298
00:14:02,189 --> 00:14:03,451
is what it means.
299
00:14:03,494 --> 00:14:05,322
- Bye, guys.
- Oh, is that what he means?
300
00:14:05,366 --> 00:14:06,149
WOMAN [ON INTERCOM]:
Dr. Alberts--
301
00:14:06,193 --> 00:14:07,890
See you later.
302
00:14:07,934 --> 00:14:09,805
WOMAN [ON INTERCOM]:
Dr. Alberts--
303
00:14:09,849 --> 00:14:11,851
These guys are nice guys.
304
00:14:11,894 --> 00:14:13,896
You've got to be kidding.
305
00:14:13,940 --> 00:14:14,810
Come on.
306
00:14:14,854 --> 00:14:17,769
[music playing]
307
00:14:46,929 --> 00:14:48,191
How's it coming, Barney?
308
00:14:48,235 --> 00:14:49,236
Oh.
309
00:14:49,279 --> 00:14:50,890
Getting there, Cap.
- Good.
310
00:14:50,933 --> 00:14:52,413
That new part's going
to work out, then?
311
00:14:52,456 --> 00:14:53,936
Oh yeah.
She's kind of like you and me.
312
00:14:53,980 --> 00:14:55,503
She might need her teeth
filled now and again,
313
00:14:55,546 --> 00:14:58,288
but still put away a full
meal, if you know what I mean.
314
00:14:58,332 --> 00:15:01,335
Barney, um, I want
you to know, I-- I--
315
00:15:01,378 --> 00:15:03,337
Listen.
It ain't over yet, Captain.
316
00:15:03,380 --> 00:15:05,165
If it's all the
same with you, I'd
317
00:15:05,208 --> 00:15:06,775
just as soon not hear no swan
song, if you know what I mean.
318
00:15:06,818 --> 00:15:07,994
[clears throat]
319
00:15:08,037 --> 00:15:09,821
You're a good friend, Barney.
320
00:15:09,865 --> 00:15:11,780
And the best chief
engineer on the Puget Sound.
321
00:15:11,823 --> 00:15:13,173
Let's not forget about that.
322
00:15:13,216 --> 00:15:15,001
That's true.
323
00:15:15,044 --> 00:15:18,221
How's that new
orderly working out?
324
00:15:18,265 --> 00:15:21,181
Well, [clears throat]
don't know bells from jacks.
325
00:15:21,224 --> 00:15:24,010
But like all these young
kids, they think they know
326
00:15:24,053 --> 00:15:25,794
everything first time around.
327
00:15:25,837 --> 00:15:26,490
Yeah.
328
00:15:26,534 --> 00:15:28,318
I guess they all do.
329
00:15:28,362 --> 00:15:30,016
OK.
330
00:15:30,059 --> 00:15:31,452
You let me know when we're
ready to be in service, huh?
331
00:15:31,495 --> 00:15:32,279
Will do, Cap.
332
00:15:36,065 --> 00:15:37,937
Hey!
333
00:15:37,980 --> 00:15:41,027
If you'd done that like I
told you in the first place--
334
00:15:41,070 --> 00:15:42,550
Cool it.
Cool it.
335
00:15:42,593 --> 00:15:44,465
Look, I'll get the oil can OK?
336
00:15:44,508 --> 00:15:45,988
Yeah.
337
00:15:46,032 --> 00:15:48,773
Then we'll get on
with the lesson.
338
00:15:48,817 --> 00:15:52,125
[music playing]
339
00:16:16,540 --> 00:16:18,978
To what do I
owe this pleasure?
340
00:16:19,021 --> 00:16:20,414
Your lunch.
341
00:16:20,457 --> 00:16:23,330
You walked right by it in
the kitchen this morning.
342
00:16:23,373 --> 00:16:25,027
Well, maybe they're right.
343
00:16:25,071 --> 00:16:27,029
It seems I am getting forgetful.
344
00:16:27,073 --> 00:16:29,118
Don't you believe
that, Gordon Trigg.
345
00:16:29,162 --> 00:16:29,989
Be right down.
346
00:16:42,305 --> 00:16:43,437
Hi.
347
00:16:43,480 --> 00:16:44,612
Thank you, darling.
348
00:16:44,655 --> 00:16:45,439
Oh.
349
00:16:45,482 --> 00:16:46,614
It's OK.
350
00:16:46,657 --> 00:16:48,311
But I don't see
why you just didn't
351
00:16:48,355 --> 00:16:50,835
come home for lunch since
you're down here for repairs.
352
00:16:50,879 --> 00:16:52,141
Oh, I don't know.
353
00:16:52,185 --> 00:16:55,492
It's just, um-- I guess
I don't feel right away
354
00:16:55,536 --> 00:16:57,233
from the old boat, you know.
355
00:16:57,277 --> 00:16:58,060
Yeah, Gordy.
356
00:16:58,104 --> 00:16:59,844
I know.
357
00:16:59,888 --> 00:17:01,846
But don't you think you ought
to start getting used to it?
358
00:17:01,890 --> 00:17:03,152
After all--
359
00:17:03,196 --> 00:17:05,285
Well, yeah, but, um--
hey, why don't you come
360
00:17:05,328 --> 00:17:08,288
up to the bridge for a while?
You can sit with me while I eat.
361
00:17:08,331 --> 00:17:09,550
Oh.
362
00:17:09,593 --> 00:17:10,986
Well, I left the car
parked down there.
363
00:17:11,030 --> 00:17:12,248
Oh, don't worry about it.
364
00:17:12,292 --> 00:17:14,076
That ferry won't be
back for half an hour.
365
00:17:14,120 --> 00:17:15,121
OK.
366
00:17:15,164 --> 00:17:16,078
You got yourself
a deal, Captain.
367
00:17:16,122 --> 00:17:17,123
Way to go.
368
00:17:17,166 --> 00:17:19,342
[music playing]
369
00:17:34,444 --> 00:17:36,490
They'll be waiting
for you upstairs.
370
00:17:36,533 --> 00:17:40,102
Now remember, you guys are
just visitors, so watch.
371
00:17:40,146 --> 00:17:42,148
Don't do.
That way, nobody sues us.
372
00:17:42,191 --> 00:17:44,106
We stopped volunteering
a long time ago.
373
00:17:44,150 --> 00:17:45,064
OK.
Enjoy your day.
374
00:17:45,107 --> 00:17:46,587
Thanks.
375
00:17:46,630 --> 00:17:47,588
Remember, you're going to
be watching Seattle's finest.
376
00:17:47,631 --> 00:17:49,068
Yeah.
Keep saying that.
377
00:17:49,111 --> 00:17:50,243
- I know.
- But don't tell them.
378
00:17:50,286 --> 00:17:51,548
All right.
See you later.
379
00:17:56,162 --> 00:17:59,513
Hey, can I give you a hand?
380
00:17:59,556 --> 00:18:00,470
Here.
381
00:18:00,514 --> 00:18:01,254
Thanks.
382
00:18:08,217 --> 00:18:10,089
Look at the size
of this engine.
383
00:18:10,132 --> 00:18:12,003
I'm not going
to carry your bag.
384
00:18:12,047 --> 00:18:13,048
Look at this.
385
00:18:13,092 --> 00:18:14,658
Hey!
It's what I'm saying.
386
00:18:14,702 --> 00:18:15,616
I'm going to dump this thing
off, put it right here.
387
00:18:15,659 --> 00:18:17,052
Look at this truck.
388
00:18:17,096 --> 00:18:18,358
Look at that-- I'll
bet this is a '66.
389
00:18:18,401 --> 00:18:20,142
[alarm sounding]
390
00:18:20,186 --> 00:18:22,971
MAN [ON INTERCOM]: Medic one,
ladder one, to the Kingdome.
391
00:18:23,014 --> 00:18:25,234
Wonder what those
things are for.
392
00:18:25,278 --> 00:18:26,583
Hey, we've been
waiting for you guys.
393
00:18:26,627 --> 00:18:27,541
Come on!
- Are we rolling with you?
394
00:18:27,584 --> 00:18:28,716
Yeah.
395
00:18:28,759 --> 00:18:29,369
That's why you're
here, isn't it?
396
00:18:29,412 --> 00:18:31,022
Let's go!
397
00:18:31,066 --> 00:18:32,981
[bell ringing]
398
00:18:33,024 --> 00:18:34,939
Where do I put it?
399
00:18:34,983 --> 00:18:36,941
[bell ringing]
400
00:18:36,985 --> 00:18:41,294
[music playing]
401
00:18:41,337 --> 00:18:44,558
MAN [ON INTERCOM]: Medic one
and ladder one to the Kingdome.
402
00:18:44,601 --> 00:18:46,690
Medic one, ladder
one to the Kingdome.
403
00:18:46,734 --> 00:18:50,085
[siren sounding]
404
00:18:50,129 --> 00:18:52,348
Medic one, ladder
one to the Kingdome.
405
00:18:52,392 --> 00:18:54,742
We have an accident
on the cable lift.
406
00:18:54,785 --> 00:18:56,309
Extent of injuries unknown.
407
00:18:56,352 --> 00:18:58,398
Enter on the north service gate.
408
00:18:58,441 --> 00:18:59,312
[siren sounding]
409
00:18:59,355 --> 00:19:00,748
Medic one OK.
410
00:19:00,791 --> 00:19:03,272
[music playing]
411
00:19:43,269 --> 00:19:45,358
You tried the remote
override switch?
412
00:19:45,401 --> 00:19:46,533
MAN: Again and again.
413
00:19:46,576 --> 00:19:48,187
There's just no
power left up there.
414
00:19:58,022 --> 00:20:00,286
Roof's the only way
I can see, Lieutenant.
415
00:20:00,329 --> 00:20:01,200
OK.
416
00:20:01,243 --> 00:20:02,244
Go ahead.
417
00:20:02,288 --> 00:20:04,203
How exactly did this happen?
418
00:20:04,246 --> 00:20:06,248
Well, Ernie was taking
the elevator up to work
419
00:20:06,292 --> 00:20:07,467
on the, um, video booth.
420
00:20:07,510 --> 00:20:09,425
Um, the engine went.
421
00:20:09,469 --> 00:20:11,166
Brake failed.
422
00:20:11,210 --> 00:20:13,473
Darn thing dropped 30 feet
before the safety kicked in.
423
00:20:13,516 --> 00:20:15,605
Bounced old Ernie
around like a rag doll.
424
00:20:15,649 --> 00:20:17,564
- It did.
- This is ladder one.
425
00:20:17,607 --> 00:20:19,609
We're going to need more
equipment and men down here.
426
00:20:19,653 --> 00:20:20,741
Give us an engine company.
427
00:20:20,784 --> 00:20:22,221
MAN [ON INTERCOM]:
OK, ladder one.
428
00:20:22,264 --> 00:20:23,396
OK, guys.
We might not have enough line.
429
00:20:23,439 --> 00:20:25,311
So let's get that
aerial raised up.
430
00:20:31,621 --> 00:20:33,319
I'll get a drug box.
431
00:20:33,362 --> 00:20:35,712
MAN [ON INTERCOM]: Engine
10 to the Kingdome.
432
00:20:35,756 --> 00:20:36,713
[bells ringing]
433
00:20:36,757 --> 00:20:38,715
[siren sounding]
434
00:20:38,759 --> 00:20:41,675
[music playing]
435
00:21:57,316 --> 00:21:59,622
The patient's up there
in the video booth.
436
00:21:59,666 --> 00:22:00,841
Captain, you want
to give us a hand
437
00:22:00,884 --> 00:22:02,538
with some of these lines here?
438
00:22:05,628 --> 00:22:08,196
[music playing]
439
00:23:23,967 --> 00:23:25,926
How does he look?
440
00:23:25,969 --> 00:23:28,450
Get the trauma
doctor on the radio.
441
00:23:28,494 --> 00:23:29,973
Tell him to stand by.
442
00:23:30,017 --> 00:23:31,671
Have medic one stand by.
443
00:23:31,714 --> 00:23:32,672
OK, medic one.
444
00:23:35,979 --> 00:23:38,678
Medic one doctor, use
radio for medic one.
445
00:23:38,721 --> 00:23:41,289
Medic one doctor, use
radio for medic one.
446
00:23:41,332 --> 00:23:42,421
- I'll see what they have, OK?
- Sure.
447
00:23:42,464 --> 00:23:46,816
You stay real still
now, Timmy, OK?
448
00:23:46,860 --> 00:23:49,340
WOMAN [ON INTERCOM]:
Dr. Hall, dial 6.
449
00:23:49,384 --> 00:23:51,691
Dr. Hall, dial 6.
450
00:23:51,734 --> 00:23:54,258
[music playing]
451
00:25:01,500 --> 00:25:04,372
Subdural hematoma?
452
00:25:04,415 --> 00:25:05,547
Yeah, maybe.
453
00:25:05,591 --> 00:25:07,331
Pressure's bad and
he's got a tension
454
00:25:07,375 --> 00:25:09,638
pneumothorax on top of it.
Let's get an IV going.
455
00:25:09,682 --> 00:25:11,553
- Want me to help you set up?
- Yeah.
456
00:25:45,152 --> 00:25:46,501
He's got no color at all.
457
00:25:51,245 --> 00:25:52,507
Medic one.
Medic one, doctor.
458
00:25:52,551 --> 00:25:53,726
All right.
Go ahead, medic one.
459
00:25:53,769 --> 00:25:56,206
We have a 30-year-old
male, head injury,
460
00:25:56,250 --> 00:25:57,599
probably subdural hematoma.
461
00:25:57,643 --> 00:25:59,340
BP 100 over 70.
462
00:25:59,383 --> 00:26:00,602
Pulse 120.
463
00:26:00,646 --> 00:26:02,473
Respiration's very shallow.
464
00:26:02,517 --> 00:26:06,347
Left pupil is dilated
and very sluggish.
465
00:26:06,390 --> 00:26:08,654
And there are no breath
sounds on the left.
466
00:26:08,697 --> 00:26:10,438
What's his level
of consciousness?
467
00:26:10,481 --> 00:26:11,395
Unconscious.
468
00:26:11,439 --> 00:26:12,919
Very little pain response.
469
00:26:12,962 --> 00:26:14,660
No response to voice stimuli.
470
00:26:14,703 --> 00:26:17,619
We've started two IV routes
and implemented plan A-2.
471
00:26:17,663 --> 00:26:19,447
And Doc, we also have
a left pneumothorax
472
00:26:19,490 --> 00:26:21,362
and a possible hemothorax.
473
00:26:21,405 --> 00:26:22,929
Has the trach shifted?
474
00:26:22,972 --> 00:26:25,496
That's affirmative.
We've got to ventilate him fast.
475
00:26:25,540 --> 00:26:26,759
Request permission
to intubate in
476
00:26:26,802 --> 00:26:28,543
left chest pneumo thoracostomy.
477
00:26:30,676 --> 00:26:31,502
OK.
478
00:26:31,546 --> 00:26:32,939
You've got permission.
479
00:26:32,982 --> 00:26:33,766
OK.
480
00:26:33,809 --> 00:26:35,463
Let's go.
481
00:26:35,506 --> 00:26:37,334
If I can help
you, let me know.
482
00:26:37,378 --> 00:26:38,161
All right.
483
00:26:41,295 --> 00:26:43,166
Want to give me
some O2 in a bag?
484
00:26:52,480 --> 00:26:54,787
We heard you guys
could intubate.
485
00:26:54,830 --> 00:26:57,180
There's no better way.
486
00:26:57,224 --> 00:27:00,444
Well, come on down to LA and
convince our leaders of that.
487
00:27:05,275 --> 00:27:07,277
Bag.
488
00:27:07,321 --> 00:27:07,887
Bag.
489
00:27:14,545 --> 00:27:16,286
Can I have a needle please, Roy?
490
00:27:18,985 --> 00:27:20,726
Medic one, doctor.
491
00:27:20,769 --> 00:27:23,467
Doc, he's starting to pink up.
492
00:27:23,511 --> 00:27:24,991
Respiration's much better.
493
00:27:25,034 --> 00:27:29,212
His, um, trachea is now aligned
and he's moving air well.
494
00:27:29,256 --> 00:27:30,561
OK.
495
00:27:30,605 --> 00:27:32,346
We'll be ready for you
as soon as you get here.
496
00:27:32,389 --> 00:27:33,521
SWEDE: Medic one, OK.
497
00:27:33,564 --> 00:27:35,305
Um, get trauma one ready stat.
498
00:27:35,349 --> 00:27:37,699
We'll evaluate head and
chest injuries first.
499
00:27:37,743 --> 00:27:39,222
Homemade lifesavers.
500
00:27:39,266 --> 00:27:40,354
How's it feel?
501
00:27:40,397 --> 00:27:41,834
Man's still alive.
502
00:27:41,877 --> 00:27:43,836
Feels awfully good.
503
00:27:43,879 --> 00:27:46,403
[music playing]
504
00:28:23,745 --> 00:28:26,966
At school, they call
it a fisheye aggie.
505
00:28:27,009 --> 00:28:28,576
He's going to be fine.
506
00:28:28,619 --> 00:28:32,406
WOMAN [ON INTERCOM]: Dr.
Vitale, 1875, Dr. Vitale--
507
00:28:32,449 --> 00:28:33,929
PMI or angiogram?
508
00:28:33,973 --> 00:28:38,281
Get the trauma team.
509
00:28:38,325 --> 00:28:40,675
[music playing]
510
00:28:55,821 --> 00:28:57,779
Betadine sponge
on a stick, please.
511
00:29:16,667 --> 00:29:18,060
Boy.
512
00:29:18,104 --> 00:29:20,933
You mean you
guys transport too?
513
00:29:20,976 --> 00:29:22,412
You don't?
514
00:29:22,456 --> 00:29:24,632
Well, it's just the
way we got started.
515
00:29:24,675 --> 00:29:27,374
You see, we carry a lot
of physical rescue gear,
516
00:29:27,417 --> 00:29:28,984
as well as medical gear.
517
00:29:29,028 --> 00:29:30,986
We just don't have the room.
- That's good.
518
00:29:31,030 --> 00:29:32,683
But if you get into
tradeoffs, I think I'd
519
00:29:32,727 --> 00:29:34,598
rather transport if we have to.
520
00:29:34,642 --> 00:29:35,817
And that way, we
have our equipment
521
00:29:35,861 --> 00:29:37,732
and supplies
available in transit.
522
00:29:37,776 --> 00:29:38,994
Yeah.
523
00:29:39,038 --> 00:29:41,388
I-- I can see your point
but, um, I tell you,
524
00:29:41,431 --> 00:29:44,783
if we transported, we'd just be
taken out of service too long.
525
00:29:44,826 --> 00:29:46,349
See, you have to understand.
526
00:29:46,393 --> 00:29:48,525
We're a-- we're a bit
thin on the ground in LA.
527
00:29:48,569 --> 00:29:49,918
How thin?
528
00:29:49,962 --> 00:29:51,920
Well, our department
covers 2,000 square miles
529
00:29:51,964 --> 00:29:53,487
and two million people.
530
00:29:53,530 --> 00:29:54,793
Thin enough?
531
00:29:54,836 --> 00:29:56,098
Whew.
532
00:29:56,142 --> 00:29:58,057
You've got only
four rigs, right?
533
00:29:58,100 --> 00:30:01,016
You take care of this whole
city with just four rigs?
534
00:30:01,060 --> 00:30:04,672
Well, we have, um, 500,000
people and 94 square miles.
535
00:30:04,715 --> 00:30:08,110
So four medic units and
seven aid units do just fine.
536
00:30:08,154 --> 00:30:08,937
Huh.
537
00:30:08,981 --> 00:30:10,417
Aid uits.
538
00:30:10,460 --> 00:30:11,810
What are they?
539
00:30:11,853 --> 00:30:14,377
It's kind of basic
life support unit.
540
00:30:14,421 --> 00:30:15,857
They roll on the calls
that don't require
541
00:30:15,901 --> 00:30:17,554
fancy training or equipment.
542
00:30:17,598 --> 00:30:19,774
Sounds like you got a
good triage system here.
543
00:30:19,818 --> 00:30:21,080
You got it.
544
00:30:21,123 --> 00:30:22,081
And it starts when the
first call is made over
545
00:30:22,124 --> 00:30:23,865
here to the dispatch center.
546
00:30:23,909 --> 00:30:24,866
That's nice.
547
00:30:24,910 --> 00:30:26,041
That's really nice.
548
00:30:26,085 --> 00:30:27,782
Wait till you see the rest.
549
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
Come on.
550
00:30:28,870 --> 00:30:32,395
What rest you talking about?
551
00:30:32,439 --> 00:30:34,745
[music playing]
552
00:30:48,847 --> 00:30:50,718
Hey Barney, you finished yet?
553
00:30:50,761 --> 00:30:51,719
Just now, Cap.
554
00:30:51,762 --> 00:30:52,633
Good.
555
00:30:52,676 --> 00:30:53,939
What can I do you for?
556
00:30:53,982 --> 00:30:56,680
Well, the home office
called, and seems one
557
00:30:56,724 --> 00:30:59,640
of those superferries on
the Seattle to Bremerton run
558
00:30:59,683 --> 00:31:00,902
is down for repairs.
559
00:31:00,946 --> 00:31:02,904
They want us to move
in and cover for her.
560
00:31:02,948 --> 00:31:04,471
They do, do they?
561
00:31:04,514 --> 00:31:06,038
Bremerton run, huh?
562
00:31:06,081 --> 00:31:08,823
That was this old girl's
prime run 50 years ago
563
00:31:08,867 --> 00:31:11,130
when they first put
her in the water.
564
00:31:11,173 --> 00:31:12,914
Now they want her back, do they?
565
00:31:12,958 --> 00:31:14,176
That's right.
566
00:31:14,220 --> 00:31:15,743
We're heading for
Seattle this evening
567
00:31:15,786 --> 00:31:18,180
and making the Bremerton
run day after tomorrow.
568
00:31:18,224 --> 00:31:19,921
It's just for a couple of days.
569
00:31:19,965 --> 00:31:23,751
Um, Cap, um, you know, if
you've got to go, this is
570
00:31:23,794 --> 00:31:26,014
the way to do it-- first class.
571
00:31:26,058 --> 00:31:33,935
[music playing]
572
00:31:33,979 --> 00:31:36,590
You know, Barney,
you're absolutely right.
573
00:31:36,633 --> 00:31:38,809
You order all the
fuel decks topped off.
574
00:31:38,853 --> 00:31:40,463
I'll do 'er, Cap.
575
00:31:40,507 --> 00:31:41,769
First class?
576
00:31:41,812 --> 00:31:44,250
First class.
577
00:31:44,293 --> 00:31:47,209
Got to make a phone call.
578
00:31:47,253 --> 00:31:50,125
[music playing]
579
00:32:21,548 --> 00:32:24,290
Hey Maggie, start packing.
580
00:32:24,333 --> 00:32:25,508
What for?
581
00:32:25,552 --> 00:32:27,293
You're going to Seattle with me.
582
00:32:27,336 --> 00:32:28,903
That's right.
583
00:32:28,947 --> 00:32:30,992
We're making the Bremerton
run day after tomorrow.
584
00:32:31,036 --> 00:32:33,125
And I want to tell
you at 8:00 tonight,
585
00:32:33,168 --> 00:32:36,650
I'm treating my lovely wife to
the finest dinner in Seattle.
586
00:32:36,693 --> 00:32:39,044
Well, it's only for a
couple of days, sweetie,
587
00:32:39,087 --> 00:32:41,220
but we'll make the
best of it, OK?
588
00:32:41,263 --> 00:32:42,308
Yeah.
589
00:32:42,351 --> 00:32:44,179
We'll live it up
in the big city.
590
00:32:44,223 --> 00:32:45,050
OK, honey.
591
00:32:45,093 --> 00:32:46,921
You get a move on.
592
00:32:46,965 --> 00:32:49,228
[music playing]
593
00:33:09,944 --> 00:33:12,729
That number two valve
there, I want her oiled up
594
00:33:12,773 --> 00:33:14,035
and working like a slick cab.
595
00:33:14,079 --> 00:33:16,124
She's been sticking a
little bit on me lately.
596
00:33:16,168 --> 00:33:18,344
And I want to use her
on the Bremerton run.
597
00:33:18,387 --> 00:33:19,562
Number two valve.
598
00:33:21,912 --> 00:33:24,176
Number two valve.
599
00:33:24,219 --> 00:33:25,699
So what's the big deal?
600
00:33:25,742 --> 00:33:26,917
The big is trim.
601
00:33:26,961 --> 00:33:28,876
We want to be able
to trim the boat.
602
00:33:28,919 --> 00:33:30,182
- Trim?
- Trim.
603
00:33:30,225 --> 00:33:32,271
You see, when the fuel
gets low on one tank,
604
00:33:32,314 --> 00:33:34,316
we open the valve
and the ferry, um--
605
00:33:34,360 --> 00:33:35,926
Hm.
606
00:33:35,970 --> 00:33:37,972
Yeah, I can dig it.
607
00:33:38,016 --> 00:33:39,234
We open this valve.
608
00:33:39,278 --> 00:33:41,280
That pulls the gas
out of number two,
609
00:33:41,323 --> 00:33:43,064
and then the boat gets level.
That it?
610
00:33:43,108 --> 00:33:46,198
Not gas-- diesel.
611
00:33:46,241 --> 00:33:47,721
These are diesel engines.
612
00:33:47,764 --> 00:33:49,244
Ain't you learned nothing yet?
613
00:33:49,288 --> 00:33:50,202
Diesel?
614
00:33:50,245 --> 00:33:51,812
Diesel.
615
00:33:51,855 --> 00:33:56,121
And diesel engines burn
diesel fuel, not gasoline.
616
00:33:56,164 --> 00:33:57,948
So what's the big difference?
617
00:33:57,992 --> 00:33:59,950
I mean, it's all go power, man.
618
00:33:59,994 --> 00:34:02,214
The big difference,
man, is flashpoint.
619
00:34:02,257 --> 00:34:04,216
You put gasoline
in a diesel engine,
620
00:34:04,259 --> 00:34:06,218
it will flat blow your head off.
621
00:34:06,261 --> 00:34:07,045
Yeah?
622
00:34:12,920 --> 00:34:17,055
You mean, like boom.
623
00:34:17,098 --> 00:34:19,709
Yeah, like-- like boom.
624
00:34:38,946 --> 00:34:40,382
No, no.
The dispatcher's out sick.
625
00:34:40,426 --> 00:34:41,905
Wait.
Hold, please.
626
00:34:41,949 --> 00:34:43,777
No.
The dispatcher's out sick.
627
00:34:43,820 --> 00:34:45,213
I'm just trying
to cover for him.
628
00:34:45,257 --> 00:34:46,823
I don't know what I'm doing.
I'm just covering.
629
00:34:46,867 --> 00:34:47,650
Hold.
630
00:34:47,694 --> 00:34:49,130
[telephone ringing]
631
00:34:49,174 --> 00:34:49,957
Yeah?
OK.
632
00:34:50,000 --> 00:34:50,958
Wait, wait, wait.
633
00:34:51,001 --> 00:34:52,220
OK.
634
00:34:52,264 --> 00:34:55,702
That's 2,500 gallons
of number two diesel.
635
00:34:55,745 --> 00:34:56,398
Got it.
636
00:34:56,442 --> 00:34:58,966
[telephone ringing]
637
00:34:59,009 --> 00:35:00,315
Wait?
638
00:35:00,359 --> 00:35:02,926
[bell ringing]
639
00:35:06,974 --> 00:35:08,280
The dispatcher's out sick.
640
00:35:08,323 --> 00:35:10,325
I'm just trying to
cover for him, OK?
641
00:35:10,369 --> 00:35:11,283
What do you need?
642
00:35:16,201 --> 00:35:17,245
OK.
643
00:35:17,289 --> 00:35:18,159
OK.
644
00:35:18,203 --> 00:35:19,987
Mhm.
645
00:35:20,030 --> 00:35:21,423
Yeah.
We'll get right on it.
646
00:35:21,467 --> 00:35:22,990
OK.
- So what you got?
647
00:35:23,033 --> 00:35:24,034
Hold please.
648
00:35:24,078 --> 00:35:25,340
Order here for the Klickitat.
649
00:35:25,384 --> 00:35:26,863
Get right on it.
650
00:35:26,907 --> 00:35:28,169
Yeah.
What was that?
651
00:35:28,213 --> 00:35:29,039
Klickitat.
652
00:35:29,083 --> 00:35:29,866
What's that?
653
00:35:29,910 --> 00:35:32,217
Hold please.
654
00:35:32,260 --> 00:35:34,175
That's a ferry, stupid.
- OK, OK.
655
00:35:34,219 --> 00:35:36,177
So don't get mad at me.
How am I supposed to know?
656
00:35:36,221 --> 00:35:37,309
It's my first day.
- OK.
657
00:35:37,352 --> 00:35:39,006
I'm sorry.
658
00:35:39,049 --> 00:35:40,312
It's just-- I mean, everything
is going crazy here.
659
00:35:40,355 --> 00:35:41,835
Look.
660
00:35:41,878 --> 00:35:42,792
Just take her on down
and fuel her up, OK?
661
00:35:42,836 --> 00:35:44,098
She's at the ferry dock.
662
00:35:44,142 --> 00:35:47,449
I could have figured
that out for myself.
663
00:35:47,493 --> 00:35:48,711
What was that now?
664
00:36:14,215 --> 00:36:17,479
[music playing]
665
00:36:43,810 --> 00:36:45,638
End of shift, gentlemen.
666
00:36:45,681 --> 00:36:47,901
Let's change.
John, you'll be staying with me.
667
00:36:47,944 --> 00:36:49,119
Oh, listen.
That's not really necessary.
668
00:36:49,163 --> 00:36:50,295
We don't really
have to, you know?
669
00:36:50,338 --> 00:36:51,644
Hey.
Wouldn't have it any other way.
670
00:36:51,687 --> 00:36:52,775
All right.
671
00:36:52,819 --> 00:36:54,255
And Roy, I got
big plans for you.
672
00:36:54,299 --> 00:36:55,691
Um, you like fishing?
673
00:36:55,735 --> 00:36:56,736
No.
Yeah.
674
00:36:56,779 --> 00:36:57,737
I do.
- Oh.
675
00:36:57,780 --> 00:36:58,390
Good.
Here.
676
00:36:58,433 --> 00:37:00,174
Let's go.
677
00:37:00,218 --> 00:37:02,045
John, you're going to love
what I've got lined up for you.
678
00:37:02,089 --> 00:37:03,264
Nurses?
679
00:37:03,308 --> 00:37:04,657
How'd you guess?
680
00:37:04,700 --> 00:37:06,746
I just took a wild
stab in the dark.
681
00:37:24,111 --> 00:37:25,678
You part of the crew here?
682
00:37:25,721 --> 00:37:27,114
Yeah, sure am.
683
00:37:27,157 --> 00:37:29,638
I run the engine room.
684
00:37:29,682 --> 00:37:31,292
We're headed for
Seattle, you know?
685
00:37:31,336 --> 00:37:32,728
Yeah.
686
00:37:32,772 --> 00:37:33,947
Well, no one was here
when I pulled in,
687
00:37:33,990 --> 00:37:35,949
so I went ahead and
filled her anyway.
688
00:37:35,992 --> 00:37:38,168
One of them only took 100, but
the other one was really low.
689
00:37:38,212 --> 00:37:39,300
Yeah.
690
00:37:39,344 --> 00:37:40,693
I went out and
grabbed a sandwich.
691
00:37:40,736 --> 00:37:42,129
But you got it right anyway.
692
00:37:42,172 --> 00:37:44,087
Has to do with the
trim, you know?
693
00:37:44,131 --> 00:37:45,219
Huh?
694
00:37:45,263 --> 00:37:47,047
See, we balance
between the tanks.
695
00:37:47,090 --> 00:37:48,222
That keeps both trim.
696
00:37:48,266 --> 00:37:49,005
Whatever.
697
00:38:07,372 --> 00:38:10,288
[music playing]
698
00:38:19,297 --> 00:38:22,300
Let's just kind of think
of this as our first, um,
699
00:38:22,343 --> 00:38:24,214
cruise ship voyage, shall we?
700
00:38:24,258 --> 00:38:25,346
OK.
701
00:38:25,390 --> 00:38:28,001
It's, um-- it's a vacation.
702
00:38:28,044 --> 00:38:30,873
Yeah, except I'll be
at the helm with you,
703
00:38:30,917 --> 00:38:34,094
just like that first
day 30 years ago.
704
00:38:34,137 --> 00:38:37,053
[music playing]
705
00:38:52,417 --> 00:38:53,853
Hi, Brian.
706
00:38:53,896 --> 00:38:56,029
Hi, Maggie.
707
00:38:56,072 --> 00:38:57,465
You all set?
708
00:38:57,509 --> 00:38:59,293
- All set, Skipper.
- Let's get out of here.
709
00:38:59,337 --> 00:39:00,076
Yes, sir.
710
00:39:09,782 --> 00:39:10,478
Engine room.
711
00:39:10,522 --> 00:39:11,871
Turn 'em over, Barney.
712
00:39:11,914 --> 00:39:13,133
We're on our way.
713
00:39:13,176 --> 00:39:14,177
Will do, Cap.
714
00:39:14,221 --> 00:39:16,484
[music playing]
715
00:40:21,593 --> 00:40:23,421
JOHN GAGE: I don't believe this.
716
00:40:23,464 --> 00:40:25,553
You said that Seattle
had a lot of rain.
717
00:40:25,597 --> 00:40:27,512
But nobody said
anything about snow.
718
00:40:27,555 --> 00:40:28,861
SWEDE: Snow?
719
00:40:28,904 --> 00:40:29,949
This is just late
afternoon frost.
720
00:40:29,992 --> 00:40:30,993
[chuckles]
JOHN GAGE: Yeah.
721
00:40:31,037 --> 00:40:32,212
A late afternoon frost, yeah?
722
00:40:37,173 --> 00:40:39,219
Hey Swede, this is a farm.
723
00:40:39,262 --> 00:40:40,612
A dairy farm.
724
00:40:40,655 --> 00:40:42,570
Ever milked a cow?
- You've got to be kidding me.
725
00:40:42,614 --> 00:40:43,963
I thought milk
came from a faucet.
726
00:40:44,006 --> 00:40:45,268
Dad, Dad, come quick!
727
00:40:45,312 --> 00:40:46,444
It's Daisy.
728
00:40:46,487 --> 00:40:48,010
What is it, Danny?
729
00:40:48,054 --> 00:40:49,359
Where's your mother?
- She's over there with her.
730
00:40:49,403 --> 00:40:50,186
Please hurry.
731
00:40:50,230 --> 00:40:51,492
We need help.
732
00:40:51,536 --> 00:40:53,494
Everything's a
crisis around here.
733
00:40:53,538 --> 00:40:54,321
Um.
734
00:40:54,364 --> 00:40:55,583
Hey, Swede?
735
00:40:55,627 --> 00:40:57,585
Um, who's Daisy?
736
00:40:57,629 --> 00:40:59,326
A beautiful, gorgeous lady.
737
00:40:59,369 --> 00:41:00,458
You can't believe it.
738
00:41:00,501 --> 00:41:01,415
Is she single?
739
00:41:01,459 --> 00:41:02,416
Yeah.
740
00:41:02,460 --> 00:41:04,374
[cow lowing]
741
00:41:09,423 --> 00:41:10,424
How is she?
742
00:41:10,468 --> 00:41:12,165
We're scared, aren't we, Mom?
743
00:41:12,208 --> 00:41:13,601
It's a breach birth, Swede.
744
00:41:13,645 --> 00:41:15,560
It's going to be really rough.
745
00:41:15,603 --> 00:41:16,996
Did you call the vet?
746
00:41:17,039 --> 00:41:19,477
He's out, not
expected back for hours.
747
00:41:19,520 --> 00:41:22,175
Is-- is she going to die, Dad?
748
00:41:22,218 --> 00:41:24,003
Is Daisy going to die?
749
00:41:24,046 --> 00:41:27,006
No, Danny, not if we have
anything to do with it.
750
00:41:27,049 --> 00:41:29,356
We could use your help, John.
751
00:41:29,399 --> 00:41:31,576
Well, you got it.
752
00:41:31,619 --> 00:41:33,534
- John, this is my wife, Nancy.
- Hi.
753
00:41:33,578 --> 00:41:35,014
Hi.
754
00:41:35,057 --> 00:41:36,494
Um, we passed in
the coffee room today.
755
00:41:36,537 --> 00:41:37,669
That we did.
756
00:41:37,712 --> 00:41:40,193
Welcome to
Halverson's dairy farm.
757
00:41:40,236 --> 00:41:41,977
Thank you very much.
758
00:41:42,021 --> 00:41:45,546
Well, I guess, um, cows are the
same as people, aren't they?
759
00:41:45,590 --> 00:41:47,200
You'll do just fine, John.
760
00:41:47,243 --> 00:41:50,464
Su-- sure.
761
00:41:50,508 --> 00:41:51,465
Sure.
762
00:41:51,509 --> 00:41:54,033
[music playing]
763
00:42:15,402 --> 00:42:16,185
Beer?
764
00:42:16,229 --> 00:42:17,535
Yeah.
765
00:42:17,578 --> 00:42:18,405
John?
766
00:42:18,448 --> 00:42:19,232
Beer.
767
00:42:19,275 --> 00:42:20,320
Two drafts.
768
00:42:20,363 --> 00:42:22,452
Coming right up.
769
00:42:22,496 --> 00:42:25,412
So you live on a boat, huh?
770
00:42:25,455 --> 00:42:28,241
Well, it's, um-- it's
more than just a boat.
771
00:42:28,284 --> 00:42:31,070
It's-- well, it's sort
like a lifestyle, you know?
772
00:42:31,113 --> 00:42:34,508
A place for sleeping
and, um-- recreation.
773
00:42:34,552 --> 00:42:35,596
Fishing?
774
00:42:35,640 --> 00:42:36,554
Yeah, fishing.
775
00:42:36,597 --> 00:42:38,077
Lots of fishing.
776
00:42:38,120 --> 00:42:39,992
But have I got a great
night for us tonight.
777
00:42:40,035 --> 00:42:41,559
I mean, wait till you see 'em.
778
00:42:41,602 --> 00:42:42,603
See 'em?
779
00:42:42,647 --> 00:42:44,257
Yeah.
780
00:42:44,300 --> 00:42:46,433
Yours is the blonde, and
let me tell you, she is--
781
00:42:46,476 --> 00:42:50,437
Rocky, I'm married.
782
00:42:50,480 --> 00:42:52,526
Married?
783
00:42:52,570 --> 00:42:55,137
I mean, but are
you that married?
784
00:42:58,488 --> 00:43:00,360
Yeah.
785
00:43:00,403 --> 00:43:03,755
Guess I kind of blew
your plans, huh?
786
00:43:03,798 --> 00:43:04,582
Yeah.
787
00:43:07,672 --> 00:43:09,412
Hey, wait.
788
00:43:09,456 --> 00:43:13,634
Please tell me that, um, Gage
is the one who's not married.
789
00:43:13,678 --> 00:43:16,637
Gage is the one
who's not married.
790
00:43:16,681 --> 00:43:19,074
Look, then there's no problem.
791
00:43:19,118 --> 00:43:21,642
The girls get here,
have a little drink.
792
00:43:21,686 --> 00:43:25,298
We go out to Swede's
farm and, um-- well,
793
00:43:25,341 --> 00:43:28,170
I mean, there's no
reflection on you, Roy?
794
00:43:28,214 --> 00:43:29,128
No, course not.
795
00:43:29,171 --> 00:43:30,303
Yeah.
796
00:43:30,346 --> 00:43:32,131
Dear old Captain
Olson always did
797
00:43:32,174 --> 00:43:33,611
have a weird sense of humor.
798
00:43:33,654 --> 00:43:35,047
He's married too, huh?
799
00:43:35,090 --> 00:43:36,657
Oh yeah, he's married.
800
00:43:36,701 --> 00:43:37,527
Terrible thing.
801
00:43:42,750 --> 00:43:44,230
There they are.
802
00:43:44,273 --> 00:43:45,057
Come on.
803
00:43:45,100 --> 00:43:46,145
See what I told you?
804
00:43:46,188 --> 00:43:48,495
Well, um-- um-- no.
805
00:43:48,538 --> 00:43:51,759
I think I'm going to stay here
and just hold down the fort.
806
00:43:51,803 --> 00:43:57,330
Um, you don't want
to even, um, meet them?
807
00:43:57,373 --> 00:43:59,680
Well, why don't you
go over and you take--
808
00:43:59,724 --> 00:44:01,464
I think it'd be a better
idea if you take care of it.
809
00:44:01,508 --> 00:44:02,640
I'll just--
810
00:44:02,683 --> 00:44:03,553
You're married.
811
00:44:26,228 --> 00:44:29,405
Um, John, please get the
ladies anything that they
812
00:44:29,449 --> 00:44:31,669
would like and, , two minutes.
813
00:44:31,712 --> 00:44:34,193
Be right back.
814
00:44:34,236 --> 00:44:36,499
Wait until you
see Swede's farm.
815
00:44:36,543 --> 00:44:37,718
- How'd you make out over there?
- Fine.
816
00:44:37,762 --> 00:44:38,850
Everything worked beautiful.
- Good.
817
00:44:38,893 --> 00:44:40,373
I was-- I'm sorry that I--
- No.
818
00:44:40,416 --> 00:44:42,418
It's not that far,
right out of town.
819
00:44:42,462 --> 00:44:45,726
Swede's got, you know, horses,
and the cattle are beautiful.
820
00:44:53,299 --> 00:44:56,606
[cow grunting]
821
00:44:56,650 --> 00:44:58,478
Any change?
822
00:44:58,521 --> 00:45:00,219
Nothing.
823
00:45:00,262 --> 00:45:03,875
Well, is there
any more we can do?
824
00:45:03,918 --> 00:45:05,615
Maybe praying.
825
00:45:05,659 --> 00:45:08,793
[cow grunting]
826
00:45:08,836 --> 00:45:11,317
Hey, it's going to be OK.
827
00:45:11,360 --> 00:45:14,233
Why don't you go to the
house and get some blankets?
828
00:45:14,276 --> 00:45:15,582
OK.
829
00:45:15,625 --> 00:45:18,890
[cow grunting]
830
00:45:18,933 --> 00:45:21,109
Easy, girl.
831
00:45:21,153 --> 00:45:21,719
Easy.
832
00:45:39,171 --> 00:45:41,651
No lights on in the house.
833
00:45:41,695 --> 00:45:42,870
Sure is pretty here.
834
00:45:42,914 --> 00:45:43,741
Isn't it?
835
00:45:43,784 --> 00:45:45,133
It's also cold.
836
00:45:45,177 --> 00:45:46,744
Yeah, a little brisk tonight.
837
00:45:46,787 --> 00:45:49,659
Hey Danny, what's the rush?
838
00:45:49,703 --> 00:45:51,226
Excuse me, Uncle Rocky.
839
00:45:51,270 --> 00:45:52,227
Yeah?
840
00:45:52,271 --> 00:45:54,273
I have to get the blankets.
841
00:45:54,316 --> 00:45:55,840
Who's Daisy?
842
00:45:55,883 --> 00:45:58,625
It's their Holstein cow,
the one that, um, puts out all
843
00:45:58,668 --> 00:46:00,627
that above average milk.
844
00:46:00,670 --> 00:46:03,456
No, but Swede's, um,
got a lot of his savings
845
00:46:03,499 --> 00:46:04,674
invested in her, though.
846
00:46:12,682 --> 00:46:15,207
[cow grunting]
847
00:46:15,250 --> 00:46:15,903
Hi.
848
00:46:15,947 --> 00:46:17,296
Just in time.
849
00:46:17,339 --> 00:46:18,863
Look, I want to
trade DeSoto for Gage.
850
00:46:18,906 --> 00:46:21,474
I mean, I've got two of the
prettiest lined up for us.
851
00:46:21,517 --> 00:46:22,910
Yeah?
852
00:46:22,954 --> 00:46:24,956
Sounds real good, Rocky,
but, um, we've got a problem.
853
00:46:24,999 --> 00:46:26,305
What's wrong?
854
00:46:26,348 --> 00:46:27,567
Breach birth.
855
00:46:27,610 --> 00:46:28,960
You can use some help?
856
00:46:29,003 --> 00:46:30,439
Sure.
857
00:46:30,483 --> 00:46:32,224
Oh, but we hate to
ruin your date, Rocky.
858
00:46:32,267 --> 00:46:33,878
Oh, they'll wait.
Never fear.
859
00:46:33,921 --> 00:46:35,705
[cow grunting]
860
00:46:40,623 --> 00:46:43,583
[music playing]
57635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.