All language subtitles for Emergency.S07E03a.Most.Deadly.Passage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,786 [music playing] 2 00:00:47,221 --> 00:00:50,833 Sir, can I take your cup, please? 3 00:00:50,876 --> 00:00:51,834 Thank you. 4 00:00:51,877 --> 00:00:53,183 - Hi. - Hi. 5 00:00:53,227 --> 00:00:54,445 Listen. 6 00:00:54,489 --> 00:00:56,491 I-- I wanted to tell you how much I've 7 00:00:56,534 --> 00:00:58,275 thoroughly enjoyed this flight. 8 00:00:58,319 --> 00:00:59,624 I'm sure you did. 9 00:00:59,668 --> 00:01:01,365 We're going to be down in a few minutes, OK? 10 00:01:01,409 --> 00:01:02,540 Oh. 11 00:01:02,584 --> 00:01:04,107 Listen, um, you live in Seattle, huh? 12 00:01:04,151 --> 00:01:06,196 Not as far as you're concerned, sir. 13 00:01:06,240 --> 00:01:13,290 Fasten your seat belt. 14 00:01:13,334 --> 00:01:14,596 Listen. 15 00:01:14,639 --> 00:01:19,514 I think on the-- I think on the way back, um, 16 00:01:19,557 --> 00:01:22,430 we should find another airline. 17 00:01:22,473 --> 00:01:24,127 We're here on business. 18 00:01:24,171 --> 00:01:25,433 Remember that. 19 00:01:25,476 --> 00:01:27,870 Here find out how they do it in the backwoods. 20 00:01:30,873 --> 00:01:31,787 Huh. 21 00:01:31,830 --> 00:01:32,788 Some backwoods. 22 00:01:32,831 --> 00:01:34,398 Look at this-- Puget Sound. 23 00:01:34,442 --> 00:01:35,834 Oh yeah? 24 00:01:35,878 --> 00:01:38,794 [music playing] 25 00:01:42,885 --> 00:01:44,800 I'll see it when we're down. 26 00:01:44,843 --> 00:01:47,324 [music playing] 27 00:02:09,216 --> 00:02:09,825 Skipper. 28 00:02:13,481 --> 00:02:15,657 Skipper, Barney says he's got to run down 29 00:02:15,700 --> 00:02:17,267 a part for the number one engine in order 30 00:02:17,311 --> 00:02:19,269 to finish off the repairs. 31 00:02:19,313 --> 00:02:21,271 He says it shouldn't take more than about an hour or so. 32 00:02:21,315 --> 00:02:22,620 Barney knows what he's doing. 33 00:02:22,664 --> 00:02:25,362 He's been on board almost as long as I have. 34 00:02:25,406 --> 00:02:29,410 And it looks like he's going to sure outlast me. 35 00:02:29,453 --> 00:02:32,282 Cap, she's still yours. 36 00:02:32,326 --> 00:02:33,501 Huh. 37 00:02:33,544 --> 00:02:35,764 Till the end of the week maybe anyhow. 38 00:02:35,807 --> 00:02:37,766 Then I've got to start figuring what 39 00:02:37,809 --> 00:02:39,898 to do with the rest of my life. 40 00:02:39,942 --> 00:02:42,423 [music playing] 41 00:03:05,620 --> 00:03:08,666 Anyway, with milk prices being what they are, and farm 42 00:03:08,710 --> 00:03:11,234 subsidies and tax write offs, and et cetera, 43 00:03:11,278 --> 00:03:13,236 you've got to figure that the dairy business has got 44 00:03:13,280 --> 00:03:14,803 to be one gold plated future. 45 00:03:14,846 --> 00:03:15,891 Besides that-- 46 00:03:15,934 --> 00:03:17,632 Hey, wait, please, Swede. Man. 47 00:03:17,675 --> 00:03:19,242 Hey, hold it, will you? 48 00:03:19,286 --> 00:03:21,723 I mean, you are boring me right out of my skull. 49 00:03:21,766 --> 00:03:23,812 If I hear any more about the dairy business-- 50 00:03:23,855 --> 00:03:25,944 Rocky, with your range of intellectual interests, 51 00:03:25,988 --> 00:03:27,990 anything that would bore you can't be all that bad. 52 00:03:28,033 --> 00:03:29,034 I mean, let's face it-- 53 00:03:29,078 --> 00:03:31,298 The only person that I ever knew 54 00:03:31,341 --> 00:03:33,691 that was a duller conversationalist than you, 55 00:03:33,735 --> 00:03:36,303 in my entire life, was, um, that lady 56 00:03:36,346 --> 00:03:38,566 CPA you used to date, Dolores. 57 00:03:38,609 --> 00:03:39,393 Sweetheart. 58 00:03:39,436 --> 00:03:40,698 Oh yeah. 59 00:03:40,742 --> 00:03:42,961 Always talking about the tax advantages of, 60 00:03:43,005 --> 00:03:46,704 um, getting married, having kids. 61 00:03:46,748 --> 00:03:49,011 I mean, you know, like five or six of them. 62 00:03:49,054 --> 00:03:50,839 Are you trying to tell me something, Rocky? 63 00:03:50,882 --> 00:03:52,362 Because I-- - No. 64 00:03:52,406 --> 00:03:53,624 [intercom beeping] 65 00:03:53,668 --> 00:03:56,453 Aid two and medic one, Seattle Center, 5 66 00:03:56,497 --> 00:03:58,281 Avenue North and Thomas Street. 67 00:03:58,325 --> 00:04:00,544 Possible jumper on top of the Space Needle. 68 00:04:00,588 --> 00:04:03,721 Aid two and medic one, Seattle Center. 69 00:04:03,765 --> 00:04:05,941 5 Avenue North and Thomas Street. 70 00:04:05,984 --> 00:04:08,944 Aid two and medic one, Seattle Center 71 00:04:08,987 --> 00:04:12,513 5 Avenue North and Thomas Street. 72 00:04:12,556 --> 00:04:14,428 [bells clanging] 73 00:04:19,911 --> 00:04:22,436 [siren sounding] 74 00:04:25,874 --> 00:04:28,790 [music playing] 75 00:04:40,715 --> 00:04:42,325 ANNOUNCER: Attention please. 76 00:04:42,369 --> 00:04:46,416 Passengers are arriving from Los Angeles at gate two. 77 00:04:46,460 --> 00:04:47,852 Attention please. 78 00:04:47,896 --> 00:04:51,378 Passengers are arriving from Los Angeles at gate two. 79 00:04:55,686 --> 00:04:56,818 - Hi. - Hey. 80 00:04:56,861 --> 00:04:57,949 Captain Michael Olson. - John Gage. 81 00:04:57,993 --> 00:04:59,429 Roy DeSoto. Nice to meet you. 82 00:04:59,473 --> 00:05:00,604 - Nice to meet you. - I got a car out front. 83 00:05:00,648 --> 00:05:01,779 Should we get your bags? - Sure. 84 00:05:01,823 --> 00:05:02,954 Hey, we're really impressed. 85 00:05:02,998 --> 00:05:04,347 This place looks beautiful from the air. 86 00:05:04,391 --> 00:05:05,740 Thank you. 87 00:05:05,783 --> 00:05:08,351 Listen, um, how's the paramedic biz in Seattle? 88 00:05:08,395 --> 00:05:10,788 Well, it's not as rough as LA, but I think 89 00:05:10,832 --> 00:05:12,355 you'll find it interesting. 90 00:05:12,399 --> 00:05:14,357 Well, that's what we're here for. 91 00:05:14,401 --> 00:05:15,706 [music playing] 92 00:05:15,750 --> 00:05:18,100 [siren sounding] 93 00:05:24,149 --> 00:05:27,022 [music playing] 94 00:05:50,611 --> 00:05:51,699 Whoa. 95 00:05:51,742 --> 00:05:54,702 What is it that Orphan Annie said? 96 00:05:54,745 --> 00:05:55,833 Leapin' lizards. 97 00:05:55,877 --> 00:05:56,660 Yeah. 98 00:05:59,707 --> 00:06:01,056 What's he doing up there? 99 00:06:01,099 --> 00:06:02,579 He's a skydiver. 100 00:06:02,623 --> 00:06:04,494 My partner and the police sergeant 101 00:06:04,538 --> 00:06:06,061 are up there trying to talk him out of it. 102 00:06:06,104 --> 00:06:08,150 He's got to be crazy-- loony. 103 00:06:08,193 --> 00:06:09,673 Yeah. 104 00:06:09,717 --> 00:06:11,980 And they'll probably put him in jail if he jumps. 105 00:06:12,023 --> 00:06:14,548 You mean if he survives. 106 00:06:14,591 --> 00:06:16,898 That's why we were called-- if. 107 00:06:16,941 --> 00:06:18,856 Yeah. 108 00:06:18,900 --> 00:06:22,512 There he goes! 109 00:06:22,556 --> 00:06:24,166 I hope he didn't drink too much. 110 00:06:24,209 --> 00:06:26,037 I don't feel like chasing him all over town. 111 00:06:26,081 --> 00:06:27,865 Yeah, but he's drifting though. 112 00:06:27,909 --> 00:06:28,692 Let's go. 113 00:06:36,091 --> 00:06:38,572 [siren sounding] 114 00:06:52,673 --> 00:06:53,804 I did it. 115 00:06:53,848 --> 00:06:54,631 I did it! 116 00:06:54,675 --> 00:06:55,632 Is that fantastic? 117 00:06:55,676 --> 00:06:56,633 I did it! 118 00:06:56,677 --> 00:06:57,634 All right! 119 00:06:57,678 --> 00:06:58,809 I'm down! 120 00:06:58,853 --> 00:06:59,636 I'm alive! 121 00:06:59,680 --> 00:07:00,637 All right, super! 122 00:07:00,681 --> 00:07:03,074 I did it. 123 00:07:03,118 --> 00:07:05,729 600 feet, and I did it. 124 00:07:05,773 --> 00:07:06,991 All right! 125 00:07:07,035 --> 00:07:08,471 I'm down. 126 00:07:08,515 --> 00:07:09,559 I'm fantastic. 127 00:07:09,603 --> 00:07:10,517 I did it! 128 00:07:10,560 --> 00:07:13,824 All right. 129 00:07:13,868 --> 00:07:14,956 Are you OK? 130 00:07:14,999 --> 00:07:16,000 OK? 131 00:07:16,044 --> 00:07:17,567 OK? 132 00:07:17,611 --> 00:07:19,917 I just did what no man has ever done before, 133 00:07:19,961 --> 00:07:22,572 and you ask me if I'm OK? 134 00:07:22,616 --> 00:07:23,747 I'm fantastic. 135 00:07:23,791 --> 00:07:25,183 I'm wonderful. 136 00:07:25,227 --> 00:07:26,054 I'm famous! 137 00:07:26,097 --> 00:07:28,012 [laughing] 138 00:07:28,056 --> 00:07:28,926 Sorry, friend. 139 00:07:28,970 --> 00:07:30,101 You're not the first. 140 00:07:30,145 --> 00:07:32,495 And I've got orders to take you in. 141 00:07:32,539 --> 00:07:33,627 Yeah. 142 00:07:33,670 --> 00:07:35,803 Well, um, I don't think I can go. 143 00:07:35,846 --> 00:07:37,108 POLICEMAN: Why? 144 00:07:37,152 --> 00:07:40,242 I, um-- I think I kind of broke my leg. 145 00:07:40,285 --> 00:07:42,636 [grunting] 146 00:07:42,679 --> 00:07:46,117 Frank, go get that traction splint, OK? 147 00:07:46,161 --> 00:07:47,510 All right. 148 00:07:47,554 --> 00:07:49,947 Just lay back right there. 149 00:07:49,991 --> 00:07:51,645 Fine. 150 00:07:51,688 --> 00:07:53,560 ROCKY MORROW: Oh, it's not so much that we're that much 151 00:07:53,603 --> 00:07:54,909 better than other jurisdictions, so much 152 00:07:54,952 --> 00:07:56,954 as we're probably just luckier. - Why? 153 00:07:56,998 --> 00:07:58,782 Because your laws? - Partly. 154 00:07:58,826 --> 00:08:01,263 The Washington law doesn't, um, tie our hands. 155 00:08:01,306 --> 00:08:03,308 Now, for the most part, the physician 156 00:08:03,352 --> 00:08:06,790 determines the drugs and the skills that the paramedics use. 157 00:08:06,834 --> 00:08:08,792 So the law doesn't hold us back. 158 00:08:08,836 --> 00:08:11,969 If the doc is satisfied that we have the necessary skills 159 00:08:12,013 --> 00:08:13,884 and that we're qualified to use them in the field, 160 00:08:13,928 --> 00:08:14,972 then we do it. 161 00:08:15,016 --> 00:08:16,757 It's as simple as that. 162 00:08:16,800 --> 00:08:19,890 That's why you don't send EKGs to the hospital with telemetry. 163 00:08:19,934 --> 00:08:21,109 Partly. 164 00:08:21,152 --> 00:08:23,154 We don't send continuous telemetry. 165 00:08:23,198 --> 00:08:26,201 Also, we operate a resuscitation as standing orders 166 00:08:26,244 --> 00:08:28,159 laid down by the physician. 167 00:08:28,203 --> 00:08:30,074 Our men know how to read EKGs. 168 00:08:30,118 --> 00:08:32,337 So there's no need to waste time and money 169 00:08:32,381 --> 00:08:34,035 on a lot of fancy equipment. 170 00:08:34,078 --> 00:08:35,993 And continuous telemetry capability 171 00:08:36,037 --> 00:08:37,995 is just fancy equipment. 172 00:08:38,039 --> 00:08:40,607 So, um, in short, what you're saying is 173 00:08:40,650 --> 00:08:43,914 is that, um, your doctors trust you. 174 00:08:43,958 --> 00:08:45,089 You bet. 175 00:08:45,133 --> 00:08:46,830 Otherwise, they wouldn't certify us. 176 00:08:46,874 --> 00:08:49,093 It's as simple as that. 177 00:08:49,137 --> 00:08:52,053 [music playing] 178 00:09:36,314 --> 00:09:38,229 - It's your skydiver? - Yeah. 179 00:09:38,273 --> 00:09:39,100 How you doing? 180 00:09:39,143 --> 00:09:39,927 Great. 181 00:09:39,970 --> 00:09:41,232 Fantastic. 182 00:09:41,276 --> 00:09:42,712 He's probably had a left femur fracture. 183 00:09:42,756 --> 00:09:43,800 Right. Room three. 184 00:09:43,844 --> 00:09:45,628 And no stunts in here, OK? 185 00:09:45,672 --> 00:09:47,238 Hey, you will let the press in when they come? 186 00:09:47,282 --> 00:09:49,023 You will, won't you? 187 00:09:49,066 --> 00:09:51,808 I'm going to be in that book, the one with all the records. 188 00:09:51,852 --> 00:09:53,636 Just tell them I'm down here. 189 00:09:53,680 --> 00:09:55,638 He's going on record as having the lowest IQ of any 190 00:09:55,682 --> 00:09:57,248 human being that's ever lived. 191 00:09:57,292 --> 00:09:58,685 [laughing] 192 00:09:58,728 --> 00:10:00,251 The price of fame, huh? 193 00:10:00,295 --> 00:10:02,079 Well, I don't know about that. 194 00:10:02,123 --> 00:10:04,429 But I do have the price of a cup of coffee. 195 00:10:04,473 --> 00:10:05,300 Hm. 196 00:10:05,343 --> 00:10:07,781 How about you, Swede? 197 00:10:07,824 --> 00:10:09,434 Um, flat. 198 00:10:09,478 --> 00:10:11,045 As usual. Come on. 199 00:10:11,088 --> 00:10:13,308 Some day, when you're swimming in money and milk, and-- 200 00:10:13,351 --> 00:10:14,265 Why don't you just go move the rig? 201 00:10:14,309 --> 00:10:15,179 Move the rig. 202 00:10:15,223 --> 00:10:16,050 Yes, sir. 203 00:10:16,093 --> 00:10:17,660 Yes, sir. 204 00:10:17,704 --> 00:10:18,922 I'll be back in time to pick up the check, though. 205 00:10:18,966 --> 00:10:20,271 Good. 206 00:10:20,315 --> 00:10:22,839 [music playing] 207 00:10:45,732 --> 00:10:49,126 I'm going to have to get my coat out of here. 208 00:10:49,170 --> 00:10:51,694 He does his best work in tight situations. 209 00:10:51,738 --> 00:10:52,956 - Oh yeah? - Yeah. 210 00:10:53,000 --> 00:10:55,263 He's still convinced this is a paid vacation. 211 00:10:55,306 --> 00:10:57,787 You told me it was going to be a working vacation, eight on 212 00:10:57,831 --> 00:10:59,180 and 16 off, right? 213 00:10:59,223 --> 00:11:01,356 Want to take a little more time? 214 00:11:01,399 --> 00:11:03,184 If you're lucky, it's only 10. 215 00:11:03,227 --> 00:11:04,185 Are you ready? 216 00:11:04,228 --> 00:11:05,969 This is Harborview. 217 00:11:06,013 --> 00:11:08,798 It's a, um, teaching hospital associated with the University 218 00:11:08,842 --> 00:11:10,800 of Washington Medical School. - Yeah? 219 00:11:10,844 --> 00:11:13,063 It's where we train our paramedics. 220 00:11:13,107 --> 00:11:14,804 - Need any help there? - No. 221 00:11:14,848 --> 00:11:16,110 I'm fine. I'm fine. 222 00:11:21,332 --> 00:11:23,421 Well, thanks for the company. 223 00:11:23,465 --> 00:11:24,858 You owe me a dime. 224 00:11:24,901 --> 00:11:26,816 You're You're going to have to catch me. 225 00:11:26,860 --> 00:11:28,731 Hm, yeah. 226 00:11:28,775 --> 00:11:31,038 Um, put them back to work, would you, Mike? 227 00:11:31,081 --> 00:11:32,822 They're goofing off again. 228 00:11:32,866 --> 00:11:34,389 OK. 229 00:11:34,432 --> 00:11:37,174 Well, the big city paramedics have arrived. 230 00:11:37,218 --> 00:11:40,351 Roy DeSoto and John Gage, Seattle's finest. 231 00:11:40,395 --> 00:11:42,005 - Nick Halverston. - Rocky Morrow. 232 00:11:42,049 --> 00:11:43,920 - Friends call me Swede. - Nice to meet you. 233 00:11:43,964 --> 00:11:45,052 - John. - Nice to meet you. 234 00:11:45,095 --> 00:11:46,749 OK. 235 00:11:46,793 --> 00:11:47,837 I'm going to take them on a tour around the hospital. 236 00:11:47,881 --> 00:11:49,273 [beeping] 237 00:11:49,317 --> 00:11:51,145 They're after me again. 238 00:11:51,188 --> 00:11:53,538 Portable 33, call headquarters. 239 00:11:53,582 --> 00:11:55,889 Portable 33, call headquarters. Urgent. 240 00:11:55,932 --> 00:11:57,368 Look. 241 00:11:57,412 --> 00:11:58,892 Um, why don't you guys go ahead and start the tour, 242 00:11:58,935 --> 00:12:00,894 and I'll just find you later? - You got it. 243 00:12:00,937 --> 00:12:01,721 All right. Thanks. 244 00:12:04,506 --> 00:12:06,160 Is he always that busy? 245 00:12:06,203 --> 00:12:08,423 Only when he's in town. 246 00:12:08,466 --> 00:12:11,426 [music playing] 247 00:12:28,225 --> 00:12:30,706 WOMAN [ON INTERCOM]: Dr. Adams, dial four. 248 00:12:30,750 --> 00:12:31,968 Doc. 249 00:12:32,012 --> 00:12:33,317 WOMAN [ON INTERCOM]: Dr. Adams, dial four. 250 00:12:33,361 --> 00:12:35,102 Like for you to meet John Gage, Roy DeSoto, 251 00:12:35,145 --> 00:12:36,756 LA county paramedics. - Nice to meet you. 252 00:12:36,799 --> 00:12:37,931 - How are you? - Hi. 253 00:12:37,974 --> 00:12:39,367 I heard you were coming. 254 00:12:39,410 --> 00:12:41,804 Olson had me lined up to give you the cook's tour. 255 00:12:41,848 --> 00:12:43,719 Where is he? - He's on pressing business. 256 00:12:43,763 --> 00:12:44,807 Ah. 257 00:12:44,851 --> 00:12:47,027 Well, what do you think? 258 00:12:47,070 --> 00:12:47,854 Great. 259 00:12:47,897 --> 00:12:49,290 You tried it out? 260 00:12:49,333 --> 00:12:51,858 Well, I put together dozens of them in Vietnam. 261 00:12:51,901 --> 00:12:52,902 Worked over there. 262 00:12:52,946 --> 00:12:53,816 Exactly. 263 00:12:53,860 --> 00:12:55,339 What is it? 264 00:12:55,383 --> 00:12:58,603 Exactly, it is a jerry rigged needle for thoracotomies. 265 00:12:58,647 --> 00:12:59,735 Thoracostomy? 266 00:12:59,779 --> 00:13:01,041 You're kidding. 267 00:13:01,084 --> 00:13:04,000 You let-- you let your paramedics, um, 268 00:13:04,044 --> 00:13:07,221 do thoracostomies in the field? - You have something against it? 269 00:13:07,264 --> 00:13:09,179 No, no. I have nothing against it. 270 00:13:09,223 --> 00:13:11,616 I mean, I know if you don't, um-- if you don't get air 271 00:13:11,660 --> 00:13:13,053 to a victim, he may die on you. 272 00:13:13,096 --> 00:13:15,751 But, um-- well frankly, Doc, we've been asking 273 00:13:15,795 --> 00:13:17,927 for this for-- for years. 274 00:13:17,971 --> 00:13:19,276 Well I'll tell you. 275 00:13:19,320 --> 00:13:21,061 I have put these fellows through enough training. 276 00:13:21,104 --> 00:13:24,194 And I'm satisfied they know how to use it and use it right. 277 00:13:24,238 --> 00:13:27,894 So Rocky, Swede, a sterile one. 278 00:13:27,937 --> 00:13:29,765 Be my guest. 279 00:13:29,809 --> 00:13:32,333 Um, Doc, you can't get these in any medical supply houses? 280 00:13:32,376 --> 00:13:34,074 It's just like anything else. 281 00:13:34,117 --> 00:13:36,076 Nobody thought to produce them. 282 00:13:36,119 --> 00:13:38,774 Chest tubes and pumps are in all the hospitals. 283 00:13:38,818 --> 00:13:40,732 Nobody's seen fit to put those to use in the field. 284 00:13:40,776 --> 00:13:41,777 But they do now? 285 00:13:41,821 --> 00:13:43,083 With the doctor's OK. 286 00:13:43,126 --> 00:13:44,998 And they're going to save a lot of lives. 287 00:13:45,041 --> 00:13:46,738 Are you sure you wouldn't like to come to LA? 288 00:13:46,782 --> 00:13:48,262 Ah, you don't need me. 289 00:13:48,305 --> 00:13:49,872 Need to update your laws. 290 00:13:49,916 --> 00:13:51,787 Well, the crisis is over. 291 00:13:51,831 --> 00:13:53,354 What do you say we finish the tour? 292 00:13:53,397 --> 00:13:54,834 All right. 293 00:13:54,877 --> 00:13:55,747 We'll tie up with you guys later on back 294 00:13:55,791 --> 00:13:57,184 at, um, headquarters. 295 00:13:57,227 --> 00:13:58,968 Swede, I think you're telling us that we're overtime 296 00:13:59,012 --> 00:14:00,709 on our tour and coffee break. 297 00:14:00,752 --> 00:14:02,145 That means he wants to get them off on the right foot 298 00:14:02,189 --> 00:14:03,451 is what it means. 299 00:14:03,494 --> 00:14:05,322 - Bye, guys. - Oh, is that what he means? 300 00:14:05,366 --> 00:14:06,149 WOMAN [ON INTERCOM]: Dr. Alberts-- 301 00:14:06,193 --> 00:14:07,890 See you later. 302 00:14:07,934 --> 00:14:09,805 WOMAN [ON INTERCOM]: Dr. Alberts-- 303 00:14:09,849 --> 00:14:11,851 These guys are nice guys. 304 00:14:11,894 --> 00:14:13,896 You've got to be kidding. 305 00:14:13,940 --> 00:14:14,810 Come on. 306 00:14:14,854 --> 00:14:17,769 [music playing] 307 00:14:46,929 --> 00:14:48,191 How's it coming, Barney? 308 00:14:48,235 --> 00:14:49,236 Oh. 309 00:14:49,279 --> 00:14:50,890 Getting there, Cap. - Good. 310 00:14:50,933 --> 00:14:52,413 That new part's going to work out, then? 311 00:14:52,456 --> 00:14:53,936 Oh yeah. She's kind of like you and me. 312 00:14:53,980 --> 00:14:55,503 She might need her teeth filled now and again, 313 00:14:55,546 --> 00:14:58,288 but still put away a full meal, if you know what I mean. 314 00:14:58,332 --> 00:15:01,335 Barney, um, I want you to know, I-- I-- 315 00:15:01,378 --> 00:15:03,337 Listen. It ain't over yet, Captain. 316 00:15:03,380 --> 00:15:05,165 If it's all the same with you, I'd 317 00:15:05,208 --> 00:15:06,775 just as soon not hear no swan song, if you know what I mean. 318 00:15:06,818 --> 00:15:07,994 [clears throat] 319 00:15:08,037 --> 00:15:09,821 You're a good friend, Barney. 320 00:15:09,865 --> 00:15:11,780 And the best chief engineer on the Puget Sound. 321 00:15:11,823 --> 00:15:13,173 Let's not forget about that. 322 00:15:13,216 --> 00:15:15,001 That's true. 323 00:15:15,044 --> 00:15:18,221 How's that new orderly working out? 324 00:15:18,265 --> 00:15:21,181 Well, [clears throat] don't know bells from jacks. 325 00:15:21,224 --> 00:15:24,010 But like all these young kids, they think they know 326 00:15:24,053 --> 00:15:25,794 everything first time around. 327 00:15:25,837 --> 00:15:26,490 Yeah. 328 00:15:26,534 --> 00:15:28,318 I guess they all do. 329 00:15:28,362 --> 00:15:30,016 OK. 330 00:15:30,059 --> 00:15:31,452 You let me know when we're ready to be in service, huh? 331 00:15:31,495 --> 00:15:32,279 Will do, Cap. 332 00:15:36,065 --> 00:15:37,937 Hey! 333 00:15:37,980 --> 00:15:41,027 If you'd done that like I told you in the first place-- 334 00:15:41,070 --> 00:15:42,550 Cool it. Cool it. 335 00:15:42,593 --> 00:15:44,465 Look, I'll get the oil can OK? 336 00:15:44,508 --> 00:15:45,988 Yeah. 337 00:15:46,032 --> 00:15:48,773 Then we'll get on with the lesson. 338 00:15:48,817 --> 00:15:52,125 [music playing] 339 00:16:16,540 --> 00:16:18,978 To what do I owe this pleasure? 340 00:16:19,021 --> 00:16:20,414 Your lunch. 341 00:16:20,457 --> 00:16:23,330 You walked right by it in the kitchen this morning. 342 00:16:23,373 --> 00:16:25,027 Well, maybe they're right. 343 00:16:25,071 --> 00:16:27,029 It seems I am getting forgetful. 344 00:16:27,073 --> 00:16:29,118 Don't you believe that, Gordon Trigg. 345 00:16:29,162 --> 00:16:29,989 Be right down. 346 00:16:42,305 --> 00:16:43,437 Hi. 347 00:16:43,480 --> 00:16:44,612 Thank you, darling. 348 00:16:44,655 --> 00:16:45,439 Oh. 349 00:16:45,482 --> 00:16:46,614 It's OK. 350 00:16:46,657 --> 00:16:48,311 But I don't see why you just didn't 351 00:16:48,355 --> 00:16:50,835 come home for lunch since you're down here for repairs. 352 00:16:50,879 --> 00:16:52,141 Oh, I don't know. 353 00:16:52,185 --> 00:16:55,492 It's just, um-- I guess I don't feel right away 354 00:16:55,536 --> 00:16:57,233 from the old boat, you know. 355 00:16:57,277 --> 00:16:58,060 Yeah, Gordy. 356 00:16:58,104 --> 00:16:59,844 I know. 357 00:16:59,888 --> 00:17:01,846 But don't you think you ought to start getting used to it? 358 00:17:01,890 --> 00:17:03,152 After all-- 359 00:17:03,196 --> 00:17:05,285 Well, yeah, but, um-- hey, why don't you come 360 00:17:05,328 --> 00:17:08,288 up to the bridge for a while? You can sit with me while I eat. 361 00:17:08,331 --> 00:17:09,550 Oh. 362 00:17:09,593 --> 00:17:10,986 Well, I left the car parked down there. 363 00:17:11,030 --> 00:17:12,248 Oh, don't worry about it. 364 00:17:12,292 --> 00:17:14,076 That ferry won't be back for half an hour. 365 00:17:14,120 --> 00:17:15,121 OK. 366 00:17:15,164 --> 00:17:16,078 You got yourself a deal, Captain. 367 00:17:16,122 --> 00:17:17,123 Way to go. 368 00:17:17,166 --> 00:17:19,342 [music playing] 369 00:17:34,444 --> 00:17:36,490 They'll be waiting for you upstairs. 370 00:17:36,533 --> 00:17:40,102 Now remember, you guys are just visitors, so watch. 371 00:17:40,146 --> 00:17:42,148 Don't do. That way, nobody sues us. 372 00:17:42,191 --> 00:17:44,106 We stopped volunteering a long time ago. 373 00:17:44,150 --> 00:17:45,064 OK. Enjoy your day. 374 00:17:45,107 --> 00:17:46,587 Thanks. 375 00:17:46,630 --> 00:17:47,588 Remember, you're going to be watching Seattle's finest. 376 00:17:47,631 --> 00:17:49,068 Yeah. Keep saying that. 377 00:17:49,111 --> 00:17:50,243 - I know. - But don't tell them. 378 00:17:50,286 --> 00:17:51,548 All right. See you later. 379 00:17:56,162 --> 00:17:59,513 Hey, can I give you a hand? 380 00:17:59,556 --> 00:18:00,470 Here. 381 00:18:00,514 --> 00:18:01,254 Thanks. 382 00:18:08,217 --> 00:18:10,089 Look at the size of this engine. 383 00:18:10,132 --> 00:18:12,003 I'm not going to carry your bag. 384 00:18:12,047 --> 00:18:13,048 Look at this. 385 00:18:13,092 --> 00:18:14,658 Hey! It's what I'm saying. 386 00:18:14,702 --> 00:18:15,616 I'm going to dump this thing off, put it right here. 387 00:18:15,659 --> 00:18:17,052 Look at this truck. 388 00:18:17,096 --> 00:18:18,358 Look at that-- I'll bet this is a '66. 389 00:18:18,401 --> 00:18:20,142 [alarm sounding] 390 00:18:20,186 --> 00:18:22,971 MAN [ON INTERCOM]: Medic one, ladder one, to the Kingdome. 391 00:18:23,014 --> 00:18:25,234 Wonder what those things are for. 392 00:18:25,278 --> 00:18:26,583 Hey, we've been waiting for you guys. 393 00:18:26,627 --> 00:18:27,541 Come on! - Are we rolling with you? 394 00:18:27,584 --> 00:18:28,716 Yeah. 395 00:18:28,759 --> 00:18:29,369 That's why you're here, isn't it? 396 00:18:29,412 --> 00:18:31,022 Let's go! 397 00:18:31,066 --> 00:18:32,981 [bell ringing] 398 00:18:33,024 --> 00:18:34,939 Where do I put it? 399 00:18:34,983 --> 00:18:36,941 [bell ringing] 400 00:18:36,985 --> 00:18:41,294 [music playing] 401 00:18:41,337 --> 00:18:44,558 MAN [ON INTERCOM]: Medic one and ladder one to the Kingdome. 402 00:18:44,601 --> 00:18:46,690 Medic one, ladder one to the Kingdome. 403 00:18:46,734 --> 00:18:50,085 [siren sounding] 404 00:18:50,129 --> 00:18:52,348 Medic one, ladder one to the Kingdome. 405 00:18:52,392 --> 00:18:54,742 We have an accident on the cable lift. 406 00:18:54,785 --> 00:18:56,309 Extent of injuries unknown. 407 00:18:56,352 --> 00:18:58,398 Enter on the north service gate. 408 00:18:58,441 --> 00:18:59,312 [siren sounding] 409 00:18:59,355 --> 00:19:00,748 Medic one OK. 410 00:19:00,791 --> 00:19:03,272 [music playing] 411 00:19:43,269 --> 00:19:45,358 You tried the remote override switch? 412 00:19:45,401 --> 00:19:46,533 MAN: Again and again. 413 00:19:46,576 --> 00:19:48,187 There's just no power left up there. 414 00:19:58,022 --> 00:20:00,286 Roof's the only way I can see, Lieutenant. 415 00:20:00,329 --> 00:20:01,200 OK. 416 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 Go ahead. 417 00:20:02,288 --> 00:20:04,203 How exactly did this happen? 418 00:20:04,246 --> 00:20:06,248 Well, Ernie was taking the elevator up to work 419 00:20:06,292 --> 00:20:07,467 on the, um, video booth. 420 00:20:07,510 --> 00:20:09,425 Um, the engine went. 421 00:20:09,469 --> 00:20:11,166 Brake failed. 422 00:20:11,210 --> 00:20:13,473 Darn thing dropped 30 feet before the safety kicked in. 423 00:20:13,516 --> 00:20:15,605 Bounced old Ernie around like a rag doll. 424 00:20:15,649 --> 00:20:17,564 - It did. - This is ladder one. 425 00:20:17,607 --> 00:20:19,609 We're going to need more equipment and men down here. 426 00:20:19,653 --> 00:20:20,741 Give us an engine company. 427 00:20:20,784 --> 00:20:22,221 MAN [ON INTERCOM]: OK, ladder one. 428 00:20:22,264 --> 00:20:23,396 OK, guys. We might not have enough line. 429 00:20:23,439 --> 00:20:25,311 So let's get that aerial raised up. 430 00:20:31,621 --> 00:20:33,319 I'll get a drug box. 431 00:20:33,362 --> 00:20:35,712 MAN [ON INTERCOM]: Engine 10 to the Kingdome. 432 00:20:35,756 --> 00:20:36,713 [bells ringing] 433 00:20:36,757 --> 00:20:38,715 [siren sounding] 434 00:20:38,759 --> 00:20:41,675 [music playing] 435 00:21:57,316 --> 00:21:59,622 The patient's up there in the video booth. 436 00:21:59,666 --> 00:22:00,841 Captain, you want to give us a hand 437 00:22:00,884 --> 00:22:02,538 with some of these lines here? 438 00:22:05,628 --> 00:22:08,196 [music playing] 439 00:23:23,967 --> 00:23:25,926 How does he look? 440 00:23:25,969 --> 00:23:28,450 Get the trauma doctor on the radio. 441 00:23:28,494 --> 00:23:29,973 Tell him to stand by. 442 00:23:30,017 --> 00:23:31,671 Have medic one stand by. 443 00:23:31,714 --> 00:23:32,672 OK, medic one. 444 00:23:35,979 --> 00:23:38,678 Medic one doctor, use radio for medic one. 445 00:23:38,721 --> 00:23:41,289 Medic one doctor, use radio for medic one. 446 00:23:41,332 --> 00:23:42,421 - I'll see what they have, OK? - Sure. 447 00:23:42,464 --> 00:23:46,816 You stay real still now, Timmy, OK? 448 00:23:46,860 --> 00:23:49,340 WOMAN [ON INTERCOM]: Dr. Hall, dial 6. 449 00:23:49,384 --> 00:23:51,691 Dr. Hall, dial 6. 450 00:23:51,734 --> 00:23:54,258 [music playing] 451 00:25:01,500 --> 00:25:04,372 Subdural hematoma? 452 00:25:04,415 --> 00:25:05,547 Yeah, maybe. 453 00:25:05,591 --> 00:25:07,331 Pressure's bad and he's got a tension 454 00:25:07,375 --> 00:25:09,638 pneumothorax on top of it. Let's get an IV going. 455 00:25:09,682 --> 00:25:11,553 - Want me to help you set up? - Yeah. 456 00:25:45,152 --> 00:25:46,501 He's got no color at all. 457 00:25:51,245 --> 00:25:52,507 Medic one. Medic one, doctor. 458 00:25:52,551 --> 00:25:53,726 All right. Go ahead, medic one. 459 00:25:53,769 --> 00:25:56,206 We have a 30-year-old male, head injury, 460 00:25:56,250 --> 00:25:57,599 probably subdural hematoma. 461 00:25:57,643 --> 00:25:59,340 BP 100 over 70. 462 00:25:59,383 --> 00:26:00,602 Pulse 120. 463 00:26:00,646 --> 00:26:02,473 Respiration's very shallow. 464 00:26:02,517 --> 00:26:06,347 Left pupil is dilated and very sluggish. 465 00:26:06,390 --> 00:26:08,654 And there are no breath sounds on the left. 466 00:26:08,697 --> 00:26:10,438 What's his level of consciousness? 467 00:26:10,481 --> 00:26:11,395 Unconscious. 468 00:26:11,439 --> 00:26:12,919 Very little pain response. 469 00:26:12,962 --> 00:26:14,660 No response to voice stimuli. 470 00:26:14,703 --> 00:26:17,619 We've started two IV routes and implemented plan A-2. 471 00:26:17,663 --> 00:26:19,447 And Doc, we also have a left pneumothorax 472 00:26:19,490 --> 00:26:21,362 and a possible hemothorax. 473 00:26:21,405 --> 00:26:22,929 Has the trach shifted? 474 00:26:22,972 --> 00:26:25,496 That's affirmative. We've got to ventilate him fast. 475 00:26:25,540 --> 00:26:26,759 Request permission to intubate in 476 00:26:26,802 --> 00:26:28,543 left chest pneumo thoracostomy. 477 00:26:30,676 --> 00:26:31,502 OK. 478 00:26:31,546 --> 00:26:32,939 You've got permission. 479 00:26:32,982 --> 00:26:33,766 OK. 480 00:26:33,809 --> 00:26:35,463 Let's go. 481 00:26:35,506 --> 00:26:37,334 If I can help you, let me know. 482 00:26:37,378 --> 00:26:38,161 All right. 483 00:26:41,295 --> 00:26:43,166 Want to give me some O2 in a bag? 484 00:26:52,480 --> 00:26:54,787 We heard you guys could intubate. 485 00:26:54,830 --> 00:26:57,180 There's no better way. 486 00:26:57,224 --> 00:27:00,444 Well, come on down to LA and convince our leaders of that. 487 00:27:05,275 --> 00:27:07,277 Bag. 488 00:27:07,321 --> 00:27:07,887 Bag. 489 00:27:14,545 --> 00:27:16,286 Can I have a needle please, Roy? 490 00:27:18,985 --> 00:27:20,726 Medic one, doctor. 491 00:27:20,769 --> 00:27:23,467 Doc, he's starting to pink up. 492 00:27:23,511 --> 00:27:24,991 Respiration's much better. 493 00:27:25,034 --> 00:27:29,212 His, um, trachea is now aligned and he's moving air well. 494 00:27:29,256 --> 00:27:30,561 OK. 495 00:27:30,605 --> 00:27:32,346 We'll be ready for you as soon as you get here. 496 00:27:32,389 --> 00:27:33,521 SWEDE: Medic one, OK. 497 00:27:33,564 --> 00:27:35,305 Um, get trauma one ready stat. 498 00:27:35,349 --> 00:27:37,699 We'll evaluate head and chest injuries first. 499 00:27:37,743 --> 00:27:39,222 Homemade lifesavers. 500 00:27:39,266 --> 00:27:40,354 How's it feel? 501 00:27:40,397 --> 00:27:41,834 Man's still alive. 502 00:27:41,877 --> 00:27:43,836 Feels awfully good. 503 00:27:43,879 --> 00:27:46,403 [music playing] 504 00:28:23,745 --> 00:28:26,966 At school, they call it a fisheye aggie. 505 00:28:27,009 --> 00:28:28,576 He's going to be fine. 506 00:28:28,619 --> 00:28:32,406 WOMAN [ON INTERCOM]: Dr. Vitale, 1875, Dr. Vitale-- 507 00:28:32,449 --> 00:28:33,929 PMI or angiogram? 508 00:28:33,973 --> 00:28:38,281 Get the trauma team. 509 00:28:38,325 --> 00:28:40,675 [music playing] 510 00:28:55,821 --> 00:28:57,779 Betadine sponge on a stick, please. 511 00:29:16,667 --> 00:29:18,060 Boy. 512 00:29:18,104 --> 00:29:20,933 You mean you guys transport too? 513 00:29:20,976 --> 00:29:22,412 You don't? 514 00:29:22,456 --> 00:29:24,632 Well, it's just the way we got started. 515 00:29:24,675 --> 00:29:27,374 You see, we carry a lot of physical rescue gear, 516 00:29:27,417 --> 00:29:28,984 as well as medical gear. 517 00:29:29,028 --> 00:29:30,986 We just don't have the room. - That's good. 518 00:29:31,030 --> 00:29:32,683 But if you get into tradeoffs, I think I'd 519 00:29:32,727 --> 00:29:34,598 rather transport if we have to. 520 00:29:34,642 --> 00:29:35,817 And that way, we have our equipment 521 00:29:35,861 --> 00:29:37,732 and supplies available in transit. 522 00:29:37,776 --> 00:29:38,994 Yeah. 523 00:29:39,038 --> 00:29:41,388 I-- I can see your point but, um, I tell you, 524 00:29:41,431 --> 00:29:44,783 if we transported, we'd just be taken out of service too long. 525 00:29:44,826 --> 00:29:46,349 See, you have to understand. 526 00:29:46,393 --> 00:29:48,525 We're a-- we're a bit thin on the ground in LA. 527 00:29:48,569 --> 00:29:49,918 How thin? 528 00:29:49,962 --> 00:29:51,920 Well, our department covers 2,000 square miles 529 00:29:51,964 --> 00:29:53,487 and two million people. 530 00:29:53,530 --> 00:29:54,793 Thin enough? 531 00:29:54,836 --> 00:29:56,098 Whew. 532 00:29:56,142 --> 00:29:58,057 You've got only four rigs, right? 533 00:29:58,100 --> 00:30:01,016 You take care of this whole city with just four rigs? 534 00:30:01,060 --> 00:30:04,672 Well, we have, um, 500,000 people and 94 square miles. 535 00:30:04,715 --> 00:30:08,110 So four medic units and seven aid units do just fine. 536 00:30:08,154 --> 00:30:08,937 Huh. 537 00:30:08,981 --> 00:30:10,417 Aid uits. 538 00:30:10,460 --> 00:30:11,810 What are they? 539 00:30:11,853 --> 00:30:14,377 It's kind of basic life support unit. 540 00:30:14,421 --> 00:30:15,857 They roll on the calls that don't require 541 00:30:15,901 --> 00:30:17,554 fancy training or equipment. 542 00:30:17,598 --> 00:30:19,774 Sounds like you got a good triage system here. 543 00:30:19,818 --> 00:30:21,080 You got it. 544 00:30:21,123 --> 00:30:22,081 And it starts when the first call is made over 545 00:30:22,124 --> 00:30:23,865 here to the dispatch center. 546 00:30:23,909 --> 00:30:24,866 That's nice. 547 00:30:24,910 --> 00:30:26,041 That's really nice. 548 00:30:26,085 --> 00:30:27,782 Wait till you see the rest. 549 00:30:27,826 --> 00:30:28,827 Come on. 550 00:30:28,870 --> 00:30:32,395 What rest you talking about? 551 00:30:32,439 --> 00:30:34,745 [music playing] 552 00:30:48,847 --> 00:30:50,718 Hey Barney, you finished yet? 553 00:30:50,761 --> 00:30:51,719 Just now, Cap. 554 00:30:51,762 --> 00:30:52,633 Good. 555 00:30:52,676 --> 00:30:53,939 What can I do you for? 556 00:30:53,982 --> 00:30:56,680 Well, the home office called, and seems one 557 00:30:56,724 --> 00:30:59,640 of those superferries on the Seattle to Bremerton run 558 00:30:59,683 --> 00:31:00,902 is down for repairs. 559 00:31:00,946 --> 00:31:02,904 They want us to move in and cover for her. 560 00:31:02,948 --> 00:31:04,471 They do, do they? 561 00:31:04,514 --> 00:31:06,038 Bremerton run, huh? 562 00:31:06,081 --> 00:31:08,823 That was this old girl's prime run 50 years ago 563 00:31:08,867 --> 00:31:11,130 when they first put her in the water. 564 00:31:11,173 --> 00:31:12,914 Now they want her back, do they? 565 00:31:12,958 --> 00:31:14,176 That's right. 566 00:31:14,220 --> 00:31:15,743 We're heading for Seattle this evening 567 00:31:15,786 --> 00:31:18,180 and making the Bremerton run day after tomorrow. 568 00:31:18,224 --> 00:31:19,921 It's just for a couple of days. 569 00:31:19,965 --> 00:31:23,751 Um, Cap, um, you know, if you've got to go, this is 570 00:31:23,794 --> 00:31:26,014 the way to do it-- first class. 571 00:31:26,058 --> 00:31:33,935 [music playing] 572 00:31:33,979 --> 00:31:36,590 You know, Barney, you're absolutely right. 573 00:31:36,633 --> 00:31:38,809 You order all the fuel decks topped off. 574 00:31:38,853 --> 00:31:40,463 I'll do 'er, Cap. 575 00:31:40,507 --> 00:31:41,769 First class? 576 00:31:41,812 --> 00:31:44,250 First class. 577 00:31:44,293 --> 00:31:47,209 Got to make a phone call. 578 00:31:47,253 --> 00:31:50,125 [music playing] 579 00:32:21,548 --> 00:32:24,290 Hey Maggie, start packing. 580 00:32:24,333 --> 00:32:25,508 What for? 581 00:32:25,552 --> 00:32:27,293 You're going to Seattle with me. 582 00:32:27,336 --> 00:32:28,903 That's right. 583 00:32:28,947 --> 00:32:30,992 We're making the Bremerton run day after tomorrow. 584 00:32:31,036 --> 00:32:33,125 And I want to tell you at 8:00 tonight, 585 00:32:33,168 --> 00:32:36,650 I'm treating my lovely wife to the finest dinner in Seattle. 586 00:32:36,693 --> 00:32:39,044 Well, it's only for a couple of days, sweetie, 587 00:32:39,087 --> 00:32:41,220 but we'll make the best of it, OK? 588 00:32:41,263 --> 00:32:42,308 Yeah. 589 00:32:42,351 --> 00:32:44,179 We'll live it up in the big city. 590 00:32:44,223 --> 00:32:45,050 OK, honey. 591 00:32:45,093 --> 00:32:46,921 You get a move on. 592 00:32:46,965 --> 00:32:49,228 [music playing] 593 00:33:09,944 --> 00:33:12,729 That number two valve there, I want her oiled up 594 00:33:12,773 --> 00:33:14,035 and working like a slick cab. 595 00:33:14,079 --> 00:33:16,124 She's been sticking a little bit on me lately. 596 00:33:16,168 --> 00:33:18,344 And I want to use her on the Bremerton run. 597 00:33:18,387 --> 00:33:19,562 Number two valve. 598 00:33:21,912 --> 00:33:24,176 Number two valve. 599 00:33:24,219 --> 00:33:25,699 So what's the big deal? 600 00:33:25,742 --> 00:33:26,917 The big is trim. 601 00:33:26,961 --> 00:33:28,876 We want to be able to trim the boat. 602 00:33:28,919 --> 00:33:30,182 - Trim? - Trim. 603 00:33:30,225 --> 00:33:32,271 You see, when the fuel gets low on one tank, 604 00:33:32,314 --> 00:33:34,316 we open the valve and the ferry, um-- 605 00:33:34,360 --> 00:33:35,926 Hm. 606 00:33:35,970 --> 00:33:37,972 Yeah, I can dig it. 607 00:33:38,016 --> 00:33:39,234 We open this valve. 608 00:33:39,278 --> 00:33:41,280 That pulls the gas out of number two, 609 00:33:41,323 --> 00:33:43,064 and then the boat gets level. That it? 610 00:33:43,108 --> 00:33:46,198 Not gas-- diesel. 611 00:33:46,241 --> 00:33:47,721 These are diesel engines. 612 00:33:47,764 --> 00:33:49,244 Ain't you learned nothing yet? 613 00:33:49,288 --> 00:33:50,202 Diesel? 614 00:33:50,245 --> 00:33:51,812 Diesel. 615 00:33:51,855 --> 00:33:56,121 And diesel engines burn diesel fuel, not gasoline. 616 00:33:56,164 --> 00:33:57,948 So what's the big difference? 617 00:33:57,992 --> 00:33:59,950 I mean, it's all go power, man. 618 00:33:59,994 --> 00:34:02,214 The big difference, man, is flashpoint. 619 00:34:02,257 --> 00:34:04,216 You put gasoline in a diesel engine, 620 00:34:04,259 --> 00:34:06,218 it will flat blow your head off. 621 00:34:06,261 --> 00:34:07,045 Yeah? 622 00:34:12,920 --> 00:34:17,055 You mean, like boom. 623 00:34:17,098 --> 00:34:19,709 Yeah, like-- like boom. 624 00:34:38,946 --> 00:34:40,382 No, no. The dispatcher's out sick. 625 00:34:40,426 --> 00:34:41,905 Wait. Hold, please. 626 00:34:41,949 --> 00:34:43,777 No. The dispatcher's out sick. 627 00:34:43,820 --> 00:34:45,213 I'm just trying to cover for him. 628 00:34:45,257 --> 00:34:46,823 I don't know what I'm doing. I'm just covering. 629 00:34:46,867 --> 00:34:47,650 Hold. 630 00:34:47,694 --> 00:34:49,130 [telephone ringing] 631 00:34:49,174 --> 00:34:49,957 Yeah? OK. 632 00:34:50,000 --> 00:34:50,958 Wait, wait, wait. 633 00:34:51,001 --> 00:34:52,220 OK. 634 00:34:52,264 --> 00:34:55,702 That's 2,500 gallons of number two diesel. 635 00:34:55,745 --> 00:34:56,398 Got it. 636 00:34:56,442 --> 00:34:58,966 [telephone ringing] 637 00:34:59,009 --> 00:35:00,315 Wait? 638 00:35:00,359 --> 00:35:02,926 [bell ringing] 639 00:35:06,974 --> 00:35:08,280 The dispatcher's out sick. 640 00:35:08,323 --> 00:35:10,325 I'm just trying to cover for him, OK? 641 00:35:10,369 --> 00:35:11,283 What do you need? 642 00:35:16,201 --> 00:35:17,245 OK. 643 00:35:17,289 --> 00:35:18,159 OK. 644 00:35:18,203 --> 00:35:19,987 Mhm. 645 00:35:20,030 --> 00:35:21,423 Yeah. We'll get right on it. 646 00:35:21,467 --> 00:35:22,990 OK. - So what you got? 647 00:35:23,033 --> 00:35:24,034 Hold please. 648 00:35:24,078 --> 00:35:25,340 Order here for the Klickitat. 649 00:35:25,384 --> 00:35:26,863 Get right on it. 650 00:35:26,907 --> 00:35:28,169 Yeah. What was that? 651 00:35:28,213 --> 00:35:29,039 Klickitat. 652 00:35:29,083 --> 00:35:29,866 What's that? 653 00:35:29,910 --> 00:35:32,217 Hold please. 654 00:35:32,260 --> 00:35:34,175 That's a ferry, stupid. - OK, OK. 655 00:35:34,219 --> 00:35:36,177 So don't get mad at me. How am I supposed to know? 656 00:35:36,221 --> 00:35:37,309 It's my first day. - OK. 657 00:35:37,352 --> 00:35:39,006 I'm sorry. 658 00:35:39,049 --> 00:35:40,312 It's just-- I mean, everything is going crazy here. 659 00:35:40,355 --> 00:35:41,835 Look. 660 00:35:41,878 --> 00:35:42,792 Just take her on down and fuel her up, OK? 661 00:35:42,836 --> 00:35:44,098 She's at the ferry dock. 662 00:35:44,142 --> 00:35:47,449 I could have figured that out for myself. 663 00:35:47,493 --> 00:35:48,711 What was that now? 664 00:36:14,215 --> 00:36:17,479 [music playing] 665 00:36:43,810 --> 00:36:45,638 End of shift, gentlemen. 666 00:36:45,681 --> 00:36:47,901 Let's change. John, you'll be staying with me. 667 00:36:47,944 --> 00:36:49,119 Oh, listen. That's not really necessary. 668 00:36:49,163 --> 00:36:50,295 We don't really have to, you know? 669 00:36:50,338 --> 00:36:51,644 Hey. Wouldn't have it any other way. 670 00:36:51,687 --> 00:36:52,775 All right. 671 00:36:52,819 --> 00:36:54,255 And Roy, I got big plans for you. 672 00:36:54,299 --> 00:36:55,691 Um, you like fishing? 673 00:36:55,735 --> 00:36:56,736 No. Yeah. 674 00:36:56,779 --> 00:36:57,737 I do. - Oh. 675 00:36:57,780 --> 00:36:58,390 Good. Here. 676 00:36:58,433 --> 00:37:00,174 Let's go. 677 00:37:00,218 --> 00:37:02,045 John, you're going to love what I've got lined up for you. 678 00:37:02,089 --> 00:37:03,264 Nurses? 679 00:37:03,308 --> 00:37:04,657 How'd you guess? 680 00:37:04,700 --> 00:37:06,746 I just took a wild stab in the dark. 681 00:37:24,111 --> 00:37:25,678 You part of the crew here? 682 00:37:25,721 --> 00:37:27,114 Yeah, sure am. 683 00:37:27,157 --> 00:37:29,638 I run the engine room. 684 00:37:29,682 --> 00:37:31,292 We're headed for Seattle, you know? 685 00:37:31,336 --> 00:37:32,728 Yeah. 686 00:37:32,772 --> 00:37:33,947 Well, no one was here when I pulled in, 687 00:37:33,990 --> 00:37:35,949 so I went ahead and filled her anyway. 688 00:37:35,992 --> 00:37:38,168 One of them only took 100, but the other one was really low. 689 00:37:38,212 --> 00:37:39,300 Yeah. 690 00:37:39,344 --> 00:37:40,693 I went out and grabbed a sandwich. 691 00:37:40,736 --> 00:37:42,129 But you got it right anyway. 692 00:37:42,172 --> 00:37:44,087 Has to do with the trim, you know? 693 00:37:44,131 --> 00:37:45,219 Huh? 694 00:37:45,263 --> 00:37:47,047 See, we balance between the tanks. 695 00:37:47,090 --> 00:37:48,222 That keeps both trim. 696 00:37:48,266 --> 00:37:49,005 Whatever. 697 00:38:07,372 --> 00:38:10,288 [music playing] 698 00:38:19,297 --> 00:38:22,300 Let's just kind of think of this as our first, um, 699 00:38:22,343 --> 00:38:24,214 cruise ship voyage, shall we? 700 00:38:24,258 --> 00:38:25,346 OK. 701 00:38:25,390 --> 00:38:28,001 It's, um-- it's a vacation. 702 00:38:28,044 --> 00:38:30,873 Yeah, except I'll be at the helm with you, 703 00:38:30,917 --> 00:38:34,094 just like that first day 30 years ago. 704 00:38:34,137 --> 00:38:37,053 [music playing] 705 00:38:52,417 --> 00:38:53,853 Hi, Brian. 706 00:38:53,896 --> 00:38:56,029 Hi, Maggie. 707 00:38:56,072 --> 00:38:57,465 You all set? 708 00:38:57,509 --> 00:38:59,293 - All set, Skipper. - Let's get out of here. 709 00:38:59,337 --> 00:39:00,076 Yes, sir. 710 00:39:09,782 --> 00:39:10,478 Engine room. 711 00:39:10,522 --> 00:39:11,871 Turn 'em over, Barney. 712 00:39:11,914 --> 00:39:13,133 We're on our way. 713 00:39:13,176 --> 00:39:14,177 Will do, Cap. 714 00:39:14,221 --> 00:39:16,484 [music playing] 715 00:40:21,593 --> 00:40:23,421 JOHN GAGE: I don't believe this. 716 00:40:23,464 --> 00:40:25,553 You said that Seattle had a lot of rain. 717 00:40:25,597 --> 00:40:27,512 But nobody said anything about snow. 718 00:40:27,555 --> 00:40:28,861 SWEDE: Snow? 719 00:40:28,904 --> 00:40:29,949 This is just late afternoon frost. 720 00:40:29,992 --> 00:40:30,993 [chuckles] JOHN GAGE: Yeah. 721 00:40:31,037 --> 00:40:32,212 A late afternoon frost, yeah? 722 00:40:37,173 --> 00:40:39,219 Hey Swede, this is a farm. 723 00:40:39,262 --> 00:40:40,612 A dairy farm. 724 00:40:40,655 --> 00:40:42,570 Ever milked a cow? - You've got to be kidding me. 725 00:40:42,614 --> 00:40:43,963 I thought milk came from a faucet. 726 00:40:44,006 --> 00:40:45,268 Dad, Dad, come quick! 727 00:40:45,312 --> 00:40:46,444 It's Daisy. 728 00:40:46,487 --> 00:40:48,010 What is it, Danny? 729 00:40:48,054 --> 00:40:49,359 Where's your mother? - She's over there with her. 730 00:40:49,403 --> 00:40:50,186 Please hurry. 731 00:40:50,230 --> 00:40:51,492 We need help. 732 00:40:51,536 --> 00:40:53,494 Everything's a crisis around here. 733 00:40:53,538 --> 00:40:54,321 Um. 734 00:40:54,364 --> 00:40:55,583 Hey, Swede? 735 00:40:55,627 --> 00:40:57,585 Um, who's Daisy? 736 00:40:57,629 --> 00:40:59,326 A beautiful, gorgeous lady. 737 00:40:59,369 --> 00:41:00,458 You can't believe it. 738 00:41:00,501 --> 00:41:01,415 Is she single? 739 00:41:01,459 --> 00:41:02,416 Yeah. 740 00:41:02,460 --> 00:41:04,374 [cow lowing] 741 00:41:09,423 --> 00:41:10,424 How is she? 742 00:41:10,468 --> 00:41:12,165 We're scared, aren't we, Mom? 743 00:41:12,208 --> 00:41:13,601 It's a breach birth, Swede. 744 00:41:13,645 --> 00:41:15,560 It's going to be really rough. 745 00:41:15,603 --> 00:41:16,996 Did you call the vet? 746 00:41:17,039 --> 00:41:19,477 He's out, not expected back for hours. 747 00:41:19,520 --> 00:41:22,175 Is-- is she going to die, Dad? 748 00:41:22,218 --> 00:41:24,003 Is Daisy going to die? 749 00:41:24,046 --> 00:41:27,006 No, Danny, not if we have anything to do with it. 750 00:41:27,049 --> 00:41:29,356 We could use your help, John. 751 00:41:29,399 --> 00:41:31,576 Well, you got it. 752 00:41:31,619 --> 00:41:33,534 - John, this is my wife, Nancy. - Hi. 753 00:41:33,578 --> 00:41:35,014 Hi. 754 00:41:35,057 --> 00:41:36,494 Um, we passed in the coffee room today. 755 00:41:36,537 --> 00:41:37,669 That we did. 756 00:41:37,712 --> 00:41:40,193 Welcome to Halverson's dairy farm. 757 00:41:40,236 --> 00:41:41,977 Thank you very much. 758 00:41:42,021 --> 00:41:45,546 Well, I guess, um, cows are the same as people, aren't they? 759 00:41:45,590 --> 00:41:47,200 You'll do just fine, John. 760 00:41:47,243 --> 00:41:50,464 Su-- sure. 761 00:41:50,508 --> 00:41:51,465 Sure. 762 00:41:51,509 --> 00:41:54,033 [music playing] 763 00:42:15,402 --> 00:42:16,185 Beer? 764 00:42:16,229 --> 00:42:17,535 Yeah. 765 00:42:17,578 --> 00:42:18,405 John? 766 00:42:18,448 --> 00:42:19,232 Beer. 767 00:42:19,275 --> 00:42:20,320 Two drafts. 768 00:42:20,363 --> 00:42:22,452 Coming right up. 769 00:42:22,496 --> 00:42:25,412 So you live on a boat, huh? 770 00:42:25,455 --> 00:42:28,241 Well, it's, um-- it's more than just a boat. 771 00:42:28,284 --> 00:42:31,070 It's-- well, it's sort like a lifestyle, you know? 772 00:42:31,113 --> 00:42:34,508 A place for sleeping and, um-- recreation. 773 00:42:34,552 --> 00:42:35,596 Fishing? 774 00:42:35,640 --> 00:42:36,554 Yeah, fishing. 775 00:42:36,597 --> 00:42:38,077 Lots of fishing. 776 00:42:38,120 --> 00:42:39,992 But have I got a great night for us tonight. 777 00:42:40,035 --> 00:42:41,559 I mean, wait till you see 'em. 778 00:42:41,602 --> 00:42:42,603 See 'em? 779 00:42:42,647 --> 00:42:44,257 Yeah. 780 00:42:44,300 --> 00:42:46,433 Yours is the blonde, and let me tell you, she is-- 781 00:42:46,476 --> 00:42:50,437 Rocky, I'm married. 782 00:42:50,480 --> 00:42:52,526 Married? 783 00:42:52,570 --> 00:42:55,137 I mean, but are you that married? 784 00:42:58,488 --> 00:43:00,360 Yeah. 785 00:43:00,403 --> 00:43:03,755 Guess I kind of blew your plans, huh? 786 00:43:03,798 --> 00:43:04,582 Yeah. 787 00:43:07,672 --> 00:43:09,412 Hey, wait. 788 00:43:09,456 --> 00:43:13,634 Please tell me that, um, Gage is the one who's not married. 789 00:43:13,678 --> 00:43:16,637 Gage is the one who's not married. 790 00:43:16,681 --> 00:43:19,074 Look, then there's no problem. 791 00:43:19,118 --> 00:43:21,642 The girls get here, have a little drink. 792 00:43:21,686 --> 00:43:25,298 We go out to Swede's farm and, um-- well, 793 00:43:25,341 --> 00:43:28,170 I mean, there's no reflection on you, Roy? 794 00:43:28,214 --> 00:43:29,128 No, course not. 795 00:43:29,171 --> 00:43:30,303 Yeah. 796 00:43:30,346 --> 00:43:32,131 Dear old Captain Olson always did 797 00:43:32,174 --> 00:43:33,611 have a weird sense of humor. 798 00:43:33,654 --> 00:43:35,047 He's married too, huh? 799 00:43:35,090 --> 00:43:36,657 Oh yeah, he's married. 800 00:43:36,701 --> 00:43:37,527 Terrible thing. 801 00:43:42,750 --> 00:43:44,230 There they are. 802 00:43:44,273 --> 00:43:45,057 Come on. 803 00:43:45,100 --> 00:43:46,145 See what I told you? 804 00:43:46,188 --> 00:43:48,495 Well, um-- um-- no. 805 00:43:48,538 --> 00:43:51,759 I think I'm going to stay here and just hold down the fort. 806 00:43:51,803 --> 00:43:57,330 Um, you don't want to even, um, meet them? 807 00:43:57,373 --> 00:43:59,680 Well, why don't you go over and you take-- 808 00:43:59,724 --> 00:44:01,464 I think it'd be a better idea if you take care of it. 809 00:44:01,508 --> 00:44:02,640 I'll just-- 810 00:44:02,683 --> 00:44:03,553 You're married. 811 00:44:26,228 --> 00:44:29,405 Um, John, please get the ladies anything that they 812 00:44:29,449 --> 00:44:31,669 would like and, , two minutes. 813 00:44:31,712 --> 00:44:34,193 Be right back. 814 00:44:34,236 --> 00:44:36,499 Wait until you see Swede's farm. 815 00:44:36,543 --> 00:44:37,718 - How'd you make out over there? - Fine. 816 00:44:37,762 --> 00:44:38,850 Everything worked beautiful. - Good. 817 00:44:38,893 --> 00:44:40,373 I was-- I'm sorry that I-- - No. 818 00:44:40,416 --> 00:44:42,418 It's not that far, right out of town. 819 00:44:42,462 --> 00:44:45,726 Swede's got, you know, horses, and the cattle are beautiful. 820 00:44:53,299 --> 00:44:56,606 [cow grunting] 821 00:44:56,650 --> 00:44:58,478 Any change? 822 00:44:58,521 --> 00:45:00,219 Nothing. 823 00:45:00,262 --> 00:45:03,875 Well, is there any more we can do? 824 00:45:03,918 --> 00:45:05,615 Maybe praying. 825 00:45:05,659 --> 00:45:08,793 [cow grunting] 826 00:45:08,836 --> 00:45:11,317 Hey, it's going to be OK. 827 00:45:11,360 --> 00:45:14,233 Why don't you go to the house and get some blankets? 828 00:45:14,276 --> 00:45:15,582 OK. 829 00:45:15,625 --> 00:45:18,890 [cow grunting] 830 00:45:18,933 --> 00:45:21,109 Easy, girl. 831 00:45:21,153 --> 00:45:21,719 Easy. 832 00:45:39,171 --> 00:45:41,651 No lights on in the house. 833 00:45:41,695 --> 00:45:42,870 Sure is pretty here. 834 00:45:42,914 --> 00:45:43,741 Isn't it? 835 00:45:43,784 --> 00:45:45,133 It's also cold. 836 00:45:45,177 --> 00:45:46,744 Yeah, a little brisk tonight. 837 00:45:46,787 --> 00:45:49,659 Hey Danny, what's the rush? 838 00:45:49,703 --> 00:45:51,226 Excuse me, Uncle Rocky. 839 00:45:51,270 --> 00:45:52,227 Yeah? 840 00:45:52,271 --> 00:45:54,273 I have to get the blankets. 841 00:45:54,316 --> 00:45:55,840 Who's Daisy? 842 00:45:55,883 --> 00:45:58,625 It's their Holstein cow, the one that, um, puts out all 843 00:45:58,668 --> 00:46:00,627 that above average milk. 844 00:46:00,670 --> 00:46:03,456 No, but Swede's, um, got a lot of his savings 845 00:46:03,499 --> 00:46:04,674 invested in her, though. 846 00:46:12,682 --> 00:46:15,207 [cow grunting] 847 00:46:15,250 --> 00:46:15,903 Hi. 848 00:46:15,947 --> 00:46:17,296 Just in time. 849 00:46:17,339 --> 00:46:18,863 Look, I want to trade DeSoto for Gage. 850 00:46:18,906 --> 00:46:21,474 I mean, I've got two of the prettiest lined up for us. 851 00:46:21,517 --> 00:46:22,910 Yeah? 852 00:46:22,954 --> 00:46:24,956 Sounds real good, Rocky, but, um, we've got a problem. 853 00:46:24,999 --> 00:46:26,305 What's wrong? 854 00:46:26,348 --> 00:46:27,567 Breach birth. 855 00:46:27,610 --> 00:46:28,960 You can use some help? 856 00:46:29,003 --> 00:46:30,439 Sure. 857 00:46:30,483 --> 00:46:32,224 Oh, but we hate to ruin your date, Rocky. 858 00:46:32,267 --> 00:46:33,878 Oh, they'll wait. Never fear. 859 00:46:33,921 --> 00:46:35,705 [cow grunting] 860 00:46:40,623 --> 00:46:43,583 [music playing] 57635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.