All language subtitles for Emergency.S07E01b.The.Steel.Inferno.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:02,741 NARRATOR: Here are some scenes from part 2 00:00:02,785 --> 00:00:08,051 one of "The Steel Inferno." 3 00:00:08,095 --> 00:00:10,662 Ah, this annunciator smoke indicator is going on 4 00:00:10,706 --> 00:00:12,403 and off like a Christmas tree. 5 00:00:12,447 --> 00:00:14,666 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Assistant 7 to LA. 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,364 What are you trying to do? 7 00:00:16,407 --> 00:00:18,627 MAN: We gotta get out here! 8 00:00:18,670 --> 00:00:20,150 What've you got in mind? 9 00:00:20,194 --> 00:00:22,413 You gonna fly? 10 00:00:22,457 --> 00:00:26,287 [screaming] 11 00:00:31,379 --> 00:00:32,684 I gotta get down to 16. 12 00:00:32,728 --> 00:00:33,555 What? 13 00:00:33,598 --> 00:00:35,078 Hey, look, no way. 14 00:00:35,122 --> 00:00:37,167 They'll have to work their way up from below. 15 00:00:37,211 --> 00:00:39,213 Look, I gotta find Sue, man. 16 00:00:39,256 --> 00:00:41,432 Possible skull fracture. 17 00:00:41,476 --> 00:00:43,782 Battalion 14, this is Squad 51. 18 00:00:43,826 --> 00:00:45,654 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Squad 51. 19 00:00:45,697 --> 00:00:48,570 We got about 10 victims up here on the 17th floor. 20 00:00:48,613 --> 00:00:51,529 We need a triage team up here fast. 21 00:00:51,573 --> 00:00:53,488 Go up high. 22 00:00:53,531 --> 00:00:55,446 Get that center on here. 23 00:00:55,490 --> 00:00:57,753 And could you send one down there? 24 00:00:57,796 --> 00:00:59,711 Let's work your way up around that corridor. 25 00:00:59,755 --> 00:01:02,758 I've gotta get some relief up here as soon as possible! 26 00:01:11,288 --> 00:01:12,594 Rampart Emergency, stat. 27 00:01:12,637 --> 00:01:14,335 Burn ward's been notified. 28 00:01:14,378 --> 00:01:15,510 Very good. 29 00:01:15,553 --> 00:01:16,554 Easy does it. 30 00:01:16,598 --> 00:01:18,426 All right, try not to cough. 31 00:01:18,469 --> 00:01:19,557 Try not to cough. 32 00:01:19,601 --> 00:01:20,384 Easy. 33 00:01:20,428 --> 00:01:22,212 That's good. 34 00:01:22,256 --> 00:01:23,431 Breathe slowly. Breathe slowly, sir. 35 00:01:23,474 --> 00:01:24,562 You'll be better off for it. 36 00:01:24,606 --> 00:01:25,737 OK, guys, we'll take it from here. 37 00:01:25,781 --> 00:01:27,261 Mike, you want to give me a hand? 38 00:01:27,304 --> 00:01:28,740 Will do, will do. Take him and put them on O2. 39 00:01:28,784 --> 00:01:29,828 I think he'll be OK. 40 00:01:34,442 --> 00:01:36,226 Squad 110 is available. 41 00:01:36,270 --> 00:01:38,141 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Squad 110, report to the 16th floor 42 00:01:38,185 --> 00:01:38,750 and assist. 43 00:01:38,794 --> 00:01:49,326 Squad 110. 44 00:01:49,370 --> 00:01:51,894 Over on the other side of the splint box here. 45 00:01:51,937 --> 00:01:53,939 Right here. 46 00:01:53,983 --> 00:01:54,723 Thanks. 47 00:01:59,206 --> 00:02:01,643 This should be the last of them. - I sure hope so. 48 00:02:01,686 --> 00:02:03,601 Hey, Doc, when you get a chance-- 49 00:02:03,645 --> 00:02:06,735 Dr. Colby, we've got a possible skull fracture. 50 00:02:06,778 --> 00:02:08,302 OK, I'll take care of it. 51 00:02:08,345 --> 00:02:09,912 All right. 52 00:02:09,955 --> 00:02:13,307 Possible punctured lung, probable hemothorax. 53 00:02:13,350 --> 00:02:15,744 Roy, we need some O2. 54 00:02:15,787 --> 00:02:18,181 We got a real problem here, Kelly. 55 00:02:18,225 --> 00:02:20,314 Jean, can you handle it? 56 00:02:20,357 --> 00:02:22,925 Michelle, I need a setup for a chest hap. 57 00:02:26,537 --> 00:02:29,497 Can you find me some kind of a-- a pan or a dish? 58 00:02:29,540 --> 00:02:30,324 Sure. 59 00:02:34,719 --> 00:02:35,633 Hubcap? 60 00:02:35,677 --> 00:02:36,852 Yeah, that'd be fine. 61 00:02:58,613 --> 00:03:00,484 How bad's the fire? 62 00:03:00,528 --> 00:03:03,357 We haven't even seen it yet. 63 00:03:03,400 --> 00:03:05,750 - OK. - You need us for anything else? 64 00:03:05,794 --> 00:03:07,404 No, go ahead and take off. 65 00:03:07,448 --> 00:03:08,492 Right on the floor. 66 00:03:08,536 --> 00:03:10,364 Battalion 14, this is Squad 51. 67 00:03:10,407 --> 00:03:11,974 We're available. 68 00:03:12,017 --> 00:03:13,715 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Squad 51, report to the 18th floor 69 00:03:13,758 --> 00:03:15,543 and assist in search operations. 70 00:03:22,027 --> 00:03:23,464 Battalion 14, HT 36. 71 00:03:23,507 --> 00:03:25,901 There's no sign of vertical extension on 19. 72 00:03:25,944 --> 00:03:28,251 We're continuing to search and evacuate. 73 00:03:28,295 --> 00:03:29,861 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: 10-4, 36. 74 00:03:29,905 --> 00:03:31,689 We've got a helicopter coming from Coast Guard. 75 00:03:31,733 --> 00:03:33,909 You can evacuate through the roof. 76 00:03:33,952 --> 00:03:36,520 HT 36. 77 00:03:36,564 --> 00:03:37,869 Right this way, folks. 78 00:03:37,913 --> 00:03:41,525 I have a helicopter just up the roof to evacuate. 79 00:03:41,569 --> 00:03:43,484 Keep moving, keep moving. 80 00:03:57,280 --> 00:03:58,673 HT 110 to Battalion 21. 81 00:03:58,716 --> 00:04:00,675 We got a lot of heat buildup on 16. 82 00:04:00,718 --> 00:04:02,633 I'm gonna need some relief up here! 83 00:04:02,677 --> 00:04:04,679 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: 10-4, HT 110. 84 00:04:04,722 --> 00:04:07,899 I'm sending you up two more companies, Engines 27 and 19. 85 00:04:07,943 --> 00:04:09,074 HT 110. 86 00:04:09,118 --> 00:04:10,728 Have you searched this floor yet? 87 00:04:10,772 --> 00:04:12,643 We haven't had a chance yet. 88 00:04:12,687 --> 00:04:14,428 Dave, I want you to get me some relief on the hoses. 89 00:04:14,471 --> 00:04:15,907 Right. 90 00:04:15,951 --> 00:04:17,909 Charlie, check out the offices in the far corridor. 91 00:04:30,879 --> 00:04:33,403 Stand further back. 92 00:04:33,447 --> 00:04:34,796 Gimme some fog. 93 00:05:28,676 --> 00:05:31,548 Hey, Dave, we got some hot spots down that corridor! 94 00:05:31,592 --> 00:05:32,984 Let's get a hose on it right away! 95 00:05:33,028 --> 00:05:33,768 Right! 96 00:05:37,815 --> 00:05:39,513 It's all clear, Cap. 97 00:05:39,556 --> 00:05:41,515 We've got no people in there, but you got some hot spots. 98 00:05:41,558 --> 00:05:43,168 Better get a line in there fast! 99 00:05:43,212 --> 00:05:46,128 I'm gonna check this corridor. 100 00:05:46,171 --> 00:05:48,696 Hey, Mike, let's get a line down that highway 101 00:05:48,739 --> 00:05:50,088 and in those offices. 102 00:07:08,123 --> 00:07:09,080 Anybody in here? 103 00:07:13,694 --> 00:07:14,608 Anybody in here? 104 00:08:02,830 --> 00:08:08,531 [sirens] 105 00:08:08,575 --> 00:08:11,099 MAN [ON LOUDSPEAKER]: Assistant 7, Copter 14-42. 106 00:08:11,142 --> 00:08:13,188 Where do you want us? 107 00:08:13,231 --> 00:08:15,886 Copter 42, assist 27. 108 00:08:15,930 --> 00:08:17,192 Evacuation from roof. 109 00:08:17,235 --> 00:08:19,020 MAN [ON LOUDSPEAKER]: Copter 42. 110 00:08:38,996 --> 00:08:41,564 Anybody in here? 111 00:08:41,608 --> 00:08:43,348 Any-- hey! 112 00:08:43,392 --> 00:08:44,306 Anybody in here? 113 00:08:55,360 --> 00:08:56,274 Hey, hey! 114 00:08:56,318 --> 00:08:57,667 Come on, get outta there! 115 00:08:57,711 --> 00:08:59,103 Are you all right? 116 00:08:59,147 --> 00:09:00,931 I-- I thought I'd be OK here. 117 00:09:00,975 --> 00:09:03,630 Well, you're not OK. We're evacuating the building. 118 00:09:03,673 --> 00:09:04,935 It's burning. Come on! 119 00:09:04,979 --> 00:09:07,808 Well, I thought I'd be safer if I stay put. 120 00:09:07,851 --> 00:09:09,157 Are you sure you're OK? 121 00:09:09,200 --> 00:09:10,114 Huh? 122 00:09:10,158 --> 00:09:11,594 Oh, yeah, sure. - OK. 123 00:09:11,638 --> 00:09:12,595 Come on, let's go. 124 00:09:12,639 --> 00:09:14,858 I'll get my bag, huh? 125 00:09:14,902 --> 00:09:16,860 Now, I'm all set. 126 00:09:16,904 --> 00:09:18,209 Good. Go. 127 00:09:18,253 --> 00:09:19,254 - Oh, right. - Go. 128 00:09:19,297 --> 00:09:20,081 Get outta here. 129 00:09:27,697 --> 00:09:28,872 What are you doing now? 130 00:09:28,916 --> 00:09:30,047 I've gotta lock up. 131 00:09:32,267 --> 00:09:33,790 All right, look. 132 00:09:33,834 --> 00:09:35,923 Go down here to the emergency stairway, right? 133 00:09:35,966 --> 00:09:39,274 Walk to the roof, and the copter will take you outta here, OK? 134 00:09:39,317 --> 00:09:41,711 That should be exciting. 135 00:09:41,755 --> 00:09:42,843 Yeah, very exciting. 136 00:09:52,766 --> 00:09:54,724 Is anybody in there? 137 00:09:54,768 --> 00:09:57,118 [coughing] 138 00:09:57,161 --> 00:09:58,989 Just take it easy. 139 00:09:59,033 --> 00:10:00,817 I'm hurting pretty bad. 140 00:10:00,861 --> 00:10:01,949 How about you guys? 141 00:10:01,992 --> 00:10:02,776 You all right? 142 00:10:02,819 --> 00:10:05,692 Can't breathe. 143 00:10:05,735 --> 00:10:08,825 Just take it easy. 144 00:10:08,869 --> 00:10:11,741 Squad 110 to Battalion 14, I need assistance 145 00:10:11,785 --> 00:10:13,221 with four victims on 16. 146 00:10:13,264 --> 00:10:18,182 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Squad 110. 147 00:10:18,226 --> 00:10:20,054 Battalion 14, this is Squad 51. 148 00:10:20,097 --> 00:10:21,185 Available to assist. 149 00:10:21,229 --> 00:10:21,925 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: 10-4, 51. 150 00:10:21,969 --> 00:10:23,274 Dave, let's go. 151 00:10:23,318 --> 00:10:24,754 110 needs us on 16. 152 00:10:24,798 --> 00:10:26,103 All right. 153 00:10:26,147 --> 00:10:27,409 You should've seen the weirdo I found hiding up 154 00:10:27,452 --> 00:10:29,063 underneath the desk in there. 155 00:11:02,009 --> 00:11:03,401 What have we got? 156 00:11:03,445 --> 00:11:05,926 We got two burn victims and two smoke inhalation. 157 00:11:05,969 --> 00:11:07,362 Can they be moved? 158 00:11:07,405 --> 00:11:08,842 The faster, the better. 159 00:11:08,885 --> 00:11:10,408 All right, let's go then. 160 00:11:10,452 --> 00:11:12,367 We're gonna get you guys outta here. 161 00:11:12,410 --> 00:11:13,194 Take it easy. 162 00:11:24,901 --> 00:11:28,209 [sirens] 163 00:11:34,302 --> 00:11:37,000 MAN [ON LOUDSPEAKER]: Assistant 7, Copter 14-42. 164 00:11:37,044 --> 00:11:38,915 We have seven victims aboard. 165 00:11:38,959 --> 00:11:41,744 We are transporting to Rampart General Hospital. 166 00:11:41,788 --> 00:11:44,791 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Assistant 7. 167 00:11:44,834 --> 00:11:47,271 MAN [ON LOUDSPEAKER]: LA Coast Guard, 14-42. 168 00:11:47,315 --> 00:11:49,752 MAN [ON LOUDSPEAKER]: 14-42, LA. 169 00:11:49,796 --> 00:11:51,362 MAN [ON LOUDSPEAKER]: LA, we are transporting seven victims 170 00:11:51,406 --> 00:11:53,364 to Rampart General Hospital. 171 00:11:53,408 --> 00:11:55,540 ETA four minutes to hospital. 172 00:11:55,584 --> 00:11:57,412 MAN [ON LOUDSPEAKER]: 10-4, 14-42. 173 00:12:00,067 --> 00:12:04,027 He goes to Rampart General right away. 174 00:12:04,071 --> 00:12:06,116 Mac, this is the triage team. 175 00:12:06,160 --> 00:12:09,119 We've sent one major and four minor to Rampart and two 176 00:12:09,163 --> 00:12:10,860 minor burns to St. James. 177 00:12:10,904 --> 00:12:13,907 We need five more ambulances and 10 bottles of O2. 178 00:12:13,950 --> 00:12:16,300 Dr. Morton, you want to give me hand here? 179 00:12:16,344 --> 00:12:17,519 I'll set him over here. 180 00:12:17,562 --> 00:12:18,781 He's badly burnt. 181 00:12:18,825 --> 00:12:20,522 I'll put him down here. 182 00:12:20,565 --> 00:12:22,045 Is he OK? 183 00:12:22,089 --> 00:12:24,744 [coughing] 184 00:12:26,397 --> 00:12:29,400 We're going to want set up for two normal saline IVs. 185 00:12:29,444 --> 00:12:31,054 - All right. - Wait a minute. 186 00:12:31,098 --> 00:12:32,795 This arm, the vein's shot. How about that one? 187 00:12:32,839 --> 00:12:33,927 No, it's burnt. 188 00:12:33,970 --> 00:12:35,885 OK, let's go for a jugular stent. 189 00:12:35,929 --> 00:12:36,799 All right. 190 00:12:36,843 --> 00:12:39,236 Holly? 191 00:12:39,280 --> 00:12:40,455 Yes, Doctor? 192 00:12:40,498 --> 00:12:41,891 Administer five milligrams of morphine 193 00:12:41,935 --> 00:12:43,414 sulfate and be sure you write it on the tag. 194 00:12:43,458 --> 00:12:44,807 Yes, Doctor. 195 00:12:44,851 --> 00:12:46,374 I want this man sent to the St. James 196 00:12:46,417 --> 00:12:47,854 burn ward as soon as possible. 197 00:12:47,897 --> 00:12:49,029 St. James burn ward. 198 00:12:49,072 --> 00:12:50,595 St. James. 199 00:12:50,639 --> 00:12:53,250 - Hey, I'm beginning to hurt. - All right, all right. 200 00:12:53,294 --> 00:12:55,078 Take it easy, will you? Just take it easy. 201 00:12:55,122 --> 00:12:58,603 Here, breathe some of this oxygen. You'll feel better. 202 00:12:58,647 --> 00:12:59,387 OK. 203 00:13:03,086 --> 00:13:05,262 Hey, Dave, you guys are all right here. 204 00:13:05,306 --> 00:13:07,482 I'm gonna go back and finish checking 16. 205 00:13:41,124 --> 00:13:44,475 MAN [ON LOUDSPEAKER]: LA Coast Guard, 14-42. 206 00:13:44,519 --> 00:13:46,434 MAN [ON LOUDSPEAKER]: 14-42, LA. 207 00:13:46,477 --> 00:13:48,001 MAN [ON LOUDSPEAKER]: LA, unloading patients 208 00:13:48,044 --> 00:13:49,480 at Rampart General Hospital. 209 00:13:49,524 --> 00:13:53,397 Returning ETA to roof evacuation, six minutes. 210 00:13:53,441 --> 00:13:55,443 MAN [ON LOUDSPEAKER]: Roger, 14-42. 211 00:13:55,486 --> 00:13:58,228 Take her to Dr. Horowitz in orthopedics. 212 00:14:02,015 --> 00:14:02,667 All right . 213 00:14:02,711 --> 00:14:05,888 Now, keep her on O2. 214 00:14:05,932 --> 00:14:08,325 Uh, treatment room 5. 215 00:14:08,369 --> 00:14:10,545 Someone will be with her in a minute. 216 00:14:10,588 --> 00:14:11,938 All right, come on, come on. 217 00:14:11,981 --> 00:14:13,678 WOMAN [ON LOUDSPEAKER]: Emergency in 6. 218 00:14:13,722 --> 00:14:14,549 Emergency in 6. 219 00:14:14,592 --> 00:14:15,376 Oh, boy. 220 00:14:40,575 --> 00:14:41,706 Susan! 221 00:14:41,750 --> 00:14:42,490 Sue! 222 00:15:20,354 --> 00:15:22,095 Anybody in here? 223 00:15:22,138 --> 00:15:24,445 Fire department! 224 00:15:24,488 --> 00:15:25,054 Hello? 225 00:15:45,640 --> 00:15:46,771 Hey, Cap! 226 00:15:46,815 --> 00:15:50,427 Cap, fire down this end! 227 00:15:50,471 --> 00:15:52,821 There's a fire in here that's fully involved. 228 00:15:55,737 --> 00:15:57,347 Battalion 21, HT 110. 229 00:15:57,391 --> 00:16:00,089 We got a fire on the 18th floor on the extreme north 230 00:16:00,133 --> 00:16:01,482 side of the building. 231 00:16:01,525 --> 00:16:03,658 At least three rooms fully involved. 232 00:16:03,701 --> 00:16:05,486 Changed the floor on us. 233 00:16:05,529 --> 00:16:07,531 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: HT 110, can you start a holding action? 234 00:16:07,575 --> 00:16:08,358 WOMAN [ON LOUDSPEAKER]: Negative. 235 00:16:08,402 --> 00:16:09,098 Repeat, negative. 236 00:16:09,142 --> 00:16:11,013 I don't have enough men. 237 00:16:11,057 --> 00:16:12,667 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Assistant 7, did you copy? 238 00:16:12,710 --> 00:16:14,582 I'm gonna need more crews up there. 239 00:16:14,625 --> 00:16:16,018 Assistant 7. 240 00:16:16,062 --> 00:16:18,890 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Assistant 7, Battalion 21. 241 00:16:18,934 --> 00:16:21,981 We've got a new fire on the north side of 18. 242 00:16:22,024 --> 00:16:23,460 Copy that. 243 00:16:23,504 --> 00:16:25,767 I'm sending up four engines and two trucks. 244 00:16:25,810 --> 00:16:27,856 42s and 86s are on their way now. 245 00:16:27,899 --> 00:16:29,031 What the-- 246 00:16:29,075 --> 00:16:30,728 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Battalion 21. 247 00:16:33,644 --> 00:16:35,995 Oh, no. 248 00:16:36,038 --> 00:16:37,387 It's dead. 249 00:16:37,431 --> 00:16:39,476 Let me see if can't pry the door open 250 00:16:39,520 --> 00:16:41,000 and we'll see where we are. 251 00:16:47,919 --> 00:16:50,748 Battalion 21, this is Squad 51. 252 00:16:50,792 --> 00:16:53,925 The elevator stopped on us between the 14th and 15th floor 253 00:16:53,969 --> 00:16:55,623 and won't restart. 254 00:16:55,666 --> 00:16:57,668 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Battalion 21. 255 00:17:02,108 --> 00:17:04,545 All right, you want to give me a boost? 256 00:17:04,588 --> 00:17:06,068 With out without your tanks? 257 00:17:08,984 --> 00:17:12,074 WOMAN [ON LOUDSPEAKER]: Dr. Baker, outside call, please. 258 00:17:12,118 --> 00:17:14,511 Dr. Baker, outside call, please. 259 00:17:14,555 --> 00:17:15,077 Castro. 260 00:17:20,648 --> 00:17:22,084 OK, smoke inhalation. 261 00:17:22,128 --> 00:17:23,955 Take him to Dr. Early in room 1. 262 00:17:31,963 --> 00:17:35,880 OK, get her to surgical receiving, stat. 263 00:17:35,924 --> 00:17:37,839 Come on, come on, hurry it up. 264 00:17:37,882 --> 00:17:40,842 WOMAN [ON LOUDSPEAKER]: Miss Jones, reception, please. 265 00:17:40,885 --> 00:17:42,539 Miss Jones, reception, please. 266 00:18:03,169 --> 00:18:05,954 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Assistant 7, Battalion 14. 267 00:18:05,997 --> 00:18:07,260 The board here in the lobby shows 268 00:18:07,303 --> 00:18:09,523 all the elevators have stopped. 269 00:18:09,566 --> 00:18:12,917 Assistant 7. 270 00:18:12,961 --> 00:18:15,833 Battalion 2, it looks like the elevators are out. 271 00:18:15,877 --> 00:18:17,618 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: I heard. 272 00:18:17,661 --> 00:18:18,967 We won't be able to send you any more 273 00:18:19,010 --> 00:18:20,621 men for about 10 minutes. 274 00:18:20,664 --> 00:18:23,580 Can you handle this thing on 18 with what you've got? 275 00:18:23,624 --> 00:18:25,016 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Yeah, I think we can manage. 276 00:18:25,060 --> 00:18:28,019 I'll send in Engine 19 with two 2 and 1/2s up there. 277 00:18:28,063 --> 00:18:30,587 I'll have Engine 27 relieve on the 17th. 278 00:18:30,631 --> 00:18:32,241 10-4, Battalion 21. 279 00:18:32,285 --> 00:18:34,591 LA, Assistant 7. 280 00:18:34,635 --> 00:18:36,985 We have fires on the 17th and 18th floors, 281 00:18:37,028 --> 00:18:38,987 and now the elevators have gone out. 282 00:18:39,030 --> 00:18:42,686 We're going to need eight engines and three more trucks 283 00:18:42,730 --> 00:18:46,168 for stairwell support and more air bottles. 284 00:18:46,212 --> 00:18:47,691 Start another move up. 285 00:18:47,735 --> 00:18:49,693 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Assistant 7. 286 00:18:49,737 --> 00:18:51,173 JOHNNY: You up? 287 00:18:51,217 --> 00:18:52,087 Yep. 288 00:18:52,131 --> 00:18:53,915 JOHNNY: All right. 289 00:18:53,958 --> 00:18:55,177 Gimme some time. 290 00:18:55,221 --> 00:18:56,874 I'm gonna have to wedge this door open. 291 00:18:56,918 --> 00:18:57,875 Just a sec. 292 00:19:19,070 --> 00:19:20,985 OK, door open. 293 00:19:24,032 --> 00:19:25,947 All right. 294 00:19:25,990 --> 00:19:26,904 Get it. 295 00:19:39,787 --> 00:19:40,701 Need a hand up. 296 00:19:48,709 --> 00:19:50,885 Well, that's that. 297 00:19:50,928 --> 00:19:52,626 OK. 298 00:19:52,669 --> 00:19:53,888 All right. 299 00:19:53,931 --> 00:19:56,891 Soon as we get out, I'll hand it to you. 300 00:19:56,934 --> 00:19:58,284 Then you can hand it to me. 301 00:19:58,327 --> 00:19:59,110 Yeah. 302 00:20:06,335 --> 00:20:09,599 All right, let me-- good grief. 303 00:20:12,994 --> 00:20:14,735 Hope the roof holds on this one. 304 00:20:29,967 --> 00:20:31,926 Put together a type and crossmatch 305 00:20:31,969 --> 00:20:35,059 to send him up X-ray. 306 00:20:35,103 --> 00:20:38,062 WOMAN [ON LOUDSPEAKER]: Dr. Parker, outpatient area. 307 00:20:38,106 --> 00:20:40,021 Dr. Parker, outpatient area. 308 00:21:02,435 --> 00:21:04,306 Sever smoke inhalation. Let's get him intubated. 309 00:21:04,350 --> 00:21:05,133 Yes, Doctor. 310 00:21:14,360 --> 00:21:17,276 [sirens] 311 00:21:18,929 --> 00:21:22,803 WOMAN: I mean, I feel like falling out of my purse. 312 00:21:22,846 --> 00:21:24,805 Yes, yeah. 313 00:21:24,848 --> 00:21:25,806 Evelyn. 314 00:21:25,849 --> 00:21:28,765 Evelyn, oh, Evelyn! 315 00:21:28,809 --> 00:21:30,463 What are you doing? 316 00:21:30,506 --> 00:21:31,333 I'm sorry. 317 00:21:31,377 --> 00:21:33,466 I-- I thought. 318 00:21:33,509 --> 00:21:35,381 I don't know who he is. 319 00:21:47,044 --> 00:21:47,828 DAVE: Roy! 320 00:21:47,871 --> 00:21:49,177 Johnny! 321 00:21:49,220 --> 00:21:50,178 What? 322 00:21:50,221 --> 00:21:52,006 Anybody seen Charlie? 323 00:21:52,049 --> 00:21:53,486 We just got here ourselves. 324 00:21:53,529 --> 00:21:56,358 He was supposed to finish searching 16. 325 00:21:56,402 --> 00:21:58,273 Squad 110, this is Squad 51. 326 00:21:58,317 --> 00:22:00,057 Do you read? 327 00:22:00,101 --> 00:22:02,103 Squad 110, this is Squad 51. 328 00:22:02,146 --> 00:22:03,060 Do you read? 329 00:22:03,104 --> 00:22:04,366 We best go on in. 330 00:22:19,033 --> 00:22:20,948 Johnny, Roy, in here! 331 00:22:26,257 --> 00:22:27,868 All right, take it easy, man. 332 00:22:27,911 --> 00:22:28,738 OK, OK. 333 00:22:28,782 --> 00:22:30,044 Easy, easy. 334 00:22:30,087 --> 00:22:31,045 The office, Dave. 335 00:22:31,088 --> 00:22:32,046 Check the office. 336 00:22:32,089 --> 00:22:33,264 Sure, the office. 337 00:22:33,308 --> 00:22:34,527 He's already in there. 338 00:22:34,570 --> 00:22:35,528 Take it easy, man. 339 00:22:35,571 --> 00:22:36,790 Take it easy. 340 00:22:36,833 --> 00:22:37,878 Oh, dang it. 341 00:22:37,921 --> 00:22:38,748 My arm. 342 00:22:38,792 --> 00:22:39,401 Take it easy. 343 00:22:41,925 --> 00:22:43,144 There's somebody here. 344 00:22:58,377 --> 00:23:01,205 Battalion 21, this is squad 51. 345 00:23:01,249 --> 00:23:03,425 We got three victims here on 16. 346 00:23:03,469 --> 00:23:05,035 Are the elevators operating? 347 00:23:05,079 --> 00:23:07,211 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Negative 51. 348 00:23:07,255 --> 00:23:08,517 10-4. 349 00:23:08,561 --> 00:23:10,867 We're gonna have to mule them down the stairwell. 350 00:23:10,911 --> 00:23:11,433 All right. 351 00:23:23,010 --> 00:23:24,968 Come on, take it easy. 352 00:23:25,012 --> 00:23:26,274 You're OK. 353 00:23:26,317 --> 00:23:28,189 I can't leave you alone for a minute, can I? 354 00:23:46,337 --> 00:23:47,469 How is he? 355 00:23:47,513 --> 00:23:49,340 I've seen mugging victims worse. 356 00:23:49,384 --> 00:23:50,472 Let's get out of here. 357 00:24:11,145 --> 00:24:12,494 OK, Trish. 358 00:24:12,538 --> 00:24:14,888 Start him with 100% O2. 359 00:24:14,931 --> 00:24:16,585 Get him on the respirator, and get 360 00:24:16,629 --> 00:24:18,457 blood gas and a chest X-ray. 361 00:24:18,500 --> 00:24:19,240 Yes, Doctor. 362 00:24:39,913 --> 00:24:40,522 She'll be OK. 363 00:24:40,566 --> 00:24:41,871 Give him some O2. 364 00:24:41,915 --> 00:24:43,612 Miss, Miss, can you help me? 365 00:24:43,656 --> 00:24:44,526 I don't know. 366 00:24:44,570 --> 00:24:45,571 What's your problem? 367 00:24:45,614 --> 00:24:47,529 I can't-- I-- who's in charge? 368 00:24:47,573 --> 00:24:50,358 Look, we're kind of rushed. You'll have to excuse me. 369 00:24:50,401 --> 00:24:51,490 Wait, Miss, please. 370 00:24:51,533 --> 00:24:52,926 Who can I talk to? 371 00:24:52,969 --> 00:24:54,580 Look, the helicopter's bringing 372 00:24:54,623 --> 00:24:55,929 a man down with emphysema. 373 00:24:55,972 --> 00:24:57,365 He's going to need low-flow oxygen. 374 00:24:57,408 --> 00:25:00,020 I want you to tell me when he's on the ramp, OK? 375 00:25:00,063 --> 00:25:01,891 All right, go. 376 00:25:01,935 --> 00:25:03,414 Excuse me? 377 00:25:03,458 --> 00:25:05,678 Do, uh, do you have anybody by the name of Davis here? 378 00:25:05,721 --> 00:25:07,157 Oh, I don't know. I-- 379 00:25:07,201 --> 00:25:09,159 Evelyn, a young girl, a-- a young woman. 380 00:25:09,203 --> 00:25:10,117 She was wearing a blue-- - Look, I'm sorry. 381 00:25:10,160 --> 00:25:11,335 I can't help you. 382 00:25:11,379 --> 00:25:12,511 Hey, get that out of the way there! 383 00:26:29,979 --> 00:26:32,068 OK, you can take her now. She's gonna be OK. 384 00:26:32,112 --> 00:26:32,939 ROY: Doc? 385 00:26:32,982 --> 00:26:34,549 Yeah? 386 00:26:34,593 --> 00:26:36,638 What have you got, Roy? We're stretched pretty thin. 387 00:26:36,682 --> 00:26:38,945 We got two inhalation victims. We can take care of them. 388 00:26:38,988 --> 00:26:40,599 We got a slightly bashed-in paramedic. 389 00:26:40,642 --> 00:26:41,817 I'll take care of him. 390 00:26:46,169 --> 00:26:48,650 What's happening? - The ceiling fell in on him. 391 00:26:48,694 --> 00:26:50,565 I don't think there's anything serious, 392 00:26:50,609 --> 00:26:51,871 but he does have a sore left shoulder. 393 00:26:51,914 --> 00:26:53,002 All right. 394 00:26:53,046 --> 00:26:54,525 All right, we'll take care of him. 395 00:26:54,569 --> 00:26:55,875 Thanks, Doc. 396 00:26:55,918 --> 00:26:57,180 Hey, take it easy, pal. 397 00:26:57,224 --> 00:26:59,139 Everything's going to be OK. - Sue. 398 00:26:59,182 --> 00:27:01,141 Dave, is she all right? - She's all right. 399 00:27:01,184 --> 00:27:02,664 She's right over there. 400 00:27:02,708 --> 00:27:04,666 Johnny got her on O2. 401 00:27:04,710 --> 00:27:07,887 Nothing but a slight case of firefighter's lung. 402 00:27:07,930 --> 00:27:08,801 Thanks, man. 403 00:27:08,844 --> 00:27:09,889 See you later, pal. 404 00:27:12,587 --> 00:27:13,893 How's it coming? 405 00:27:13,936 --> 00:27:16,199 Not bad, not bad at all. 406 00:27:16,243 --> 00:27:18,332 I could sure use a bath. 407 00:27:18,375 --> 00:27:20,334 Join the club. 408 00:27:20,377 --> 00:27:23,642 It was horrible up there. 409 00:27:23,685 --> 00:27:24,381 Charlie. 410 00:27:24,425 --> 00:27:25,992 Is Charlie all right? 411 00:27:26,035 --> 00:27:27,994 Yeah, the doc's working on him now. 412 00:27:28,037 --> 00:27:29,735 How bad is he? 413 00:27:29,778 --> 00:27:32,563 Oh, I'd diagnose it as the week-off-anai. 414 00:27:32,607 --> 00:27:33,826 You know what that is? 415 00:27:33,869 --> 00:27:35,741 It's paid vacation. 416 00:27:35,784 --> 00:27:36,655 You'll like it. 417 00:27:42,182 --> 00:27:43,662 She's in fine shape. 418 00:27:43,705 --> 00:27:45,272 You might get a new set of vitals on her. 419 00:27:45,315 --> 00:27:46,839 Just keep her on O2. 420 00:27:50,843 --> 00:27:53,236 OK, take her to Dr. Santorum, room 3. 421 00:27:58,067 --> 00:27:59,199 Get her to X-ray, stat. 422 00:28:34,930 --> 00:28:35,714 Darling. 423 00:28:40,806 --> 00:28:42,068 Are you all right? 424 00:28:46,115 --> 00:28:48,117 I'm going out of my mind. 425 00:28:51,164 --> 00:28:53,079 I stood you up again, didn't I? 426 00:28:53,122 --> 00:28:54,384 It doesn't matter. 427 00:28:58,084 --> 00:28:59,738 But it's for the last time. 428 00:29:02,436 --> 00:29:04,830 I swear to you, it's for the last time. 429 00:29:08,268 --> 00:29:09,182 I love you. 430 00:29:19,018 --> 00:29:21,803 You checked the aid station in the garage, huh? 431 00:29:21,847 --> 00:29:23,196 Yeah, no sign of him. 432 00:29:23,239 --> 00:29:25,415 Man, I'm beginning to worry about Mike. 433 00:29:25,459 --> 00:29:27,156 I haven't seen him since the fire started. 434 00:29:27,200 --> 00:29:28,941 - Well, where did he go? - I don't know. 435 00:29:28,984 --> 00:29:31,857 He asked me to relieve him for about 10 minutes. 436 00:29:31,900 --> 00:29:33,815 Hey, I bet he's hitting the bottle 437 00:29:33,859 --> 00:29:35,251 again, sleeping on the job. 438 00:29:35,295 --> 00:29:37,297 You know they almost caught him last week? 439 00:29:37,340 --> 00:29:39,821 You think he could've started this fire? 440 00:29:39,865 --> 00:29:41,127 Oh, no. 441 00:29:41,170 --> 00:29:42,781 He doesn't even smoke. 442 00:29:42,824 --> 00:29:44,826 He just finds some place empty, and he 443 00:29:44,870 --> 00:29:46,741 crawls in and goes to sleep. 444 00:29:46,785 --> 00:29:47,916 Well, if he's still up there, he 445 00:29:47,960 --> 00:29:49,483 could be in plenty of trouble. - Yeah. 446 00:29:49,526 --> 00:29:51,964 I shouldn't have let him talk me into covering for him, 447 00:29:52,007 --> 00:29:53,400 you know? I felt sorry for him. 448 00:29:53,443 --> 00:29:55,271 I thought I was doing him a favor. 449 00:29:59,014 --> 00:30:01,321 - You know this guy? - Yeah, that's Mr. Wells. 450 00:30:01,364 --> 00:30:02,844 He works for Mr. Warren. 451 00:30:02,888 --> 00:30:04,715 He's a coin dealer up on 18. 452 00:30:04,759 --> 00:30:06,108 - What's the problem? - I don't know. 453 00:30:06,152 --> 00:30:07,457 He was acting kind of weird, and he's 454 00:30:07,501 --> 00:30:09,982 got a lot of expensive-looking items in here. 455 00:30:10,025 --> 00:30:11,287 How many times do I have to tell you? 456 00:30:11,331 --> 00:30:13,159 I was just doing my job trying to save Mr. 457 00:30:13,202 --> 00:30:14,987 Warren's merchandise for him. 458 00:30:15,030 --> 00:30:16,466 Is there a safe in that office? 459 00:30:16,510 --> 00:30:18,033 Yes, there is. 460 00:30:18,077 --> 00:30:20,079 And it's a big one, too. - And fireproof, I'll bet. 461 00:30:20,122 --> 00:30:21,341 SECURITY GUARD: Yeah. - Look, fellas-- 462 00:30:21,384 --> 00:30:22,995 Well, why don't we just find this Mr. 463 00:30:23,038 --> 00:30:24,866 Warren you claim you work for? 464 00:30:24,910 --> 00:30:26,825 Now, that'll settle things, won't it? 465 00:30:28,522 --> 00:30:29,828 You see him come out? 466 00:30:29,871 --> 00:30:31,133 No. 467 00:30:31,177 --> 00:30:32,918 He might have been injured. 468 00:30:32,961 --> 00:30:35,746 Why don't you take Mr. Wells here over to the aid 469 00:30:35,790 --> 00:30:38,314 station in the garage? - Whatever you say, Sergeant. 470 00:30:38,358 --> 00:30:39,794 Come on, Mr. Wells. 471 00:30:39,838 --> 00:30:41,752 Let's see if we can find your boss, huh? 472 00:30:41,796 --> 00:30:42,884 I bet he's really going to be very 473 00:30:42,928 --> 00:30:44,494 grateful for what you're doing. 474 00:30:46,845 --> 00:30:48,498 I didn't think he had it in him. 475 00:31:02,948 --> 00:31:05,298 Charlie really came out of that lucky. 476 00:31:05,341 --> 00:31:07,387 Mostly just brushed the fire off, too. 477 00:31:07,430 --> 00:31:08,997 He was a fool. 478 00:31:09,041 --> 00:31:10,390 He should have never checked out that hallway alone. 479 00:31:10,433 --> 00:31:12,392 I guess he was kinda anxious about Sue, 480 00:31:12,435 --> 00:31:14,176 not knowing whether she got out OK. 481 00:31:14,220 --> 00:31:15,917 Yeah. 482 00:31:15,961 --> 00:31:17,397 Well, there's a right way to do things and a wrong way. 483 00:31:17,440 --> 00:31:20,269 That's mostly because the right way makes more sense. 484 00:31:20,313 --> 00:31:22,271 You know what makes more sense? 485 00:31:22,315 --> 00:31:24,883 Not to talk shop while we're on a break. 486 00:31:24,926 --> 00:31:26,406 I'm beat. 487 00:31:26,449 --> 00:31:29,539 Man, with those elevators out, I don't even 488 00:31:29,583 --> 00:31:32,064 wanna think about making those stairs again. 489 00:31:32,107 --> 00:31:33,065 Oh, stairs. 490 00:31:33,108 --> 00:31:34,849 Don't even mention them. 491 00:31:34,893 --> 00:31:37,460 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Squads 51 and 110, Battalion 14. 492 00:31:37,504 --> 00:31:41,377 Are you available for an assignment? 493 00:31:41,421 --> 00:31:44,859 Squad 51 and Squad 110 available. 494 00:31:44,903 --> 00:31:46,252 Report to staging area. 495 00:31:46,295 --> 00:31:47,079 10-4. 496 00:31:47,122 --> 00:31:48,036 Let's go. 497 00:32:28,468 --> 00:32:30,992 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Battalion 14, HT 110. 498 00:32:31,036 --> 00:32:33,299 We're picking up a new hotspot on 20. 499 00:32:33,342 --> 00:32:35,301 19th Division, Battalion 14. 500 00:32:35,344 --> 00:32:38,043 Check your north corridors west of the elevators 501 00:32:38,086 --> 00:32:40,306 for vertical extension to 20. 502 00:32:40,349 --> 00:32:42,003 Staging, Assistant 7. 503 00:32:42,047 --> 00:32:44,179 What have we got to put on this new fire? 504 00:32:44,223 --> 00:32:46,138 Well, I'm going to have to pull two engine companies 505 00:32:46,181 --> 00:32:47,661 from stairwell support. 506 00:32:47,704 --> 00:32:49,054 All right, go ahead. 507 00:32:49,097 --> 00:32:50,925 How are you fixed for equipment? 508 00:32:50,969 --> 00:32:53,145 Well, I can give them two 2 and 1/2s. 509 00:32:53,188 --> 00:32:55,974 We'll need some air bottles in about 15 minutes. 510 00:32:56,017 --> 00:32:56,583 Assistant 7. 511 00:33:44,457 --> 00:33:46,720 Good grief, 14 floors. 512 00:33:46,763 --> 00:33:48,504 What a hypocrite. 513 00:33:48,548 --> 00:33:51,246 I thought you said you weren't going to climb any more stairs. 514 00:33:51,290 --> 00:33:53,205 I cannot fly. 515 00:33:53,248 --> 00:33:56,121 Chief, you got another assignment for us? 516 00:33:56,164 --> 00:33:58,079 Yeah, we're running out of air bottles for the crew 517 00:33:58,123 --> 00:33:59,950 up on 19 and 20. Start moving them out. 518 00:33:59,994 --> 00:34:03,345 And check for any real bad heat exhaustion cases up there, huh? 519 00:34:03,389 --> 00:34:05,434 Right. 520 00:34:05,478 --> 00:34:08,959 Oh, man, I don't believe it. 521 00:34:09,003 --> 00:34:10,396 Porters. 522 00:34:10,439 --> 00:34:13,399 World War III is going on, and we wind up as porters. 523 00:34:13,442 --> 00:34:15,096 Oh, stop complaining. 524 00:34:15,140 --> 00:34:17,968 My people have been doing it longer than yours have. 525 00:34:37,466 --> 00:34:41,253 We oughta get him to the burn ward, stat. 526 00:34:41,296 --> 00:34:44,256 I don't know how many more of these we can handle, Joe. 527 00:34:44,299 --> 00:34:45,996 As many as we have to, Dix. 528 00:35:00,010 --> 00:35:01,795 What are you looking for, Chief? 529 00:35:01,838 --> 00:35:03,797 Any occupant above the fire floors 530 00:35:03,840 --> 00:35:07,061 that might be using hazardous materials. 531 00:35:07,105 --> 00:35:09,019 Look, this is an office building. 532 00:35:09,063 --> 00:35:10,456 High price, too. 533 00:35:10,499 --> 00:35:13,067 We don't know allow any manufacturing on the premises. 534 00:35:25,514 --> 00:35:27,647 - How are we doing? - Well, hot and slow. 535 00:35:27,690 --> 00:35:30,650 Look, we got really start working up the crawl from 19 536 00:35:30,693 --> 00:35:32,217 into 20. 537 00:35:32,260 --> 00:35:33,174 We want to get a couple of air bottles down there 538 00:35:33,218 --> 00:35:35,089 and a few in here. 539 00:35:35,133 --> 00:35:39,702 Hey, who's this, uh, who's this tenant in 2130? 540 00:35:39,746 --> 00:35:42,052 Oh, that's Dr. Wayne. 541 00:35:42,096 --> 00:35:43,097 He's a dentist. 542 00:35:43,141 --> 00:35:47,145 Runs a very, very big operation. 543 00:35:47,188 --> 00:35:49,538 Assistant 7 to 20th Division. 544 00:35:49,582 --> 00:35:50,496 HT 110 on 20. 545 00:35:50,539 --> 00:35:52,193 Go ahead. 546 00:35:52,237 --> 00:35:56,197 We have a large-scale dental operation in suite 2130. 547 00:35:56,241 --> 00:35:57,677 Get a crew on it right away. 548 00:35:57,720 --> 00:35:59,287 Forget those air bottles. 549 00:35:59,331 --> 00:36:01,159 Grab that hose pack and let's go! 550 00:36:19,612 --> 00:36:22,354 Chief, look, what's, uh, what's the problem? 551 00:36:22,397 --> 00:36:23,790 He's just a dentist. 552 00:36:23,833 --> 00:36:26,575 Yeah, and dentists use oxygen and nitrogen oxide 553 00:36:26,619 --> 00:36:28,229 under pressure. 554 00:36:28,273 --> 00:36:30,318 And if it's a big operation, he's got lots of it. 555 00:36:30,362 --> 00:36:32,755 If that stuff gets hot, it could blow. 556 00:37:15,972 --> 00:37:17,670 It's here? 557 00:37:17,713 --> 00:37:19,454 Something's wrong. 558 00:37:19,498 --> 00:37:20,847 Let's get some-- 559 00:37:41,911 --> 00:37:44,479 Are you OK? 560 00:37:44,523 --> 00:37:45,872 You all right? 561 00:37:45,915 --> 00:37:46,873 Yes, I'm OK. 562 00:37:52,879 --> 00:37:55,447 Battalion 21, this is Squad 51. 563 00:37:55,490 --> 00:37:57,840 We just had a major explosion with injuries 564 00:37:57,884 --> 00:37:59,015 on the 21st floor. 565 00:37:59,059 --> 00:38:00,843 We need immediate assistance. 566 00:38:00,887 --> 00:38:04,020 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Chief 21 to Divisions 18, 12, and 20. 567 00:38:04,064 --> 00:38:06,849 Respond all available spare personnel to 21st floor 568 00:38:06,893 --> 00:38:08,547 by both stairwells. 569 00:38:08,590 --> 00:38:12,159 Firemen trapped and injured. 570 00:38:12,202 --> 00:38:14,030 We gotta get out of here. 571 00:38:14,074 --> 00:38:16,859 They'll never get to us in time. 572 00:38:16,903 --> 00:38:18,731 Uh, the elevators are out. 573 00:38:18,774 --> 00:38:20,733 Let's go down the shaft. - What about the captain? 574 00:38:20,776 --> 00:38:22,125 We gotta take him with us! 575 00:38:22,169 --> 00:38:23,997 We'll take him with us. 576 00:38:24,040 --> 00:38:26,521 OK, now let's take what's left of that line 577 00:38:26,565 --> 00:38:29,872 and wrap it around him and take him down between us, OK? 578 00:38:29,916 --> 00:38:32,745 Johnny, you can go-- Johnny? 579 00:38:32,788 --> 00:38:35,661 Johnny, you can belay us down, all right? 580 00:38:35,704 --> 00:38:37,184 - OK. - You OK? 581 00:38:37,227 --> 00:38:38,054 JOHNNY: I'm OK. 582 00:38:41,101 --> 00:38:43,669 All right, I'll take this one then. 583 00:38:43,712 --> 00:38:45,627 It's stuck on the eighth floor. 584 00:39:39,942 --> 00:39:40,987 Johnny, you ready? 585 00:39:41,030 --> 00:39:42,989 Hold it. 586 00:39:43,032 --> 00:39:44,120 OK, ready. 587 00:39:44,164 --> 00:39:44,947 OK. 588 00:39:56,611 --> 00:39:58,961 OK, legs first. 589 00:39:59,005 --> 00:39:59,919 All right. 590 00:40:39,524 --> 00:40:41,351 Wait, wait. Hold it, hold it, hold it. 591 00:40:41,395 --> 00:40:43,876 You're gonna have to hang on. I've run out of hose. 592 00:40:43,919 --> 00:40:46,269 All right, we'll hang on. 593 00:41:14,907 --> 00:41:16,125 Hey, hold up! 594 00:41:16,169 --> 00:41:18,040 The grease is building up on our gloves! 595 00:41:18,084 --> 00:41:19,738 We're slipping bad down here! 596 00:41:19,781 --> 00:41:20,869 OK, all right. 597 00:41:20,913 --> 00:41:21,957 I got you, I got you. 598 00:41:44,284 --> 00:41:46,765 All right, you're gonna have to slow it down. 599 00:41:46,808 --> 00:41:47,896 That's all I got. 600 00:41:47,940 --> 00:41:49,289 All right, hang on then, hang on. 601 00:42:49,044 --> 00:42:51,873 We'll get this thing off of you. 602 00:42:51,917 --> 00:42:53,222 OK, I'll get out first. 603 00:42:53,266 --> 00:42:54,267 - OK. - You got it? 604 00:42:54,310 --> 00:42:55,050 I got it. 605 00:42:58,227 --> 00:42:59,185 OK. 606 00:42:59,228 --> 00:43:01,143 OK, bring him on back. 607 00:43:08,498 --> 00:43:10,457 I don't believe it, but it worked! 608 00:43:10,500 --> 00:43:12,328 He's coming to again. 609 00:43:12,372 --> 00:43:14,113 Yeah. 610 00:43:14,156 --> 00:43:16,724 Now, all we have to do is schlep him down 15 flights of stairs. 611 00:43:28,780 --> 00:43:30,346 Does he have any broken bones? 612 00:43:30,390 --> 00:43:31,739 Did you check him out? 613 00:43:31,783 --> 00:43:32,958 I will in a sec. 614 00:43:33,001 --> 00:43:33,828 OK. 615 00:43:33,872 --> 00:43:34,960 Come on, just relax. 616 00:43:35,003 --> 00:43:36,178 Easy, Cap. 617 00:43:36,222 --> 00:43:37,310 He's off. 618 00:43:37,353 --> 00:43:39,007 All we have to do is lift him up. 619 00:43:39,051 --> 00:43:40,356 All right. 620 00:43:40,400 --> 00:43:42,315 OK. 621 00:43:42,358 --> 00:43:44,360 Let's noodle the whip. 622 00:43:44,404 --> 00:43:45,231 You got him? 623 00:43:45,274 --> 00:43:47,189 Yeah, yeah. 624 00:43:47,233 --> 00:43:48,147 You got him? 625 00:43:48,190 --> 00:43:48,974 Yeah. 626 00:43:49,017 --> 00:43:50,105 Hold it, hold it. 627 00:43:50,149 --> 00:43:50,976 Dave, hold it. 628 00:43:51,019 --> 00:43:52,064 OK, take him away. 629 00:44:25,227 --> 00:44:27,360 Your captain sure knows how to bounce. 630 00:44:27,403 --> 00:44:29,449 He's got three cracked ribs, a mild concussion, 631 00:44:29,492 --> 00:44:31,364 but we feel he's going to be OK. 632 00:44:31,407 --> 00:44:33,453 Thanks, Doc. That's how he got to be captain. 633 00:44:33,496 --> 00:44:35,411 MAN [ON WALKIE-TALKIE]: Battalion 21 to Assistant 7, 634 00:44:35,455 --> 00:44:37,500 no further signs of fire on any floors. 635 00:44:37,544 --> 00:44:40,068 We can release all units except those needed 636 00:44:40,112 --> 00:44:42,418 for overhaul and cleanup. 637 00:44:42,462 --> 00:44:44,290 Assistant 7. 638 00:44:44,333 --> 00:44:48,076 Well, I don't know about you, but I'm not on cleanup. 639 00:44:48,120 --> 00:44:49,904 Oh, man. 640 00:44:49,948 --> 00:44:51,079 KELLY: I just talked to Diggs, and everything's under control. 641 00:44:51,123 --> 00:44:52,428 Good. You know, I could use a drink. 642 00:44:52,472 --> 00:44:54,256 - Hey, you guys, thanks a lot. - Good job. 643 00:44:54,300 --> 00:44:55,083 Super job. 644 00:44:55,127 --> 00:44:57,564 Thank you. 645 00:44:57,607 --> 00:44:59,087 - Quite a day, huh? - Yeah. 646 00:44:59,131 --> 00:45:01,786 Well, as disasters go, I think we got off easy. 647 00:45:01,829 --> 00:45:03,439 Well, I'll tell you two things, Doctor. 648 00:45:03,483 --> 00:45:05,485 We sure could've used a lot more help 649 00:45:05,528 --> 00:45:07,792 and a lot better equipment. 650 00:45:07,835 --> 00:45:11,404 But I still don't know where the money's gonna come from. 651 00:45:11,447 --> 00:45:12,622 Neither do I, Doctor. 652 00:45:12,666 --> 00:45:25,113 Neither do I. 653 00:45:25,157 --> 00:45:27,855 What are you-- what are you people doing here? 654 00:45:27,899 --> 00:45:30,423 This is-- this is private property. 655 00:45:30,466 --> 00:45:32,991 And get those sample cases outta here! 656 00:45:33,034 --> 00:45:35,210 Come on, use the service entrance. 657 00:45:35,254 --> 00:45:36,168 Come on! 658 00:45:36,211 --> 00:45:39,475 Let's go! 659 00:45:39,519 --> 00:45:42,348 I'll get your names, find out who you guys are, 660 00:45:42,391 --> 00:45:45,090 what's going on here. 661 00:45:45,133 --> 00:45:46,439 Oh, to hell with it. 662 00:46:56,074 --> 00:46:58,337 And they said firefighting is the world's 663 00:46:58,380 --> 00:47:00,208 most dangerous profession. 664 00:47:00,252 --> 00:47:02,036 Sure it is, pal. 665 00:47:02,080 --> 00:47:02,950 Sure it is. 666 00:47:19,967 --> 00:47:23,666 [theme music] 45447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.