All language subtitles for Emergency.S06E18.The.Firehouse.Quintet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:02,741 [music playing] 2 00:00:06,789 --> 00:00:09,444 Hey, what's with you, henry? You got half the couch. 3 00:00:09,487 --> 00:00:11,315 What do you want? The whole thing? 4 00:00:11,359 --> 00:00:12,577 Henry! 5 00:00:12,621 --> 00:00:15,450 Hey, what's with the dog? 6 00:00:15,493 --> 00:00:17,321 You know, it could be love. 7 00:00:17,365 --> 00:00:19,671 But actually, I think You're sitting on his bone. 8 00:00:19,715 --> 00:00:22,283 Oh, is that it? 9 00:00:22,326 --> 00:00:24,546 I thought I had a Back-ache all this time. 10 00:00:24,589 --> 00:00:26,287 Are you guys ready for this? 11 00:00:26,330 --> 00:00:27,375 For what? 12 00:00:28,376 --> 00:00:29,159 We're in the basketball Tournament semifinals. 13 00:00:29,203 --> 00:00:30,073 How come? 14 00:00:30,900 --> 00:00:31,596 I mean, we've only Won 3/5 games. 15 00:00:32,597 --> 00:00:33,250 That was a month ago. - ok, it's complicated. 16 00:00:34,164 --> 00:00:35,209 But here's how it Was explained to me. 17 00:00:36,340 --> 00:00:37,472 Now, it's a triple-loss Elimination tournament, right? 18 00:00:37,515 --> 00:00:39,169 Ok, we had a bye, remember? 19 00:00:39,213 --> 00:00:40,475 Now, battalion 13 lost to us. 20 00:00:40,518 --> 00:00:42,172 But they beat station 9. 21 00:00:42,216 --> 00:00:44,435 And 9 had lost to us And to battalion 6. 22 00:00:44,479 --> 00:00:46,089 But then, battalion 13 beat them. 23 00:00:46,133 --> 00:00:47,177 13 turned around and lost to-- Wait, wait a minute. 24 00:00:48,178 --> 00:00:48,526 What happened to the 6's, cap? - just a second. 25 00:00:49,092 --> 00:00:50,224 13 lost to battalion 6. 26 00:00:51,312 --> 00:00:52,530 But they had lost to Headquarters and also to us. 27 00:00:52,574 --> 00:00:54,184 Hold it, hold it. 28 00:00:54,228 --> 00:00:56,360 Nobody's going to understand That but you, cap. 29 00:00:56,404 --> 00:00:58,580 Ok, forget it. Anyway, we have two losses. 30 00:00:58,623 --> 00:01:00,495 And station 16 has two losses. 31 00:01:00,538 --> 00:01:03,106 And that means we play Them saturday morning. 32 00:01:03,150 --> 00:01:04,151 We're in the semis. 33 00:01:05,152 --> 00:01:06,327 And that means a practice Session tomorrow. 34 00:01:11,593 --> 00:01:15,205 Hey, cap, are we going to Change the line-up a little? 35 00:01:15,249 --> 00:01:17,381 I mean, I didn't play Much the first five games. 36 00:01:17,425 --> 00:01:18,513 Well, I think we're going to Go with the same line-up that 37 00:01:18,556 --> 00:01:20,645 Got us to the semifinals, pal. 38 00:01:20,689 --> 00:01:22,560 Yeah, but, cap, I'm The only second string 39 00:01:22,604 --> 00:01:24,127 On the whole team. - yeah? 40 00:01:24,171 --> 00:01:26,216 Somebody's got to be On the second string. 41 00:01:26,260 --> 00:01:27,391 Ain't going to be me. 42 00:01:27,435 --> 00:01:29,698 Why? 43 00:01:29,741 --> 00:01:31,395 Because I'm the coach. 44 00:01:31,439 --> 00:01:32,527 Why? 45 00:01:32,570 --> 00:01:35,269 Why am I the coach? 46 00:01:35,312 --> 00:01:36,748 Beca-- because I'm the captain. 47 00:01:36,792 --> 00:01:39,229 [bells and buzzers] 48 00:01:53,200 --> 00:01:57,160 Station 51, station 116, engine 82, 49 00:01:57,204 --> 00:02:00,294 Station 36, battalion 14-- 50 00:02:00,337 --> 00:02:04,602 Gas explosion at the cafeteria, Industrial international. 51 00:02:04,646 --> 00:02:07,518 1420 foothill avenue. 52 00:02:07,562 --> 00:02:08,693 Cross-street, hart. 53 00:02:08,737 --> 00:02:10,565 Time out, 8:45. 54 00:02:10,608 --> 00:02:16,745 Station 51, amg-360. 55 00:02:16,788 --> 00:02:18,660 [sirens and horns] 56 00:02:20,488 --> 00:02:23,186 Dispatcher [on radio]: squad 51, the informant reports 57 00:02:23,230 --> 00:02:24,622 Toxic chemicals are Stored in the tanker. 58 00:02:24,666 --> 00:02:25,449 Use caution. 59 00:02:25,493 --> 00:02:26,624 [sirens] 60 00:02:26,668 --> 00:02:28,278 [explosion] 61 00:02:28,322 --> 00:02:30,585 Dr. Brackett [on radio]: Squad 51, this is rampart. 62 00:02:30,628 --> 00:02:32,369 Can you send me some ekg? 63 00:02:32,413 --> 00:02:33,718 10-4, transmitting ekg. 64 00:02:33,762 --> 00:02:35,242 We're sending you a strip. 65 00:02:35,285 --> 00:02:36,591 Vitals to follow. 66 00:02:36,634 --> 00:02:37,809 Pulse is 160. 67 00:02:37,853 --> 00:02:40,290 The victim is in Extreme pain, rampart. 68 00:02:40,334 --> 00:02:41,161 [buzzing] 69 00:02:42,553 --> 00:02:44,251 Patient is in v-fib. 70 00:02:44,294 --> 00:02:46,470 Rampart, we have lost The victim's pulse. 71 00:02:46,514 --> 00:02:47,297 Beginning cpr. 72 00:02:47,341 --> 00:02:48,255 [beeping] 73 00:02:49,081 --> 00:02:51,475 We're defibrillating Victim, rampart. 74 00:02:51,519 --> 00:02:52,563 Rampart, we've Defibrillated victim. 75 00:02:52,607 --> 00:02:53,782 He's in sinus rhythm. 76 00:02:53,825 --> 00:02:54,652 Dr. Brackett [on Radio]: administer 2 77 00:02:54,696 --> 00:02:56,219 Amp sodium bicarbonate. 78 00:02:56,263 --> 00:02:58,482 Insert in airway. 79 00:02:58,526 --> 00:03:00,484 Start an iv, 51. 80 00:03:00,528 --> 00:03:02,443 Lactated riggers. 81 00:03:02,486 --> 00:03:04,445 Nurse [on radio]: squad 51, Continue monitoring vitals 82 00:03:04,488 --> 00:03:06,316 And transport immediately. 83 00:03:06,360 --> 00:03:08,231 John [on radio]: we're On our way, rampart. 84 00:03:08,753 --> 00:03:10,929 [sirens wailing] 85 00:03:33,256 --> 00:03:35,563 Got four people Trapped inside. 86 00:03:35,606 --> 00:03:36,868 They were working in a Kitchen when she blew. 87 00:03:36,912 --> 00:03:38,087 Gas explosion? 88 00:03:38,130 --> 00:03:39,915 Yeah, I-- I don't Know what caused it. 89 00:03:39,958 --> 00:03:41,917 I telephoned the gas Company and told them 90 00:03:41,960 --> 00:03:43,005 To come and shut off the valve. - ok, good. 91 00:03:43,048 --> 00:03:44,572 Now, move those People down there. 92 00:03:44,615 --> 00:03:45,703 Now, watch out. 93 00:03:46,748 --> 00:03:47,052 I got fire-fighting Equipment coming in here. 94 00:03:48,010 --> 00:03:49,577 Ok, now, two lines Go in the front door. 95 00:03:49,620 --> 00:03:51,622 There's four people trapped. 96 00:03:51,666 --> 00:03:54,799 We got four people trapped in The kitchen area to the rear. 97 00:03:54,843 --> 00:03:59,021 Follow chet and marco in. 98 00:03:59,064 --> 00:04:02,894 Engine 51, this building Is fully involved. 99 00:04:02,938 --> 00:04:04,592 We have four victims trapped. 100 00:04:04,635 --> 00:04:07,464 Engine 116, take those Two lines to the roof. 101 00:04:07,508 --> 00:04:09,466 Man [on speaker]: station 51-- 102 00:04:09,510 --> 00:04:11,642 [fire roaring] 103 00:04:39,627 --> 00:04:40,671 [siren] 104 00:04:41,585 --> 00:04:42,978 Man [on speaker]: Engine 82, engine 51, 105 00:04:43,021 --> 00:04:44,588 Cover the rear exposure. 106 00:04:44,632 --> 00:04:46,851 Engine 36, cover the West exposure for me. 107 00:04:46,895 --> 00:04:48,810 [fire roaring] 108 00:04:48,853 --> 00:04:51,508 Dispatcher [on radio]: County 41, call your offices. 109 00:04:51,552 --> 00:04:52,857 [fire roaring] 110 00:05:26,543 --> 00:05:27,979 Way to go, kelly. 111 00:05:28,023 --> 00:05:29,807 Just beat her on down there. 112 00:05:31,374 --> 00:05:33,550 [fire roaring] 113 00:05:48,913 --> 00:05:51,002 Man [on speaker]: Test 4, division 2. 114 00:05:51,046 --> 00:05:52,569 This is [inaudible] Relay. 115 00:05:52,613 --> 00:05:54,789 [fire roaring] 116 00:06:00,403 --> 00:06:02,797 All right, give Me some more water. 117 00:06:11,719 --> 00:06:13,764 Let's get some more Water over here, kelly. 118 00:06:20,945 --> 00:06:22,120 I can't see nothing. 119 00:06:22,164 --> 00:06:23,948 [banging] - I can't see nothing either. 120 00:06:23,992 --> 00:06:25,950 [banging] There, did you hear something? 121 00:06:25,994 --> 00:06:26,777 [banging] 122 00:06:26,821 --> 00:06:27,909 In the refrigerator. 123 00:06:27,952 --> 00:06:29,127 [banging] 124 00:06:31,956 --> 00:06:34,742 Hey, you guys, come and Give me a hand here. 125 00:06:48,712 --> 00:06:49,931 Hurry! Hurry! 126 00:06:49,974 --> 00:06:50,758 Help him! 127 00:06:50,801 --> 00:06:51,933 Hurry! 128 00:06:51,976 --> 00:06:52,760 Are you ok? 129 00:06:52,803 --> 00:06:53,891 Yeah, I'm fine. 130 00:06:54,892 --> 00:06:55,937 But he's in a bad way. He's got heart trouble. 131 00:06:56,720 --> 00:06:56,807 Ok, you better get out. Over here. 132 00:06:57,895 --> 00:07:00,681 Come on, let's Take her out of here. 133 00:07:00,724 --> 00:07:03,205 Marco, come over here And take this one. 134 00:07:03,248 --> 00:07:04,772 [sirens wailing] 135 00:07:07,165 --> 00:07:09,167 [coughing] 136 00:07:20,178 --> 00:07:22,006 He's got chest pains. 137 00:07:22,050 --> 00:07:23,791 He's diaphoretic. 138 00:07:23,834 --> 00:07:25,096 Respirations are labored. 139 00:07:25,140 --> 00:07:26,968 No obvious trauma. 140 00:07:27,011 --> 00:07:29,884 Let's get him out of here. 141 00:07:29,927 --> 00:07:32,103 Found some nitro Pills in his hand. 142 00:07:32,147 --> 00:07:34,062 [moaning] 143 00:07:40,068 --> 00:07:41,809 [sirens wailing] 144 00:07:41,852 --> 00:07:43,027 [explosion] 145 00:07:45,203 --> 00:07:48,032 Man [on speaker]: [inaudible] 115. 146 00:07:48,076 --> 00:07:50,034 [moaning] 147 00:08:24,808 --> 00:08:27,028 Man [on speaker]: Negative, chief deputy. 148 00:08:27,071 --> 00:08:28,246 First alarm was silent. 149 00:08:33,251 --> 00:08:34,209 Oh! 150 00:08:34,252 --> 00:08:35,776 [moaning] 151 00:08:37,255 --> 00:08:40,171 All right, just try to relax. 152 00:08:40,215 --> 00:08:41,738 Come on now. Try to relax. 153 00:08:41,782 --> 00:08:42,739 - ooh! - easy now. 154 00:08:42,783 --> 00:08:43,958 Come on. 155 00:08:44,001 --> 00:08:46,047 Ok, got six litres Of o2 coming up. 156 00:08:46,090 --> 00:08:47,309 Ok, cap. 157 00:08:47,352 --> 00:08:49,354 Oh, my-- my chest-- My chest is killing me. 158 00:08:49,398 --> 00:08:50,355 Ok, come on. 159 00:08:50,399 --> 00:08:52,314 Keep your hands off your chest. 160 00:08:52,357 --> 00:08:54,272 It feels like It's being crushed. 161 00:08:54,316 --> 00:08:57,014 Ok, sir-- sir, let Me ask you a question. 162 00:08:57,058 --> 00:08:57,928 Yeah? 163 00:08:58,712 --> 00:08:59,321 Do you take Nitroglycerin pills? 164 00:09:00,148 --> 00:09:00,235 - yes, I do. - these are your pills? 165 00:09:00,670 --> 00:09:01,279 Yes, yes. 166 00:09:01,715 --> 00:09:02,890 Ok, now look. 167 00:09:03,891 --> 00:09:04,326 I'm going to get on the Phone to the hospital. 168 00:09:05,545 --> 00:09:06,154 And we're going to try to do Something about the pain, ok. 169 00:09:07,068 --> 00:09:08,199 - ugh, yes. - just try to settle down. 170 00:09:08,243 --> 00:09:10,419 Thank you. 171 00:09:10,462 --> 00:09:12,987 Try taking a deep Breath, all right? 172 00:09:13,030 --> 00:09:15,076 Try taking a slow deep Breath and just relax. 173 00:09:15,119 --> 00:09:16,120 There you go. 174 00:09:16,164 --> 00:09:17,774 Rampart, this is county 51. 175 00:09:17,818 --> 00:09:20,211 How do you read me? 176 00:09:20,255 --> 00:09:21,256 Go ahead 51. 177 00:09:21,299 --> 00:09:23,214 Man: yeah, check for lights. 178 00:09:23,258 --> 00:09:27,088 Uh, rampart, we have a male, Approximately 55-years-old. 179 00:09:27,131 --> 00:09:29,873 He's been involved In a gas explosion. 180 00:09:29,917 --> 00:09:31,919 He's complaining of Dire chest pains. 181 00:09:31,962 --> 00:09:32,920 He's diaphoretic. 182 00:09:32,963 --> 00:09:33,964 He is conscious. 183 00:09:34,008 --> 00:09:36,358 We've got him on 6 liters of o2. 184 00:09:36,401 --> 00:09:38,316 There's no evidence of trauma. 185 00:09:38,360 --> 00:09:40,362 Rampart, he is on Nitroglycerin pills. 186 00:09:40,405 --> 00:09:42,190 Standby for bp. 187 00:09:42,233 --> 00:09:43,365 Did you say 130/90? 188 00:09:43,408 --> 00:09:45,889 90, right 189 00:09:45,933 --> 00:09:48,109 Rampart, bp is 130/90. 190 00:09:48,152 --> 00:09:49,371 Pulse is 90. 191 00:09:49,414 --> 00:09:51,329 Respiration is 24 and labored. 192 00:09:51,373 --> 00:09:53,418 Pupils are equal and reactive. 193 00:09:53,462 --> 00:09:56,291 10-4, 51. 194 00:09:56,334 --> 00:09:59,120 Start an iv, d5w tko. 195 00:09:59,163 --> 00:10:00,904 And send me a strip. 196 00:10:00,948 --> 00:10:02,340 John [on radio]: 10-4, rampart. 197 00:10:02,384 --> 00:10:04,255 Iv d5w tko. 198 00:10:04,299 --> 00:10:05,822 This will be lead 2. 199 00:10:18,095 --> 00:10:21,316 51, I read a normal Sinus rhythm rate of 90. 200 00:10:21,359 --> 00:10:24,972 Give him 8 milligrams ms-iv, Continue to monitor vitals, 201 00:10:25,015 --> 00:10:26,277 And transport as Soon as possible. 202 00:10:26,321 --> 00:10:28,323 John [on radio]: 10-4, rampart. We concur. 203 00:10:28,366 --> 00:10:30,151 8 milligrams ms-iv. 204 00:10:30,194 --> 00:10:32,936 Eta, 10 minutes. 205 00:10:32,980 --> 00:10:34,895 [sirens wailing] 206 00:10:40,988 --> 00:10:42,467 Roy: ok, ambulance is here. 207 00:10:42,511 --> 00:10:44,861 We're going to be taking You to the hospital. 208 00:10:54,131 --> 00:10:55,350 How's he doing? 209 00:10:55,393 --> 00:10:56,351 Anterior mi. 210 00:10:56,394 --> 00:10:57,352 He's stable. 211 00:10:57,395 --> 00:10:58,919 He should be fine. 212 00:10:58,962 --> 00:11:01,182 Hey, kel, don't We have a basketball 213 00:11:01,225 --> 00:11:02,444 Team here that played in That hospital tournament 214 00:11:02,487 --> 00:11:04,185 Last weekend? 215 00:11:04,228 --> 00:11:06,883 Yeah, and they're pretty Good too from what I hear. 216 00:11:06,927 --> 00:11:09,146 A couple of the interns on It used to play for ucla. 217 00:11:09,190 --> 00:11:11,235 I think mike morton's on it too. Why do you ask? 218 00:11:11,279 --> 00:11:14,021 Well, by some strange Fluke, we've found 219 00:11:14,064 --> 00:11:17,372 Ourselves in the fire Department semi-finals. 220 00:11:17,415 --> 00:11:20,462 We're just looking for somebody Good to play with tomorrow. 221 00:11:20,505 --> 00:11:22,159 Well, don't look at me. 222 00:11:22,203 --> 00:11:22,986 Me neither. 223 00:11:23,030 --> 00:11:25,293 Me neither. 224 00:11:25,336 --> 00:11:26,947 Well, where's mike? 225 00:11:26,990 --> 00:11:29,036 What about mike? - oh, well, he's in 2, I think. 226 00:11:29,079 --> 00:11:30,298 Ok, well, we'll see You a little later. 227 00:11:30,341 --> 00:11:31,299 - [interposing voices] - talk to you later. 228 00:11:32,256 --> 00:11:33,301 - thanks. - well, that sounds like fun. 229 00:11:33,344 --> 00:11:35,085 Sure does. 230 00:11:35,129 --> 00:11:37,392 - thank you very much, doctor. - oh, you're welcome. 231 00:11:37,435 --> 00:11:38,219 You come back Tomorrow afternoon. 232 00:11:38,872 --> 00:11:39,916 Let me change your dressing. 233 00:11:40,438 --> 00:11:41,309 - heya, doc. - hey, guys. 234 00:11:42,049 --> 00:11:42,310 How you doing? - all right. 235 00:11:42,745 --> 00:11:43,920 Pretty good. 236 00:11:45,139 --> 00:11:46,575 Listen, we understand that Your on the hospital basketball 237 00:11:46,618 --> 00:11:47,402 Team. 238 00:11:47,445 --> 00:11:48,490 Yep. Why? 239 00:11:48,533 --> 00:11:50,579 Well, we got a Team at the station. 240 00:11:50,622 --> 00:11:51,928 We need somebody to Practice against. 241 00:11:51,972 --> 00:11:52,581 What do you say? 242 00:11:52,624 --> 00:11:54,235 We're disbanded. 243 00:11:54,278 --> 00:11:55,453 You're what? 244 00:11:55,497 --> 00:11:56,977 We're disbanded. 245 00:11:57,020 --> 00:11:58,108 Why? 246 00:11:59,153 --> 00:12:00,458 Well, we worked like Dogs the night before. 247 00:12:00,502 --> 00:12:02,373 And we were eliminated. 248 00:12:02,417 --> 00:12:04,941 Actually, destroyed would Be a better way to put it. 249 00:12:04,985 --> 00:12:07,465 We couldn't stand up, man. We just couldn't stand up. 250 00:12:07,509 --> 00:12:09,250 Woman [on pa]: dr. Morton, call extension 34. 251 00:12:09,293 --> 00:12:10,251 See ya. 252 00:12:10,294 --> 00:12:11,339 Yeah. 253 00:12:12,340 --> 00:12:14,255 Woman [on pa]: dr. Morton, call extension 34. 254 00:12:14,298 --> 00:12:16,257 I think we better Hope for a slow night. 255 00:12:16,300 --> 00:12:17,258 Hope? 256 00:12:17,301 --> 00:12:17,954 We'd better pray. 257 00:12:25,309 --> 00:12:27,442 Hey! 258 00:12:27,485 --> 00:12:29,139 You on your way to practice? 259 00:12:29,183 --> 00:12:30,662 Yeah. 260 00:12:30,706 --> 00:12:33,274 I still don't see how you Guys made it into the semis. 261 00:12:33,317 --> 00:12:34,492 Neither do we. 262 00:12:35,667 --> 00:12:37,408 I understand you're going To be playing 16's b shift. 263 00:12:37,452 --> 00:12:39,628 Yeah, you know Anything about them? 264 00:12:39,671 --> 00:12:42,370 Only that they're Fast, they're big, 265 00:12:42,413 --> 00:12:45,416 And they've got an unstoppable Center named steve calmeier. 266 00:12:45,460 --> 00:12:46,330 Calmeier? 267 00:12:46,374 --> 00:12:47,984 That's encouraging. 268 00:12:48,028 --> 00:12:50,073 Calmeier's the biggest Guy in the department. 269 00:12:50,117 --> 00:12:50,639 Yeah. 270 00:12:50,682 --> 00:12:52,423 We got to go. 271 00:12:52,467 --> 00:12:53,250 Well, good luck. 272 00:12:53,294 --> 00:12:54,251 Thanks. 273 00:12:54,295 --> 00:12:55,339 We'll see ya. 274 00:12:56,340 --> 00:12:58,038 Also, b shift gets the Day off before the game. 275 00:12:58,081 --> 00:12:58,560 Yeah, I know. 276 00:12:58,603 --> 00:12:59,517 I know. 277 00:13:30,548 --> 00:13:33,160 Ooh, nice form. 278 00:13:33,203 --> 00:13:35,162 Hey! 279 00:13:35,205 --> 00:13:37,033 You going to sit here And watch this all day? 280 00:13:37,077 --> 00:13:38,034 Come on. 281 00:13:38,905 --> 00:13:38,948 We haven't got the Gym for that long. 282 00:13:39,427 --> 00:13:39,470 Let's go. 283 00:13:39,949 --> 00:13:40,297 Let's go. 284 00:13:47,827 --> 00:13:49,176 - how was that? - it's good. 285 00:13:49,219 --> 00:13:50,481 Come on. 286 00:13:50,525 --> 00:13:52,570 Hey, you don't sound Too thrilled about it. 287 00:13:52,614 --> 00:13:54,616 Look, I said it was fine, ok. 288 00:13:54,659 --> 00:13:56,618 You're going to be A big star, huh. 289 00:13:56,661 --> 00:13:58,359 Hey, larry, what's wrong? 290 00:13:58,402 --> 00:14:00,361 Look, what do You want from me? 291 00:14:00,404 --> 00:14:03,103 You want me to say that I Wish I was as good as you? 292 00:14:03,146 --> 00:14:04,582 Well, fine, ok. You've got it, all right. 293 00:14:04,626 --> 00:14:05,627 But you're great. 294 00:14:05,670 --> 00:14:07,498 In your own event you're great. 295 00:14:07,542 --> 00:14:09,239 Well, that's what I need. 296 00:14:09,283 --> 00:14:11,067 I mean, that's what I need from you. 297 00:14:20,424 --> 00:14:21,382 [whistle blowing] 298 00:14:21,425 --> 00:14:23,297 Ok. 299 00:14:23,340 --> 00:14:24,167 Agh! 300 00:14:24,907 --> 00:14:25,342 Good shooting. Good shooting. 301 00:14:25,777 --> 00:14:26,604 - ugh! - ah! 302 00:14:27,649 --> 00:14:29,433 Ok, we got 16's right Here saturday morning. 303 00:14:29,477 --> 00:14:31,174 Now, they're going to zone us. 304 00:14:31,218 --> 00:14:32,523 So we'll zone them. 305 00:14:32,567 --> 00:14:35,222 Now against the zone, The only thing to do 306 00:14:35,265 --> 00:14:37,224 Is keep the ball in the air. Pass, pass, pass, pass. 307 00:14:37,267 --> 00:14:39,095 Don't put it on the floor. Don't dribble it at all. 308 00:14:39,139 --> 00:14:39,661 Ok, same way up. 309 00:14:39,704 --> 00:14:41,315 Uh, cap? 310 00:14:41,358 --> 00:14:42,664 What, kelly? 311 00:14:43,970 --> 00:14:44,666 Uh, I thought maybe I could-- Uh-- fill in for you at center. 312 00:14:45,623 --> 00:14:46,363 Well, it'd give you More time to coach. 313 00:14:47,190 --> 00:14:48,409 Kelly, I'm too Short to play center 314 00:14:48,452 --> 00:14:49,584 Against this guy from 16. 315 00:14:49,627 --> 00:14:51,586 So where does that leave you? 316 00:14:51,629 --> 00:14:52,543 On the bench, huh? 317 00:14:52,587 --> 00:14:53,718 On the bench. 318 00:14:53,762 --> 00:14:55,155 Ok, play number one. 319 00:14:55,198 --> 00:14:55,633 Let's go. 320 00:14:56,156 --> 00:14:57,635 [music & game play] 321 00:15:11,345 --> 00:15:13,564 Great! 322 00:15:13,608 --> 00:15:16,306 Hey! 323 00:15:16,350 --> 00:15:18,265 Whoo! 324 00:15:18,308 --> 00:15:22,269 Boy, that works. 325 00:15:22,312 --> 00:15:23,270 Get going, man. 326 00:15:27,230 --> 00:15:28,449 Let's go! 327 00:15:28,492 --> 00:15:30,451 Up in the air. 328 00:15:30,494 --> 00:15:32,627 Whoo! 329 00:15:32,670 --> 00:15:33,410 Hey! 330 00:15:44,160 --> 00:15:45,814 Ok, ok. 331 00:15:45,857 --> 00:15:47,772 We're going to play A little game here. 332 00:15:47,816 --> 00:15:48,599 Half court. 333 00:15:48,643 --> 00:15:49,644 Kelly? 334 00:15:49,687 --> 00:15:51,472 Well, [inaudible], pal. 335 00:15:51,515 --> 00:15:54,214 John, take it out. 336 00:15:54,257 --> 00:15:56,216 Here, johnny! 337 00:15:56,259 --> 00:15:57,478 Here, johnny! 338 00:15:57,521 --> 00:15:58,653 Oh! 339 00:15:58,696 --> 00:15:59,654 Cap-- [shouting] 340 00:15:59,697 --> 00:16:01,177 Foul! 341 00:16:01,221 --> 00:16:02,178 You butchered him For crying out loud. 342 00:16:02,222 --> 00:16:03,179 [interposing voices] Come on. 343 00:16:03,223 --> 00:16:04,615 It's our ball. It's our ball. 344 00:16:04,659 --> 00:16:06,182 [interposing voices] All right. 345 00:16:06,226 --> 00:16:06,704 Ok. 346 00:16:10,404 --> 00:16:11,622 No! 347 00:16:11,666 --> 00:16:14,234 Kelly, what is that? 348 00:16:14,277 --> 00:16:16,758 What do you think you're doing? - well, I was going to shoot. 349 00:16:16,801 --> 00:16:18,238 Kelly, you don't Shoot from out here. 350 00:16:18,281 --> 00:16:19,804 This is 30 feet away From the basket. 351 00:16:19,848 --> 00:16:21,328 Well, why not? 352 00:16:21,371 --> 00:16:22,633 Because it's a Lousy percentage shot. 353 00:16:22,677 --> 00:16:23,765 It isn't going to go in. 354 00:16:24,853 --> 00:16:24,940 Well, it's the first time I got the ball all day. 355 00:16:25,941 --> 00:16:25,985 Why am I breaking My neck having 356 00:16:27,551 --> 00:16:27,595 Everybody practice plays! You work with the rest of us. 357 00:16:28,117 --> 00:16:28,683 Work it in! 358 00:16:29,249 --> 00:16:33,340 [scream] [scream] Larry! 359 00:16:33,383 --> 00:16:35,820 Larry, larry, oh help. 360 00:16:35,864 --> 00:16:37,300 Oh, larry. No, no, no. 361 00:16:37,344 --> 00:16:38,258 [interposing voices] Help. 362 00:16:39,172 --> 00:16:39,259 We need some help. Don't crowd around! 363 00:16:39,781 --> 00:16:39,824 Get a doctor. 364 00:16:40,390 --> 00:16:41,304 Call somebody! 365 00:16:41,348 --> 00:16:41,957 Move! 366 00:16:42,001 --> 00:16:43,393 Larry, are you ok? 367 00:16:43,437 --> 00:16:44,264 [interposing voices] 368 00:16:45,134 --> 00:16:46,266 We're los angeles County paramedics. 369 00:16:47,267 --> 00:16:48,485 - I'll go call this in. - what happened to him? 370 00:16:49,486 --> 00:16:50,400 He was doing a front Vault with a full twist. 371 00:16:51,401 --> 00:16:52,576 And he fell and hit His head on the floor. 372 00:16:55,536 --> 00:16:56,798 Respiration's 20. 373 00:16:56,841 --> 00:16:57,842 Do you have a First-aid kit here? 374 00:16:57,886 --> 00:16:59,453 Do you know? 375 00:16:59,496 --> 00:16:59,844 Yeah, there's one in The cabinet over there. 376 00:17:00,628 --> 00:17:00,715 - all right. - here, I'll get it. 377 00:17:01,411 --> 00:17:02,586 Ok, 96 on the pulse. 378 00:17:02,630 --> 00:17:03,718 Ok. 379 00:17:03,761 --> 00:17:04,762 Hey, mark, go Get those towels? 380 00:17:05,807 --> 00:17:06,590 Can you go grab that Board right over there? 381 00:17:07,374 --> 00:17:08,462 We'll try to put Him on that board. 382 00:17:08,505 --> 00:17:09,724 See if it's big enough. 383 00:17:09,767 --> 00:17:11,595 If it's not, grab another one. 384 00:17:21,257 --> 00:17:21,910 Thank you. 385 00:17:22,693 --> 00:17:25,479 You want to hand Me two of those? 386 00:17:25,522 --> 00:17:27,742 Ok, you want to try Just rolling two of them 387 00:17:27,785 --> 00:17:29,744 Up as tight as possible. [siren wailing] 388 00:17:29,787 --> 00:17:31,659 We'll break some tape off there. 389 00:17:31,702 --> 00:17:33,835 [siren wailing] 390 00:17:46,500 --> 00:17:49,416 Ok, just tape those Up and break off about 391 00:17:49,459 --> 00:17:50,765 Four pieces of tape there. 392 00:17:50,808 --> 00:17:52,419 Jeff, hand me a Piece of tape there. 393 00:17:52,462 --> 00:17:52,941 Marco, can you Help me with this? 394 00:17:53,681 --> 00:17:54,943 - yeah. - ok, just hold onto it. 395 00:17:54,986 --> 00:17:56,814 And I'll tape it across here. 396 00:18:02,907 --> 00:18:04,779 Want to slide This through for me? 397 00:18:04,822 --> 00:18:05,562 Yeah. 398 00:18:09,653 --> 00:18:12,656 Ok. 399 00:18:12,700 --> 00:18:14,571 Ok, go ahead. 400 00:18:14,615 --> 00:18:16,443 Hey, man, it Looks like you guys 401 00:18:16,486 --> 00:18:18,488 Got everything under control. - yeah. 402 00:18:18,532 --> 00:18:19,794 Fell, hit his head. 403 00:18:19,837 --> 00:18:21,970 Pulse is 96. Eyes are equal and reactive. 404 00:18:22,013 --> 00:18:23,624 - what's the pulse? - 20. 405 00:18:23,667 --> 00:18:24,842 - respiration's 20. - respiration's 20. 406 00:18:24,886 --> 00:18:25,800 Ok, thanks. 407 00:18:25,843 --> 00:18:27,541 Ok. 408 00:18:27,584 --> 00:18:28,629 We'd better get some more Acrylics around that chin now. 409 00:18:28,672 --> 00:18:29,456 Thank you. 410 00:18:29,499 --> 00:18:30,370 Yeah. 411 00:18:31,197 --> 00:18:32,023 Uh, rampart, This is county 51. 412 00:18:32,720 --> 00:18:33,982 Woman [on radio]: go ahead, 51. 413 00:18:35,244 --> 00:18:37,507 We have got a male victim, Approximately 28-years-of-age. 414 00:18:41,511 --> 00:18:44,471 Now, we hit the guy in the Corner who ought to be open. 415 00:18:44,514 --> 00:18:46,342 Everybody got that? 416 00:18:46,386 --> 00:18:48,170 Yeah, ought to be open. 417 00:18:48,214 --> 00:18:50,433 Well, presumably, if he can Shoot a jump-shot from there. 418 00:18:50,477 --> 00:18:52,348 Now, got a couple more plays we Got to go over before the game 419 00:18:52,392 --> 00:18:53,349 Tomorrow. 420 00:18:53,393 --> 00:18:54,220 [phone ringing] 421 00:18:54,263 --> 00:18:55,177 I'll get it. 422 00:18:56,135 --> 00:18:56,613 You know, it sure Has been a light shift. 423 00:18:57,223 --> 00:18:58,180 I hope it stays that way. 424 00:18:58,224 --> 00:18:58,659 [phone ringing] 425 00:18:59,138 --> 00:19:00,182 You and me both. 426 00:19:00,226 --> 00:19:01,314 [buzzing] 427 00:19:03,229 --> 00:19:07,189 Dispatcher [on pa]: station 51, man trapped, stage 28, 428 00:19:07,233 --> 00:19:09,322 World picture corporation. 429 00:19:09,365 --> 00:19:12,673 Stage 28, world Picture corporation. 430 00:19:12,716 --> 00:19:17,156 Time out, 18.5. 431 00:19:17,199 --> 00:19:29,516 Station 51, bmg 365. 432 00:19:29,559 --> 00:19:31,735 [sirens wailing] 433 00:20:19,653 --> 00:20:21,220 Charlie, you all right? 434 00:20:21,263 --> 00:20:22,786 I think I cracked my wrist. 435 00:20:22,830 --> 00:20:23,744 I think I hear The trucks coming. 436 00:20:24,658 --> 00:20:25,746 Brownie, go make sure They get in here. 437 00:20:25,789 --> 00:20:26,616 Hurry up! 438 00:20:26,660 --> 00:20:28,575 [sirens approaching] 439 00:20:39,194 --> 00:20:41,240 I got a man trapped up there. 440 00:20:41,283 --> 00:20:42,197 He was trying to brace Up the old joists 441 00:20:43,198 --> 00:20:44,286 And one of the cleats broke. - is he hurt? 442 00:20:45,244 --> 00:20:45,548 Yeah, he's thinks He broke his shoulder. 443 00:20:45,983 --> 00:20:46,636 He's not sure. 444 00:20:47,463 --> 00:20:48,377 Got a man that's Hurt up there. 445 00:20:49,073 --> 00:20:50,336 Man that's hurt up there, cap. 446 00:20:50,379 --> 00:20:51,293 Ok. 447 00:20:52,120 --> 00:20:52,642 We've been trying To get him down. 448 00:20:53,600 --> 00:20:54,340 One of the guys just got hurt. - all right. 449 00:20:55,341 --> 00:20:55,732 I'll go check it out, If you want to take him. 450 00:20:57,038 --> 00:20:57,081 Yeah, extra belts and lifelines. Stoker, why don't you stay here? 451 00:21:03,523 --> 00:21:04,611 What's the problem? 452 00:21:04,654 --> 00:21:06,308 Ah, it's my wrist. 453 00:21:06,352 --> 00:21:08,354 I think I cracked it. - you hurt anyplace else? 454 00:21:08,397 --> 00:21:10,617 - no, just my wrist. - ok, let's take a look at it. 455 00:21:10,660 --> 00:21:12,445 We might splint you up here. 456 00:21:12,488 --> 00:21:14,316 Hurry up, guys. 457 00:21:14,360 --> 00:21:16,623 This cleat isn't going To hold much longer. 458 00:21:16,666 --> 00:21:18,625 Hang on, pete. The fire department is here. 459 00:21:18,668 --> 00:21:21,497 They're going to get you down. This stage is over 50 years old. 460 00:21:21,541 --> 00:21:25,458 Some of those high places Up there are hard to fix. 461 00:21:25,501 --> 00:21:29,505 So when the joist broke, We couldn't get him down. 462 00:21:29,549 --> 00:21:33,814 Uh, cap, this grid here, I Can drop down from that grid 463 00:21:33,857 --> 00:21:36,382 Onto this joist right To the left of him. 464 00:21:36,425 --> 00:21:39,298 That's when you lope over. Bring him down in the center. 465 00:21:39,341 --> 00:21:41,561 And-- uh-- then we Can use all of our men 466 00:21:41,604 --> 00:21:43,606 There to carry us both down. - it's good. 467 00:21:43,650 --> 00:21:46,522 But how do I get Onto this grid here? 468 00:21:46,566 --> 00:21:48,785 There's a stairway over here The leads to that one up there. 469 00:21:48,829 --> 00:21:50,526 - up that ladder there. - right. 470 00:21:50,570 --> 00:21:52,311 - ok. - well, what do you need? 471 00:21:52,354 --> 00:21:53,703 Well, nothing up there. 472 00:21:53,747 --> 00:21:55,662 But down here-- just Men to lower us down. 473 00:21:55,705 --> 00:21:57,359 - got it. - ok. 474 00:21:57,403 --> 00:21:58,404 Captain, you Can sneak a mule-- 475 00:21:58,447 --> 00:21:59,448 On a mule there. 476 00:21:59,492 --> 00:22:00,536 Ok, good deal. 477 00:22:10,851 --> 00:22:13,332 Ok, thanks guys. We-- we can take it from here. 478 00:22:13,375 --> 00:22:13,810 But we're going to Need something to brace 479 00:22:14,507 --> 00:22:15,508 It up on both sides, I think. 480 00:22:36,529 --> 00:22:37,704 Yeah. 481 00:22:37,747 --> 00:22:39,706 Want me to give you a hand? 482 00:22:39,749 --> 00:22:40,750 Up there? 483 00:22:40,794 --> 00:22:43,362 No, I don't think so. 484 00:22:43,405 --> 00:22:45,712 We don't need any more Weight up there than we-- 485 00:22:45,755 --> 00:22:46,669 We've got already. 486 00:22:49,846 --> 00:22:51,326 [creaking noise] 487 00:22:51,848 --> 00:22:53,894 Hurry up, fellas. 488 00:22:53,937 --> 00:22:56,897 This cleat's not going To last much longer. 489 00:22:56,940 --> 00:22:58,638 Try to hang on. 490 00:22:58,681 --> 00:23:00,422 We've got somebody coming Up right now to help you. 491 00:23:00,466 --> 00:23:00,901 Just hang on. 492 00:23:00,944 --> 00:23:02,598 Ok. 493 00:23:02,642 --> 00:23:05,601 Ok, can you steady This a little bit? 494 00:23:05,645 --> 00:23:06,602 Sure. 495 00:23:06,646 --> 00:23:07,429 Ok. 496 00:23:14,480 --> 00:23:15,655 [creaking noise] 497 00:23:28,885 --> 00:23:29,886 Hurry up! 498 00:23:29,930 --> 00:23:30,887 [creaking] 499 00:23:30,931 --> 00:23:32,628 All right, take it easy. 500 00:23:32,672 --> 00:23:33,629 Take it easy. 501 00:23:33,673 --> 00:23:35,414 And don't move around so much. 502 00:23:35,457 --> 00:23:36,719 [groans] Oh, my shoulder. 503 00:23:39,635 --> 00:23:41,942 What do you think is Wrong with your shoulder? 504 00:23:41,985 --> 00:23:44,423 I think I broke it. 505 00:23:44,466 --> 00:23:45,989 [moaning] 506 00:23:53,519 --> 00:23:55,477 [creaking] 507 00:23:55,521 --> 00:23:56,478 Be careful. 508 00:23:56,522 --> 00:23:57,784 This thing's going to break. 509 00:23:57,827 --> 00:23:58,828 All right. 510 00:23:58,872 --> 00:23:59,829 I'll watch my end. 511 00:23:59,873 --> 00:24:01,657 Just don't move around so much. 512 00:24:01,701 --> 00:24:02,484 Oh. 513 00:24:07,358 --> 00:24:10,666 Easy-- ee-- easy. 514 00:24:10,710 --> 00:24:13,800 Oh, hey, I can't Hold on much longer. 515 00:24:13,843 --> 00:24:15,976 Look, just hold on. 516 00:24:16,019 --> 00:24:17,543 We're going to get you down. 517 00:24:17,586 --> 00:24:18,674 So don't worry about it. 518 00:24:18,718 --> 00:24:20,850 Please, hurry. 519 00:24:20,894 --> 00:24:22,591 Oh, my shoulder. 520 00:24:22,635 --> 00:24:32,601 [groans] 521 00:24:32,645 --> 00:24:37,954 [groans] 522 00:24:37,998 --> 00:24:40,522 Now, pick up on That line real tight! 523 00:24:46,833 --> 00:24:47,529 Little tighter. 524 00:24:52,708 --> 00:24:55,581 Ok, that's good. 525 00:24:55,624 --> 00:24:56,451 Easy. 526 00:25:01,587 --> 00:25:02,022 Easy! 527 00:25:05,025 --> 00:25:11,597 Oh, oh, easy. 528 00:25:11,640 --> 00:25:13,642 - ok, I'll get you down. - easy. 529 00:25:13,686 --> 00:25:15,775 You got to help me With his belt now. 530 00:25:15,818 --> 00:25:18,604 What do you want me to do? 531 00:25:18,647 --> 00:25:21,084 Drape it over that Side, over your back. 532 00:25:21,128 --> 00:25:22,999 Ow! 533 00:25:23,043 --> 00:25:25,567 Yeah, it's over. 534 00:25:25,611 --> 00:25:27,787 Ok, now try to Lift up a little. 535 00:25:27,830 --> 00:25:30,050 We'll buckle this on. 536 00:25:30,093 --> 00:25:31,747 Easy on that joist. 537 00:25:31,791 --> 00:25:32,748 [groaning] 538 00:25:32,792 --> 00:25:33,836 [creaking noise] 539 00:25:33,880 --> 00:25:35,751 It's cracking. 540 00:25:35,795 --> 00:25:38,101 That should take Care of that wrist, ok? 541 00:25:38,145 --> 00:25:41,670 We're going to check out your Body, make sure it's all right. 542 00:25:41,714 --> 00:25:46,588 Mike, you want to get The split-box there? 543 00:25:46,632 --> 00:25:48,111 Ok, all right. 544 00:25:48,155 --> 00:25:48,938 Slide off now. 545 00:25:51,854 --> 00:25:52,812 Ahh! 546 00:25:52,855 --> 00:25:56,119 Ugh, ah. 547 00:25:56,163 --> 00:25:57,947 Ok, it looks fine. 548 00:25:57,991 --> 00:25:59,601 Ok, let us down easy! 549 00:26:07,653 --> 00:26:10,612 Open that up for me. 550 00:26:10,656 --> 00:26:11,874 [groaning] 551 00:26:11,918 --> 00:26:13,659 Ok, watch your Hand on this rope. 552 00:26:13,702 --> 00:26:14,747 Ok. 553 00:26:14,790 --> 00:26:15,574 I got you. 554 00:26:26,759 --> 00:26:28,587 [groaning] 555 00:26:37,813 --> 00:26:38,640 Take it easy. 556 00:26:42,905 --> 00:26:44,124 [groaning] 557 00:26:49,129 --> 00:26:52,132 All right, we're almost down. 558 00:26:52,175 --> 00:26:53,829 Only got about another 15 feet. 559 00:26:57,180 --> 00:27:00,140 Ok. 560 00:27:00,183 --> 00:27:03,839 I think he might have a Broken right clavicle. 561 00:27:03,883 --> 00:27:04,971 - all right, ok. - you all right? 562 00:27:05,014 --> 00:27:05,841 Watch it! Watch it. 563 00:27:05,885 --> 00:27:06,842 Watch the arm. 564 00:27:06,886 --> 00:27:07,843 Watch the arm. 565 00:27:07,887 --> 00:27:09,628 Ok, all right. 566 00:27:09,671 --> 00:27:10,193 Ok. 567 00:27:10,237 --> 00:27:11,020 You all right? 568 00:27:11,064 --> 00:27:12,805 Ah, yeah. 569 00:27:12,848 --> 00:27:14,633 I think so. 570 00:27:14,676 --> 00:27:15,155 Oh, my shoulder. 571 00:27:15,198 --> 00:27:15,982 All right. 572 00:27:16,025 --> 00:27:18,071 Take it easy. 573 00:27:18,114 --> 00:27:19,159 [siren approaching] 574 00:27:20,160 --> 00:27:21,683 All right, let me just Have a look at it, ok? 575 00:27:27,689 --> 00:27:28,603 [buzzing] 576 00:27:30,649 --> 00:27:32,738 Roy [on radio]: rampart, This is county 51. 577 00:27:35,741 --> 00:27:37,177 Unit calling in, repeat. 578 00:27:37,220 --> 00:27:40,006 Rampart, this is county 51. 579 00:27:40,049 --> 00:27:41,660 We got a male patient here. 580 00:27:41,703 --> 00:27:43,879 Age about 32. 581 00:27:43,923 --> 00:27:45,228 He's suffered a fall. 582 00:27:45,272 --> 00:27:47,100 He's got a broken Right clavicle. 583 00:27:47,143 --> 00:27:49,668 Stand-by for vital signs. 584 00:27:49,711 --> 00:27:51,931 Dr. Morton [on Radio]: standing by. 585 00:27:51,974 --> 00:27:53,846 - did you check his pupils? - huh? 586 00:27:53,889 --> 00:27:54,890 - did you check his pupils? - no, I didn't. 587 00:27:58,633 --> 00:28:00,853 All right, 24 and labored. 588 00:28:00,896 --> 00:28:04,204 All right, lifting You up down here. 589 00:28:04,247 --> 00:28:06,902 Equal and reactive. 590 00:28:06,946 --> 00:28:07,860 24 and labored. 591 00:28:07,903 --> 00:28:09,122 Ok. 592 00:28:09,165 --> 00:28:11,211 Rampart, the pupils Are equal and reactive. 593 00:28:11,254 --> 00:28:14,040 The respirations Are 24 and labored. 594 00:28:14,083 --> 00:28:16,695 John: 110. 595 00:28:16,738 --> 00:28:18,131 All right-- - pulse is 110. 596 00:28:18,174 --> 00:28:20,089 --we're going to roll Your sleeve up, get your bp. 597 00:28:20,133 --> 00:28:21,743 Then, we're going to get You to the hospital, ok? 598 00:28:21,787 --> 00:28:22,178 Yeah. 599 00:28:23,876 --> 00:28:26,922 Rampart, we'll proceed To immobilize the right arm 600 00:28:26,966 --> 00:28:30,056 As soon as we finish on vitals. 601 00:28:30,099 --> 00:28:31,710 10-4, county 51. 602 00:28:31,753 --> 00:28:33,755 Transport your patient As soon as possible. 603 00:28:49,945 --> 00:28:51,294 Hey, guys. - how they doing? 604 00:28:51,338 --> 00:28:52,295 Oh, they'll be all Right, I imagine. 605 00:28:53,340 --> 00:28:54,733 I don't think they'll Be up high for a while. 606 00:28:55,734 --> 00:28:56,125 But they'll be ok. You guys want some coffee? 607 00:28:56,517 --> 00:28:57,779 No, thanks. 608 00:28:58,780 --> 00:28:58,824 We're going to have to Get some sleep tonight. 609 00:28:59,520 --> 00:28:59,955 Tomorrow's the game. 610 00:29:01,000 --> 00:29:01,783 Ah, that's right. I hope you have a slow night. 611 00:29:02,392 --> 00:29:03,045 Yeah, well, so far it's-- 612 00:29:03,089 --> 00:29:04,830 [radio beeping] 613 00:29:04,873 --> 00:29:07,093 Dispatcher [on radio]: Squad 51, man down. 614 00:29:07,136 --> 00:29:08,747 220 north elm street. 615 00:29:08,790 --> 00:29:09,965 Cross street, canon drive. 616 00:29:10,009 --> 00:29:13,316 Time out, 19.45. 617 00:29:13,360 --> 00:29:14,883 Squad 51-- 10-4. 618 00:29:33,075 --> 00:29:34,990 Boy, I'm tired. 619 00:29:35,034 --> 00:29:37,776 Yeah, a warm bed's going To feel real good tonight. 620 00:29:42,824 --> 00:29:45,087 Six runs tonight. 621 00:29:45,131 --> 00:29:46,306 That's not possible. 622 00:29:46,349 --> 00:29:47,263 You want to bet? 623 00:29:51,877 --> 00:29:54,270 I hope the rest of The guys got some sleep. 624 00:29:54,314 --> 00:29:55,837 It's after midnight. 625 00:29:55,881 --> 00:29:57,796 I certainly hope so. 626 00:29:57,839 --> 00:30:01,060 Well, maybe the rest of the Night will be nice and quiet 627 00:30:01,103 --> 00:30:03,889 Chet: it was till you two clowns Came in and started talking. 628 00:30:03,932 --> 00:30:04,890 Oh, sorry. 629 00:30:04,933 --> 00:30:05,847 Sorry. 630 00:30:06,717 --> 00:30:07,196 Capt. Stanley: was A little worried. 631 00:30:08,458 --> 00:30:09,024 Why, we've only had the lights Out for 10 minutes ourselves. 632 00:30:09,372 --> 00:30:10,852 Oh, really? 633 00:30:12,071 --> 00:30:15,030 You know, cap, the way I feel, I'd settle for 5 minutes. 634 00:30:15,074 --> 00:30:16,858 [bells and buzzer] 635 00:30:26,737 --> 00:30:28,870 Dispatcher [on pa]: Station 51, station 8, 636 00:30:28,914 --> 00:30:32,004 Engine 38, battalion 14-- 637 00:30:32,047 --> 00:30:35,181 A fire at leo's rubberworks, In the used tire section. 638 00:30:35,224 --> 00:30:36,399 Turning right on South fifth street. 639 00:30:37,705 --> 00:30:38,184 Looks like the only thing we Have to look forward to tonight 640 00:30:38,880 --> 00:30:39,794 Is overalls and burning tires. 641 00:30:40,926 --> 00:30:40,969 Dispatcher [on pa]: turning Right on south fifth. 642 00:30:41,665 --> 00:30:41,970 Cross-street, ocean. 643 00:30:42,405 --> 00:30:43,232 Time out, 00.5. 644 00:30:44,407 --> 00:30:45,844 Well, maybe the other team Will be up all night too. 645 00:30:46,540 --> 00:30:48,020 You don't really Think that, do you? 646 00:30:48,063 --> 00:30:48,934 - station 51, kmg 365. - nope. 647 00:31:16,396 --> 00:31:18,485 A tire fire, huh? 648 00:31:18,528 --> 00:31:19,616 How do you know? 649 00:31:19,660 --> 00:31:21,096 Guessed. 650 00:31:21,140 --> 00:31:23,272 Oh, I feel like a re-tread. 651 00:31:23,316 --> 00:31:26,101 Say, haven't you guys Got a game later on today? 652 00:31:26,145 --> 00:31:28,147 Yeah, if we can Stay away for it. 653 00:31:28,190 --> 00:31:30,236 Well, why don't we All try to clean up. 654 00:31:30,279 --> 00:31:31,672 And then we can maybe catch A few winks in the dorm 655 00:31:31,715 --> 00:31:33,152 Before the game. 656 00:31:33,195 --> 00:31:35,676 Well, very little Sleep is better 657 00:31:35,719 --> 00:31:39,158 Than no sleep, Especially when you're 658 00:31:39,201 --> 00:31:41,160 Going to be playing basketball. 659 00:31:54,086 --> 00:31:55,304 [bells and buzzers] 660 00:31:57,480 --> 00:32:00,135 Dispatcher [on pa]: Engine 51, rubbish fire. 661 00:32:00,179 --> 00:32:02,268 124 east oak street. 662 00:32:02,311 --> 00:32:03,486 1-2-4 east oak. 663 00:32:03,530 --> 00:32:05,314 Cross-street, alder. 664 00:32:05,358 --> 00:32:08,187 Time out, 9.15. 665 00:32:08,230 --> 00:32:13,279 That's the fourth call In less than an hour. 666 00:32:13,322 --> 00:32:15,411 You've been keeping Count too, huh? 667 00:32:15,455 --> 00:32:16,456 [sirens wailing] 668 00:32:16,499 --> 00:32:17,544 I can't help. 669 00:32:17,587 --> 00:32:18,762 [bells and buzzer] 670 00:32:20,416 --> 00:32:23,376 Dispatcher [on pa]: squad 51, Child trapped in the basement. 671 00:32:23,419 --> 00:32:26,553 1435 royal court drive. 672 00:32:26,596 --> 00:32:30,209 1435 royal court drive. 673 00:32:30,252 --> 00:32:31,427 Cross-street, palm. 674 00:32:31,471 --> 00:32:34,169 Time-out, 9.16. 675 00:32:34,213 --> 00:32:36,432 Well, that's number five. 676 00:32:36,476 --> 00:32:38,565 Yeah, well, hopefully they'll Be out longer this time. 677 00:32:38,608 --> 00:32:41,307 [sirens wailing] - that'd be too good to be true. 678 00:32:41,350 --> 00:32:42,221 [banging] 679 00:32:42,264 --> 00:32:42,699 Huh? 680 00:32:43,222 --> 00:32:44,527 Hi, how you doing? 681 00:32:44,571 --> 00:32:46,529 Can I help you? 682 00:32:46,573 --> 00:32:48,401 Oh, I'm supposed To fix the sink. 683 00:32:48,444 --> 00:32:49,402 What? 684 00:32:49,445 --> 00:32:50,533 Now? 685 00:32:51,621 --> 00:32:53,406 Yeah, got to be over at 127 later this afternoon. 686 00:32:53,449 --> 00:32:55,451 In there. 687 00:32:55,495 --> 00:32:56,365 Oh thanks. 688 00:32:56,409 --> 00:32:57,236 Have a nice day. 689 00:33:03,111 --> 00:33:04,721 [loud banging] 690 00:33:06,723 --> 00:33:07,768 Aw, nuts. 691 00:33:07,811 --> 00:33:09,204 Let's just go to the gym. 692 00:33:15,297 --> 00:33:17,604 Well, we'll go Ahead and take my car. 693 00:33:17,647 --> 00:33:18,735 I brought the wagon today. 694 00:33:27,483 --> 00:33:28,745 Come on! 695 00:33:28,789 --> 00:33:30,704 [heavy breathing] 696 00:33:38,451 --> 00:33:39,452 Come on. 697 00:33:39,495 --> 00:33:40,670 Hey, cap! 698 00:33:40,714 --> 00:33:43,543 Hey, cap, let's take my car! 699 00:33:43,586 --> 00:33:46,502 Six blocks we got to Push this bucket of bolts. 700 00:33:46,546 --> 00:33:47,373 Come on, fellas, how am I Supposed to know the thing 701 00:33:48,243 --> 00:33:48,330 Was going to have A little problem. 702 00:33:49,027 --> 00:33:49,853 All right, here we go! 703 00:33:49,897 --> 00:33:51,420 Big u-turn, fellas. 704 00:33:51,464 --> 00:33:52,378 What are you doing? 705 00:33:52,421 --> 00:33:53,553 Push! 706 00:33:53,596 --> 00:33:55,250 Push, push, push! 707 00:33:55,294 --> 00:33:56,469 Hey, you know, That was a stop sign. 708 00:33:56,512 --> 00:33:58,253 You just ran a stop Sign, you idiot! 709 00:33:58,297 --> 00:33:59,341 Whoa! 710 00:34:00,429 --> 00:34:00,516 We wouldn't have made it Here if I'd have stopped. 711 00:34:01,735 --> 00:34:01,778 Forget the stop sign. Let's get in there! 712 00:34:03,171 --> 00:34:03,215 We're going to forfeit the game! Whoa, whoa, whoa! 713 00:34:04,303 --> 00:34:04,346 - whoa, whoa. - come on, come on. 714 00:34:04,868 --> 00:34:05,652 Let's go, chet. 715 00:34:05,695 --> 00:34:07,262 Hey, chet? - what? 716 00:34:07,306 --> 00:34:08,394 A bird visited Your windshield. 717 00:34:08,437 --> 00:34:09,351 Let's go! 718 00:34:10,178 --> 00:34:10,483 Yeah, well, I Guarantee you boys, 719 00:34:11,136 --> 00:34:11,701 It'll start after the game. 720 00:34:12,093 --> 00:34:12,659 Come on, marco. 721 00:34:12,702 --> 00:34:14,661 Come on! 722 00:34:14,704 --> 00:34:16,663 [music playing] 723 00:34:31,330 --> 00:34:34,507 Cap, we're going To get killed. 724 00:34:34,550 --> 00:34:36,857 John, don't think So negative, will you? 725 00:34:36,900 --> 00:34:38,598 Don't think at all. 726 00:34:38,641 --> 00:34:40,513 Should have called For a postponement. 727 00:34:40,556 --> 00:34:41,775 Oh what? On the grounds of insanity? 728 00:34:41,818 --> 00:34:44,386 Oh, no! 729 00:34:44,430 --> 00:34:46,345 John: that guy's dangerous. 730 00:34:46,388 --> 00:34:48,477 Capt. Stanley: that guy? John: they're all dangerous. 731 00:34:48,521 --> 00:34:50,349 Capt. Stanley: They're all dangerous. 732 00:34:54,701 --> 00:34:56,442 Work it around. 733 00:34:56,485 --> 00:34:57,269 Work it around. 734 00:35:02,839 --> 00:35:03,666 Hey, reg. 735 00:35:08,802 --> 00:35:10,717 He must be 7-feet tall. 736 00:35:10,760 --> 00:35:11,848 I know. 737 00:35:11,892 --> 00:35:15,896 Uh, cap, where's that make me? 738 00:35:15,939 --> 00:35:17,724 On the bench again. - yeah. 739 00:35:17,767 --> 00:35:19,465 Ok, should we Warm up, you guys? 740 00:35:19,508 --> 00:35:19,943 Huh? Huh? 741 00:35:19,987 --> 00:35:21,423 Warm up? 742 00:35:22,424 --> 00:35:22,859 Are you kidding me, cap? [interposing voices] 743 00:35:24,078 --> 00:35:24,165 We warm up, we'll never make It past the first quarter. 744 00:35:25,166 --> 00:35:25,210 Well yeah, you Would say warm up. 745 00:35:26,602 --> 00:35:26,646 You didn't have to push Your car down the street. 746 00:35:27,299 --> 00:35:27,864 Forget I said it. 747 00:35:29,039 --> 00:35:30,302 Oh, you guys won't let me Forget about that, will you? 748 00:35:31,129 --> 00:35:31,477 We warm up, We're going to die. 749 00:35:32,565 --> 00:35:33,566 [whistle blowing] - well, we're going to find out. 750 00:35:33,609 --> 00:35:35,611 Yep. 751 00:35:35,655 --> 00:35:36,612 Oh. 752 00:35:36,656 --> 00:35:37,613 Let's go. 753 00:35:38,527 --> 00:35:39,441 Let's try to look A little bit alive. 754 00:35:40,138 --> 00:35:41,313 Don't drink all The water, man. 755 00:35:44,620 --> 00:35:46,883 Man: hands up, hands up. 756 00:35:46,927 --> 00:35:48,450 [shouting] 757 00:35:49,843 --> 00:35:51,758 - how you doing? - all right. 758 00:35:51,801 --> 00:35:53,586 - steve, how you doing? - all right. 759 00:35:53,629 --> 00:35:54,891 [interposing voices] - hello, steve. 760 00:35:54,935 --> 00:35:56,502 Don't ask. Don't ask. 761 00:35:56,545 --> 00:35:57,938 All right, here are the-- 762 00:35:57,981 --> 00:35:59,548 [buzzer] - ok, fellas, let's go. 763 00:35:59,592 --> 00:36:00,636 Let's have a good clean game. 764 00:36:00,680 --> 00:36:01,637 Ok, marco. 765 00:36:01,681 --> 00:36:03,509 Let's go. 766 00:36:03,552 --> 00:36:05,467 Ok! 767 00:36:05,511 --> 00:36:06,468 Yeah, all right. 768 00:36:06,512 --> 00:36:06,947 Come on. 769 00:36:07,426 --> 00:36:08,470 A little defense! 770 00:36:09,341 --> 00:36:11,430 Boy, this is going To be a long game. 771 00:36:11,473 --> 00:36:12,431 Hands up, boys! 772 00:36:12,953 --> 00:36:14,433 D-- d-- 773 00:36:14,476 --> 00:36:15,390 Oh, come on. 774 00:36:17,392 --> 00:36:18,393 Yeah! 775 00:36:18,437 --> 00:36:19,655 Yeah, yeah, yeah! 776 00:36:26,488 --> 00:36:27,446 Whoo! 777 00:36:27,489 --> 00:36:27,924 [shouting] 778 00:36:28,751 --> 00:36:29,622 Yeah! 779 00:36:34,496 --> 00:36:36,411 All right, now, You settle down! 780 00:36:36,455 --> 00:36:37,804 [whistle blowing] You get 'em. 781 00:36:37,847 --> 00:36:38,805 - all right! - come on! 782 00:36:38,848 --> 00:36:40,459 - no! - whoo! 783 00:36:40,502 --> 00:36:41,677 - one shot. - not even close. 784 00:36:41,721 --> 00:36:42,678 One shot. 785 00:36:43,679 --> 00:36:44,593 Here we go. 786 00:36:44,637 --> 00:36:45,420 Ok. 787 00:36:45,464 --> 00:36:45,899 Let's go. 788 00:36:46,769 --> 00:36:48,380 Marco-- marco! 789 00:36:57,650 --> 00:36:58,825 [shouting] 790 00:36:58,868 --> 00:37:00,783 Hey, way to go! 791 00:37:00,827 --> 00:37:01,567 Whoo! 792 00:37:11,011 --> 00:37:12,795 Giovanni! 793 00:37:12,839 --> 00:37:13,579 [whistle blowing] 794 00:37:13,622 --> 00:37:15,581 Foul. 795 00:37:15,624 --> 00:37:16,582 51 here. 796 00:37:16,625 --> 00:37:17,452 Watch it! 797 00:37:17,496 --> 00:37:17,931 Two shots. 798 00:37:18,453 --> 00:37:19,019 [interposing voices] 799 00:37:19,062 --> 00:37:20,803 Two shots. 800 00:37:20,847 --> 00:37:22,501 Two shots. [heavy breathing] 801 00:37:22,544 --> 00:37:23,719 - right there. - come on, michael. 802 00:37:23,763 --> 00:37:24,720 Settle down. 803 00:37:24,764 --> 00:37:26,722 It's ok. 804 00:37:26,766 --> 00:37:27,680 Referee: hold it. 805 00:37:27,723 --> 00:37:28,681 Oop, hold it. 806 00:37:28,724 --> 00:37:29,682 On your lines. 807 00:37:29,725 --> 00:37:30,509 Watch out. 808 00:37:30,552 --> 00:37:31,640 One more shot. 809 00:37:31,684 --> 00:37:33,860 Come on. 810 00:37:33,903 --> 00:37:35,731 Put it in there. 811 00:37:35,775 --> 00:37:36,558 All right! 812 00:37:40,519 --> 00:37:41,737 Marco! 813 00:37:41,781 --> 00:37:42,738 Time out. 814 00:37:42,782 --> 00:37:43,739 Time! 815 00:37:43,783 --> 00:37:44,871 [whistle blowing] 816 00:37:44,914 --> 00:37:46,089 What are you doing? 817 00:37:46,133 --> 00:37:47,613 Cap, it's the ball. 818 00:37:47,656 --> 00:37:49,702 The ball is slipping Out of our hands. 819 00:37:49,745 --> 00:37:50,746 Ref, this is a bad ball. - change balls. 820 00:37:51,617 --> 00:37:51,704 It's slipping right Out of our hands! 821 00:37:52,574 --> 00:37:52,618 - change balls. - all right. 822 00:37:54,010 --> 00:37:54,794 Come here, everybody. Come on, come on, come on. 823 00:37:55,534 --> 00:37:56,578 If we try to run With these guys, 824 00:37:57,840 --> 00:37:58,667 They're going to be running Over our dead bodies in three 825 00:37:58,711 --> 00:37:59,929 Minutes, the shape we're in. 826 00:38:00,974 --> 00:38:01,583 Hey, since we're the Only two substitutes, 827 00:38:02,584 --> 00:38:03,629 We might as well keep Each other company. 828 00:38:05,935 --> 00:38:08,895 Yeah, but you see, babe, I'm not a substitute. 829 00:38:08,938 --> 00:38:11,898 I'm a power-reserve for when The first starting line-up 830 00:38:11,941 --> 00:38:13,639 Wears them down. - yeah, I know. 831 00:38:13,682 --> 00:38:15,728 They won't let me play either. [whistle blowing] 832 00:38:15,771 --> 00:38:16,903 Man: hell yeah come on. 833 00:38:16,946 --> 00:38:17,904 Get 'em on! 834 00:38:17,947 --> 00:38:18,905 [whistle blowing] 835 00:38:18,948 --> 00:38:19,949 [interposing voices] 836 00:38:19,993 --> 00:38:20,776 There it is! 837 00:38:21,777 --> 00:38:22,648 Ooh! 838 00:38:22,691 --> 00:38:23,779 [interposing voices] 839 00:38:24,954 --> 00:38:26,521 Work, owens, work! 840 00:38:26,565 --> 00:38:28,131 It's not out! 841 00:38:28,175 --> 00:38:29,916 Go on, get a point! 842 00:38:29,959 --> 00:38:30,699 [whistle blowing] 843 00:38:30,743 --> 00:38:31,700 Great. 844 00:38:31,744 --> 00:38:32,832 It's 51. 845 00:38:33,920 --> 00:38:34,921 [interposing voices] - get down the field, mike. 846 00:38:34,964 --> 00:38:36,009 Pass it. Pass it. 847 00:38:36,052 --> 00:38:37,097 [shouting] - pass it. 848 00:38:37,140 --> 00:38:38,011 Passing. 849 00:38:38,054 --> 00:38:39,839 Oh! 850 00:38:39,882 --> 00:38:43,669 Go, go, go! 851 00:38:43,712 --> 00:38:44,147 Yeah! 852 00:38:44,626 --> 00:38:47,107 Yeah, yeah, hiya! 853 00:38:47,150 --> 00:38:49,109 [whistle blowing] 854 00:38:49,152 --> 00:38:50,589 [interposing voices] 855 00:38:50,632 --> 00:38:51,807 Time out! Time out! 856 00:38:51,851 --> 00:38:52,678 Time out! 857 00:38:52,721 --> 00:38:53,809 Time out! 858 00:38:54,941 --> 00:38:56,508 I called the time out! What's the matter with you? 859 00:38:57,509 --> 00:38:58,771 You can't call time Unless you have the ball. 860 00:38:58,814 --> 00:39:01,121 I-- 861 00:39:01,164 --> 00:39:02,949 Bring it in. Bring it in. 862 00:39:02,992 --> 00:39:04,167 Bring it in! - ok, guys. 863 00:39:04,211 --> 00:39:05,168 All right. All right. 864 00:39:05,212 --> 00:39:06,953 - hands up. - go around. 865 00:39:06,996 --> 00:39:08,171 Go around, guy. 866 00:39:08,215 --> 00:39:09,172 Go around, boys. 867 00:39:14,656 --> 00:39:15,744 Hey! Get that ball! 868 00:39:15,788 --> 00:39:16,745 Go! 869 00:39:16,789 --> 00:39:18,660 Go! 870 00:39:18,704 --> 00:39:19,139 Hey! 871 00:39:19,182 --> 00:39:19,966 Yah! 872 00:39:25,667 --> 00:39:26,102 Yah! 873 00:39:30,890 --> 00:39:32,718 Oh, yeah, yeah, yeah! 874 00:39:32,761 --> 00:39:35,155 Cap-- 875 00:39:35,198 --> 00:39:36,722 Yeah! 876 00:39:36,765 --> 00:39:38,158 Oh boy. 877 00:39:38,201 --> 00:39:40,160 Man, if anybody was dumb Enough to bet on this game, 878 00:39:40,203 --> 00:39:42,205 I'd swear you guys Were taking a dive. 879 00:39:42,249 --> 00:39:44,643 Well, hey, pal, we were Up all night working. 880 00:39:44,686 --> 00:39:45,861 You know how it is. 881 00:39:47,080 --> 00:39:48,603 Yeah, fire department teams Have been using that excuse 882 00:39:48,647 --> 00:39:49,952 Since basketball was invented. 883 00:39:56,089 --> 00:39:58,004 Oh! 884 00:39:58,047 --> 00:39:59,179 [shouting] 885 00:39:59,222 --> 00:40:00,746 You ok? [whistle blowing] 886 00:40:00,789 --> 00:40:01,834 Ok? You ok, roy? 887 00:40:01,877 --> 00:40:02,835 [groaning] 888 00:40:02,878 --> 00:40:03,836 I'm sorry. Easy, easy. 889 00:40:04,706 --> 00:40:05,228 Ow, ow! My-- it's my le-- it's my foot. 890 00:40:05,925 --> 00:40:06,665 It's my foot. - all right. 891 00:40:07,056 --> 00:40:07,709 Take it easy. 892 00:40:08,667 --> 00:40:08,754 It's the right-- It's the right ankle. 893 00:40:09,537 --> 00:40:09,581 Which one? Which one? 894 00:40:10,669 --> 00:40:10,712 - it's the right ankle. - all right. 895 00:40:11,757 --> 00:40:11,800 Can you make it Over to the-- uh-- 896 00:40:12,497 --> 00:40:12,540 - yeah. - --bench. 897 00:40:13,411 --> 00:40:13,498 Yeah, there you go. - all right. 898 00:40:14,455 --> 00:40:14,499 All right. - I'll be all right. 899 00:40:15,456 --> 00:40:15,500 I'll be all right. - come on. 900 00:40:17,153 --> 00:40:17,893 Listen, just bend it and walk Around and put some ice on it, 901 00:40:18,546 --> 00:40:19,634 Shall we? - well, I'm out. 902 00:40:19,678 --> 00:40:20,243 No, no, no. 903 00:40:20,940 --> 00:40:21,941 It's not broken. - no, come on. 904 00:40:22,768 --> 00:40:22,811 Come on. Just come on and sit down. 905 00:40:23,682 --> 00:40:23,725 They're killing us anyway. 906 00:40:24,770 --> 00:40:24,813 Just go on down to The locker room. 907 00:40:26,075 --> 00:40:26,119 Put some ice on it. - go down there, babe. 908 00:40:27,250 --> 00:40:27,947 - good game. - put some ice on that, babe. 909 00:40:28,556 --> 00:40:28,600 Good game. Good game. 910 00:40:29,514 --> 00:40:32,038 Don't worry about coming back. 911 00:40:32,081 --> 00:40:35,998 Cap, cap, me? 912 00:40:36,042 --> 00:40:37,652 Yeah, kelly, you. 913 00:40:40,829 --> 00:40:42,048 Ow. 914 00:40:42,091 --> 00:40:43,310 The way I figure it, You guys have been 915 00:40:43,353 --> 00:40:45,660 Running that ball too much. We got to shoot. 916 00:40:45,704 --> 00:40:47,227 You guys been running Up and down that court. 917 00:40:47,270 --> 00:40:48,794 When you get a shot, You got to shoot it. 918 00:40:48,837 --> 00:40:49,795 Shoot! 919 00:40:49,838 --> 00:40:51,013 That's what we got to do. 920 00:40:51,057 --> 00:40:51,927 Aw, shut up. 921 00:40:51,971 --> 00:40:54,756 Guys, come on. 922 00:40:54,800 --> 00:40:56,149 Look at the score. [whistle blowing] 923 00:40:56,192 --> 00:40:57,237 - let's go. - let's go. 924 00:40:57,280 --> 00:40:58,194 Come on, guys! 925 00:41:05,071 --> 00:41:08,204 All right, marco, you got a Little bit more muscle on you. 926 00:41:08,248 --> 00:41:09,292 You better play forward. 927 00:41:09,336 --> 00:41:12,078 Kelly, makes you a guard. 928 00:41:12,121 --> 00:41:13,253 [whistle blowing] 929 00:41:13,296 --> 00:41:16,778 All right, take It easy, will you? 930 00:41:16,822 --> 00:41:17,779 [buzzer] 931 00:41:17,823 --> 00:41:18,824 Referee: half-time. 932 00:41:18,867 --> 00:41:19,738 Half-time? 933 00:41:19,781 --> 00:41:20,739 [inaudible] 934 00:41:20,782 --> 00:41:21,217 Already? 935 00:41:27,093 --> 00:41:29,051 How'd these guys get this far? 936 00:41:29,095 --> 00:41:31,532 A fluke, strictly a fluke. 937 00:41:31,576 --> 00:41:32,533 [buzzer] 938 00:41:32,577 --> 00:41:34,274 [whistle blowing] 939 00:41:34,317 --> 00:41:35,536 [cheering and applause] 940 00:41:35,580 --> 00:41:36,494 Come on, guys. 941 00:41:36,537 --> 00:41:37,320 Let's go. 942 00:41:37,364 --> 00:41:39,148 Let's go. 943 00:41:39,192 --> 00:41:41,542 Full-court press, With a 20-point lead? 944 00:41:41,586 --> 00:41:43,370 I don't think We'll need to, hank. 945 00:41:46,199 --> 00:41:47,200 [whistle blowing] 946 00:41:47,243 --> 00:41:48,418 [interposing voices] 947 00:41:51,421 --> 00:41:52,422 Not from there! 948 00:41:56,035 --> 00:41:57,384 Did you see that lucky shot? 949 00:42:02,389 --> 00:42:04,130 Go! 950 00:42:04,173 --> 00:42:04,957 Mike! 951 00:42:21,495 --> 00:42:23,279 [cheering and applause] 952 00:42:31,244 --> 00:42:32,071 Kelly! 953 00:42:32,114 --> 00:42:35,030 Let me have it! 954 00:42:35,074 --> 00:42:38,033 Time out! 955 00:42:38,077 --> 00:42:41,167 [whistle blowing] 956 00:42:41,210 --> 00:42:42,124 Come on! 957 00:42:42,995 --> 00:42:44,083 We got to do something About this guy. 958 00:42:44,126 --> 00:42:45,258 I'm not complaining. 959 00:42:46,346 --> 00:42:46,999 But I thought you didn't Know how to play basketball. 960 00:42:47,521 --> 00:42:48,130 Well, I don't, cap. 961 00:42:49,088 --> 00:42:50,132 I mean, I feel Off-balance the whole time 962 00:42:51,307 --> 00:42:52,004 I'm playing out there. - well, just stay off-balance. 963 00:42:53,222 --> 00:42:54,093 We might be able to make a Decent game out of this thing. 964 00:42:54,963 --> 00:42:55,224 Yeah, but we got A long way to go. 965 00:42:55,573 --> 00:42:56,399 Come on. 966 00:42:57,270 --> 00:42:57,357 Nobody said it was Going to be easy. 967 00:42:57,879 --> 00:42:58,445 Yeah, really. 968 00:42:59,577 --> 00:43:00,490 [whistle blowing] - all right. 969 00:43:01,622 --> 00:43:03,189 I never thought I'd be hearing Myself saying this but, 970 00:43:03,232 --> 00:43:05,278 Let's get the ball to kelly. 971 00:43:05,321 --> 00:43:06,235 Let's go, boys. 972 00:43:06,279 --> 00:43:07,062 Go! 973 00:43:07,106 --> 00:43:08,237 Let's go! 974 00:43:08,281 --> 00:43:10,457 [music playing] 975 00:43:18,160 --> 00:43:19,161 Oh! 976 00:43:44,099 --> 00:43:45,100 Watch, everybody! 977 00:43:45,144 --> 00:43:46,275 Watch them all! 978 00:43:46,319 --> 00:43:47,059 Come on! 979 00:43:51,237 --> 00:43:52,107 That's it! 980 00:43:52,151 --> 00:43:53,065 That's it! 981 00:44:16,349 --> 00:44:17,350 [buzzer] 982 00:44:17,393 --> 00:44:18,351 [whistle blowing] 983 00:44:19,352 --> 00:44:22,355 Holy cow! 984 00:44:22,398 --> 00:44:23,486 [cheering] 985 00:44:24,487 --> 00:44:25,358 We did it! 986 00:44:25,401 --> 00:44:26,185 We did it! 987 00:44:26,228 --> 00:44:27,534 Whoo! 988 00:44:27,577 --> 00:44:28,535 Great game, you guys. 989 00:44:28,578 --> 00:44:29,536 Great game! 990 00:44:44,246 --> 00:44:46,684 Well, henry, it looks Like you're going to have 991 00:44:46,727 --> 00:44:49,730 To find yourself another lap. 992 00:44:49,774 --> 00:44:51,558 Hey! - hey, how are you? 993 00:44:51,601 --> 00:44:53,342 Hey, I heard about You guys' big come back. 994 00:44:53,386 --> 00:44:54,517 You did all right. 995 00:44:55,649 --> 00:44:55,693 Well, I'll tell you Something, chet was the one who 996 00:44:56,781 --> 00:44:56,824 Really turned things around. - yeah. 997 00:44:57,782 --> 00:44:57,825 Well, good luck With the finals. 998 00:44:58,739 --> 00:44:59,131 - all right. - see you later. 999 00:44:59,479 --> 00:44:59,609 Bye-bye. 1000 00:45:00,088 --> 00:45:00,741 See ya, man. 1001 00:45:00,785 --> 00:45:01,655 Have some milk. 1002 00:45:05,267 --> 00:45:08,531 Boy, you know, I Really misjudged chet's-- 1003 00:45:08,575 --> 00:45:12,187 Uh-- basketball-playing ability. 1004 00:45:12,231 --> 00:45:13,580 You misjudged him? I'm the coach. 1005 00:45:13,623 --> 00:45:14,668 I misjudged him. 1006 00:45:14,712 --> 00:45:16,148 Where is he, by the way? 1007 00:45:19,717 --> 00:45:20,674 Hey! 1008 00:45:20,718 --> 00:45:21,631 Hey! 1009 00:45:21,675 --> 00:45:22,589 How are ya? 1010 00:45:22,632 --> 00:45:24,199 The conquering hero! 1011 00:45:24,243 --> 00:45:25,635 Would you like a little milk? 1012 00:45:25,679 --> 00:45:27,333 Nice game, babe! 1013 00:45:27,376 --> 00:45:30,336 Hey, why the long face? 1014 00:45:30,379 --> 00:45:33,687 Oh, guys, we're going to Get killed in that final game. 1015 00:45:33,731 --> 00:45:36,603 What are you talking about? 1016 00:45:36,646 --> 00:45:38,736 Don't be ridiculous. With your shooting ability? 1017 00:45:38,779 --> 00:45:40,259 Psht. 1018 00:45:40,302 --> 00:45:41,782 That's exactly what I'm talking about. 1019 00:45:41,826 --> 00:45:42,696 Watch. 1020 00:45:42,740 --> 00:45:43,784 Hey! 1021 00:45:43,828 --> 00:45:45,786 I've lost it. I've lost it all. 1022 00:45:45,830 --> 00:45:47,483 I finally figured Out what I was doing. 1023 00:45:47,527 --> 00:45:49,398 And then I lost it. I don't know how to do it. 1024 00:45:49,442 --> 00:45:52,314 Watch. 1025 00:45:52,358 --> 00:45:53,315 Oh, man. 1026 00:45:54,273 --> 00:45:55,274 - see what I mean? - well, wait a minute. 1027 00:45:55,317 --> 00:45:55,840 That's just one time. 1028 00:45:55,883 --> 00:45:56,623 Try it again. 1029 00:45:56,666 --> 00:45:58,277 No, I've lost it. 1030 00:45:58,320 --> 00:45:58,756 I've-- I've been practicing With basketballs-- 1031 00:45:59,408 --> 00:45:59,495 Come on. There's the can. 1032 00:45:59,844 --> 00:46:00,409 Try it. 1033 00:46:00,975 --> 00:46:01,019 --and wads of paper. 1034 00:46:04,849 --> 00:46:06,676 - try this one. - it's no use, guys. 1035 00:46:06,720 --> 00:46:08,243 Yeah, come on. Come on. 1036 00:46:08,287 --> 00:46:09,201 - I just have it anymore. - you can do it. 1037 00:46:10,071 --> 00:46:10,158 You can do it. You did it all day long. 1038 00:46:10,680 --> 00:46:12,508 Chet: I don't. 1039 00:46:12,552 --> 00:46:14,728 Roy: 63-2. 1040 00:46:14,772 --> 00:46:17,818 Chet: it won't work. 1041 00:46:17,862 --> 00:46:18,645 Roy: 87-3. 1042 00:46:22,562 --> 00:46:23,519 Here. 1043 00:46:23,563 --> 00:46:25,565 118-9. 1044 00:46:25,608 --> 00:46:26,435 All right. 1045 00:46:26,479 --> 00:46:27,523 I-- 1046 00:46:27,567 --> 00:46:29,308 Cap, why don't You call somebody. 1047 00:46:29,351 --> 00:46:31,397 I'll go out and Get some more paper. 1048 00:46:31,440 --> 00:46:32,659 Be right back. 1049 00:46:32,702 --> 00:46:34,530 Just-- just-- Just keep trying. 1050 00:46:34,574 --> 00:46:35,705 Here. Here. 1051 00:46:35,749 --> 00:46:36,663 Here. 1052 00:46:36,706 --> 00:46:38,404 Go. 1053 00:46:38,447 --> 00:46:40,623 Yeah. 1054 00:46:40,667 --> 00:46:41,755 [music playing] 1055 00:46:45,367 --> 00:46:48,370 [theme music] 68909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.