Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,879 --> 00:00:13,013
[speaking spanish]
2
00:00:15,232 --> 00:00:16,712
What are you doing?
3
00:00:16,755 --> 00:00:18,583
I'’m taking inventory.
4
00:00:18,627 --> 00:00:20,063
Why in spanish?
5
00:00:20,107 --> 00:00:22,848
Did you ever see
What'’s in there?
6
00:00:22,892 --> 00:00:26,026
[continues speaking spanish]
7
00:00:29,507 --> 00:00:32,075
Will you look
At that dog?
8
00:00:32,119 --> 00:00:34,947
He'’s the only one in this
Station that'’s got it made.
9
00:00:34,991 --> 00:00:37,298
Well, maybe we could
Get him to do some
Work around here.
10
00:00:37,341 --> 00:00:39,604
Work? You can'’t even
Get him off the couch.
11
00:00:39,648 --> 00:00:41,780
Well, at least he keeps
The couch dusted.
12
00:00:41,824 --> 00:00:43,869
Cap: gather around.
13
00:00:43,913 --> 00:00:45,088
I got a little present for us.
14
00:00:45,132 --> 00:00:46,785
[scoffs]
Yeah. I bet.
15
00:00:46,829 --> 00:00:48,787
This is two weeks'’ worth of
Computer-coded incident cards.
16
00:00:48,831 --> 00:00:51,529
They were bounced back from
The computer center for errors.
17
00:00:51,573 --> 00:00:53,314
Chet: what are computer-coded
Incident cards?
18
00:00:53,357 --> 00:00:54,880
These. One of the joys
Of being a captain
19
00:00:54,924 --> 00:00:57,666
Is that I get to fill one
Of these out for every incident.
20
00:00:57,709 --> 00:01:01,844
Hey, captain,
You'’re not telling us
That you made an error?
21
00:01:01,887 --> 00:01:04,151
No. No. But somebody did.
22
00:01:04,194 --> 00:01:05,717
And we'’ve
Gotta correct it.
23
00:01:05,761 --> 00:01:07,850
That'’s the problem
With firefighting today.
24
00:01:07,893 --> 00:01:09,112
Too much paperwork.
25
00:01:09,156 --> 00:01:10,766
Well, it comes with
The territory, pal.
26
00:01:10,809 --> 00:01:12,072
Yeah. Well, explain to me,
27
00:01:12,115 --> 00:01:13,856
Cap, what good these
Do for firefighting.
28
00:01:13,899 --> 00:01:16,554
Don'’t pose
Logical questions
To me about this.
29
00:01:16,598 --> 00:01:19,557
Look. Look, the best way
To explain this to you
30
00:01:19,601 --> 00:01:21,211
Is to let you do it.
31
00:01:21,255 --> 00:01:23,561
See, I'’d do it myself,
32
00:01:23,605 --> 00:01:25,433
But I think you'’d profit
By the experience.
33
00:01:25,476 --> 00:01:26,738
Yeah.
34
00:01:26,782 --> 00:01:27,826
Cap, I don'’t understand.
35
00:01:27,870 --> 00:01:29,393
These are a bunch
Of check marks.
36
00:01:29,437 --> 00:01:31,003
Well, that'’s because
They'’re computer cards.
37
00:01:31,047 --> 00:01:33,093
You gotta decode them
With a code book
38
00:01:33,136 --> 00:01:34,746
Which you'’ll find
In my desk.
39
00:01:34,790 --> 00:01:36,661
Oh, cap, there'’s gotta be
100 of these things.
40
00:01:36,705 --> 00:01:40,100
No, no, no. Only 62.
Won'’t take you
Any time at all.
41
00:01:40,143 --> 00:01:41,797
[groans]
42
00:01:41,840 --> 00:01:44,756
I'’m gonna have writer's
Cramp for a year.
43
00:01:44,800 --> 00:01:48,456
Beats dishpan hands.
44
00:01:54,201 --> 00:01:57,291
[dog barking]
45
00:02:03,949 --> 00:02:07,431
Okay.
46
00:02:07,475 --> 00:02:10,130
Okay, boy. Get back.
Get back now.
47
00:02:10,173 --> 00:02:12,741
Come on, get back.
48
00:02:12,784 --> 00:02:14,525
Hey, mutt!
49
00:02:21,315 --> 00:02:22,620
Hey, mutt!
50
00:02:22,664 --> 00:02:25,101
[tires screeching]Watch the dog!
51
00:02:25,145 --> 00:02:27,495
Boy: daddy, watch the dog!
52
00:02:37,722 --> 00:02:39,463
Man: go. Look out.
53
00:02:44,816 --> 00:02:46,166
Hey, anybody hurt?
54
00:02:46,209 --> 00:02:47,645
Was that your lousy dog?
55
00:02:47,689 --> 00:02:49,256
No. He belongs
To the people
I work for.
56
00:02:49,299 --> 00:02:50,648
I opened the gate
And he ran off.
57
00:02:50,692 --> 00:02:52,824
So I see the damage
As your responsibility.
58
00:02:52,868 --> 00:02:55,000
No, sir. Not me.Hey, wait a minute!
59
00:02:55,044 --> 00:02:58,003
That water'’s gonna
Tear the inside of
My car apart!
60
00:02:58,047 --> 00:02:59,527
Let me use your
Phone, will you?
61
00:02:59,570 --> 00:03:01,964
Nobody'’s home.Haven'’t you got a key?
62
00:03:02,007 --> 00:03:05,010
No. Look, there'’s
A phone up around
The corner, huh?
63
00:03:05,054 --> 00:03:07,230
[dog whimpering]Oh, boy. Look at this mess.
64
00:03:07,274 --> 00:03:10,842
Come on, you mutt!Thanks for nothing.
65
00:03:10,886 --> 00:03:12,279
Come on, mike.
66
00:03:12,322 --> 00:03:13,715
[sighs] We'’ll find a phone.
67
00:03:13,758 --> 00:03:15,760
I wanna stay
And watch the water.
68
00:03:15,804 --> 00:03:16,979
Come on, will you?
69
00:03:17,022 --> 00:03:19,373
I wanna stay.Do you wanna get smacked?
70
00:03:19,416 --> 00:03:22,289
I wanna stay.
I wanna stay.
71
00:03:22,332 --> 00:03:23,855
Okay, you stay
Right here.
72
00:03:23,899 --> 00:03:25,379
And don'’t play
In the water.
73
00:03:25,422 --> 00:03:26,641
You stay out
Of the street.
74
00:03:26,684 --> 00:03:28,295
And don'’t get
Your shoes wet.
75
00:03:28,338 --> 00:03:30,427
Mom will kill us both.
76
00:03:52,754 --> 00:03:56,366
Hey, kid. If you'’re gonna play
Around here, be careful, huh?
77
00:04:23,437 --> 00:04:26,440
Hey, kid! Be careful!
78
00:04:27,354 --> 00:04:28,964
Oh!
79
00:04:29,007 --> 00:04:30,966
Hey, kid! Kid!
80
00:04:38,539 --> 00:04:41,629
Get the fire department.
I can'’t get him out.
81
00:04:47,156 --> 00:04:49,854
[sirens wailing]
82
00:04:49,898 --> 00:04:51,595
Dispatcher:
51, informant reports
83
00:04:51,639 --> 00:04:53,815
Toxic chemicals
Are stored in a tanker.
84
00:04:53,858 --> 00:04:54,990
Use caution.
85
00:04:57,427 --> 00:04:59,124
Brackett:
Squad 51, this is rampart.
86
00:04:59,168 --> 00:05:00,865
Can you send me some ekg?
87
00:05:00,909 --> 00:05:02,780
John:
10-4. Transmitting ekg.
88
00:05:02,824 --> 00:05:05,217
We'’re sending you a strip.
Vitals to follow.
89
00:05:05,261 --> 00:05:08,960
Pulse is 160. The victim
Is in extreme pain, rampart.
90
00:05:09,004 --> 00:05:10,788
[intercom beeping]
91
00:05:10,832 --> 00:05:12,790
This patient is in v-fib.
92
00:05:12,834 --> 00:05:16,098
Rampart, we have lost the
Victim'’s pulse. Beginning cpr.
93
00:05:16,141 --> 00:05:17,665
[rapid beeping]
94
00:05:17,708 --> 00:05:19,971
We'’re defibrillating victim,
Rampart.
95
00:05:20,015 --> 00:05:22,452
Rampart, we'’ve defibrillated
Victim. Decent sinus rhythm.
96
00:05:22,496 --> 00:05:25,586
Joe: administer 2 amps sodium
Bicarb and insert an airway.
97
00:05:27,501 --> 00:05:30,895
Brackett: start iv, 51.
Lactated ringer'’s.
98
00:05:30,939 --> 00:05:33,245
Dixie: squad 51,
Continue monitoring vitals
99
00:05:33,289 --> 00:05:34,899
And transport immediately.
100
00:05:34,943 --> 00:05:36,684
John:
We'’re on our way, rampart.
101
00:05:39,339 --> 00:05:42,254
[sirens wailing]
102
00:05:51,220 --> 00:05:52,830
Hurry up! He'’s stuck in here.
103
00:05:52,874 --> 00:05:55,790
I can'’t get him out.
It'’s filling up with water.
104
00:05:55,833 --> 00:05:58,009
Come on.
105
00:05:58,053 --> 00:06:00,925
I was trimming some trees.
His father hit a hydrant.
106
00:06:32,261 --> 00:06:33,436
Cap?Yeah.
107
00:06:33,480 --> 00:06:35,395
I think we can
Get to him from here.
108
00:07:13,215 --> 00:07:14,695
Boy!
109
00:07:14,738 --> 00:07:16,566
He'’s really stuck
In here, all right.
110
00:07:16,610 --> 00:07:18,699
He'’s got this limb
Down here.
111
00:07:18,742 --> 00:07:20,309
It'’s a big limb.
112
00:07:20,352 --> 00:07:23,138
It'’s pressing him up
Against the lip
Of this drainage.
113
00:07:23,181 --> 00:07:26,228
Cap: well, can you
Pull it loose?
114
00:07:26,271 --> 00:07:28,230
No, I don'’t think so.
Not without hurting him.
115
00:07:28,273 --> 00:07:32,321
It'’s just acting
Just like a lever.
116
00:07:32,364 --> 00:07:35,193
You know, cap,
I think I'’m gonna
Need a handsaw.
117
00:07:46,161 --> 00:07:47,815
We got one, coming?Yeah.
118
00:07:47,858 --> 00:07:49,120
You got it.
119
00:07:49,164 --> 00:07:50,513
Roy: well, I'’ll tell you,
120
00:07:50,557 --> 00:07:53,037
The sooner we can get him
Out of here, the better.
121
00:07:59,348 --> 00:08:02,307
Lower down that flow,
Will you, please?
122
00:08:02,351 --> 00:08:04,701
Yeah. That'’s good.
123
00:08:11,012 --> 00:08:12,317
All right.
I think I'’ve got it.
124
00:08:12,361 --> 00:08:13,884
Why don'’t you try
Lifting him out?
125
00:08:13,928 --> 00:08:16,017
Easy now.
Let me move this here.
126
00:08:17,714 --> 00:08:20,674
Roy: let'’s take him
Back this way.
127
00:08:22,589 --> 00:08:24,373
Okay.
128
00:08:25,809 --> 00:08:29,465
Roy: I'’m not getting
The carotid on him.
129
00:08:29,509 --> 00:08:31,728
Cut this shirt.
130
00:08:31,772 --> 00:08:34,078
Strip it down to the...
Just down to the collar.
131
00:08:34,122 --> 00:08:35,471
I'’m gonna have to cut
Through again.
132
00:08:35,515 --> 00:08:38,474
John: can you
Get a carotid?
No.
133
00:08:38,518 --> 00:08:39,693
Get the paddles.
134
00:08:42,043 --> 00:08:43,653
Okay. Let me
Get in there.
135
00:08:46,221 --> 00:08:47,570
What have we got?
136
00:08:47,614 --> 00:08:49,572
John: v-fib.
137
00:08:49,616 --> 00:08:50,747
Okay.
138
00:08:53,663 --> 00:08:55,099
Roy: okay.
139
00:08:56,448 --> 00:08:57,841
John: okay. Wait a minute.
140
00:08:57,885 --> 00:08:59,539
One... Two...
141
00:08:59,582 --> 00:09:01,628
Roy: clear.
142
00:09:05,022 --> 00:09:06,589
Nothing.
143
00:09:06,633 --> 00:09:08,286
Come on.
144
00:09:09,157 --> 00:09:11,202
One... Two...
145
00:09:11,246 --> 00:09:12,595
John: clear.
146
00:09:12,639 --> 00:09:13,770
Man: mike!
147
00:09:14,989 --> 00:09:16,294
Mike!
148
00:09:16,338 --> 00:09:18,514
Hold it, please.
Hold it.
149
00:09:18,558 --> 00:09:20,690
Listen. Listen. We think
He'’s gonna be okay.
150
00:09:20,734 --> 00:09:22,213
He nearly...
151
00:09:22,257 --> 00:09:23,650
John: say, mike, can you
Bring in an iv box?
152
00:09:23,693 --> 00:09:25,173
Cap: well, he got stuck down
In the storm drain
153
00:09:25,216 --> 00:09:26,609
Somehow or other.
154
00:09:26,653 --> 00:09:28,393
I got a drug box over here,
Johnny, if you need it.
155
00:09:28,437 --> 00:09:31,266
My god! I was only
Gone five minutes.
156
00:09:32,223 --> 00:09:34,704
Mike?
157
00:09:34,748 --> 00:09:36,837
Can you get
The pulse on him?
158
00:09:36,880 --> 00:09:38,186
Chet: pulse 120.120?
159
00:09:38,229 --> 00:09:39,840
Will he be all right?Cap: I think so.
160
00:09:39,883 --> 00:09:43,104
John: uh, rampart,
This is squad 51.
How do you read?
161
00:09:44,322 --> 00:09:45,672
Go ahead, 51.
162
00:09:45,715 --> 00:09:47,151
We have a male.
163
00:09:47,195 --> 00:09:48,544
Approximate age,
7 years old.
164
00:09:48,588 --> 00:09:51,025
He'’s a victim of
Fresh water drowning.
165
00:09:51,068 --> 00:09:52,766
He was in v-fib.
166
00:09:52,809 --> 00:09:55,725
We'’ve defibrillated
Times two.
167
00:09:55,769 --> 00:10:00,643
He'’s now in sinus tach.
Standby for vital signs.
168
00:10:00,687 --> 00:10:03,777
Man: my god!Roy: bp is 80 over 50.
169
00:10:09,565 --> 00:10:11,480
Picking up
Bilateral rhonchi.
170
00:10:21,621 --> 00:10:23,013
Got rales.
171
00:10:23,057 --> 00:10:25,015
Okay.
Cyanotic also.
172
00:10:25,059 --> 00:10:26,538
Mild cyanosis.
173
00:10:26,582 --> 00:10:31,021
Okay, rampart,
Bp 80 over 50.
Pulse is 120.
174
00:10:31,065 --> 00:10:33,197
His respirations
Are assisted.
175
00:10:33,241 --> 00:10:35,896
He'’s got rales,
Bilateral rhonchi
176
00:10:35,939 --> 00:10:37,854
And he'’s in mild cyanosis.
177
00:10:39,682 --> 00:10:41,466
[sighing]
178
00:10:41,510 --> 00:10:44,600
10-4, 51. Start an iv
With normal saline.
179
00:10:44,644 --> 00:10:47,429
Give him one amp sodium bicarb
And transport immediately.
180
00:10:47,472 --> 00:10:49,474
John: uh, 10-4, rampart.
181
00:11:01,573 --> 00:11:03,010
Where are you
Taking him?
182
00:11:03,053 --> 00:11:04,315
Rampart general hospital.
183
00:11:04,359 --> 00:11:05,621
You can ride along
If you want.
184
00:11:05,665 --> 00:11:07,710
Yeah. Okay.
I'’ll go with him.
185
00:11:07,754 --> 00:11:11,279
I was just gone
For a few minutes.
Just a few minutes.
186
00:11:11,322 --> 00:11:15,457
Yeah, well,
That'’s all it takes.
187
00:11:19,548 --> 00:11:21,985
I'’ll intubate.
Let'’s put him on
A volume respirator
188
00:11:22,029 --> 00:11:24,379
With five centimeters
Water peep.
189
00:11:28,949 --> 00:11:32,082
Move his head down
A little bit for me.
190
00:11:32,126 --> 00:11:33,867
That'’s good.
191
00:11:47,228 --> 00:11:48,882
Pulse is 120.
192
00:11:51,232 --> 00:11:52,799
Ninety over sixty.
193
00:11:52,842 --> 00:11:54,496
How long was he
In respiratory arrest?
194
00:11:54,539 --> 00:11:56,411
Mmm. About a minute.
195
00:11:56,454 --> 00:11:59,283
Mike, draw blood
For cbc, bun,
196
00:11:59,327 --> 00:12:01,329
Arterial blood gases,
Creatinine.
197
00:12:01,372 --> 00:12:02,722
All right.
198
00:12:02,765 --> 00:12:04,724
Uh, I'’ll check him
For further injuries.
199
00:12:04,767 --> 00:12:07,291
Call x-ray. I want them
Down here immediately.
200
00:12:16,431 --> 00:12:18,433
This is nurse mason
In treatment room 4.
201
00:12:18,476 --> 00:12:20,870
We need a
Chest x-ray stat.
202
00:12:25,396 --> 00:12:26,833
Hi, dix.
203
00:12:26,876 --> 00:12:28,269
Hi, johnny.
204
00:12:28,312 --> 00:12:29,531
How'’s he doing?
205
00:12:29,574 --> 00:12:31,620
Well, looks like
He'’s gonna make it.
206
00:12:31,663 --> 00:12:33,013
Well, that'’s great.
207
00:12:33,056 --> 00:12:34,884
Oh, roy had to call home.
208
00:12:34,928 --> 00:12:36,407
He'’ll be back
In a few minutes.
209
00:12:36,451 --> 00:12:37,626
Oh, okay. No problem.
210
00:12:37,669 --> 00:12:39,062
Listen, we'’re
Gonna have to get
211
00:12:39,106 --> 00:12:40,281
Some supplies here.
212
00:12:40,324 --> 00:12:41,499
We need some
Normal saline,
213
00:12:41,543 --> 00:12:42,892
Splint board,
Four-by-fours,
214
00:12:42,936 --> 00:12:44,111
Two bags of ringer'’s...
215
00:12:44,154 --> 00:12:46,113
I'’m sorry, johnny.
I can'’t help you.
216
00:12:46,156 --> 00:12:47,592
[scoffs]
217
00:12:47,636 --> 00:12:49,377
Hey, doc.
What'’s the matter?
218
00:12:49,420 --> 00:12:51,248
Isn'’t my credit
Good anymore?
219
00:12:51,292 --> 00:12:52,815
Well, we'’ve got
A supply nurse now.
220
00:12:52,859 --> 00:12:54,730
You'’ll just have to
Talk to her about it.
221
00:12:54,774 --> 00:12:56,906
You got a what?
A supply nurse?
222
00:12:56,950 --> 00:12:59,430
The administration is trying
To keep a better control
223
00:12:59,474 --> 00:13:01,519
On our supply inventory.
224
00:13:01,563 --> 00:13:03,739
Or some dumb jazz like that.
I don'’t know.
225
00:13:03,783 --> 00:13:06,046
Hmm. Sounds like
A conspiracy to me.
226
00:13:06,089 --> 00:13:08,396
Trying to drive the staff
Around here insane.
227
00:13:08,439 --> 00:13:11,660
Mike had a run-in with
The new system already.
228
00:13:11,703 --> 00:13:13,096
System?
229
00:13:13,140 --> 00:13:15,838
Dix, don'’t dignify that
Rat'’s nest of red tape
230
00:13:15,882 --> 00:13:17,535
By trying to call
It a system.
231
00:13:17,579 --> 00:13:19,624
Well, careful, mike.
You'’re scaring johnny.
232
00:13:19,668 --> 00:13:21,713
I mean, they haven'’t
Re-supplied yet.
233
00:13:21,757 --> 00:13:24,934
Oh? I take it you haven'’t
Met the new supply nurse yet?
234
00:13:24,978 --> 00:13:27,284
No. Not yet.
235
00:13:27,328 --> 00:13:29,896
She'’ll make your day.
236
00:13:32,637 --> 00:13:35,379
You guys are
Putting me on.
237
00:13:35,423 --> 00:13:36,946
Would I do
That to you?
238
00:13:36,990 --> 00:13:39,122
[laughs]
239
00:13:39,166 --> 00:13:40,950
Okay. Where is she?
240
00:13:40,994 --> 00:13:42,778
Right at the entrance.
241
00:13:42,822 --> 00:13:46,347
Dix, I can get along
With anybody.
242
00:13:53,397 --> 00:13:55,922
Where are the supplies?Don'’t have them.
243
00:13:55,965 --> 00:13:57,706
They'’ve got a new
Supply system.
244
00:13:57,749 --> 00:13:59,751
We have to go see
The supply nurse
At the entrance.
245
00:13:59,795 --> 00:14:01,275
Come on.Oh.
246
00:14:08,108 --> 00:14:11,633
Well, I'’m beginning to like
This new system already.
247
00:14:11,676 --> 00:14:13,635
Hi.Morning.
248
00:14:13,678 --> 00:14:15,071
What unit?
249
00:14:15,115 --> 00:14:16,594
Well, uh...
250
00:14:16,638 --> 00:14:17,900
County, squad 51.
251
00:14:17,944 --> 00:14:19,641
My name is john gage.
252
00:14:19,684 --> 00:14:21,338
This here is my partner,
Roy desoto.
253
00:14:21,382 --> 00:14:23,601
Patterson. I'’m the emergency
Supply nurse.
254
00:14:23,645 --> 00:14:27,083
Oh. Well, I don'’t believe
I'’ve ever seen you
Around here before.
255
00:14:27,127 --> 00:14:29,912
That'’s correct. But you'll see
A lot of me in the future.
256
00:14:29,956 --> 00:14:32,915
[chuckles]
I certainly hope so.
257
00:14:34,308 --> 00:14:36,484
I presume you'’re
Here for supplies?
258
00:14:36,527 --> 00:14:37,833
Oh, yeah.
259
00:14:37,877 --> 00:14:40,749
Uh, we have five bags
Of saline, some d5ws,
260
00:14:40,792 --> 00:14:42,098
Let'’s make it about
Three of those,
261
00:14:42,142 --> 00:14:44,448
And then we'’re gonna need
Some four-by-fours--
262
00:14:44,492 --> 00:14:46,320
Excuse me.
Where'’s the request voucher?
263
00:14:48,191 --> 00:14:49,932
Request voucher?
264
00:14:49,976 --> 00:14:51,803
Your previous shift
Should have given you
265
00:14:51,847 --> 00:14:53,805
A blank request voucher.
266
00:14:53,849 --> 00:14:57,853
Oh, well...
They were on a fire.
267
00:14:57,897 --> 00:15:00,812
I don'’t think they
Remembered to give us one.
268
00:15:00,856 --> 00:15:03,772
You are impossible.
269
00:15:05,556 --> 00:15:06,949
[mouthing]
270
00:15:06,993 --> 00:15:08,951
Patterson: here fill this out.
And press hard.
271
00:15:08,995 --> 00:15:10,953
You'’re making five copies.
272
00:15:10,997 --> 00:15:14,565
Five copies?
For saline?
273
00:15:14,609 --> 00:15:16,654
Roy, fill out the copy.
274
00:15:16,698 --> 00:15:20,093
I mean, she'’s only
Doing her job.
275
00:15:20,136 --> 00:15:21,703
I'’ll start getting
The supplies.
276
00:15:21,746 --> 00:15:24,488
That will save some time.
277
00:15:24,532 --> 00:15:27,317
Um, how many saline?
278
00:15:27,361 --> 00:15:28,840
Five. Five bags full.
279
00:15:28,884 --> 00:15:30,799
Right, five?
280
00:15:32,018 --> 00:15:34,934
[clears throat]
Yeah. Five.
281
00:15:34,977 --> 00:15:37,545
Is that...
Is this all you do?
282
00:15:37,588 --> 00:15:40,374
You just kind of hang around
In here and hand out supplies?
283
00:15:40,417 --> 00:15:43,420
I'’m a specialist
In administrative management
284
00:15:43,464 --> 00:15:45,509
And inventory control.
285
00:15:45,553 --> 00:15:47,163
Oh, I didn'’t know that.
286
00:15:47,207 --> 00:15:48,904
That sounds
Really interesting.
287
00:15:48,948 --> 00:15:50,297
I didn'’t know that
They had specialists
288
00:15:50,340 --> 00:15:52,952
For this sort of thing.
Really interesting.
289
00:15:52,995 --> 00:15:54,344
I'’d kind of like to
Get together with you
290
00:15:54,388 --> 00:15:56,477
And kind of find out
What your specialties are.
291
00:15:56,520 --> 00:15:58,348
Would you like to have
A cup of coffee with us?
292
00:15:58,392 --> 00:16:01,308
No, thanks.
I don'’t drink coffee.
293
00:16:01,351 --> 00:16:02,874
Here you go.
294
00:16:02,918 --> 00:16:04,833
That'’s your
Request voucher.
295
00:16:04,876 --> 00:16:06,617
And here are
Your supplies.
296
00:16:06,661 --> 00:16:10,360
Now, wait a minute.
You haven'’t even checked
To see what we need.
297
00:16:10,404 --> 00:16:12,667
I know what you want.
298
00:16:12,710 --> 00:16:15,017
This is your receipt.
299
00:16:15,061 --> 00:16:16,758
Save it.
300
00:16:20,022 --> 00:16:23,243
Uh, see,
I asked for five...
301
00:16:23,286 --> 00:16:26,115
Five bags of saline,
And you'’ve given me three.
302
00:16:26,159 --> 00:16:28,813
Oh, that'’s our
New re-supply policy.
303
00:16:28,857 --> 00:16:30,554
You see,
Studies have shown us
304
00:16:30,598 --> 00:16:31,903
That the average
Paramedic unit
305
00:16:31,947 --> 00:16:34,994
Uses 2.3 bags per day.[laughs]
306
00:16:35,037 --> 00:16:38,693
Um, look, I don'’t know
What studies are showing.
307
00:16:38,736 --> 00:16:41,391
I know that we need five
Or we wouldn'’t have
Asked for five...
308
00:16:41,435 --> 00:16:43,567
Roy....If we didn'’t need them.
309
00:16:43,611 --> 00:16:46,918
Take it easy, will you?
Just take it easy.
Let me handle this.
310
00:16:46,962 --> 00:16:49,747
Look, let me try to explain
To you what we'’re doing here.
311
00:16:49,791 --> 00:16:51,401
[chuckles]
312
00:16:51,445 --> 00:16:53,795
We'’re trying to keep all
The supplies in the squad,
313
00:16:53,838 --> 00:16:55,579
And in that way,
We don'’t have to keep
Running back here
314
00:16:55,623 --> 00:16:57,494
To rampart to get...No.
315
00:16:57,538 --> 00:17:00,062
No?No.
316
00:17:00,106 --> 00:17:02,586
The stock is to be stored here,
Not in the vehicles.
317
00:17:02,630 --> 00:17:04,110
Oh.
318
00:17:04,153 --> 00:17:07,591
Well, in that case,
We'’ll be back real soon.
319
00:17:07,635 --> 00:17:09,419
Mmm-hmm.
320
00:17:09,463 --> 00:17:12,292
And don'’t forget
Your request voucher.
321
00:17:12,335 --> 00:17:16,296
Have it filled out when
You report for supplies.
322
00:17:16,339 --> 00:17:18,689
[stammers] And...
323
00:17:18,733 --> 00:17:21,170
I cannot believe
There are five copies,
Five copies of it.
324
00:17:21,214 --> 00:17:23,825
All right. All right.
Don'’t get too hasty.
325
00:17:29,831 --> 00:17:31,833
John: after all
She is new at the job.
326
00:17:31,876 --> 00:17:33,704
You do have to
Consider that, you know.
327
00:17:33,748 --> 00:17:36,838
Yeah, well, I don'’t
Think she'’s going
To improve with age.
328
00:17:36,881 --> 00:17:38,318
Look, she is efficient.
329
00:17:38,361 --> 00:17:41,582
I mean, she isefficient.
I admire efficiency.
330
00:17:41,625 --> 00:17:44,628
You wouldn'’t say
That if she were
50 and overweight.
331
00:17:44,672 --> 00:17:47,327
[chuckles]
That has nothing to...
332
00:17:47,370 --> 00:17:48,545
Roy.
333
00:17:50,330 --> 00:17:52,027
Look, her physical appearance
334
00:17:52,071 --> 00:17:53,420
Has absolutely nothing
To do with it.
335
00:17:53,463 --> 00:17:54,943
Roy: yeah, right.
336
00:17:54,986 --> 00:17:56,988
Besides, a girl
That looks that good
Can'’t be all bad.
337
00:17:57,032 --> 00:17:58,294
What girl?
338
00:17:58,338 --> 00:18:00,166
Don'’t worry about
A thing, chet.
339
00:18:00,209 --> 00:18:02,385
You'’re definitely
Not her type.
340
00:18:02,429 --> 00:18:04,300
Roy: yeah? I wonder
Who is her type.
341
00:18:04,344 --> 00:18:07,738
Oh, roy,
Don'’t be that way.
She'’s a sweet girl.
342
00:18:07,782 --> 00:18:09,175
Uh-huh.
343
00:18:09,218 --> 00:18:11,916
Chet, how'’re you doing
On those incident cards?
344
00:18:11,960 --> 00:18:13,266
Oh, don'’t ask, roy.
345
00:18:13,309 --> 00:18:15,050
I mean, all these lines
And dots and numbers,
346
00:18:15,094 --> 00:18:16,834
They'’re gonna drive me
To a funny farm.
347
00:18:16,878 --> 00:18:19,010
Be a short trip,
Wouldn'’t it?
348
00:18:19,054 --> 00:18:20,577
Ha ha ha.
349
00:18:20,621 --> 00:18:21,926
You know what the error was?
350
00:18:21,970 --> 00:18:23,319
Somebody on c-shift
351
00:18:23,363 --> 00:18:25,016
Put the wrong number
Incident in the log.
352
00:18:25,060 --> 00:18:27,018
Now, all the numbers
Are out of sequence.
353
00:18:27,062 --> 00:18:29,151
Oh, yeah? Huh.
354
00:18:29,195 --> 00:18:31,153
Look, if anybody asks,
355
00:18:31,197 --> 00:18:32,850
I'’m gonna go sharpen
My pencils.
356
00:18:32,894 --> 00:18:35,157
And leave these things
Alone, gage.
357
00:18:35,201 --> 00:18:38,073
I'’ve got 'em
All in order.
358
00:18:38,117 --> 00:18:39,640
Huh.
Yeah.
359
00:18:39,683 --> 00:18:42,730
A beautiful green forest
Was ground into pulp
To make these.
360
00:18:42,773 --> 00:18:44,253
Yeah, really.
361
00:18:45,472 --> 00:18:47,474
Hey. Hi, guys.
How'’re you doing?
362
00:18:47,517 --> 00:18:48,910
Yeah, mind if I set
The table here?
363
00:18:48,953 --> 00:18:50,912
Uh, marco. I...Yeah.
364
00:18:50,955 --> 00:18:52,783
It'’s time for lunch.
365
00:18:52,827 --> 00:18:54,002
Guess what
I'’m gonna have.
366
00:18:54,045 --> 00:18:56,526
Burritos and enchiladas.
367
00:18:56,570 --> 00:18:58,572
Uh-huh. Here we go.
368
00:19:00,226 --> 00:19:01,879
Hi, henry.
How you doing?
369
00:19:01,923 --> 00:19:04,317
It'’s almost time
For lunch.
370
00:19:11,585 --> 00:19:14,065
Okay, where are
My incident reports?
371
00:19:14,109 --> 00:19:15,545
Marco: on the couch.
372
00:19:22,117 --> 00:19:23,684
Chet: they'’re all mixed up!
373
00:19:23,727 --> 00:19:27,078
Well, I'’m sorry, chet,
But it'’s time for lunch.
374
00:19:27,122 --> 00:19:28,471
You'’re sorry?Marco: yeah.
375
00:19:28,515 --> 00:19:30,256
I had them all
Straightened out in order.
376
00:19:30,299 --> 00:19:32,258
Now they'’re all mixed up
And you'’re sorry?
377
00:19:32,301 --> 00:19:34,042
Look, I just wanted
To set the...
378
00:19:34,085 --> 00:19:36,436
Look, this isn'’t
An office, you know.
379
00:19:36,479 --> 00:19:38,133
Hey, it took me two hours
With the code book
380
00:19:38,177 --> 00:19:39,569
To get those things straight.
381
00:19:39,613 --> 00:19:41,702
Marco: well, go sort them
Out someplace else.
382
00:19:41,745 --> 00:19:45,227
Cap: wait a minute.
Wait. Wait. Wait. Wait.
Hold on. Hold on.
383
00:19:45,271 --> 00:19:46,576
Now, look. We'’ve got a couple
Of minutes before lunch,
384
00:19:46,620 --> 00:19:48,926
Then we'’ve got
A drill after lunch...
385
00:19:48,970 --> 00:19:50,450
[sighs]
I'’ll tell you what.
386
00:19:50,493 --> 00:19:52,191
Stuff them back
In the envelope
387
00:19:52,234 --> 00:19:53,453
And we'’ll leave them
For the next shift.
388
00:19:53,496 --> 00:19:56,195
[sighs] Best thing
I'’ve heard all day.
389
00:19:56,238 --> 00:19:59,372
I wish we could do
The same with those
Request vouchers.
390
00:19:59,415 --> 00:20:00,634
Really.
391
00:20:00,677 --> 00:20:03,114
[alarm sounding]
392
00:20:03,158 --> 00:20:05,116
I don'’t believe it.
393
00:20:05,160 --> 00:20:07,771
Dispatcher:
Squad 51, man sick.
394
00:20:07,815 --> 00:20:10,078
2300 university circle.
395
00:20:10,121 --> 00:20:12,602
A building. Room 101.
396
00:20:12,646 --> 00:20:15,823
2300 university circle.
397
00:20:15,866 --> 00:20:17,912
A building. Room 101.
398
00:20:17,955 --> 00:20:22,046
Cross street, sunset.
Time out, 1210.
399
00:20:22,090 --> 00:20:24,745
Cap: squad 51. Kmg 365.
400
00:20:45,766 --> 00:20:47,463
Woman: what'’s going on?
401
00:20:47,507 --> 00:20:50,727
John: oh, probably somebody'’s
Just a little sick, that'’s all.
402
00:20:50,771 --> 00:20:52,990
Roy: where'’s a building?Oh, it'’s right down there.
403
00:20:53,034 --> 00:20:54,427
Just follow these arches.
404
00:20:54,470 --> 00:20:56,733
Okay. Thank you.
405
00:21:01,869 --> 00:21:03,262
Let'’s see.
406
00:21:03,305 --> 00:21:05,742
We'’re looking for 101.
407
00:21:08,005 --> 00:21:11,139
There'’s 100. 101.
408
00:21:12,619 --> 00:21:14,577
Roy: all right.
Just relax.
409
00:21:14,621 --> 00:21:16,492
John: what'’s wrong
With you?
410
00:21:16,536 --> 00:21:18,320
Man: my stomach.
Terrible cramps.
411
00:21:18,364 --> 00:21:20,235
Cramps?I can'’t straighten up.
412
00:21:20,279 --> 00:21:21,932
Barely could make it
Back to the phone.
413
00:21:21,976 --> 00:21:24,065
Was there any blood?No.
414
00:21:27,721 --> 00:21:29,505
Okay, what'’s your name?
415
00:21:29,549 --> 00:21:31,333
My name is
Marty thompson.
416
00:21:31,377 --> 00:21:32,639
I'’m a student assistant.
417
00:21:32,682 --> 00:21:34,336
I was cleaning up
When I got these pains.
418
00:21:34,380 --> 00:21:36,207
All right. Look, just
Try to relax, okay?
419
00:21:36,251 --> 00:21:38,862
We'’ll take a look at you
And check you out.
420
00:21:38,906 --> 00:21:42,431
Okay, 120 on the pulse.
421
00:21:42,475 --> 00:21:44,955
Okay. Did you have
Anything to eat?
422
00:21:44,999 --> 00:21:48,045
I had half a chicken salad
Sandwich and some wine.
423
00:21:48,089 --> 00:21:49,525
Yeah? When was that?
424
00:21:49,569 --> 00:21:51,005
Couple of hours ago,
I guess.
425
00:21:51,048 --> 00:21:53,094
Yeah. When did
The pain start?
426
00:21:53,137 --> 00:21:55,662
Oh, half an hour ago.
427
00:21:59,056 --> 00:22:00,449
[marty groaning]
428
00:22:00,493 --> 00:22:03,104
Okay. Where exactly
Do you hurt?
429
00:22:03,147 --> 00:22:06,020
Right here. No.
Maybe it'’s here.
430
00:22:06,063 --> 00:22:07,717
Yeah?It'’s everywhere.
431
00:22:07,761 --> 00:22:09,328
Roy: okay. Just relax.
432
00:22:09,371 --> 00:22:10,720
All right.
But it'’s mainly in
The abdomen area?
433
00:22:10,764 --> 00:22:12,113
Yeah.
434
00:22:13,680 --> 00:22:14,855
Roy: bp is 160 over 100.
435
00:22:14,898 --> 00:22:17,901
What did you say
The pulse was?
John: 120.
436
00:22:17,945 --> 00:22:19,555
What'’s going on here?
437
00:22:19,599 --> 00:22:22,253
Well, we'’re los angeles county
Fire department paramedics.
438
00:22:22,297 --> 00:22:24,386
This is roy desoto.
My name is john gage.
439
00:22:24,430 --> 00:22:26,127
I'’m professor mccrary.
What'’s wrong with him?
440
00:22:26,170 --> 00:22:27,955
Well, sir,
We don'’t really know.
441
00:22:27,998 --> 00:22:30,349
He'’s complaining
Of stomach pain.
442
00:22:30,392 --> 00:22:32,786
I'’ll be okay, dr. Mccrary.
443
00:22:32,829 --> 00:22:34,222
Well, marty, I'’m sorry,
444
00:22:34,265 --> 00:22:35,919
But is there anything
I can do?
445
00:22:35,963 --> 00:22:37,399
No, sir.
I don'’t believe so.
446
00:22:37,443 --> 00:22:39,183
We'’re on the phone
Now to the hospital.
447
00:22:39,227 --> 00:22:40,794
We may have to
Take him in, however.
448
00:22:40,837 --> 00:22:44,624
Marty, I surmise that
You'’re in capable hands.
449
00:22:44,667 --> 00:22:48,192
Just lie still and do what
The paramedics tell you.
450
00:22:48,236 --> 00:22:49,672
Yes, sir.
451
00:22:49,716 --> 00:22:51,761
If you'’ll excuse me,
I'’m in a hurry
452
00:22:51,805 --> 00:22:54,634
To get a specimen ready
For the biochemistry lab.
453
00:22:54,677 --> 00:22:55,939
John: yes.
454
00:22:55,983 --> 00:22:57,941
Rampart,
This is squad 51.
455
00:22:57,985 --> 00:22:59,421
Go ahead, 51.
456
00:22:59,465 --> 00:23:02,163
Rampart, we have
A male patient here
457
00:23:02,206 --> 00:23:03,904
Age about 28.
458
00:23:03,947 --> 00:23:05,340
Patient is complaining of pains
459
00:23:05,384 --> 00:23:07,429
In the lower quadrant
Of the abdomen.
460
00:23:07,473 --> 00:23:10,345
The vital signs are,
Bp is 160 over 100,
461
00:23:10,389 --> 00:23:13,740
Pulse is 120,
Respiration is 24.
462
00:23:13,783 --> 00:23:17,134
Patient apparently ate
A half chicken salad sandwich
463
00:23:17,178 --> 00:23:18,745
And some wine
About two hours ago.
464
00:23:18,788 --> 00:23:22,357
No, I...I ate the sandwich
At 9:00 this morning.
465
00:23:22,401 --> 00:23:24,359
I drank the wine
Just a little while ago.
466
00:23:24,403 --> 00:23:25,621
Marty:
Maybe 20 minutes.
467
00:23:25,665 --> 00:23:27,580
Roy: that'’s a
Correction, rampart.
468
00:23:27,623 --> 00:23:29,320
Patient had the
Chicken salad sandwich
469
00:23:29,364 --> 00:23:30,713
At 9:00 this morning...
470
00:23:30,757 --> 00:23:31,888
My specimen!
471
00:23:34,108 --> 00:23:35,631
What happened
To my specimen?
472
00:23:35,675 --> 00:23:37,720
Oh, no!
473
00:23:37,764 --> 00:23:39,156
Oh, marty!
474
00:23:39,200 --> 00:23:41,463
Marty... You didn'’t...
475
00:23:41,507 --> 00:23:43,030
You couldn'’t have...
476
00:23:43,073 --> 00:23:46,990
John:
I'’m afraid he did.
Didn'’t you, marty?
477
00:23:47,034 --> 00:23:48,644
I thought it was sangria.
478
00:23:48,688 --> 00:23:52,648
That wine was sealed
In a mesopotamian tomb
479
00:23:52,692 --> 00:23:55,477
2,600 years ago.
480
00:23:55,521 --> 00:23:58,088
I just arranged
For a chemical analysis.
481
00:23:58,132 --> 00:23:59,394
I'’m poisoned?
482
00:23:59,438 --> 00:24:01,875
I needed that sample
To prove my theory
483
00:24:01,918 --> 00:24:03,616
Of cultural integration
484
00:24:03,659 --> 00:24:08,185
Between assyria and mycenae,
And you drank it?
485
00:24:08,229 --> 00:24:12,755
Thirty years'’ work...
All gone.
486
00:24:12,799 --> 00:24:14,061
All gone.
487
00:24:14,104 --> 00:24:17,456
I'’m really sorry,
But it'’s killing me.
488
00:24:17,499 --> 00:24:18,674
All right.
Take it easy, will you?
489
00:24:18,718 --> 00:24:20,807
Just try to breathe easy,
All right?
490
00:24:20,850 --> 00:24:24,201
Rampart, the wine
That the patient had
491
00:24:24,245 --> 00:24:27,683
Was apparently
2,600 years old.
492
00:24:29,076 --> 00:24:31,600
2,600 years old?
493
00:24:31,644 --> 00:24:33,776
That'’s hard to believe.
494
00:24:33,820 --> 00:24:36,344
Why don'’t you bring
In a sample for analysis?
495
00:24:37,737 --> 00:24:40,304
Well, rampart,
That'’s impossible
496
00:24:40,348 --> 00:24:42,219
'’cause he drank
All there was.
497
00:24:42,263 --> 00:24:45,005
Well, in that case, bring in
The container in the transport.
498
00:24:45,048 --> 00:24:46,310
10-4, rampart.
499
00:24:46,354 --> 00:24:48,051
I think I'’m gonna be sick.
500
00:24:48,095 --> 00:24:49,879
All right.
Take it easy.
501
00:24:49,923 --> 00:24:51,577
All right.
Just take it easy,
All right?
502
00:24:51,620 --> 00:24:54,101
Just try to lay back.
Take a lot of deep breaths.
503
00:24:54,144 --> 00:24:55,406
Take some deep breaths.
504
00:24:55,450 --> 00:24:56,712
Roy: sir. Sir!John: sir.
505
00:24:56,756 --> 00:24:58,714
I'’ve got to
Get my sample!
506
00:24:58,758 --> 00:25:00,324
John:
Well, sir, you'’re...
507
00:25:00,368 --> 00:25:02,936
You can'’t suffocate
Him in the process.
508
00:25:02,979 --> 00:25:06,635
All right now.
Just try to calm yourself,
All right?
509
00:25:09,116 --> 00:25:11,205
I'’ll contact the ambulance.
510
00:25:11,248 --> 00:25:12,554
John: all right.
511
00:25:12,598 --> 00:25:14,251
Take some deep breaths.
512
00:25:14,295 --> 00:25:15,557
All right.
You'’re gonna feel better.
513
00:25:15,601 --> 00:25:16,950
You'’re gonna feel better.
514
00:25:20,388 --> 00:25:21,955
Professor:
Try to remember, marty.
515
00:25:21,998 --> 00:25:23,391
Did it taste like honey?
516
00:25:23,434 --> 00:25:24,871
Professor, please.
I'’m dying.
517
00:25:24,914 --> 00:25:26,568
Well, listen, did it
Taste of camphor?
518
00:25:26,612 --> 00:25:29,484
That would definitely
Tie it in with mycenae.
519
00:25:29,528 --> 00:25:31,268
It tasted vile
And bitter.
520
00:25:31,312 --> 00:25:32,618
Hold it. Hold it.
521
00:25:32,661 --> 00:25:34,924
Just thinking about it
Makes me want to...
522
00:25:34,968 --> 00:25:36,230
Sir. Sir.
523
00:25:36,273 --> 00:25:37,448
In the bag, marty.
524
00:25:37,492 --> 00:25:39,276
Sir, will you please
Let him breathe?
525
00:25:39,320 --> 00:25:40,930
But I'’ve got to
Get my specimen.
526
00:25:40,974 --> 00:25:42,453
Fine. We'’ll see what we
Can do at the hospital.
527
00:25:42,497 --> 00:25:43,759
Right now, we gotta
Get him in there.
528
00:25:43,803 --> 00:25:45,587
Let'’s go. Let's go.
529
00:25:55,641 --> 00:25:57,599
John: watch it, roy.
530
00:25:57,643 --> 00:25:59,122
Professor:
I'’m going in with him.
531
00:25:59,166 --> 00:26:00,646
Roy: no. I'’ll tell you what.
532
00:26:00,689 --> 00:26:01,951
You better follow us in,
All right?
533
00:26:01,995 --> 00:26:03,605
You can follow me
In the squad.
534
00:26:03,649 --> 00:26:07,130
Marty, what did
It taste like?
535
00:26:07,174 --> 00:26:09,393
Um, was it bitter?
536
00:26:09,437 --> 00:26:11,134
Was it viscous?
537
00:26:11,178 --> 00:26:12,614
Okay, come on.
538
00:26:12,658 --> 00:26:15,051
We'’re taking him to
Rampart general hospital, okay?
539
00:26:34,810 --> 00:26:36,638
[sniffing]
540
00:26:36,682 --> 00:26:38,858
Hmm.
541
00:26:38,901 --> 00:26:40,642
2,600 years old?
542
00:26:40,686 --> 00:26:42,122
That'’s what they say.
543
00:26:42,165 --> 00:26:44,167
[whistles]
544
00:26:44,211 --> 00:26:46,735
I just don'’t see
How these symptoms
Could be caused by wine.
545
00:26:46,779 --> 00:26:48,302
I don'’t care
How old it is.
546
00:26:48,345 --> 00:26:50,086
Well, unless the liquid
Leached something
547
00:26:50,130 --> 00:26:52,567
From the container...
But this thing'’s terracotta.
548
00:26:52,611 --> 00:26:53,873
It'’s unpainted.
549
00:26:53,916 --> 00:26:55,614
Joe: well, his presentation
Looks suspiciously
550
00:26:55,657 --> 00:26:57,224
Like gastroenteritis to me.
551
00:26:57,267 --> 00:26:59,922
But I guess we can'’t rule out
Some form of food poisoning.
552
00:26:59,966 --> 00:27:03,012
So, give him
30 ccs of ipecac
553
00:27:03,056 --> 00:27:05,667
And take a sample
Of the emesis for analysis.
554
00:27:05,711 --> 00:27:07,756
Okay, joe.Okay.
555
00:27:07,800 --> 00:27:09,889
Marty, we'’re not certain
556
00:27:09,932 --> 00:27:11,542
It'’s the wine that's
Making you sick.
557
00:27:11,586 --> 00:27:13,501
So we'’re going to
Give you something
To make you throw up.
558
00:27:13,544 --> 00:27:14,807
Oh, no!
559
00:27:14,850 --> 00:27:16,765
Now, look, we'’ve gotta
Send it to the lab.
560
00:27:16,809 --> 00:27:20,943
I know it'’s not fun,
But it'’s not going
To be that bad, okay?
561
00:27:20,987 --> 00:27:22,728
I'’m going to have a talk
With the professor.
562
00:27:22,771 --> 00:27:24,294
Fine.
563
00:27:32,781 --> 00:27:35,044
Professor mccrary?Professor: yes?
564
00:27:35,088 --> 00:27:36,567
I'’m dr. Early.
565
00:27:36,611 --> 00:27:37,917
Oh, how'’s marty?
566
00:27:37,960 --> 00:27:39,527
Well, his cramps seem
To be less severe.
567
00:27:39,570 --> 00:27:41,181
We'’re giving him ipecac
To induce vomiting.
568
00:27:41,224 --> 00:27:44,706
Oh, please, doctor,
I need a specimen
Of that wine
569
00:27:44,750 --> 00:27:47,274
To substantiate
My theory of its origin.
570
00:27:47,317 --> 00:27:48,710
Are you sure
It was wine that he...
571
00:27:48,754 --> 00:27:50,059
Oh, absolutely.
572
00:27:50,103 --> 00:27:52,192
It was put in the tomb
To refresh the spirits
573
00:27:52,235 --> 00:27:55,108
Of the deceased
In the nether world.
And they always...
574
00:27:55,151 --> 00:27:57,458
[groaning]What'’s wrong?
575
00:27:57,501 --> 00:27:58,807
I don'’t know.
It'’s my stomach.
576
00:27:58,851 --> 00:28:00,504
Orderly,
Get a gurney, stat.
577
00:28:07,337 --> 00:28:09,862
[grunts]
578
00:28:09,905 --> 00:28:13,126
Blood pressure is 140 over 90.
Pulse is 90.
579
00:28:13,169 --> 00:28:16,869
Respirations are 16.
And temperature is 100.6.
580
00:28:16,912 --> 00:28:18,958
Okay, thank you.
581
00:28:19,001 --> 00:28:20,481
Did you drink
Any of the wine?
582
00:28:20,524 --> 00:28:21,830
Certainly not.
583
00:28:21,874 --> 00:28:23,049
What did you have
To eat today?
584
00:28:23,092 --> 00:28:24,964
I missed breakfast.
585
00:28:25,007 --> 00:28:27,923
All I had time for
Was half a sandwich.
586
00:28:27,967 --> 00:28:29,490
A chicken salad sandwich?
587
00:28:29,533 --> 00:28:31,100
Yes, matter of fact.
588
00:28:31,144 --> 00:28:33,494
Hmm. You know,
The paramedics reported
That marty said
589
00:28:33,537 --> 00:28:36,410
That he had half
A chicken salad sandwich
He'’d found in the lab.
590
00:28:36,453 --> 00:28:38,151
It was mine.
591
00:28:38,194 --> 00:28:41,284
I assure you, doctor,
I didn'’t drink any of the wine.
592
00:28:41,328 --> 00:28:42,982
Well, where did you
Get the sandwich?
593
00:28:43,025 --> 00:28:45,201
My wife made it yesterday.
594
00:28:45,245 --> 00:28:46,768
Was it unrefrigerated?
595
00:28:46,812 --> 00:28:50,076
Yes. She puts it in my briefcase
So I don'’t forget it.
596
00:28:51,686 --> 00:28:54,558
You know, your symptoms
And marty'’s indicate to me
597
00:28:54,602 --> 00:28:57,736
That you'’re suffering
From some mild form
Of food poisoning.
598
00:28:57,779 --> 00:29:00,782
You see, chicken salad,
Especially unrefrigerated
Chicken salad,
599
00:29:00,826 --> 00:29:05,961
Can become contaminated
By a type of bacteria called
Staphylococcus aureus.
600
00:29:06,005 --> 00:29:09,573
And I think that'’s
Exactly what'’s causing
These abdominal pains.
601
00:29:09,617 --> 00:29:12,098
Give him 30 ccs of ipecac.
602
00:29:12,141 --> 00:29:13,403
It wasn'’t the wine?
603
00:29:13,447 --> 00:29:15,188
No, I really
Don'’t think so.
604
00:29:15,231 --> 00:29:16,406
We'’re gonna make some tests
605
00:29:16,450 --> 00:29:17,843
And we'’ll keep
Both of you here
606
00:29:17,886 --> 00:29:19,192
Under observation
For a few hours.
607
00:29:19,235 --> 00:29:20,802
What about my specimen?
608
00:29:20,846 --> 00:29:22,761
Well, I'’ll have our lab make
A complete analysis of it
609
00:29:22,804 --> 00:29:24,153
And I'’ll send you
A copy of the result.
610
00:29:24,197 --> 00:29:26,373
Oh, thank you, doctor.
611
00:29:26,416 --> 00:29:29,332
You don'’t know how much
That means to me.
612
00:29:29,376 --> 00:29:30,681
[groaning]
613
00:29:30,725 --> 00:29:32,161
Take it easy.
614
00:29:32,205 --> 00:29:34,163
I'’m just sorry
All the wine'’s gone.
615
00:29:34,207 --> 00:29:38,559
[sighs] 2,600 years old.
616
00:29:38,602 --> 00:29:41,736
You know, I wouldn'’t have minded
Having a taste of that myself.
617
00:29:41,780 --> 00:29:43,390
[laughing]
618
00:29:43,433 --> 00:29:45,348
[groaning]
619
00:29:45,392 --> 00:29:47,829
Wrong. Your signature
Belongs here.
620
00:29:47,873 --> 00:29:49,613
Now fill it out properly.
621
00:29:52,965 --> 00:29:54,575
I don'’t believe this.
622
00:29:54,618 --> 00:29:57,186
Here we are standing in line.
I'’ll tell you something.
623
00:29:57,230 --> 00:29:58,927
I'’d rather borrow the d5w
Than face her again.
624
00:29:58,971 --> 00:30:00,146
I'’ve had it with her.
625
00:30:00,189 --> 00:30:02,191
Roy, look, will you
Just settle down?
626
00:30:02,235 --> 00:30:04,759
Look, let me do
The talking, okay?
627
00:30:04,803 --> 00:30:07,414
Don'’t antagonize her.
She'’s only doing her job.
628
00:30:07,457 --> 00:30:08,894
Patterson: all right.
All right. Move along now.
629
00:30:08,937 --> 00:30:10,156
Move along.
630
00:30:10,199 --> 00:30:11,592
She'’s doing what
She was told.
631
00:30:11,635 --> 00:30:13,594
Patterson: next, please.
632
00:30:13,637 --> 00:30:15,639
Hi, how are you doing?
633
00:30:15,683 --> 00:30:17,163
County 51, right?
634
00:30:17,206 --> 00:30:19,426
Hey, pretty good memory.
635
00:30:19,469 --> 00:30:20,775
Of course I'’ve got
A good memory.
636
00:30:20,819 --> 00:30:23,778
I was trained in memory
Control and retention.
637
00:30:23,822 --> 00:30:25,388
What do you want, desoto?
638
00:30:25,432 --> 00:30:26,563
[scoffs]
639
00:30:26,607 --> 00:30:30,524
Yeah. Well, I'’m gage
And this is desoto.
640
00:30:35,094 --> 00:30:36,399
Where'’s your
Request voucher?
641
00:30:36,443 --> 00:30:38,924
Oh, right here.
Right here.
642
00:30:38,967 --> 00:30:41,274
Signed, sealed,
And delivered.
643
00:30:52,111 --> 00:30:53,503
Is there something
Wrong with that?
644
00:30:53,547 --> 00:30:57,377
How many bags of d5w
Did you use on this shift?
645
00:30:57,420 --> 00:30:58,508
One.
646
00:30:58,552 --> 00:31:00,902
Then why are you
Requesting two bags?
647
00:31:00,946 --> 00:31:03,339
Oh! Well, we were down two.
648
00:31:03,383 --> 00:31:05,646
But you said
You only used one.
649
00:31:05,689 --> 00:31:06,821
Yeah, I know.
[chuckles]
650
00:31:06,865 --> 00:31:09,302
I know, but we were
Down one before that.
651
00:31:09,345 --> 00:31:13,436
Why didn'’t your previous
Request voucher reflect that?
652
00:31:13,480 --> 00:31:15,177
Look, what'’s the big deal?
653
00:31:15,221 --> 00:31:18,311
I mean, so we'’re down
One bag. I mean...
654
00:31:18,354 --> 00:31:20,487
Somebody on the shift before
Me could have done it.
655
00:31:20,530 --> 00:31:23,011
I don'’t know.
We don'’t drink the stuff
You know.
656
00:31:23,055 --> 00:31:26,058
Don'’t you be
Flippant with me.
657
00:31:26,101 --> 00:31:28,843
My job is to
Track down wastage.
658
00:31:28,887 --> 00:31:30,062
What...
659
00:31:30,105 --> 00:31:32,847
Now, fill this out.
660
00:31:32,891 --> 00:31:36,198
Now wait just a
Doggone minute here.
You mean...
661
00:31:36,242 --> 00:31:38,853
You mean I have
To fill this out
To get my supplies?
662
00:31:38,897 --> 00:31:40,202
That'’s correct.
663
00:31:40,246 --> 00:31:42,465
And I have to do that
Every time I come in here?
664
00:31:42,509 --> 00:31:45,947
Until we learn why
You'’re wasting supplies.
665
00:31:45,991 --> 00:31:47,731
Now, I suggest you
And your partner
666
00:31:47,775 --> 00:31:49,342
Divide the responsibilities.
667
00:31:49,385 --> 00:31:51,692
Well, I have
A suggestion for you.
You can take...
668
00:31:51,735 --> 00:31:53,607
Don'’t antagonize her,
All right?
669
00:31:53,650 --> 00:31:56,001
I mean, after all
The lady is only'’
Doing her job.
670
00:31:56,044 --> 00:31:58,133
Look, why don'’t...
671
00:31:58,177 --> 00:32:00,005
Why don'’t you ride out
With the paramedics
672
00:32:00,048 --> 00:32:02,355
And you just see
What our problems are?
673
00:32:02,398 --> 00:32:05,358
There is no excuse
For wastage.
674
00:32:05,401 --> 00:32:06,576
None.
675
00:32:09,753 --> 00:32:11,494
Um, ma'’am?
676
00:32:12,887 --> 00:32:14,497
You been a supply nurse long?
677
00:32:14,541 --> 00:32:16,586
I mean, have you ever
Been one before?
678
00:32:17,674 --> 00:32:18,893
As a matter of fact,
679
00:32:18,937 --> 00:32:20,242
This is my first assignment.
680
00:32:20,286 --> 00:32:22,331
And I intend to do it
The right way.
681
00:32:22,375 --> 00:32:24,159
Well, you'’re...
682
00:32:34,604 --> 00:32:36,563
[murmuring]
683
00:32:38,608 --> 00:32:41,524
Uh-uh.
You'’ve already had yours.
684
00:32:41,568 --> 00:32:43,874
Got to watch
Your diet, pal.
685
00:32:43,918 --> 00:32:45,920
Wonderful news.
686
00:32:45,964 --> 00:32:47,922
This morning, we'’re going
To start inventorying
687
00:32:47,966 --> 00:32:50,055
Target hazard folders.
688
00:32:50,098 --> 00:32:51,317
Everybody except chet and marco.
689
00:32:51,360 --> 00:32:52,883
What are we
Going to do, cap?
690
00:32:52,927 --> 00:32:56,409
I got a special treat
For you two guys right there.
691
00:32:57,453 --> 00:33:00,413
Oh, not again, cap.
692
00:33:00,456 --> 00:33:02,806
I thought c-shift was
Supposed to do these things.
693
00:33:02,850 --> 00:33:05,200
Nah, they had 18 runs yesterday.
They never got to '’em.
694
00:33:05,244 --> 00:33:07,376
Yeah, likely story.
695
00:33:07,420 --> 00:33:08,725
Yeah, it'’s okay, chet.
696
00:33:08,769 --> 00:33:11,032
I'’ll make sure
You do it right this time.
697
00:33:11,076 --> 00:33:13,730
Roy: look, I guess we'’ll
Go over and pick up
Some supplies, all right?
698
00:33:13,774 --> 00:33:14,949
John: oh, yeah, sure.
699
00:33:14,993 --> 00:33:16,124
Mmm-hmm.
A likely story.
700
00:33:16,168 --> 00:33:17,691
Cap, we'’re not
Getting out of anything.
701
00:33:17,734 --> 00:33:20,172
We got paperwork
Of our own to do.
702
00:33:20,215 --> 00:33:22,043
Cap: let'’s get to work.
703
00:33:22,087 --> 00:33:23,218
And if there'’s
Any fires today,
704
00:33:23,262 --> 00:33:24,437
Just tell them chet kelly'’s
705
00:33:24,480 --> 00:33:25,873
Too busy with his paperwork.
706
00:33:25,916 --> 00:33:27,222
Yeah, well, that'’s okay.
707
00:33:27,266 --> 00:33:29,572
Nobody ever has a fire
This early in the morning.
708
00:34:08,263 --> 00:34:10,483
Joe, what are you doing
With those drums?
709
00:34:10,526 --> 00:34:12,572
I'’m stacking them
Like you told me to.
710
00:34:12,615 --> 00:34:14,530
I told you to put them
In the outside vans.
711
00:34:14,574 --> 00:34:16,054
Those things
Are dangerous.
712
00:34:16,097 --> 00:34:18,099
And why aren'’t you
Using the forklift?
713
00:34:18,143 --> 00:34:22,147
It'’s busted, like everything
Else around here.
714
00:34:22,190 --> 00:34:24,149
How else am I
Supposed to move them?
715
00:34:24,192 --> 00:34:26,281
All right. All right.
Just move them.
716
00:34:26,325 --> 00:34:28,153
But be careful.
717
00:34:28,196 --> 00:34:30,720
That joe'’s
Some kind of jerk.
718
00:34:30,764 --> 00:34:32,679
Any spark could
Set that stuff off
719
00:34:32,722 --> 00:34:35,551
And he'’s handling it
Like dishwater.
720
00:34:41,209 --> 00:34:43,516
Reverse is stuck again.
721
00:34:46,780 --> 00:34:48,651
Get out of here!
722
00:34:52,525 --> 00:34:54,962
[fire alarm ringing]
723
00:35:08,758 --> 00:35:14,112
You'’re gonna have to
Press harder on that thing
To make five copies.
724
00:35:14,155 --> 00:35:17,463
No, I'’m not.
I'’m making all the copies.
725
00:35:21,249 --> 00:35:22,598
Oh, no!
726
00:35:22,642 --> 00:35:24,600
Now you'’re gonna
Have to fill out
Another form
727
00:35:24,644 --> 00:35:28,256
To explain why you'’re
Gonna need another
Request voucher.
728
00:35:28,300 --> 00:35:31,390
[alarm sounding]
729
00:35:39,789 --> 00:35:42,488
Dispatcher:
Station 51, engine 75,
730
00:35:42,531 --> 00:35:45,099
Engine 116, battalion 14.
731
00:35:45,143 --> 00:35:48,755
Box alarm,
8113 ocean street.
732
00:35:48,798 --> 00:35:50,278
Cross street,
Commerce boulevard.
733
00:35:50,322 --> 00:35:51,540
Time out, 0926.
734
00:35:51,584 --> 00:35:52,846
[siren wailing]
735
00:35:52,889 --> 00:35:55,283
Squad 51, 10-4.
736
00:35:55,327 --> 00:35:57,155
[siren wailing]
737
00:35:57,198 --> 00:36:00,158
Cap:
Engine 51, kmg 365.
738
00:36:15,695 --> 00:36:17,436
Joe: we got a
Nitro-methane explosion.
739
00:36:17,479 --> 00:36:19,786
That place is loaded
With stuff that can go.
740
00:36:19,829 --> 00:36:21,135
John:
Got anybody in there?
741
00:36:21,179 --> 00:36:22,397
Yeah, there'’s a foreman
And his secretary.
742
00:36:22,441 --> 00:36:23,920
They'’re trapped
In the office in the back.
743
00:36:23,964 --> 00:36:25,487
Roy: you better
Get everybody out of here.
744
00:36:25,531 --> 00:36:28,621
Yeah. All right.
Everybody get away
From the building.
745
00:36:28,664 --> 00:36:30,449
Let'’s get back!
746
00:36:43,113 --> 00:36:45,899
John: roy, we can'’t get in
Through here.
747
00:36:48,336 --> 00:36:50,208
John: let'’s go in
Through the side.
748
00:36:50,251 --> 00:36:53,211
Roy: I'’ll get the crowbar.
749
00:37:04,352 --> 00:37:06,267
John: nitro methane gas, cap.Cap: yeah?
750
00:37:06,311 --> 00:37:07,964
All kinds of other
Chemicals, too.
751
00:37:08,008 --> 00:37:10,576
We got two people trapped inside
And we can'’t go in this way.
752
00:37:10,619 --> 00:37:12,099
We may have to cut our way
In down along the side
753
00:37:12,142 --> 00:37:13,492
Or maybe the back.
Here, take it.
754
00:37:13,535 --> 00:37:15,058
Cap: okay.
755
00:37:16,408 --> 00:37:18,453
Cap: we'’ll go with
The foam, mike.
756
00:37:19,454 --> 00:37:22,022
Cap:
Engine 75, engine 51.
757
00:37:22,065 --> 00:37:24,764
Go to the other side.
There'’s 116.
758
00:37:24,807 --> 00:37:28,202
Assist us with
Two-and-a-halfs.
759
00:37:28,246 --> 00:37:30,596
La, engine 51.
We have a nitro-methane spill
760
00:37:30,639 --> 00:37:33,599
Fully involved with
Other flammable materials.
761
00:37:33,642 --> 00:37:34,861
Two victims trapped.
762
00:37:34,904 --> 00:37:36,123
Request a second alarm
Assignment.
763
00:37:36,166 --> 00:37:37,298
All units to rig for foam,
764
00:37:37,342 --> 00:37:38,778
All personnel
To wear air masks.
765
00:37:38,821 --> 00:37:39,996
Notify police.
766
00:37:40,040 --> 00:37:41,694
Dispatcher:
Engine 51.
767
00:37:41,737 --> 00:37:44,914
[alarm sounding]
768
00:37:49,092 --> 00:37:53,053
Engine 236, engine 16,
Truck 27,
769
00:37:53,096 --> 00:37:56,883
Squad 3, battalion 7,
System 4,
770
00:37:56,926 --> 00:37:59,320
Division 2, medic 2,
771
00:37:59,364 --> 00:38:02,889
Respond on second alarm
With engine 51.
772
00:38:02,932 --> 00:38:04,369
Nitro-methane fire...
773
00:38:04,412 --> 00:38:07,676
Hey, cap. We'’re gonna need
A couple of ladders
774
00:38:07,720 --> 00:38:11,376
And a supply line,
Protection line and some help.
775
00:38:11,419 --> 00:38:13,073
At least three guys, okay?Okay. Okay, you got it.
776
00:38:13,116 --> 00:38:14,901
Marco, I need
A protector line
Around the side.
777
00:38:14,944 --> 00:38:18,296
Grab an inch-and-a-half.
Chet, get on this ladder.
778
00:38:47,542 --> 00:38:50,458
[siren wailing]
779
00:39:06,561 --> 00:39:09,477
[indistinct chatter]
780
00:39:38,158 --> 00:39:41,291
[indistinct radio communication]
781
00:40:01,007 --> 00:40:04,140
[indistinct chatter]
782
00:40:42,570 --> 00:40:44,224
Man: hey,
Give me a hand here.
783
00:40:44,267 --> 00:40:45,965
Let'’s go.
We need the ladder.
784
00:40:46,008 --> 00:40:49,142
[clattering]
785
00:41:04,679 --> 00:41:07,465
Man: hey, buddy.
Over... Over here.
786
00:41:09,118 --> 00:41:10,380
I'’m all right.
787
00:41:10,424 --> 00:41:13,558
Get her, joanne.
She hasn'’t moved.
788
00:42:17,273 --> 00:42:18,579
All right.
789
00:42:18,623 --> 00:42:19,972
Okay, we'’ll get you
Up to the roof.
790
00:42:20,015 --> 00:42:21,321
Okay.
791
00:42:21,364 --> 00:42:22,757
Take it easy now.Yeah.
792
00:42:22,801 --> 00:42:24,454
One step at a time.
793
00:42:30,025 --> 00:42:31,853
Take it easy.
794
00:42:39,774 --> 00:42:41,863
Hey! Give me a hand.
795
00:42:55,573 --> 00:42:56,965
Give me a hand here.
796
00:43:15,027 --> 00:43:16,811
Hey! Give me a hand.
797
00:43:50,018 --> 00:43:52,499
John: I can pick it up
From here if you want.
798
00:43:52,542 --> 00:43:54,588
Man: is she gonna be okay?
799
00:43:54,632 --> 00:43:56,982
Roy: yeah, doctors
Are gonna fix her up.
800
00:43:57,025 --> 00:43:59,811
Well, we'’re sure lucky
The whole thing didn'’t go up.
801
00:43:59,854 --> 00:44:03,858
Yeah, well, this whole block
Was lucky. Come on.
802
00:44:03,902 --> 00:44:05,120
[grunts]
803
00:44:05,164 --> 00:44:06,905
You'’re gonna be fine.
804
00:44:06,948 --> 00:44:08,254
You got it?
805
00:44:08,297 --> 00:44:09,647
Yeah, I'’m okay.
806
00:44:10,778 --> 00:44:13,085
Roy: johnny?
807
00:44:13,128 --> 00:44:14,782
John: all right.
808
00:44:17,437 --> 00:44:18,830
Catch y'’all later.
809
00:44:18,873 --> 00:44:20,875
John: all right.
810
00:44:24,836 --> 00:44:27,795
[siren wailing]
811
00:44:38,458 --> 00:44:39,938
Dix: how'’s the patient?
812
00:44:39,981 --> 00:44:41,461
She'’s gonna be fine.
813
00:44:41,504 --> 00:44:43,332
That'’s more than
I can say for us.
814
00:44:43,376 --> 00:44:45,726
Oh, yeah.
What'’s wrong?
815
00:44:45,770 --> 00:44:48,642
We still have to face
That supply nurse.
816
00:44:48,686 --> 00:44:51,558
Oh, you didn'’t hear.
817
00:44:52,646 --> 00:44:54,213
She'’s gone.
818
00:44:54,256 --> 00:44:56,476
Gone?You'’re kidding.
819
00:44:56,519 --> 00:44:57,956
What happened?
820
00:44:57,999 --> 00:44:59,435
Well, simple.
821
00:44:59,479 --> 00:45:01,873
I just kept putting back
A few supplies
822
00:45:01,916 --> 00:45:03,439
Whenever she wasn'’t around.
823
00:45:03,483 --> 00:45:06,486
Her inventory control
Got so screwed up,
824
00:45:06,529 --> 00:45:09,097
The big thinker upstairs
Just threw in the towel.
825
00:45:09,141 --> 00:45:12,884
So, we'’re right back
To the old "No system" system.
826
00:45:12,927 --> 00:45:16,017
[chuckles] Oh, dix,
You are beautiful.
827
00:45:16,061 --> 00:45:18,628
Have you got
Your paperwork ready?
828
00:45:20,369 --> 00:45:23,068
Yeah. We still have
To have paperwork?
829
00:45:23,111 --> 00:45:24,983
Just file them.
830
00:45:25,026 --> 00:45:26,549
File them?
831
00:45:28,551 --> 00:45:30,162
Right here.
832
00:45:30,205 --> 00:45:33,600
Oh!
File '’em.
833
00:45:44,480 --> 00:45:46,961
[sighs]
834
00:45:47,005 --> 00:45:48,267
You finished already?
835
00:45:48,310 --> 00:45:49,529
You better believe it.
836
00:45:49,572 --> 00:45:51,661
Okay, let me have a look.
837
00:45:56,710 --> 00:45:58,843
Gentlemen,
Guess what.
838
00:45:58,886 --> 00:46:01,062
We don'’t have any
Paperwork to do anymore.
839
00:46:01,106 --> 00:46:02,368
Huh?
840
00:46:02,411 --> 00:46:03,717
Dix got rid
Of the supply nurse.
841
00:46:03,761 --> 00:46:05,110
Chet: think she can
Get rid of some brass
842
00:46:05,153 --> 00:46:06,372
In the fire department?
843
00:46:06,415 --> 00:46:07,677
I haven'’t the slightest idea,
844
00:46:07,721 --> 00:46:08,853
But I know I'’m
Going to go sit down...
845
00:46:08,896 --> 00:46:10,289
Wait a minute.
Wait a minute.
846
00:46:10,332 --> 00:46:11,551
We got a problem.
847
00:46:11,594 --> 00:46:12,726
Well, what'’s wrong
With them?
848
00:46:12,770 --> 00:46:14,119
I changed all
The incident numbers
849
00:46:14,162 --> 00:46:15,816
Just like chet told me to.
850
00:46:15,860 --> 00:46:17,383
They'’d already been corrected.
851
00:46:17,426 --> 00:46:18,819
Marco, you changed '’em back.
852
00:46:18,863 --> 00:46:20,212
[sighs]
853
00:46:20,255 --> 00:46:22,083
Why did you tell me to
Change all those numbers?
854
00:46:22,127 --> 00:46:26,827
I told you those were
The numbers we were
Changing from, marco.
855
00:46:26,871 --> 00:46:29,525
All right. Nobody is going
To go anywhere.
856
00:46:29,569 --> 00:46:32,528
We are all going to
Work on these things.
857
00:46:32,572 --> 00:46:34,095
Us, too?
61924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.