All language subtitles for Emergency.S06E11.Paperwork.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,879 --> 00:00:13,013 [speaking spanish] 2 00:00:15,232 --> 00:00:16,712 What are you doing? 3 00:00:16,755 --> 00:00:18,583 I'’m taking inventory. 4 00:00:18,627 --> 00:00:20,063 Why in spanish? 5 00:00:20,107 --> 00:00:22,848 Did you ever see What'’s in there? 6 00:00:22,892 --> 00:00:26,026 [continues speaking spanish] 7 00:00:29,507 --> 00:00:32,075 Will you look At that dog? 8 00:00:32,119 --> 00:00:34,947 He'’s the only one in this Station that'’s got it made. 9 00:00:34,991 --> 00:00:37,298 Well, maybe we could Get him to do some Work around here. 10 00:00:37,341 --> 00:00:39,604 Work? You can'’t even Get him off the couch. 11 00:00:39,648 --> 00:00:41,780 Well, at least he keeps The couch dusted. 12 00:00:41,824 --> 00:00:43,869 Cap: gather around. 13 00:00:43,913 --> 00:00:45,088 I got a little present for us. 14 00:00:45,132 --> 00:00:46,785 [scoffs] Yeah. I bet. 15 00:00:46,829 --> 00:00:48,787 This is two weeks'’ worth of Computer-coded incident cards. 16 00:00:48,831 --> 00:00:51,529 They were bounced back from The computer center for errors. 17 00:00:51,573 --> 00:00:53,314 Chet: what are computer-coded Incident cards? 18 00:00:53,357 --> 00:00:54,880 These. One of the joys Of being a captain 19 00:00:54,924 --> 00:00:57,666 Is that I get to fill one Of these out for every incident. 20 00:00:57,709 --> 00:01:01,844 Hey, captain, You'’re not telling us That you made an error? 21 00:01:01,887 --> 00:01:04,151 No. No. But somebody did. 22 00:01:04,194 --> 00:01:05,717 And we'’ve Gotta correct it. 23 00:01:05,761 --> 00:01:07,850 That'’s the problem With firefighting today. 24 00:01:07,893 --> 00:01:09,112 Too much paperwork. 25 00:01:09,156 --> 00:01:10,766 Well, it comes with The territory, pal. 26 00:01:10,809 --> 00:01:12,072 Yeah. Well, explain to me, 27 00:01:12,115 --> 00:01:13,856 Cap, what good these Do for firefighting. 28 00:01:13,899 --> 00:01:16,554 Don'’t pose Logical questions To me about this. 29 00:01:16,598 --> 00:01:19,557 Look. Look, the best way To explain this to you 30 00:01:19,601 --> 00:01:21,211 Is to let you do it. 31 00:01:21,255 --> 00:01:23,561 See, I'’d do it myself, 32 00:01:23,605 --> 00:01:25,433 But I think you'’d profit By the experience. 33 00:01:25,476 --> 00:01:26,738 Yeah. 34 00:01:26,782 --> 00:01:27,826 Cap, I don'’t understand. 35 00:01:27,870 --> 00:01:29,393 These are a bunch Of check marks. 36 00:01:29,437 --> 00:01:31,003 Well, that'’s because They'’re computer cards. 37 00:01:31,047 --> 00:01:33,093 You gotta decode them With a code book 38 00:01:33,136 --> 00:01:34,746 Which you'’ll find In my desk. 39 00:01:34,790 --> 00:01:36,661 Oh, cap, there'’s gotta be 100 of these things. 40 00:01:36,705 --> 00:01:40,100 No, no, no. Only 62. Won'’t take you Any time at all. 41 00:01:40,143 --> 00:01:41,797 [groans] 42 00:01:41,840 --> 00:01:44,756 I'’m gonna have writer's Cramp for a year. 43 00:01:44,800 --> 00:01:48,456 Beats dishpan hands. 44 00:01:54,201 --> 00:01:57,291 [dog barking] 45 00:02:03,949 --> 00:02:07,431 Okay. 46 00:02:07,475 --> 00:02:10,130 Okay, boy. Get back. Get back now. 47 00:02:10,173 --> 00:02:12,741 Come on, get back. 48 00:02:12,784 --> 00:02:14,525 Hey, mutt! 49 00:02:21,315 --> 00:02:22,620 Hey, mutt! 50 00:02:22,664 --> 00:02:25,101 [tires screeching]Watch the dog! 51 00:02:25,145 --> 00:02:27,495 Boy: daddy, watch the dog! 52 00:02:37,722 --> 00:02:39,463 Man: go. Look out. 53 00:02:44,816 --> 00:02:46,166 Hey, anybody hurt? 54 00:02:46,209 --> 00:02:47,645 Was that your lousy dog? 55 00:02:47,689 --> 00:02:49,256 No. He belongs To the people I work for. 56 00:02:49,299 --> 00:02:50,648 I opened the gate And he ran off. 57 00:02:50,692 --> 00:02:52,824 So I see the damage As your responsibility. 58 00:02:52,868 --> 00:02:55,000 No, sir. Not me.Hey, wait a minute! 59 00:02:55,044 --> 00:02:58,003 That water'’s gonna Tear the inside of My car apart! 60 00:02:58,047 --> 00:02:59,527 Let me use your Phone, will you? 61 00:02:59,570 --> 00:03:01,964 Nobody'’s home.Haven'’t you got a key? 62 00:03:02,007 --> 00:03:05,010 No. Look, there'’s A phone up around The corner, huh? 63 00:03:05,054 --> 00:03:07,230 [dog whimpering]Oh, boy. Look at this mess. 64 00:03:07,274 --> 00:03:10,842 Come on, you mutt!Thanks for nothing. 65 00:03:10,886 --> 00:03:12,279 Come on, mike. 66 00:03:12,322 --> 00:03:13,715 [sighs] We'’ll find a phone. 67 00:03:13,758 --> 00:03:15,760 I wanna stay And watch the water. 68 00:03:15,804 --> 00:03:16,979 Come on, will you? 69 00:03:17,022 --> 00:03:19,373 I wanna stay.Do you wanna get smacked? 70 00:03:19,416 --> 00:03:22,289 I wanna stay. I wanna stay. 71 00:03:22,332 --> 00:03:23,855 Okay, you stay Right here. 72 00:03:23,899 --> 00:03:25,379 And don'’t play In the water. 73 00:03:25,422 --> 00:03:26,641 You stay out Of the street. 74 00:03:26,684 --> 00:03:28,295 And don'’t get Your shoes wet. 75 00:03:28,338 --> 00:03:30,427 Mom will kill us both. 76 00:03:52,754 --> 00:03:56,366 Hey, kid. If you'’re gonna play Around here, be careful, huh? 77 00:04:23,437 --> 00:04:26,440 Hey, kid! Be careful! 78 00:04:27,354 --> 00:04:28,964 Oh! 79 00:04:29,007 --> 00:04:30,966 Hey, kid! Kid! 80 00:04:38,539 --> 00:04:41,629 Get the fire department. I can'’t get him out. 81 00:04:47,156 --> 00:04:49,854 [sirens wailing] 82 00:04:49,898 --> 00:04:51,595 Dispatcher: 51, informant reports 83 00:04:51,639 --> 00:04:53,815 Toxic chemicals Are stored in a tanker. 84 00:04:53,858 --> 00:04:54,990 Use caution. 85 00:04:57,427 --> 00:04:59,124 Brackett: Squad 51, this is rampart. 86 00:04:59,168 --> 00:05:00,865 Can you send me some ekg? 87 00:05:00,909 --> 00:05:02,780 John: 10-4. Transmitting ekg. 88 00:05:02,824 --> 00:05:05,217 We'’re sending you a strip. Vitals to follow. 89 00:05:05,261 --> 00:05:08,960 Pulse is 160. The victim Is in extreme pain, rampart. 90 00:05:09,004 --> 00:05:10,788 [intercom beeping] 91 00:05:10,832 --> 00:05:12,790 This patient is in v-fib. 92 00:05:12,834 --> 00:05:16,098 Rampart, we have lost the Victim'’s pulse. Beginning cpr. 93 00:05:16,141 --> 00:05:17,665 [rapid beeping] 94 00:05:17,708 --> 00:05:19,971 We'’re defibrillating victim, Rampart. 95 00:05:20,015 --> 00:05:22,452 Rampart, we'’ve defibrillated Victim. Decent sinus rhythm. 96 00:05:22,496 --> 00:05:25,586 Joe: administer 2 amps sodium Bicarb and insert an airway. 97 00:05:27,501 --> 00:05:30,895 Brackett: start iv, 51. Lactated ringer'’s. 98 00:05:30,939 --> 00:05:33,245 Dixie: squad 51, Continue monitoring vitals 99 00:05:33,289 --> 00:05:34,899 And transport immediately. 100 00:05:34,943 --> 00:05:36,684 John: We'’re on our way, rampart. 101 00:05:39,339 --> 00:05:42,254 [sirens wailing] 102 00:05:51,220 --> 00:05:52,830 Hurry up! He'’s stuck in here. 103 00:05:52,874 --> 00:05:55,790 I can'’t get him out. It'’s filling up with water. 104 00:05:55,833 --> 00:05:58,009 Come on. 105 00:05:58,053 --> 00:06:00,925 I was trimming some trees. His father hit a hydrant. 106 00:06:32,261 --> 00:06:33,436 Cap?Yeah. 107 00:06:33,480 --> 00:06:35,395 I think we can Get to him from here. 108 00:07:13,215 --> 00:07:14,695 Boy! 109 00:07:14,738 --> 00:07:16,566 He'’s really stuck In here, all right. 110 00:07:16,610 --> 00:07:18,699 He'’s got this limb Down here. 111 00:07:18,742 --> 00:07:20,309 It'’s a big limb. 112 00:07:20,352 --> 00:07:23,138 It'’s pressing him up Against the lip Of this drainage. 113 00:07:23,181 --> 00:07:26,228 Cap: well, can you Pull it loose? 114 00:07:26,271 --> 00:07:28,230 No, I don'’t think so. Not without hurting him. 115 00:07:28,273 --> 00:07:32,321 It'’s just acting Just like a lever. 116 00:07:32,364 --> 00:07:35,193 You know, cap, I think I'’m gonna Need a handsaw. 117 00:07:46,161 --> 00:07:47,815 We got one, coming?Yeah. 118 00:07:47,858 --> 00:07:49,120 You got it. 119 00:07:49,164 --> 00:07:50,513 Roy: well, I'’ll tell you, 120 00:07:50,557 --> 00:07:53,037 The sooner we can get him Out of here, the better. 121 00:07:59,348 --> 00:08:02,307 Lower down that flow, Will you, please? 122 00:08:02,351 --> 00:08:04,701 Yeah. That'’s good. 123 00:08:11,012 --> 00:08:12,317 All right. I think I'’ve got it. 124 00:08:12,361 --> 00:08:13,884 Why don'’t you try Lifting him out? 125 00:08:13,928 --> 00:08:16,017 Easy now. Let me move this here. 126 00:08:17,714 --> 00:08:20,674 Roy: let'’s take him Back this way. 127 00:08:22,589 --> 00:08:24,373 Okay. 128 00:08:25,809 --> 00:08:29,465 Roy: I'’m not getting The carotid on him. 129 00:08:29,509 --> 00:08:31,728 Cut this shirt. 130 00:08:31,772 --> 00:08:34,078 Strip it down to the... Just down to the collar. 131 00:08:34,122 --> 00:08:35,471 I'’m gonna have to cut Through again. 132 00:08:35,515 --> 00:08:38,474 John: can you Get a carotid? No. 133 00:08:38,518 --> 00:08:39,693 Get the paddles. 134 00:08:42,043 --> 00:08:43,653 Okay. Let me Get in there. 135 00:08:46,221 --> 00:08:47,570 What have we got? 136 00:08:47,614 --> 00:08:49,572 John: v-fib. 137 00:08:49,616 --> 00:08:50,747 Okay. 138 00:08:53,663 --> 00:08:55,099 Roy: okay. 139 00:08:56,448 --> 00:08:57,841 John: okay. Wait a minute. 140 00:08:57,885 --> 00:08:59,539 One... Two... 141 00:08:59,582 --> 00:09:01,628 Roy: clear. 142 00:09:05,022 --> 00:09:06,589 Nothing. 143 00:09:06,633 --> 00:09:08,286 Come on. 144 00:09:09,157 --> 00:09:11,202 One... Two... 145 00:09:11,246 --> 00:09:12,595 John: clear. 146 00:09:12,639 --> 00:09:13,770 Man: mike! 147 00:09:14,989 --> 00:09:16,294 Mike! 148 00:09:16,338 --> 00:09:18,514 Hold it, please. Hold it. 149 00:09:18,558 --> 00:09:20,690 Listen. Listen. We think He'’s gonna be okay. 150 00:09:20,734 --> 00:09:22,213 He nearly... 151 00:09:22,257 --> 00:09:23,650 John: say, mike, can you Bring in an iv box? 152 00:09:23,693 --> 00:09:25,173 Cap: well, he got stuck down In the storm drain 153 00:09:25,216 --> 00:09:26,609 Somehow or other. 154 00:09:26,653 --> 00:09:28,393 I got a drug box over here, Johnny, if you need it. 155 00:09:28,437 --> 00:09:31,266 My god! I was only Gone five minutes. 156 00:09:32,223 --> 00:09:34,704 Mike? 157 00:09:34,748 --> 00:09:36,837 Can you get The pulse on him? 158 00:09:36,880 --> 00:09:38,186 Chet: pulse 120.120? 159 00:09:38,229 --> 00:09:39,840 Will he be all right?Cap: I think so. 160 00:09:39,883 --> 00:09:43,104 John: uh, rampart, This is squad 51. How do you read? 161 00:09:44,322 --> 00:09:45,672 Go ahead, 51. 162 00:09:45,715 --> 00:09:47,151 We have a male. 163 00:09:47,195 --> 00:09:48,544 Approximate age, 7 years old. 164 00:09:48,588 --> 00:09:51,025 He'’s a victim of Fresh water drowning. 165 00:09:51,068 --> 00:09:52,766 He was in v-fib. 166 00:09:52,809 --> 00:09:55,725 We'’ve defibrillated Times two. 167 00:09:55,769 --> 00:10:00,643 He'’s now in sinus tach. Standby for vital signs. 168 00:10:00,687 --> 00:10:03,777 Man: my god!Roy: bp is 80 over 50. 169 00:10:09,565 --> 00:10:11,480 Picking up Bilateral rhonchi. 170 00:10:21,621 --> 00:10:23,013 Got rales. 171 00:10:23,057 --> 00:10:25,015 Okay. Cyanotic also. 172 00:10:25,059 --> 00:10:26,538 Mild cyanosis. 173 00:10:26,582 --> 00:10:31,021 Okay, rampart, Bp 80 over 50. Pulse is 120. 174 00:10:31,065 --> 00:10:33,197 His respirations Are assisted. 175 00:10:33,241 --> 00:10:35,896 He'’s got rales, Bilateral rhonchi 176 00:10:35,939 --> 00:10:37,854 And he'’s in mild cyanosis. 177 00:10:39,682 --> 00:10:41,466 [sighing] 178 00:10:41,510 --> 00:10:44,600 10-4, 51. Start an iv With normal saline. 179 00:10:44,644 --> 00:10:47,429 Give him one amp sodium bicarb And transport immediately. 180 00:10:47,472 --> 00:10:49,474 John: uh, 10-4, rampart. 181 00:11:01,573 --> 00:11:03,010 Where are you Taking him? 182 00:11:03,053 --> 00:11:04,315 Rampart general hospital. 183 00:11:04,359 --> 00:11:05,621 You can ride along If you want. 184 00:11:05,665 --> 00:11:07,710 Yeah. Okay. I'’ll go with him. 185 00:11:07,754 --> 00:11:11,279 I was just gone For a few minutes. Just a few minutes. 186 00:11:11,322 --> 00:11:15,457 Yeah, well, That'’s all it takes. 187 00:11:19,548 --> 00:11:21,985 I'’ll intubate. Let'’s put him on A volume respirator 188 00:11:22,029 --> 00:11:24,379 With five centimeters Water peep. 189 00:11:28,949 --> 00:11:32,082 Move his head down A little bit for me. 190 00:11:32,126 --> 00:11:33,867 That'’s good. 191 00:11:47,228 --> 00:11:48,882 Pulse is 120. 192 00:11:51,232 --> 00:11:52,799 Ninety over sixty. 193 00:11:52,842 --> 00:11:54,496 How long was he In respiratory arrest? 194 00:11:54,539 --> 00:11:56,411 Mmm. About a minute. 195 00:11:56,454 --> 00:11:59,283 Mike, draw blood For cbc, bun, 196 00:11:59,327 --> 00:12:01,329 Arterial blood gases, Creatinine. 197 00:12:01,372 --> 00:12:02,722 All right. 198 00:12:02,765 --> 00:12:04,724 Uh, I'’ll check him For further injuries. 199 00:12:04,767 --> 00:12:07,291 Call x-ray. I want them Down here immediately. 200 00:12:16,431 --> 00:12:18,433 This is nurse mason In treatment room 4. 201 00:12:18,476 --> 00:12:20,870 We need a Chest x-ray stat. 202 00:12:25,396 --> 00:12:26,833 Hi, dix. 203 00:12:26,876 --> 00:12:28,269 Hi, johnny. 204 00:12:28,312 --> 00:12:29,531 How'’s he doing? 205 00:12:29,574 --> 00:12:31,620 Well, looks like He'’s gonna make it. 206 00:12:31,663 --> 00:12:33,013 Well, that'’s great. 207 00:12:33,056 --> 00:12:34,884 Oh, roy had to call home. 208 00:12:34,928 --> 00:12:36,407 He'’ll be back In a few minutes. 209 00:12:36,451 --> 00:12:37,626 Oh, okay. No problem. 210 00:12:37,669 --> 00:12:39,062 Listen, we'’re Gonna have to get 211 00:12:39,106 --> 00:12:40,281 Some supplies here. 212 00:12:40,324 --> 00:12:41,499 We need some Normal saline, 213 00:12:41,543 --> 00:12:42,892 Splint board, Four-by-fours, 214 00:12:42,936 --> 00:12:44,111 Two bags of ringer'’s... 215 00:12:44,154 --> 00:12:46,113 I'’m sorry, johnny. I can'’t help you. 216 00:12:46,156 --> 00:12:47,592 [scoffs] 217 00:12:47,636 --> 00:12:49,377 Hey, doc. What'’s the matter? 218 00:12:49,420 --> 00:12:51,248 Isn'’t my credit Good anymore? 219 00:12:51,292 --> 00:12:52,815 Well, we'’ve got A supply nurse now. 220 00:12:52,859 --> 00:12:54,730 You'’ll just have to Talk to her about it. 221 00:12:54,774 --> 00:12:56,906 You got a what? A supply nurse? 222 00:12:56,950 --> 00:12:59,430 The administration is trying To keep a better control 223 00:12:59,474 --> 00:13:01,519 On our supply inventory. 224 00:13:01,563 --> 00:13:03,739 Or some dumb jazz like that. I don'’t know. 225 00:13:03,783 --> 00:13:06,046 Hmm. Sounds like A conspiracy to me. 226 00:13:06,089 --> 00:13:08,396 Trying to drive the staff Around here insane. 227 00:13:08,439 --> 00:13:11,660 Mike had a run-in with The new system already. 228 00:13:11,703 --> 00:13:13,096 System? 229 00:13:13,140 --> 00:13:15,838 Dix, don'’t dignify that Rat'’s nest of red tape 230 00:13:15,882 --> 00:13:17,535 By trying to call It a system. 231 00:13:17,579 --> 00:13:19,624 Well, careful, mike. You'’re scaring johnny. 232 00:13:19,668 --> 00:13:21,713 I mean, they haven'’t Re-supplied yet. 233 00:13:21,757 --> 00:13:24,934 Oh? I take it you haven'’t Met the new supply nurse yet? 234 00:13:24,978 --> 00:13:27,284 No. Not yet. 235 00:13:27,328 --> 00:13:29,896 She'’ll make your day. 236 00:13:32,637 --> 00:13:35,379 You guys are Putting me on. 237 00:13:35,423 --> 00:13:36,946 Would I do That to you? 238 00:13:36,990 --> 00:13:39,122 [laughs] 239 00:13:39,166 --> 00:13:40,950 Okay. Where is she? 240 00:13:40,994 --> 00:13:42,778 Right at the entrance. 241 00:13:42,822 --> 00:13:46,347 Dix, I can get along With anybody. 242 00:13:53,397 --> 00:13:55,922 Where are the supplies?Don'’t have them. 243 00:13:55,965 --> 00:13:57,706 They'’ve got a new Supply system. 244 00:13:57,749 --> 00:13:59,751 We have to go see The supply nurse At the entrance. 245 00:13:59,795 --> 00:14:01,275 Come on.Oh. 246 00:14:08,108 --> 00:14:11,633 Well, I'’m beginning to like This new system already. 247 00:14:11,676 --> 00:14:13,635 Hi.Morning. 248 00:14:13,678 --> 00:14:15,071 What unit? 249 00:14:15,115 --> 00:14:16,594 Well, uh... 250 00:14:16,638 --> 00:14:17,900 County, squad 51. 251 00:14:17,944 --> 00:14:19,641 My name is john gage. 252 00:14:19,684 --> 00:14:21,338 This here is my partner, Roy desoto. 253 00:14:21,382 --> 00:14:23,601 Patterson. I'’m the emergency Supply nurse. 254 00:14:23,645 --> 00:14:27,083 Oh. Well, I don'’t believe I'’ve ever seen you Around here before. 255 00:14:27,127 --> 00:14:29,912 That'’s correct. But you'll see A lot of me in the future. 256 00:14:29,956 --> 00:14:32,915 [chuckles] I certainly hope so. 257 00:14:34,308 --> 00:14:36,484 I presume you'’re Here for supplies? 258 00:14:36,527 --> 00:14:37,833 Oh, yeah. 259 00:14:37,877 --> 00:14:40,749 Uh, we have five bags Of saline, some d5ws, 260 00:14:40,792 --> 00:14:42,098 Let'’s make it about Three of those, 261 00:14:42,142 --> 00:14:44,448 And then we'’re gonna need Some four-by-fours-- 262 00:14:44,492 --> 00:14:46,320 Excuse me. Where'’s the request voucher? 263 00:14:48,191 --> 00:14:49,932 Request voucher? 264 00:14:49,976 --> 00:14:51,803 Your previous shift Should have given you 265 00:14:51,847 --> 00:14:53,805 A blank request voucher. 266 00:14:53,849 --> 00:14:57,853 Oh, well... They were on a fire. 267 00:14:57,897 --> 00:15:00,812 I don'’t think they Remembered to give us one. 268 00:15:00,856 --> 00:15:03,772 You are impossible. 269 00:15:05,556 --> 00:15:06,949 [mouthing] 270 00:15:06,993 --> 00:15:08,951 Patterson: here fill this out. And press hard. 271 00:15:08,995 --> 00:15:10,953 You'’re making five copies. 272 00:15:10,997 --> 00:15:14,565 Five copies? For saline? 273 00:15:14,609 --> 00:15:16,654 Roy, fill out the copy. 274 00:15:16,698 --> 00:15:20,093 I mean, she'’s only Doing her job. 275 00:15:20,136 --> 00:15:21,703 I'’ll start getting The supplies. 276 00:15:21,746 --> 00:15:24,488 That will save some time. 277 00:15:24,532 --> 00:15:27,317 Um, how many saline? 278 00:15:27,361 --> 00:15:28,840 Five. Five bags full. 279 00:15:28,884 --> 00:15:30,799 Right, five? 280 00:15:32,018 --> 00:15:34,934 [clears throat] Yeah. Five. 281 00:15:34,977 --> 00:15:37,545 Is that... Is this all you do? 282 00:15:37,588 --> 00:15:40,374 You just kind of hang around In here and hand out supplies? 283 00:15:40,417 --> 00:15:43,420 I'’m a specialist In administrative management 284 00:15:43,464 --> 00:15:45,509 And inventory control. 285 00:15:45,553 --> 00:15:47,163 Oh, I didn'’t know that. 286 00:15:47,207 --> 00:15:48,904 That sounds Really interesting. 287 00:15:48,948 --> 00:15:50,297 I didn'’t know that They had specialists 288 00:15:50,340 --> 00:15:52,952 For this sort of thing. Really interesting. 289 00:15:52,995 --> 00:15:54,344 I'’d kind of like to Get together with you 290 00:15:54,388 --> 00:15:56,477 And kind of find out What your specialties are. 291 00:15:56,520 --> 00:15:58,348 Would you like to have A cup of coffee with us? 292 00:15:58,392 --> 00:16:01,308 No, thanks. I don'’t drink coffee. 293 00:16:01,351 --> 00:16:02,874 Here you go. 294 00:16:02,918 --> 00:16:04,833 That'’s your Request voucher. 295 00:16:04,876 --> 00:16:06,617 And here are Your supplies. 296 00:16:06,661 --> 00:16:10,360 Now, wait a minute. You haven'’t even checked To see what we need. 297 00:16:10,404 --> 00:16:12,667 I know what you want. 298 00:16:12,710 --> 00:16:15,017 This is your receipt. 299 00:16:15,061 --> 00:16:16,758 Save it. 300 00:16:20,022 --> 00:16:23,243 Uh, see, I asked for five... 301 00:16:23,286 --> 00:16:26,115 Five bags of saline, And you'’ve given me three. 302 00:16:26,159 --> 00:16:28,813 Oh, that'’s our New re-supply policy. 303 00:16:28,857 --> 00:16:30,554 You see, Studies have shown us 304 00:16:30,598 --> 00:16:31,903 That the average Paramedic unit 305 00:16:31,947 --> 00:16:34,994 Uses 2.3 bags per day.[laughs] 306 00:16:35,037 --> 00:16:38,693 Um, look, I don'’t know What studies are showing. 307 00:16:38,736 --> 00:16:41,391 I know that we need five Or we wouldn'’t have Asked for five... 308 00:16:41,435 --> 00:16:43,567 Roy....If we didn'’t need them. 309 00:16:43,611 --> 00:16:46,918 Take it easy, will you? Just take it easy. Let me handle this. 310 00:16:46,962 --> 00:16:49,747 Look, let me try to explain To you what we'’re doing here. 311 00:16:49,791 --> 00:16:51,401 [chuckles] 312 00:16:51,445 --> 00:16:53,795 We'’re trying to keep all The supplies in the squad, 313 00:16:53,838 --> 00:16:55,579 And in that way, We don'’t have to keep Running back here 314 00:16:55,623 --> 00:16:57,494 To rampart to get...No. 315 00:16:57,538 --> 00:17:00,062 No?No. 316 00:17:00,106 --> 00:17:02,586 The stock is to be stored here, Not in the vehicles. 317 00:17:02,630 --> 00:17:04,110 Oh. 318 00:17:04,153 --> 00:17:07,591 Well, in that case, We'’ll be back real soon. 319 00:17:07,635 --> 00:17:09,419 Mmm-hmm. 320 00:17:09,463 --> 00:17:12,292 And don'’t forget Your request voucher. 321 00:17:12,335 --> 00:17:16,296 Have it filled out when You report for supplies. 322 00:17:16,339 --> 00:17:18,689 [stammers] And... 323 00:17:18,733 --> 00:17:21,170 I cannot believe There are five copies, Five copies of it. 324 00:17:21,214 --> 00:17:23,825 All right. All right. Don'’t get too hasty. 325 00:17:29,831 --> 00:17:31,833 John: after all She is new at the job. 326 00:17:31,876 --> 00:17:33,704 You do have to Consider that, you know. 327 00:17:33,748 --> 00:17:36,838 Yeah, well, I don'’t Think she'’s going To improve with age. 328 00:17:36,881 --> 00:17:38,318 Look, she is efficient. 329 00:17:38,361 --> 00:17:41,582 I mean, she isefficient. I admire efficiency. 330 00:17:41,625 --> 00:17:44,628 You wouldn'’t say That if she were 50 and overweight. 331 00:17:44,672 --> 00:17:47,327 [chuckles] That has nothing to... 332 00:17:47,370 --> 00:17:48,545 Roy. 333 00:17:50,330 --> 00:17:52,027 Look, her physical appearance 334 00:17:52,071 --> 00:17:53,420 Has absolutely nothing To do with it. 335 00:17:53,463 --> 00:17:54,943 Roy: yeah, right. 336 00:17:54,986 --> 00:17:56,988 Besides, a girl That looks that good Can'’t be all bad. 337 00:17:57,032 --> 00:17:58,294 What girl? 338 00:17:58,338 --> 00:18:00,166 Don'’t worry about A thing, chet. 339 00:18:00,209 --> 00:18:02,385 You'’re definitely Not her type. 340 00:18:02,429 --> 00:18:04,300 Roy: yeah? I wonder Who is her type. 341 00:18:04,344 --> 00:18:07,738 Oh, roy, Don'’t be that way. She'’s a sweet girl. 342 00:18:07,782 --> 00:18:09,175 Uh-huh. 343 00:18:09,218 --> 00:18:11,916 Chet, how'’re you doing On those incident cards? 344 00:18:11,960 --> 00:18:13,266 Oh, don'’t ask, roy. 345 00:18:13,309 --> 00:18:15,050 I mean, all these lines And dots and numbers, 346 00:18:15,094 --> 00:18:16,834 They'’re gonna drive me To a funny farm. 347 00:18:16,878 --> 00:18:19,010 Be a short trip, Wouldn'’t it? 348 00:18:19,054 --> 00:18:20,577 Ha ha ha. 349 00:18:20,621 --> 00:18:21,926 You know what the error was? 350 00:18:21,970 --> 00:18:23,319 Somebody on c-shift 351 00:18:23,363 --> 00:18:25,016 Put the wrong number Incident in the log. 352 00:18:25,060 --> 00:18:27,018 Now, all the numbers Are out of sequence. 353 00:18:27,062 --> 00:18:29,151 Oh, yeah? Huh. 354 00:18:29,195 --> 00:18:31,153 Look, if anybody asks, 355 00:18:31,197 --> 00:18:32,850 I'’m gonna go sharpen My pencils. 356 00:18:32,894 --> 00:18:35,157 And leave these things Alone, gage. 357 00:18:35,201 --> 00:18:38,073 I'’ve got 'em All in order. 358 00:18:38,117 --> 00:18:39,640 Huh. Yeah. 359 00:18:39,683 --> 00:18:42,730 A beautiful green forest Was ground into pulp To make these. 360 00:18:42,773 --> 00:18:44,253 Yeah, really. 361 00:18:45,472 --> 00:18:47,474 Hey. Hi, guys. How'’re you doing? 362 00:18:47,517 --> 00:18:48,910 Yeah, mind if I set The table here? 363 00:18:48,953 --> 00:18:50,912 Uh, marco. I...Yeah. 364 00:18:50,955 --> 00:18:52,783 It'’s time for lunch. 365 00:18:52,827 --> 00:18:54,002 Guess what I'’m gonna have. 366 00:18:54,045 --> 00:18:56,526 Burritos and enchiladas. 367 00:18:56,570 --> 00:18:58,572 Uh-huh. Here we go. 368 00:19:00,226 --> 00:19:01,879 Hi, henry. How you doing? 369 00:19:01,923 --> 00:19:04,317 It'’s almost time For lunch. 370 00:19:11,585 --> 00:19:14,065 Okay, where are My incident reports? 371 00:19:14,109 --> 00:19:15,545 Marco: on the couch. 372 00:19:22,117 --> 00:19:23,684 Chet: they'’re all mixed up! 373 00:19:23,727 --> 00:19:27,078 Well, I'’m sorry, chet, But it'’s time for lunch. 374 00:19:27,122 --> 00:19:28,471 You'’re sorry?Marco: yeah. 375 00:19:28,515 --> 00:19:30,256 I had them all Straightened out in order. 376 00:19:30,299 --> 00:19:32,258 Now they'’re all mixed up And you'’re sorry? 377 00:19:32,301 --> 00:19:34,042 Look, I just wanted To set the... 378 00:19:34,085 --> 00:19:36,436 Look, this isn'’t An office, you know. 379 00:19:36,479 --> 00:19:38,133 Hey, it took me two hours With the code book 380 00:19:38,177 --> 00:19:39,569 To get those things straight. 381 00:19:39,613 --> 00:19:41,702 Marco: well, go sort them Out someplace else. 382 00:19:41,745 --> 00:19:45,227 Cap: wait a minute. Wait. Wait. Wait. Wait. Hold on. Hold on. 383 00:19:45,271 --> 00:19:46,576 Now, look. We'’ve got a couple Of minutes before lunch, 384 00:19:46,620 --> 00:19:48,926 Then we'’ve got A drill after lunch... 385 00:19:48,970 --> 00:19:50,450 [sighs] I'’ll tell you what. 386 00:19:50,493 --> 00:19:52,191 Stuff them back In the envelope 387 00:19:52,234 --> 00:19:53,453 And we'’ll leave them For the next shift. 388 00:19:53,496 --> 00:19:56,195 [sighs] Best thing I'’ve heard all day. 389 00:19:56,238 --> 00:19:59,372 I wish we could do The same with those Request vouchers. 390 00:19:59,415 --> 00:20:00,634 Really. 391 00:20:00,677 --> 00:20:03,114 [alarm sounding] 392 00:20:03,158 --> 00:20:05,116 I don'’t believe it. 393 00:20:05,160 --> 00:20:07,771 Dispatcher: Squad 51, man sick. 394 00:20:07,815 --> 00:20:10,078 2300 university circle. 395 00:20:10,121 --> 00:20:12,602 A building. Room 101. 396 00:20:12,646 --> 00:20:15,823 2300 university circle. 397 00:20:15,866 --> 00:20:17,912 A building. Room 101. 398 00:20:17,955 --> 00:20:22,046 Cross street, sunset. Time out, 1210. 399 00:20:22,090 --> 00:20:24,745 Cap: squad 51. Kmg 365. 400 00:20:45,766 --> 00:20:47,463 Woman: what'’s going on? 401 00:20:47,507 --> 00:20:50,727 John: oh, probably somebody'’s Just a little sick, that'’s all. 402 00:20:50,771 --> 00:20:52,990 Roy: where'’s a building?Oh, it'’s right down there. 403 00:20:53,034 --> 00:20:54,427 Just follow these arches. 404 00:20:54,470 --> 00:20:56,733 Okay. Thank you. 405 00:21:01,869 --> 00:21:03,262 Let'’s see. 406 00:21:03,305 --> 00:21:05,742 We'’re looking for 101. 407 00:21:08,005 --> 00:21:11,139 There'’s 100. 101. 408 00:21:12,619 --> 00:21:14,577 Roy: all right. Just relax. 409 00:21:14,621 --> 00:21:16,492 John: what'’s wrong With you? 410 00:21:16,536 --> 00:21:18,320 Man: my stomach. Terrible cramps. 411 00:21:18,364 --> 00:21:20,235 Cramps?I can'’t straighten up. 412 00:21:20,279 --> 00:21:21,932 Barely could make it Back to the phone. 413 00:21:21,976 --> 00:21:24,065 Was there any blood?No. 414 00:21:27,721 --> 00:21:29,505 Okay, what'’s your name? 415 00:21:29,549 --> 00:21:31,333 My name is Marty thompson. 416 00:21:31,377 --> 00:21:32,639 I'’m a student assistant. 417 00:21:32,682 --> 00:21:34,336 I was cleaning up When I got these pains. 418 00:21:34,380 --> 00:21:36,207 All right. Look, just Try to relax, okay? 419 00:21:36,251 --> 00:21:38,862 We'’ll take a look at you And check you out. 420 00:21:38,906 --> 00:21:42,431 Okay, 120 on the pulse. 421 00:21:42,475 --> 00:21:44,955 Okay. Did you have Anything to eat? 422 00:21:44,999 --> 00:21:48,045 I had half a chicken salad Sandwich and some wine. 423 00:21:48,089 --> 00:21:49,525 Yeah? When was that? 424 00:21:49,569 --> 00:21:51,005 Couple of hours ago, I guess. 425 00:21:51,048 --> 00:21:53,094 Yeah. When did The pain start? 426 00:21:53,137 --> 00:21:55,662 Oh, half an hour ago. 427 00:21:59,056 --> 00:22:00,449 [marty groaning] 428 00:22:00,493 --> 00:22:03,104 Okay. Where exactly Do you hurt? 429 00:22:03,147 --> 00:22:06,020 Right here. No. Maybe it'’s here. 430 00:22:06,063 --> 00:22:07,717 Yeah?It'’s everywhere. 431 00:22:07,761 --> 00:22:09,328 Roy: okay. Just relax. 432 00:22:09,371 --> 00:22:10,720 All right. But it'’s mainly in The abdomen area? 433 00:22:10,764 --> 00:22:12,113 Yeah. 434 00:22:13,680 --> 00:22:14,855 Roy: bp is 160 over 100. 435 00:22:14,898 --> 00:22:17,901 What did you say The pulse was? John: 120. 436 00:22:17,945 --> 00:22:19,555 What'’s going on here? 437 00:22:19,599 --> 00:22:22,253 Well, we'’re los angeles county Fire department paramedics. 438 00:22:22,297 --> 00:22:24,386 This is roy desoto. My name is john gage. 439 00:22:24,430 --> 00:22:26,127 I'’m professor mccrary. What'’s wrong with him? 440 00:22:26,170 --> 00:22:27,955 Well, sir, We don'’t really know. 441 00:22:27,998 --> 00:22:30,349 He'’s complaining Of stomach pain. 442 00:22:30,392 --> 00:22:32,786 I'’ll be okay, dr. Mccrary. 443 00:22:32,829 --> 00:22:34,222 Well, marty, I'’m sorry, 444 00:22:34,265 --> 00:22:35,919 But is there anything I can do? 445 00:22:35,963 --> 00:22:37,399 No, sir. I don'’t believe so. 446 00:22:37,443 --> 00:22:39,183 We'’re on the phone Now to the hospital. 447 00:22:39,227 --> 00:22:40,794 We may have to Take him in, however. 448 00:22:40,837 --> 00:22:44,624 Marty, I surmise that You'’re in capable hands. 449 00:22:44,667 --> 00:22:48,192 Just lie still and do what The paramedics tell you. 450 00:22:48,236 --> 00:22:49,672 Yes, sir. 451 00:22:49,716 --> 00:22:51,761 If you'’ll excuse me, I'’m in a hurry 452 00:22:51,805 --> 00:22:54,634 To get a specimen ready For the biochemistry lab. 453 00:22:54,677 --> 00:22:55,939 John: yes. 454 00:22:55,983 --> 00:22:57,941 Rampart, This is squad 51. 455 00:22:57,985 --> 00:22:59,421 Go ahead, 51. 456 00:22:59,465 --> 00:23:02,163 Rampart, we have A male patient here 457 00:23:02,206 --> 00:23:03,904 Age about 28. 458 00:23:03,947 --> 00:23:05,340 Patient is complaining of pains 459 00:23:05,384 --> 00:23:07,429 In the lower quadrant Of the abdomen. 460 00:23:07,473 --> 00:23:10,345 The vital signs are, Bp is 160 over 100, 461 00:23:10,389 --> 00:23:13,740 Pulse is 120, Respiration is 24. 462 00:23:13,783 --> 00:23:17,134 Patient apparently ate A half chicken salad sandwich 463 00:23:17,178 --> 00:23:18,745 And some wine About two hours ago. 464 00:23:18,788 --> 00:23:22,357 No, I...I ate the sandwich At 9:00 this morning. 465 00:23:22,401 --> 00:23:24,359 I drank the wine Just a little while ago. 466 00:23:24,403 --> 00:23:25,621 Marty: Maybe 20 minutes. 467 00:23:25,665 --> 00:23:27,580 Roy: that'’s a Correction, rampart. 468 00:23:27,623 --> 00:23:29,320 Patient had the Chicken salad sandwich 469 00:23:29,364 --> 00:23:30,713 At 9:00 this morning... 470 00:23:30,757 --> 00:23:31,888 My specimen! 471 00:23:34,108 --> 00:23:35,631 What happened To my specimen? 472 00:23:35,675 --> 00:23:37,720 Oh, no! 473 00:23:37,764 --> 00:23:39,156 Oh, marty! 474 00:23:39,200 --> 00:23:41,463 Marty... You didn'’t... 475 00:23:41,507 --> 00:23:43,030 You couldn'’t have... 476 00:23:43,073 --> 00:23:46,990 John: I'’m afraid he did. Didn'’t you, marty? 477 00:23:47,034 --> 00:23:48,644 I thought it was sangria. 478 00:23:48,688 --> 00:23:52,648 That wine was sealed In a mesopotamian tomb 479 00:23:52,692 --> 00:23:55,477 2,600 years ago. 480 00:23:55,521 --> 00:23:58,088 I just arranged For a chemical analysis. 481 00:23:58,132 --> 00:23:59,394 I'’m poisoned? 482 00:23:59,438 --> 00:24:01,875 I needed that sample To prove my theory 483 00:24:01,918 --> 00:24:03,616 Of cultural integration 484 00:24:03,659 --> 00:24:08,185 Between assyria and mycenae, And you drank it? 485 00:24:08,229 --> 00:24:12,755 Thirty years'’ work... All gone. 486 00:24:12,799 --> 00:24:14,061 All gone. 487 00:24:14,104 --> 00:24:17,456 I'’m really sorry, But it'’s killing me. 488 00:24:17,499 --> 00:24:18,674 All right. Take it easy, will you? 489 00:24:18,718 --> 00:24:20,807 Just try to breathe easy, All right? 490 00:24:20,850 --> 00:24:24,201 Rampart, the wine That the patient had 491 00:24:24,245 --> 00:24:27,683 Was apparently 2,600 years old. 492 00:24:29,076 --> 00:24:31,600 2,600 years old? 493 00:24:31,644 --> 00:24:33,776 That'’s hard to believe. 494 00:24:33,820 --> 00:24:36,344 Why don'’t you bring In a sample for analysis? 495 00:24:37,737 --> 00:24:40,304 Well, rampart, That'’s impossible 496 00:24:40,348 --> 00:24:42,219 '’cause he drank All there was. 497 00:24:42,263 --> 00:24:45,005 Well, in that case, bring in The container in the transport. 498 00:24:45,048 --> 00:24:46,310 10-4, rampart. 499 00:24:46,354 --> 00:24:48,051 I think I'’m gonna be sick. 500 00:24:48,095 --> 00:24:49,879 All right. Take it easy. 501 00:24:49,923 --> 00:24:51,577 All right. Just take it easy, All right? 502 00:24:51,620 --> 00:24:54,101 Just try to lay back. Take a lot of deep breaths. 503 00:24:54,144 --> 00:24:55,406 Take some deep breaths. 504 00:24:55,450 --> 00:24:56,712 Roy: sir. Sir!John: sir. 505 00:24:56,756 --> 00:24:58,714 I'’ve got to Get my sample! 506 00:24:58,758 --> 00:25:00,324 John: Well, sir, you'’re... 507 00:25:00,368 --> 00:25:02,936 You can'’t suffocate Him in the process. 508 00:25:02,979 --> 00:25:06,635 All right now. Just try to calm yourself, All right? 509 00:25:09,116 --> 00:25:11,205 I'’ll contact the ambulance. 510 00:25:11,248 --> 00:25:12,554 John: all right. 511 00:25:12,598 --> 00:25:14,251 Take some deep breaths. 512 00:25:14,295 --> 00:25:15,557 All right. You'’re gonna feel better. 513 00:25:15,601 --> 00:25:16,950 You'’re gonna feel better. 514 00:25:20,388 --> 00:25:21,955 Professor: Try to remember, marty. 515 00:25:21,998 --> 00:25:23,391 Did it taste like honey? 516 00:25:23,434 --> 00:25:24,871 Professor, please. I'’m dying. 517 00:25:24,914 --> 00:25:26,568 Well, listen, did it Taste of camphor? 518 00:25:26,612 --> 00:25:29,484 That would definitely Tie it in with mycenae. 519 00:25:29,528 --> 00:25:31,268 It tasted vile And bitter. 520 00:25:31,312 --> 00:25:32,618 Hold it. Hold it. 521 00:25:32,661 --> 00:25:34,924 Just thinking about it Makes me want to... 522 00:25:34,968 --> 00:25:36,230 Sir. Sir. 523 00:25:36,273 --> 00:25:37,448 In the bag, marty. 524 00:25:37,492 --> 00:25:39,276 Sir, will you please Let him breathe? 525 00:25:39,320 --> 00:25:40,930 But I'’ve got to Get my specimen. 526 00:25:40,974 --> 00:25:42,453 Fine. We'’ll see what we Can do at the hospital. 527 00:25:42,497 --> 00:25:43,759 Right now, we gotta Get him in there. 528 00:25:43,803 --> 00:25:45,587 Let'’s go. Let's go. 529 00:25:55,641 --> 00:25:57,599 John: watch it, roy. 530 00:25:57,643 --> 00:25:59,122 Professor: I'’m going in with him. 531 00:25:59,166 --> 00:26:00,646 Roy: no. I'’ll tell you what. 532 00:26:00,689 --> 00:26:01,951 You better follow us in, All right? 533 00:26:01,995 --> 00:26:03,605 You can follow me In the squad. 534 00:26:03,649 --> 00:26:07,130 Marty, what did It taste like? 535 00:26:07,174 --> 00:26:09,393 Um, was it bitter? 536 00:26:09,437 --> 00:26:11,134 Was it viscous? 537 00:26:11,178 --> 00:26:12,614 Okay, come on. 538 00:26:12,658 --> 00:26:15,051 We'’re taking him to Rampart general hospital, okay? 539 00:26:34,810 --> 00:26:36,638 [sniffing] 540 00:26:36,682 --> 00:26:38,858 Hmm. 541 00:26:38,901 --> 00:26:40,642 2,600 years old? 542 00:26:40,686 --> 00:26:42,122 That'’s what they say. 543 00:26:42,165 --> 00:26:44,167 [whistles] 544 00:26:44,211 --> 00:26:46,735 I just don'’t see How these symptoms Could be caused by wine. 545 00:26:46,779 --> 00:26:48,302 I don'’t care How old it is. 546 00:26:48,345 --> 00:26:50,086 Well, unless the liquid Leached something 547 00:26:50,130 --> 00:26:52,567 From the container... But this thing'’s terracotta. 548 00:26:52,611 --> 00:26:53,873 It'’s unpainted. 549 00:26:53,916 --> 00:26:55,614 Joe: well, his presentation Looks suspiciously 550 00:26:55,657 --> 00:26:57,224 Like gastroenteritis to me. 551 00:26:57,267 --> 00:26:59,922 But I guess we can'’t rule out Some form of food poisoning. 552 00:26:59,966 --> 00:27:03,012 So, give him 30 ccs of ipecac 553 00:27:03,056 --> 00:27:05,667 And take a sample Of the emesis for analysis. 554 00:27:05,711 --> 00:27:07,756 Okay, joe.Okay. 555 00:27:07,800 --> 00:27:09,889 Marty, we'’re not certain 556 00:27:09,932 --> 00:27:11,542 It'’s the wine that's Making you sick. 557 00:27:11,586 --> 00:27:13,501 So we'’re going to Give you something To make you throw up. 558 00:27:13,544 --> 00:27:14,807 Oh, no! 559 00:27:14,850 --> 00:27:16,765 Now, look, we'’ve gotta Send it to the lab. 560 00:27:16,809 --> 00:27:20,943 I know it'’s not fun, But it'’s not going To be that bad, okay? 561 00:27:20,987 --> 00:27:22,728 I'’m going to have a talk With the professor. 562 00:27:22,771 --> 00:27:24,294 Fine. 563 00:27:32,781 --> 00:27:35,044 Professor mccrary?Professor: yes? 564 00:27:35,088 --> 00:27:36,567 I'’m dr. Early. 565 00:27:36,611 --> 00:27:37,917 Oh, how'’s marty? 566 00:27:37,960 --> 00:27:39,527 Well, his cramps seem To be less severe. 567 00:27:39,570 --> 00:27:41,181 We'’re giving him ipecac To induce vomiting. 568 00:27:41,224 --> 00:27:44,706 Oh, please, doctor, I need a specimen Of that wine 569 00:27:44,750 --> 00:27:47,274 To substantiate My theory of its origin. 570 00:27:47,317 --> 00:27:48,710 Are you sure It was wine that he... 571 00:27:48,754 --> 00:27:50,059 Oh, absolutely. 572 00:27:50,103 --> 00:27:52,192 It was put in the tomb To refresh the spirits 573 00:27:52,235 --> 00:27:55,108 Of the deceased In the nether world. And they always... 574 00:27:55,151 --> 00:27:57,458 [groaning]What'’s wrong? 575 00:27:57,501 --> 00:27:58,807 I don'’t know. It'’s my stomach. 576 00:27:58,851 --> 00:28:00,504 Orderly, Get a gurney, stat. 577 00:28:07,337 --> 00:28:09,862 [grunts] 578 00:28:09,905 --> 00:28:13,126 Blood pressure is 140 over 90. Pulse is 90. 579 00:28:13,169 --> 00:28:16,869 Respirations are 16. And temperature is 100.6. 580 00:28:16,912 --> 00:28:18,958 Okay, thank you. 581 00:28:19,001 --> 00:28:20,481 Did you drink Any of the wine? 582 00:28:20,524 --> 00:28:21,830 Certainly not. 583 00:28:21,874 --> 00:28:23,049 What did you have To eat today? 584 00:28:23,092 --> 00:28:24,964 I missed breakfast. 585 00:28:25,007 --> 00:28:27,923 All I had time for Was half a sandwich. 586 00:28:27,967 --> 00:28:29,490 A chicken salad sandwich? 587 00:28:29,533 --> 00:28:31,100 Yes, matter of fact. 588 00:28:31,144 --> 00:28:33,494 Hmm. You know, The paramedics reported That marty said 589 00:28:33,537 --> 00:28:36,410 That he had half A chicken salad sandwich He'’d found in the lab. 590 00:28:36,453 --> 00:28:38,151 It was mine. 591 00:28:38,194 --> 00:28:41,284 I assure you, doctor, I didn'’t drink any of the wine. 592 00:28:41,328 --> 00:28:42,982 Well, where did you Get the sandwich? 593 00:28:43,025 --> 00:28:45,201 My wife made it yesterday. 594 00:28:45,245 --> 00:28:46,768 Was it unrefrigerated? 595 00:28:46,812 --> 00:28:50,076 Yes. She puts it in my briefcase So I don'’t forget it. 596 00:28:51,686 --> 00:28:54,558 You know, your symptoms And marty'’s indicate to me 597 00:28:54,602 --> 00:28:57,736 That you'’re suffering From some mild form Of food poisoning. 598 00:28:57,779 --> 00:29:00,782 You see, chicken salad, Especially unrefrigerated Chicken salad, 599 00:29:00,826 --> 00:29:05,961 Can become contaminated By a type of bacteria called Staphylococcus aureus. 600 00:29:06,005 --> 00:29:09,573 And I think that'’s Exactly what'’s causing These abdominal pains. 601 00:29:09,617 --> 00:29:12,098 Give him 30 ccs of ipecac. 602 00:29:12,141 --> 00:29:13,403 It wasn'’t the wine? 603 00:29:13,447 --> 00:29:15,188 No, I really Don'’t think so. 604 00:29:15,231 --> 00:29:16,406 We'’re gonna make some tests 605 00:29:16,450 --> 00:29:17,843 And we'’ll keep Both of you here 606 00:29:17,886 --> 00:29:19,192 Under observation For a few hours. 607 00:29:19,235 --> 00:29:20,802 What about my specimen? 608 00:29:20,846 --> 00:29:22,761 Well, I'’ll have our lab make A complete analysis of it 609 00:29:22,804 --> 00:29:24,153 And I'’ll send you A copy of the result. 610 00:29:24,197 --> 00:29:26,373 Oh, thank you, doctor. 611 00:29:26,416 --> 00:29:29,332 You don'’t know how much That means to me. 612 00:29:29,376 --> 00:29:30,681 [groaning] 613 00:29:30,725 --> 00:29:32,161 Take it easy. 614 00:29:32,205 --> 00:29:34,163 I'’m just sorry All the wine'’s gone. 615 00:29:34,207 --> 00:29:38,559 [sighs] 2,600 years old. 616 00:29:38,602 --> 00:29:41,736 You know, I wouldn'’t have minded Having a taste of that myself. 617 00:29:41,780 --> 00:29:43,390 [laughing] 618 00:29:43,433 --> 00:29:45,348 [groaning] 619 00:29:45,392 --> 00:29:47,829 Wrong. Your signature Belongs here. 620 00:29:47,873 --> 00:29:49,613 Now fill it out properly. 621 00:29:52,965 --> 00:29:54,575 I don'’t believe this. 622 00:29:54,618 --> 00:29:57,186 Here we are standing in line. I'’ll tell you something. 623 00:29:57,230 --> 00:29:58,927 I'’d rather borrow the d5w Than face her again. 624 00:29:58,971 --> 00:30:00,146 I'’ve had it with her. 625 00:30:00,189 --> 00:30:02,191 Roy, look, will you Just settle down? 626 00:30:02,235 --> 00:30:04,759 Look, let me do The talking, okay? 627 00:30:04,803 --> 00:30:07,414 Don'’t antagonize her. She'’s only doing her job. 628 00:30:07,457 --> 00:30:08,894 Patterson: all right. All right. Move along now. 629 00:30:08,937 --> 00:30:10,156 Move along. 630 00:30:10,199 --> 00:30:11,592 She'’s doing what She was told. 631 00:30:11,635 --> 00:30:13,594 Patterson: next, please. 632 00:30:13,637 --> 00:30:15,639 Hi, how are you doing? 633 00:30:15,683 --> 00:30:17,163 County 51, right? 634 00:30:17,206 --> 00:30:19,426 Hey, pretty good memory. 635 00:30:19,469 --> 00:30:20,775 Of course I'’ve got A good memory. 636 00:30:20,819 --> 00:30:23,778 I was trained in memory Control and retention. 637 00:30:23,822 --> 00:30:25,388 What do you want, desoto? 638 00:30:25,432 --> 00:30:26,563 [scoffs] 639 00:30:26,607 --> 00:30:30,524 Yeah. Well, I'’m gage And this is desoto. 640 00:30:35,094 --> 00:30:36,399 Where'’s your Request voucher? 641 00:30:36,443 --> 00:30:38,924 Oh, right here. Right here. 642 00:30:38,967 --> 00:30:41,274 Signed, sealed, And delivered. 643 00:30:52,111 --> 00:30:53,503 Is there something Wrong with that? 644 00:30:53,547 --> 00:30:57,377 How many bags of d5w Did you use on this shift? 645 00:30:57,420 --> 00:30:58,508 One. 646 00:30:58,552 --> 00:31:00,902 Then why are you Requesting two bags? 647 00:31:00,946 --> 00:31:03,339 Oh! Well, we were down two. 648 00:31:03,383 --> 00:31:05,646 But you said You only used one. 649 00:31:05,689 --> 00:31:06,821 Yeah, I know. [chuckles] 650 00:31:06,865 --> 00:31:09,302 I know, but we were Down one before that. 651 00:31:09,345 --> 00:31:13,436 Why didn'’t your previous Request voucher reflect that? 652 00:31:13,480 --> 00:31:15,177 Look, what'’s the big deal? 653 00:31:15,221 --> 00:31:18,311 I mean, so we'’re down One bag. I mean... 654 00:31:18,354 --> 00:31:20,487 Somebody on the shift before Me could have done it. 655 00:31:20,530 --> 00:31:23,011 I don'’t know. We don'’t drink the stuff You know. 656 00:31:23,055 --> 00:31:26,058 Don'’t you be Flippant with me. 657 00:31:26,101 --> 00:31:28,843 My job is to Track down wastage. 658 00:31:28,887 --> 00:31:30,062 What... 659 00:31:30,105 --> 00:31:32,847 Now, fill this out. 660 00:31:32,891 --> 00:31:36,198 Now wait just a Doggone minute here. You mean... 661 00:31:36,242 --> 00:31:38,853 You mean I have To fill this out To get my supplies? 662 00:31:38,897 --> 00:31:40,202 That'’s correct. 663 00:31:40,246 --> 00:31:42,465 And I have to do that Every time I come in here? 664 00:31:42,509 --> 00:31:45,947 Until we learn why You'’re wasting supplies. 665 00:31:45,991 --> 00:31:47,731 Now, I suggest you And your partner 666 00:31:47,775 --> 00:31:49,342 Divide the responsibilities. 667 00:31:49,385 --> 00:31:51,692 Well, I have A suggestion for you. You can take... 668 00:31:51,735 --> 00:31:53,607 Don'’t antagonize her, All right? 669 00:31:53,650 --> 00:31:56,001 I mean, after all The lady is only'’ Doing her job. 670 00:31:56,044 --> 00:31:58,133 Look, why don'’t... 671 00:31:58,177 --> 00:32:00,005 Why don'’t you ride out With the paramedics 672 00:32:00,048 --> 00:32:02,355 And you just see What our problems are? 673 00:32:02,398 --> 00:32:05,358 There is no excuse For wastage. 674 00:32:05,401 --> 00:32:06,576 None. 675 00:32:09,753 --> 00:32:11,494 Um, ma'’am? 676 00:32:12,887 --> 00:32:14,497 You been a supply nurse long? 677 00:32:14,541 --> 00:32:16,586 I mean, have you ever Been one before? 678 00:32:17,674 --> 00:32:18,893 As a matter of fact, 679 00:32:18,937 --> 00:32:20,242 This is my first assignment. 680 00:32:20,286 --> 00:32:22,331 And I intend to do it The right way. 681 00:32:22,375 --> 00:32:24,159 Well, you'’re... 682 00:32:34,604 --> 00:32:36,563 [murmuring] 683 00:32:38,608 --> 00:32:41,524 Uh-uh. You'’ve already had yours. 684 00:32:41,568 --> 00:32:43,874 Got to watch Your diet, pal. 685 00:32:43,918 --> 00:32:45,920 Wonderful news. 686 00:32:45,964 --> 00:32:47,922 This morning, we'’re going To start inventorying 687 00:32:47,966 --> 00:32:50,055 Target hazard folders. 688 00:32:50,098 --> 00:32:51,317 Everybody except chet and marco. 689 00:32:51,360 --> 00:32:52,883 What are we Going to do, cap? 690 00:32:52,927 --> 00:32:56,409 I got a special treat For you two guys right there. 691 00:32:57,453 --> 00:33:00,413 Oh, not again, cap. 692 00:33:00,456 --> 00:33:02,806 I thought c-shift was Supposed to do these things. 693 00:33:02,850 --> 00:33:05,200 Nah, they had 18 runs yesterday. They never got to '’em. 694 00:33:05,244 --> 00:33:07,376 Yeah, likely story. 695 00:33:07,420 --> 00:33:08,725 Yeah, it'’s okay, chet. 696 00:33:08,769 --> 00:33:11,032 I'’ll make sure You do it right this time. 697 00:33:11,076 --> 00:33:13,730 Roy: look, I guess we'’ll Go over and pick up Some supplies, all right? 698 00:33:13,774 --> 00:33:14,949 John: oh, yeah, sure. 699 00:33:14,993 --> 00:33:16,124 Mmm-hmm. A likely story. 700 00:33:16,168 --> 00:33:17,691 Cap, we'’re not Getting out of anything. 701 00:33:17,734 --> 00:33:20,172 We got paperwork Of our own to do. 702 00:33:20,215 --> 00:33:22,043 Cap: let'’s get to work. 703 00:33:22,087 --> 00:33:23,218 And if there'’s Any fires today, 704 00:33:23,262 --> 00:33:24,437 Just tell them chet kelly'’s 705 00:33:24,480 --> 00:33:25,873 Too busy with his paperwork. 706 00:33:25,916 --> 00:33:27,222 Yeah, well, that'’s okay. 707 00:33:27,266 --> 00:33:29,572 Nobody ever has a fire This early in the morning. 708 00:34:08,263 --> 00:34:10,483 Joe, what are you doing With those drums? 709 00:34:10,526 --> 00:34:12,572 I'’m stacking them Like you told me to. 710 00:34:12,615 --> 00:34:14,530 I told you to put them In the outside vans. 711 00:34:14,574 --> 00:34:16,054 Those things Are dangerous. 712 00:34:16,097 --> 00:34:18,099 And why aren'’t you Using the forklift? 713 00:34:18,143 --> 00:34:22,147 It'’s busted, like everything Else around here. 714 00:34:22,190 --> 00:34:24,149 How else am I Supposed to move them? 715 00:34:24,192 --> 00:34:26,281 All right. All right. Just move them. 716 00:34:26,325 --> 00:34:28,153 But be careful. 717 00:34:28,196 --> 00:34:30,720 That joe'’s Some kind of jerk. 718 00:34:30,764 --> 00:34:32,679 Any spark could Set that stuff off 719 00:34:32,722 --> 00:34:35,551 And he'’s handling it Like dishwater. 720 00:34:41,209 --> 00:34:43,516 Reverse is stuck again. 721 00:34:46,780 --> 00:34:48,651 Get out of here! 722 00:34:52,525 --> 00:34:54,962 [fire alarm ringing] 723 00:35:08,758 --> 00:35:14,112 You'’re gonna have to Press harder on that thing To make five copies. 724 00:35:14,155 --> 00:35:17,463 No, I'’m not. I'’m making all the copies. 725 00:35:21,249 --> 00:35:22,598 Oh, no! 726 00:35:22,642 --> 00:35:24,600 Now you'’re gonna Have to fill out Another form 727 00:35:24,644 --> 00:35:28,256 To explain why you'’re Gonna need another Request voucher. 728 00:35:28,300 --> 00:35:31,390 [alarm sounding] 729 00:35:39,789 --> 00:35:42,488 Dispatcher: Station 51, engine 75, 730 00:35:42,531 --> 00:35:45,099 Engine 116, battalion 14. 731 00:35:45,143 --> 00:35:48,755 Box alarm, 8113 ocean street. 732 00:35:48,798 --> 00:35:50,278 Cross street, Commerce boulevard. 733 00:35:50,322 --> 00:35:51,540 Time out, 0926. 734 00:35:51,584 --> 00:35:52,846 [siren wailing] 735 00:35:52,889 --> 00:35:55,283 Squad 51, 10-4. 736 00:35:55,327 --> 00:35:57,155 [siren wailing] 737 00:35:57,198 --> 00:36:00,158 Cap: Engine 51, kmg 365. 738 00:36:15,695 --> 00:36:17,436 Joe: we got a Nitro-methane explosion. 739 00:36:17,479 --> 00:36:19,786 That place is loaded With stuff that can go. 740 00:36:19,829 --> 00:36:21,135 John: Got anybody in there? 741 00:36:21,179 --> 00:36:22,397 Yeah, there'’s a foreman And his secretary. 742 00:36:22,441 --> 00:36:23,920 They'’re trapped In the office in the back. 743 00:36:23,964 --> 00:36:25,487 Roy: you better Get everybody out of here. 744 00:36:25,531 --> 00:36:28,621 Yeah. All right. Everybody get away From the building. 745 00:36:28,664 --> 00:36:30,449 Let'’s get back! 746 00:36:43,113 --> 00:36:45,899 John: roy, we can'’t get in Through here. 747 00:36:48,336 --> 00:36:50,208 John: let'’s go in Through the side. 748 00:36:50,251 --> 00:36:53,211 Roy: I'’ll get the crowbar. 749 00:37:04,352 --> 00:37:06,267 John: nitro methane gas, cap.Cap: yeah? 750 00:37:06,311 --> 00:37:07,964 All kinds of other Chemicals, too. 751 00:37:08,008 --> 00:37:10,576 We got two people trapped inside And we can'’t go in this way. 752 00:37:10,619 --> 00:37:12,099 We may have to cut our way In down along the side 753 00:37:12,142 --> 00:37:13,492 Or maybe the back. Here, take it. 754 00:37:13,535 --> 00:37:15,058 Cap: okay. 755 00:37:16,408 --> 00:37:18,453 Cap: we'’ll go with The foam, mike. 756 00:37:19,454 --> 00:37:22,022 Cap: Engine 75, engine 51. 757 00:37:22,065 --> 00:37:24,764 Go to the other side. There'’s 116. 758 00:37:24,807 --> 00:37:28,202 Assist us with Two-and-a-halfs. 759 00:37:28,246 --> 00:37:30,596 La, engine 51. We have a nitro-methane spill 760 00:37:30,639 --> 00:37:33,599 Fully involved with Other flammable materials. 761 00:37:33,642 --> 00:37:34,861 Two victims trapped. 762 00:37:34,904 --> 00:37:36,123 Request a second alarm Assignment. 763 00:37:36,166 --> 00:37:37,298 All units to rig for foam, 764 00:37:37,342 --> 00:37:38,778 All personnel To wear air masks. 765 00:37:38,821 --> 00:37:39,996 Notify police. 766 00:37:40,040 --> 00:37:41,694 Dispatcher: Engine 51. 767 00:37:41,737 --> 00:37:44,914 [alarm sounding] 768 00:37:49,092 --> 00:37:53,053 Engine 236, engine 16, Truck 27, 769 00:37:53,096 --> 00:37:56,883 Squad 3, battalion 7, System 4, 770 00:37:56,926 --> 00:37:59,320 Division 2, medic 2, 771 00:37:59,364 --> 00:38:02,889 Respond on second alarm With engine 51. 772 00:38:02,932 --> 00:38:04,369 Nitro-methane fire... 773 00:38:04,412 --> 00:38:07,676 Hey, cap. We'’re gonna need A couple of ladders 774 00:38:07,720 --> 00:38:11,376 And a supply line, Protection line and some help. 775 00:38:11,419 --> 00:38:13,073 At least three guys, okay?Okay. Okay, you got it. 776 00:38:13,116 --> 00:38:14,901 Marco, I need A protector line Around the side. 777 00:38:14,944 --> 00:38:18,296 Grab an inch-and-a-half. Chet, get on this ladder. 778 00:38:47,542 --> 00:38:50,458 [siren wailing] 779 00:39:06,561 --> 00:39:09,477 [indistinct chatter] 780 00:39:38,158 --> 00:39:41,291 [indistinct radio communication] 781 00:40:01,007 --> 00:40:04,140 [indistinct chatter] 782 00:40:42,570 --> 00:40:44,224 Man: hey, Give me a hand here. 783 00:40:44,267 --> 00:40:45,965 Let'’s go. We need the ladder. 784 00:40:46,008 --> 00:40:49,142 [clattering] 785 00:41:04,679 --> 00:41:07,465 Man: hey, buddy. Over... Over here. 786 00:41:09,118 --> 00:41:10,380 I'’m all right. 787 00:41:10,424 --> 00:41:13,558 Get her, joanne. She hasn'’t moved. 788 00:42:17,273 --> 00:42:18,579 All right. 789 00:42:18,623 --> 00:42:19,972 Okay, we'’ll get you Up to the roof. 790 00:42:20,015 --> 00:42:21,321 Okay. 791 00:42:21,364 --> 00:42:22,757 Take it easy now.Yeah. 792 00:42:22,801 --> 00:42:24,454 One step at a time. 793 00:42:30,025 --> 00:42:31,853 Take it easy. 794 00:42:39,774 --> 00:42:41,863 Hey! Give me a hand. 795 00:42:55,573 --> 00:42:56,965 Give me a hand here. 796 00:43:15,027 --> 00:43:16,811 Hey! Give me a hand. 797 00:43:50,018 --> 00:43:52,499 John: I can pick it up From here if you want. 798 00:43:52,542 --> 00:43:54,588 Man: is she gonna be okay? 799 00:43:54,632 --> 00:43:56,982 Roy: yeah, doctors Are gonna fix her up. 800 00:43:57,025 --> 00:43:59,811 Well, we'’re sure lucky The whole thing didn'’t go up. 801 00:43:59,854 --> 00:44:03,858 Yeah, well, this whole block Was lucky. Come on. 802 00:44:03,902 --> 00:44:05,120 [grunts] 803 00:44:05,164 --> 00:44:06,905 You'’re gonna be fine. 804 00:44:06,948 --> 00:44:08,254 You got it? 805 00:44:08,297 --> 00:44:09,647 Yeah, I'’m okay. 806 00:44:10,778 --> 00:44:13,085 Roy: johnny? 807 00:44:13,128 --> 00:44:14,782 John: all right. 808 00:44:17,437 --> 00:44:18,830 Catch y'’all later. 809 00:44:18,873 --> 00:44:20,875 John: all right. 810 00:44:24,836 --> 00:44:27,795 [siren wailing] 811 00:44:38,458 --> 00:44:39,938 Dix: how'’s the patient? 812 00:44:39,981 --> 00:44:41,461 She'’s gonna be fine. 813 00:44:41,504 --> 00:44:43,332 That'’s more than I can say for us. 814 00:44:43,376 --> 00:44:45,726 Oh, yeah. What'’s wrong? 815 00:44:45,770 --> 00:44:48,642 We still have to face That supply nurse. 816 00:44:48,686 --> 00:44:51,558 Oh, you didn'’t hear. 817 00:44:52,646 --> 00:44:54,213 She'’s gone. 818 00:44:54,256 --> 00:44:56,476 Gone?You'’re kidding. 819 00:44:56,519 --> 00:44:57,956 What happened? 820 00:44:57,999 --> 00:44:59,435 Well, simple. 821 00:44:59,479 --> 00:45:01,873 I just kept putting back A few supplies 822 00:45:01,916 --> 00:45:03,439 Whenever she wasn'’t around. 823 00:45:03,483 --> 00:45:06,486 Her inventory control Got so screwed up, 824 00:45:06,529 --> 00:45:09,097 The big thinker upstairs Just threw in the towel. 825 00:45:09,141 --> 00:45:12,884 So, we'’re right back To the old "No system" system. 826 00:45:12,927 --> 00:45:16,017 [chuckles] Oh, dix, You are beautiful. 827 00:45:16,061 --> 00:45:18,628 Have you got Your paperwork ready? 828 00:45:20,369 --> 00:45:23,068 Yeah. We still have To have paperwork? 829 00:45:23,111 --> 00:45:24,983 Just file them. 830 00:45:25,026 --> 00:45:26,549 File them? 831 00:45:28,551 --> 00:45:30,162 Right here. 832 00:45:30,205 --> 00:45:33,600 Oh! File '’em. 833 00:45:44,480 --> 00:45:46,961 [sighs] 834 00:45:47,005 --> 00:45:48,267 You finished already? 835 00:45:48,310 --> 00:45:49,529 You better believe it. 836 00:45:49,572 --> 00:45:51,661 Okay, let me have a look. 837 00:45:56,710 --> 00:45:58,843 Gentlemen, Guess what. 838 00:45:58,886 --> 00:46:01,062 We don'’t have any Paperwork to do anymore. 839 00:46:01,106 --> 00:46:02,368 Huh? 840 00:46:02,411 --> 00:46:03,717 Dix got rid Of the supply nurse. 841 00:46:03,761 --> 00:46:05,110 Chet: think she can Get rid of some brass 842 00:46:05,153 --> 00:46:06,372 In the fire department? 843 00:46:06,415 --> 00:46:07,677 I haven'’t the slightest idea, 844 00:46:07,721 --> 00:46:08,853 But I know I'’m Going to go sit down... 845 00:46:08,896 --> 00:46:10,289 Wait a minute. Wait a minute. 846 00:46:10,332 --> 00:46:11,551 We got a problem. 847 00:46:11,594 --> 00:46:12,726 Well, what'’s wrong With them? 848 00:46:12,770 --> 00:46:14,119 I changed all The incident numbers 849 00:46:14,162 --> 00:46:15,816 Just like chet told me to. 850 00:46:15,860 --> 00:46:17,383 They'’d already been corrected. 851 00:46:17,426 --> 00:46:18,819 Marco, you changed '’em back. 852 00:46:18,863 --> 00:46:20,212 [sighs] 853 00:46:20,255 --> 00:46:22,083 Why did you tell me to Change all those numbers? 854 00:46:22,127 --> 00:46:26,827 I told you those were The numbers we were Changing from, marco. 855 00:46:26,871 --> 00:46:29,525 All right. Nobody is going To go anywhere. 856 00:46:29,569 --> 00:46:32,528 We are all going to Work on these things. 857 00:46:32,572 --> 00:46:34,095 Us, too? 61924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.