All language subtitles for Die.Teuflischen.Schwestern.AKA.Sexy.Sisters.1977.576p.DVDRip.H264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,081 --> 00:03:04,220 - Have you got a light? - No. 2 00:03:04,540 --> 00:03:07,778 Fantastic. I want to stop smoking anyway. 3 00:03:07,878 --> 00:03:10,823 - Please buy me a drink - No. 4 00:03:10,923 --> 00:03:13,691 I don't need cigarettes or drinks. 5 00:03:14,699 --> 00:03:17,204 You don't want cigarettes or nothing to drink? 6 00:03:17,304 --> 00:03:22,446 No, you can get those things anywhere. All I need is a boyfriend. 7 00:03:22,601 --> 00:03:23,904 Is that so? 8 00:03:34,154 --> 00:03:35,303 Right. 9 00:03:35,904 --> 00:03:36,911 What's next? 10 00:04:20,200 --> 00:04:22,244 Oh, you. 11 00:04:24,288 --> 00:04:28,818 Oh, this is so good, but wouldn't it be even better at home? 12 00:04:28,918 --> 00:04:31,946 No, I'm just visiting. We can't do it where I'm staying. 13 00:04:32,046 --> 00:04:36,033 You can come back to my place. It's small, but I can do as I please. 14 00:04:36,133 --> 00:04:40,106 - That would be great. Where do you live? - It's not far. It's near Bahía Baja. 15 00:04:40,721 --> 00:04:43,822 That doesn't mean anything to me. I don't know this area. 16 00:04:44,016 --> 00:04:46,627 - I only arrived three days ago. - Oh, did you? 17 00:04:46,727 --> 00:04:50,439 - Will you show me the way? - I've got a better idea. 18 00:04:50,539 --> 00:04:54,193 - I'll drive you to my place. - Please do. 19 00:04:54,293 --> 00:04:55,803 - Fine. - Can you get past? 20 00:04:55,903 --> 00:04:58,472 Yes. It's rather cramped in here. 21 00:04:58,572 --> 00:05:00,599 - Oh, wow! - What? 22 00:05:00,699 --> 00:05:04,854 - You're very well-built. - That was just the gear stick. 23 00:05:04,954 --> 00:05:07,539 - Oh, I see. - Yes. 24 00:05:10,125 --> 00:05:14,113 Let's see if I can get used to your stick. It is yours, isn't it? 25 00:05:14,213 --> 00:05:15,881 Well, yes. 26 00:05:39,767 --> 00:05:43,350 Stop that, darling. I'm not insured against accidents, you know. 27 00:05:43,450 --> 00:05:46,616 - All right. - Postponed is not abandoned. 28 00:06:03,679 --> 00:06:05,844 You can get out now. We're there. 29 00:06:09,852 --> 00:06:14,106 - Tell me, is this really your place? - Yes. 30 00:06:14,206 --> 00:06:16,550 - I'll be damned! - It's small, but it's mine. 31 00:06:16,650 --> 00:06:19,553 If you call this small, you must be pretty spoilt. 32 00:06:19,653 --> 00:06:22,039 I prefer quality to quantity. 33 00:06:30,023 --> 00:06:31,118 Good evening, mademoiselle. 34 00:06:31,305 --> 00:06:33,966 - Good day, Sarah. ls everything OK? - Everything's fine. 35 00:06:34,066 --> 00:06:35,391 - Hello. - Monsieur. 36 00:06:38,631 --> 00:06:40,078 - Not bad. - What? 37 00:06:40,158 --> 00:06:41,509 Your little place. 38 00:07:06,138 --> 00:07:06,784 Mademoiselle. 39 00:07:06,864 --> 00:07:10,688 Thanks, Sarah. A sip of champagne is all that's missing. 40 00:07:10,788 --> 00:07:12,346 Thank you. 41 00:07:12,498 --> 00:07:13,791 Cheers. 42 00:07:16,627 --> 00:07:20,673 - Or would you like to eat something? - No, this will do, thanks. 43 00:07:52,614 --> 00:07:53,471 Mademoiselle. 44 00:07:55,124 --> 00:07:56,155 We're ready. 45 00:07:58,043 --> 00:07:59,171 Cheeky monkey! 46 00:08:01,046 --> 00:08:03,847 - You may undress me now, Sarah. - Yes, mademoiselle. 47 00:08:13,023 --> 00:08:13,939 Take it off. 48 00:08:20,899 --> 00:08:22,569 And my knickers as well. 49 00:08:44,423 --> 00:08:48,262 No, not the stockings. As a lady, I have to keep some sense of decency. 50 00:08:48,342 --> 00:08:49,195 Yes, mademoiselle. 51 00:08:51,347 --> 00:08:53,518 Now the gentleman. But take off his socks. 52 00:08:53,598 --> 00:08:54,450 Yes, mademoiselle. 53 00:08:56,916 --> 00:08:59,976 Would you get up so that I can undress you, please? 54 00:10:38,537 --> 00:10:39,590 Hello. 55 00:11:05,444 --> 00:11:06,228 But wait. 56 00:11:26,210 --> 00:11:27,497 This bloody glass! 57 00:11:55,030 --> 00:11:58,350 You like that, don't you? You're in for something even better. 58 00:11:58,450 --> 00:12:01,366 Stay right here. I'll be back in a minute. 59 00:12:31,883 --> 00:12:33,209 Edna! 60 00:12:33,736 --> 00:12:36,597 Edna. At last you're back. 61 00:12:36,697 --> 00:12:40,100 Where have you been all this time? I'm at the end of my tether. 62 00:12:40,200 --> 00:12:43,220 - I need you. I need you. - I'm with you now. Calm down. 63 00:12:45,915 --> 00:12:47,906 What a horny thing you are! 64 00:12:47,986 --> 00:12:50,421 You haven't brought a man! You're alone! 65 00:12:50,501 --> 00:12:56,312 Just wait, Sis. A really well-built guy is in the lounge, waiting to make you happy. 66 00:12:56,467 --> 00:12:59,495 Release my arms. Bring him here. I'll be good. 67 00:12:59,595 --> 00:13:00,552 OK. 68 00:13:02,660 --> 00:13:03,467 All right. 69 00:13:07,019 --> 00:13:08,812 There you go. 70 00:13:11,607 --> 00:13:14,397 Calm down. That guy will be with you in no time. 71 00:13:14,657 --> 00:13:15,373 I need him. 72 00:13:15,453 --> 00:13:20,304 But promise me that you'll be sensible, despite your sensuality. 73 00:13:21,853 --> 00:13:24,228 I'll promise anything, as long as you stay 74 00:13:24,328 --> 00:13:26,909 You must watch, like you always do. 75 00:13:26,989 --> 00:13:30,317 Watch me, the way I used to watch you as a child. Please! 76 00:13:30,459 --> 00:13:31,910 You must promise to watch us. 77 00:13:32,229 --> 00:13:35,358 I like it best that way. Will you? Yes? 78 00:13:35,756 --> 00:13:39,005 You enjoy it too, don't you? Go...get him. 79 00:13:42,680 --> 00:13:44,401 You can come upstairs now. 80 00:13:57,570 --> 00:13:58,646 Here I am. 81 00:14:00,948 --> 00:14:01,655 Come here, 82 00:14:02,372 --> 00:14:03,476 I need you. 83 00:14:05,578 --> 00:14:08,280 - Come to me. - What do you want? 84 00:14:09,164 --> 00:14:11,288 You know what I want. 85 00:14:12,835 --> 00:14:15,404 - And who are you? - Edna's sister, Milly. 86 00:14:15,504 --> 00:14:16,657 Where is Edna? 87 00:14:18,065 --> 00:14:19,667 What does that matter right now? 88 00:14:20,011 --> 00:14:22,240 Come here. Come to me. 89 00:14:22,682 --> 00:14:25,313 I need you. Kiss me. 90 00:14:28,309 --> 00:14:29,327 Kiss me. 91 00:15:03,177 --> 00:15:05,193 I can't stand it any longer. 92 00:15:18,776 --> 00:15:21,697 Yes. Yes. Yes! 93 00:15:39,672 --> 00:15:41,566 Don't stop. Carry on. 94 00:15:43,926 --> 00:15:45,928 Oh, yes! 95 00:15:53,519 --> 00:15:55,202 - Is it good? - Yes. 96 00:16:17,543 --> 00:16:19,234 - Are you ready? - Yes. 97 00:16:37,215 --> 00:16:38,101 Now it's my turn. 98 00:16:53,537 --> 00:16:54,567 Yes. 99 00:16:59,942 --> 00:17:01,124 Wonderful! 100 00:17:02,963 --> 00:17:05,504 - Do you want more? - Yes. 101 00:17:06,050 --> 00:17:07,569 I'm going crazy. 102 00:18:07,945 --> 00:18:09,167 Lie down. 103 00:18:10,994 --> 00:18:11,882 Yes. 104 00:18:43,458 --> 00:18:45,367 I can hardly bear it. 105 00:18:46,512 --> 00:18:47,888 Can you go on? 106 00:18:47,968 --> 00:18:48,714 Yes. 107 00:19:08,130 --> 00:19:12,881 - Come on, lie down now. - I'll do anything you want. 108 00:19:29,693 --> 00:19:30,690 Oh, stop. 109 00:19:42,873 --> 00:19:43,696 Wow! 110 00:20:28,752 --> 00:20:29,774 Are you awake? 111 00:20:34,174 --> 00:20:37,243 I wanted to tell you, and please don't laugh, 112 00:20:37,934 --> 00:20:41,876 You're the first person... who has ever satisfied me. 113 00:20:42,630 --> 00:20:45,965 And I think I love you. 114 00:22:07,685 --> 00:22:11,059 Was it all... a dream? 115 00:22:43,148 --> 00:22:45,137 Good morning, Milly. Did you sleep well? 116 00:22:45,269 --> 00:22:47,489 Yes, thank you. What time is it? 117 00:22:47,639 --> 00:22:50,836 It's past ten o'clock. I let you have a lie-in. 118 00:22:52,029 --> 00:22:53,761 But now it's time to take your medicine. 119 00:22:54,315 --> 00:22:57,174 Dr Barrios should be here any minute now. 120 00:22:57,985 --> 00:23:01,437 He'll tell me off if he finds out how late you were given it. 121 00:23:01,517 --> 00:23:02,037 Thank you. 122 00:23:03,866 --> 00:23:06,041 - He can be quite pedantic. - I know. 123 00:23:06,410 --> 00:23:08,460 But he's a handsome man, isn't he? 124 00:23:09,830 --> 00:23:11,495 I don't like Dr Barrios. 125 00:23:11,658 --> 00:23:12,409 Don't you? 126 00:23:13,600 --> 00:23:16,376 I think he is particularly fond of you, though. 127 00:23:17,502 --> 00:23:19,532 And you're greatly indebted to him. 128 00:23:19,632 --> 00:23:24,276 A famous specialist like him doesn't need to see you this often. 129 00:23:24,511 --> 00:23:26,122 He goes to a lot of trouble for your sake. 130 00:23:26,269 --> 00:23:29,471 I'm sorry. You're right, of course. 131 00:23:29,731 --> 00:23:31,290 The main thing is that you realise it. 132 00:23:31,415 --> 00:23:33,407 And now, it's time for your injection. 133 00:23:35,397 --> 00:23:37,186 - Turn towards me, please - OK. 134 00:23:53,582 --> 00:23:55,244 - Did it hurt? - No. 135 00:24:55,489 --> 00:24:56,728 Hello, Dr Barrios. 136 00:24:57,021 --> 00:24:58,198 Good day, Sarah. 137 00:24:59,940 --> 00:25:01,600 - Where is she? - In her room. 138 00:25:02,699 --> 00:25:05,077 - And Edna? - Mademoiselle is still in bed. 139 00:25:06,906 --> 00:25:08,136 - Don't wake her up. - All right. 140 00:25:19,835 --> 00:25:23,631 Wee Willie Winkie runs through the town 141 00:25:23,731 --> 00:25:27,384 With his big willy under his gown 142 00:25:27,484 --> 00:25:30,371 - Good morning, Milly. - Good morning, Doctor. 143 00:25:30,471 --> 00:25:34,085 - Is your willy as big as Willie's? - No, but it serves its purpose. 144 00:25:34,266 --> 00:25:35,238 Turn over, please. 145 00:25:36,401 --> 00:25:38,128 It doesn't satisfy me, though. 146 00:25:38,579 --> 00:25:40,710 We'll see about that. Keep still. 147 00:25:40,898 --> 00:25:44,929 Hey, that hurts! Long and thin, a woman won't grin. 148 00:25:45,304 --> 00:25:47,304 I see that you're in a good mood. 149 00:25:47,404 --> 00:25:51,433 - You must be feeling better today. - Despite your willy, I feel fulfilled. 150 00:25:51,533 --> 00:25:54,207 More fulfilled than ever before. I've had other men... 151 00:25:54,926 --> 00:25:56,076 but never one like him. 152 00:25:56,330 --> 00:26:00,455 Last night I was made happy, with true passion. 153 00:26:02,127 --> 00:26:04,550 I feel that life is worth living now. 154 00:26:04,857 --> 00:26:06,459 I don't usually see them again, 155 00:26:06,539 --> 00:26:08,780 but maybe Edna will allow this one to come back. 156 00:26:11,553 --> 00:26:12,553 Well? 157 00:26:14,723 --> 00:26:15,625 Not bad. 158 00:26:17,026 --> 00:26:19,122 - I'm pleased to hear that. - So am I. 159 00:26:19,905 --> 00:26:20,732 Nurse Maria, 160 00:26:20,812 --> 00:26:24,111 it might be a good idea if you took Milly for a swim in the sea today. 161 00:26:24,191 --> 00:26:25,602 That would be wonderful. 162 00:26:25,682 --> 00:26:28,894 I haven't left this room for six months. You're a kind man. 163 00:26:28,974 --> 00:26:30,232 You flatter me. 164 00:26:31,073 --> 00:26:32,277 But no longer than an hour. 165 00:26:32,357 --> 00:26:35,663 If it was half as long, I'd be just as happy. Goodbye. 166 00:26:35,743 --> 00:26:36,545 Bye, Milly. 167 00:26:36,625 --> 00:26:38,773 - Would you come with me for a moment? - Yes, doctor. 168 00:26:56,813 --> 00:27:01,212 - We have something important to discuss - What's the matter, Charles? 169 00:27:01,882 --> 00:27:03,696 You like Milly a lot, don't you? 170 00:27:03,776 --> 00:27:06,447 - Yes, but... - Milly is very sick. 171 00:27:06,760 --> 00:27:09,698 She's a nymphomaniac, and now she's having hallucinations. 172 00:27:09,778 --> 00:27:13,837 Like that man she claims was here. That's how paranoid schizophrenia starts. 173 00:27:13,917 --> 00:27:16,477 We must start using new, stronger drugs. 174 00:27:16,557 --> 00:27:21,794 I will start a new treatment today. Inject her with this from now on. 175 00:27:21,874 --> 00:27:24,706 This box contains 24 ampoules, enough for four days. 176 00:27:24,966 --> 00:27:27,083 We must observe how she reacts to this, understood? 177 00:27:27,989 --> 00:27:29,616 You must keep an eye on her at all times. 178 00:27:30,167 --> 00:27:32,506 This will make Milly sleep even better. 179 00:27:33,298 --> 00:27:34,644 - Are you sure? - Yes. 180 00:27:34,724 --> 00:27:36,671 - You know what this stuff is like. - Maria, trust me. 181 00:27:37,898 --> 00:27:39,906 We are both trying to help Milly. 182 00:27:39,986 --> 00:27:42,127 You must cooperate, as agreed, Maria. 183 00:27:42,269 --> 00:27:43,475 Yes, but... 184 00:27:43,630 --> 00:27:45,032 - I have to go and see a patient now 185 00:27:54,448 --> 00:27:55,908 - Charles? - Yes? 186 00:27:55,991 --> 00:27:57,864 - I apologise. - It's all right. 187 00:27:58,124 --> 00:28:00,082 Don't worry, it will be fine. 188 00:28:00,162 --> 00:28:04,287 I know, that's why I'm apologising. You know you can rely on me. 189 00:28:04,547 --> 00:28:07,461 - When will I see you again? - I'm afraid I don't know. 190 00:28:07,544 --> 00:28:09,520 You know how busy I am at the moment, 191 00:28:09,600 --> 00:28:13,523 but I'm sure it will be soon. I'll come over on Thursday in any case. 192 00:28:13,603 --> 00:28:14,823 Call me if anything happens. 193 00:28:15,135 --> 00:28:15,984 Certainly. 194 00:28:17,805 --> 00:28:18,535 See you soon. 195 00:28:21,016 --> 00:28:21,707 Ciao. 196 00:28:30,798 --> 00:28:31,787 Is anything wrong? 197 00:28:32,062 --> 00:28:34,371 Why would anything be wrong? 198 00:28:41,107 --> 00:28:42,752 It's time for your injection. 199 00:28:43,885 --> 00:28:45,317 Oh, right, the injection. 200 00:28:52,715 --> 00:28:55,926 - It's so cold! - I don't think it is. 201 00:29:10,774 --> 00:29:12,610 Hold on to me. 202 00:29:12,693 --> 00:29:14,989 Come on, let's get back into the water. 203 00:29:17,382 --> 00:29:19,553 - Are you enjoying it? - Very much so. 204 00:29:21,875 --> 00:29:24,580 Be careful. No. 205 00:29:33,464 --> 00:29:36,175 - I've swallowed some water. - It's good for you. 206 00:29:36,258 --> 00:29:38,751 You can talk, you cow! 207 00:29:41,096 --> 00:29:42,719 Just you wait! 208 00:29:44,058 --> 00:29:46,310 No, no! 209 00:29:46,393 --> 00:29:50,439 Please stop now. I'd like to get out. I'd like to sunbathe. 210 00:29:50,522 --> 00:29:52,479 - Are you staying here? - No, I'll come. 211 00:29:52,739 --> 00:29:55,569 - Oh, I love the sea. - So do I. 212 00:29:55,653 --> 00:29:59,114 - I want to go swimming every day. - That's up to Dr Barrios. 213 00:29:59,198 --> 00:30:02,493 - Convince him that exercise does us good. - I'll talk to him. 214 00:30:02,576 --> 00:30:06,080 - Thank you. What would I do without you? - You're welcome. 215 00:30:11,591 --> 00:30:12,964 - Are you coming? - Yes. 216 00:30:16,686 --> 00:30:19,551 Stop laughing, dammit! 217 00:30:30,938 --> 00:30:33,477 - Don't trip, Maria. - I won't. 218 00:30:35,776 --> 00:30:37,144 I nearly did. 219 00:30:39,077 --> 00:30:41,824 Isn't this a wonderful day? 220 00:30:41,907 --> 00:30:46,328 Your skin is exceptionally beautiful. You're going to get sunburnt. 221 00:30:46,412 --> 00:30:48,539 Didn't you bring any suntan oil? 222 00:30:48,622 --> 00:30:52,084 You have porcelain skin, but it can't take the sun. 223 00:30:52,167 --> 00:30:56,714 Let me do it. I'd like to pamper you a bit, in honour of the occasion. 224 00:31:13,355 --> 00:31:16,734 - Maria, you're a good person. - Quiet now. 225 00:33:19,815 --> 00:33:21,317 Maria? 226 00:33:26,614 --> 00:33:27,925 You are so dear to me. 227 00:33:47,593 --> 00:33:51,680 Maria. Oh, Maria! 228 00:33:57,853 --> 00:33:59,304 Wake up, Milly! 229 00:33:59,384 --> 00:34:01,882 You've woken the whole house with your screams. 230 00:34:02,066 --> 00:34:04,292 You've had another bad dream, haven't you? 231 00:34:06,538 --> 00:34:07,927 It's over now. 232 00:34:08,647 --> 00:34:10,567 I'd like to go swimming again one day. 233 00:34:10,699 --> 00:34:12,519 You're not allowed to swim, child. 234 00:34:13,744 --> 00:34:17,623 - Didn't we swim in the sea today? - What makes you think we did? 235 00:34:17,706 --> 00:34:19,687 So it was only a dream after all. 236 00:34:20,201 --> 00:34:21,477 Good night, Maria. 237 00:34:21,669 --> 00:34:23,122 Good night. Sleep well. 238 00:34:24,296 --> 00:34:27,519 - You can go to bed. You deserve it. - Thank you. Good night. 239 00:34:28,425 --> 00:34:29,302 Edna? 240 00:34:30,278 --> 00:34:34,038 I'd like to ask you something, and I want an honest answer. 241 00:34:34,181 --> 00:34:36,001 Please tell me the truth. 242 00:34:36,081 --> 00:34:37,222 Am I insane? 243 00:34:37,893 --> 00:34:40,005 I think you're much better. 244 00:34:40,180 --> 00:34:42,401 That's not what the doctor told Maria. 245 00:34:42,481 --> 00:34:46,569 He said that I was on the verge of...paranoid schizophrenia. 246 00:34:46,652 --> 00:34:49,705 What an idiot! Why did you have to hear that nonsense? 247 00:34:50,489 --> 00:34:53,685 We'll have a chat tomorrow, but right now you need to rest. 248 00:35:16,974 --> 00:35:19,363 - Good night, little one. - Good night. 249 00:36:41,725 --> 00:36:45,142 - Hey! Hey, don't run away, little girl - No! 250 00:36:45,402 --> 00:36:46,912 No! 251 00:36:51,713 --> 00:36:53,747 Hey, you. 252 00:36:56,615 --> 00:36:59,868 - I've got you now, you hussy - Yes. 253 00:37:09,962 --> 00:37:16,173 - Ouch! You bit me, you minx! - That's my temperament. Kiss me. 254 00:38:28,963 --> 00:38:31,544 No, no, I can't go on. 255 00:38:32,683 --> 00:38:33,872 No! 256 00:38:36,298 --> 00:38:38,387 Sarah, come in. How are you? 257 00:38:38,467 --> 00:38:39,911 Is Milly asleep? 258 00:38:40,100 --> 00:38:41,287 Yes, fast asleep. 259 00:38:41,519 --> 00:38:44,098 - Come to me. - Yes mademoiselle, I'm coming. 260 00:38:44,181 --> 00:38:48,125 - I love being with you. - Stop talking so much and get undressed. 261 00:38:48,782 --> 00:38:50,321 Hurry up... 262 00:38:53,691 --> 00:38:56,290 Mademoiselle, you look lovely. 263 00:39:11,166 --> 00:39:12,970 Oh, this is wonderful. 264 00:39:55,794 --> 00:39:58,720 I want to have a go now. Lie back. 265 00:40:01,560 --> 00:40:02,430 Yes. 266 00:40:12,478 --> 00:40:13,752 Edna? 267 00:40:14,569 --> 00:40:17,312 I want it too. Edna! 268 00:40:18,442 --> 00:40:23,735 Don't be cruel. Let me join you. Please! 269 00:40:26,242 --> 00:40:29,407 Edna! I beg you! 270 00:40:29,667 --> 00:40:31,232 I'm going crazy. 271 00:40:32,371 --> 00:40:36,255 - That's good. - Carry on, mademoiselle. 272 00:40:36,335 --> 00:40:37,457 Edna! 273 00:40:37,641 --> 00:40:42,052 Please release me. Edna, take pity on me. 274 00:40:42,132 --> 00:40:42,690 Yes. 275 00:40:47,902 --> 00:40:49,422 Help me. 276 00:40:51,976 --> 00:40:53,644 Please! 277 00:40:56,236 --> 00:40:57,744 Oh, my body's on fire. 278 00:41:05,239 --> 00:41:06,815 I can't bear it any longer. 279 00:41:07,328 --> 00:41:08,648 I need help. 280 00:41:10,327 --> 00:41:12,705 Help! Who will help me? 281 00:41:12,788 --> 00:41:15,686 Milly, I will help you as best I can. 282 00:41:16,166 --> 00:41:17,450 Yes, please do. 283 00:41:19,670 --> 00:41:21,060 Help me, Maria. 284 00:41:24,105 --> 00:41:24,806 Please. 285 00:41:30,014 --> 00:41:32,057 Please! 286 00:41:43,986 --> 00:41:46,363 I don't have a man to offer you, 287 00:41:46,447 --> 00:41:48,781 but perhaps this will help you. 288 00:41:50,326 --> 00:41:56,620 I don't care what it is. I don't care at all, Maria. 289 00:41:57,541 --> 00:41:59,018 You've got to save me. 290 00:41:59,752 --> 00:42:02,722 Come...or I'll die. 291 00:42:04,246 --> 00:42:06,942 Come...yes. 292 00:42:14,725 --> 00:42:16,310 - Christina! - I'm here. 293 00:42:16,393 --> 00:42:18,322 - What's taking you so long? - I'm on my way. 294 00:42:26,281 --> 00:42:28,469 Are you looking for something special, sir? 295 00:42:28,650 --> 00:42:31,283 Oh, I must have come to the wrong person. 296 00:42:33,410 --> 00:42:34,456 At last. 297 00:42:52,054 --> 00:42:53,768 Good evening, Countess. 298 00:42:54,393 --> 00:42:56,758 You haven't come here for a long time. 299 00:42:56,892 --> 00:42:59,355 Yes, that's right. Even though you're always here. 300 00:42:59,674 --> 00:43:02,316 Absolutely. Provided I'm not busy, that is. 301 00:43:02,396 --> 00:43:04,281 So you're free right now? 302 00:43:04,361 --> 00:43:05,957 Would you like to be busy? 303 00:43:07,058 --> 00:43:09,113 It would be a pleasure. 304 00:43:09,196 --> 00:43:12,575 - How much would that cost? - You've always been generous. 305 00:43:12,658 --> 00:43:15,791 - I pay for discretion. - Well, then, pay. 306 00:43:35,632 --> 00:43:37,309 He's prepared to cooperate. 307 00:43:37,389 --> 00:43:40,262 - Your sister's become rather pretty. - That's not her. 308 00:43:40,800 --> 00:43:43,235 Milly's unwell. I've never seen her like this 309 00:43:43,315 --> 00:43:45,968 - I'd say that those injections... - Quiet. That's nobody's business. 310 00:43:49,069 --> 00:43:51,127 Oh, Sarah, the gentleman would like to have a bath. 311 00:43:53,324 --> 00:43:54,631 Come with me, please. 312 00:43:54,775 --> 00:43:57,860 Hang on, what's this all about? I'm clean. 313 00:44:00,080 --> 00:44:01,953 - That's her. - Sounds like a lioness. 314 00:44:02,033 --> 00:44:04,186 I've scrubbed him from top to toe, mademoiselle. 315 00:44:04,266 --> 00:44:05,136 Thanks, Sarah. 316 00:44:05,624 --> 00:44:07,082 I'll leave you alone with her now. 317 00:44:07,162 --> 00:44:08,968 Screw her until she's exhausted. 318 00:44:09,048 --> 00:44:13,844 - I am discreet and capable. - Yeah, yeah, I got that. There you are. 319 00:44:13,928 --> 00:44:17,181 As generous as always. I'll make a special effort for that. 320 00:44:17,264 --> 00:44:18,252 I'd appreciate that. 321 00:44:18,940 --> 00:44:19,554 Come, Sarah. 322 00:44:24,939 --> 00:44:26,342 Hello, lioness. 323 00:44:28,150 --> 00:44:30,108 Let's see if I can tame you. 324 00:44:31,737 --> 00:44:33,953 You have screamed enough. 325 00:44:34,323 --> 00:44:38,619 - The Taming of the Shrew. - No! You bastard, don't touch me! 326 00:44:38,702 --> 00:44:42,039 - Leave me alone. - Carry on just like this. It turns me on. 327 00:44:42,122 --> 00:44:46,956 - I beg you, please don't. You wretch! - Spread your legs. Wider. 328 00:44:47,056 --> 00:44:49,688 - Don't do it! - Lift your ass. 329 00:44:52,212 --> 00:44:53,345 You like it, don't you? 330 00:44:53,851 --> 00:44:54,853 Like old times. 331 00:44:57,394 --> 00:44:59,620 You like to be taken like that, don't you? 332 00:45:00,273 --> 00:45:03,320 I can see that you love it, you pig. 333 00:45:09,902 --> 00:45:11,285 You can't get enough, huh? 334 00:45:16,375 --> 00:45:17,375 See. 335 00:45:49,408 --> 00:45:50,409 Are you coming, baby? 336 00:46:05,090 --> 00:46:06,424 Please wait out there. 337 00:46:08,182 --> 00:46:08,789 Excuse me. 338 00:46:10,378 --> 00:46:12,449 The professor would like to talk to you, Countess. 339 00:46:12,862 --> 00:46:14,034 Thank you, just a second. 340 00:46:14,114 --> 00:46:17,312 Sarah, would you take Milly home? I'll be back in a little while. 341 00:46:27,654 --> 00:46:28,901 - Please. - Thank you. 342 00:46:34,828 --> 00:46:37,034 Your sister is an extraordinary case. 343 00:46:38,695 --> 00:46:42,349 I would have liked to examine her more closely. 344 00:46:42,877 --> 00:46:44,747 An extremely interesting case. 345 00:46:45,504 --> 00:46:48,388 Unfortunately, I must return to Prague tomorrow. 346 00:46:50,697 --> 00:46:53,562 You see, your sister is on the verge of killing herself. 347 00:46:54,313 --> 00:46:55,928 What are you saying? 348 00:46:56,266 --> 00:47:01,697 Well, one might say that your sister is seeking refuge in schizophrenia. 349 00:47:02,054 --> 00:47:05,078 She is making no effort to resist it whatsoever. 350 00:47:05,158 --> 00:47:07,176 She wants her delusions. 351 00:47:07,889 --> 00:47:11,977 She's trying to depersonalise, to destroy her own ego. 352 00:47:12,240 --> 00:47:14,840 If she succeeds, she'll have to be locked up. 353 00:47:15,021 --> 00:47:16,748 That's a great responsibility. 354 00:47:16,828 --> 00:47:19,319 Once you've decided to do that, 355 00:47:19,607 --> 00:47:21,340 there will be no going back. 356 00:47:21,875 --> 00:47:22,672 Pity. 357 00:47:23,298 --> 00:47:25,625 She's charming...and intelligent. 358 00:47:26,188 --> 00:47:27,747 Please, how can I help Milly? 359 00:47:29,424 --> 00:47:32,683 All the answers I can give you sound very banal... 360 00:47:33,334 --> 00:47:34,516 no alcohol, 361 00:47:35,230 --> 00:47:36,362 no cigarettes, 362 00:47:36,806 --> 00:47:41,923 no exposure to anything violent, or anything which might shock her, 363 00:47:42,187 --> 00:47:43,852 no sexual contact, 364 00:47:44,871 --> 00:47:46,805 as that would be very harmful. 365 00:47:46,942 --> 00:47:50,307 And no masturbation. You must ensure that. 366 00:47:55,158 --> 00:47:58,774 I'll give her a prescription. Go and get it from the pharmacy. 367 00:47:59,913 --> 00:48:03,779 It will delay the progression of the illness by days or even months. 368 00:48:06,190 --> 00:48:09,944 However...it will not restore her lust for life. 369 00:48:10,132 --> 00:48:12,071 That will require something else. 370 00:48:13,677 --> 00:48:16,359 This is the only effective medicine. 371 00:48:16,888 --> 00:48:20,754 I would still like you to give me a letter with your diagnosis. 372 00:48:22,227 --> 00:48:23,070 All right. 373 00:48:23,489 --> 00:48:27,024 Only a little more information would be needed for a precise diagnosis. 374 00:48:28,606 --> 00:48:30,731 I could make some helpful suggestions 375 00:48:31,987 --> 00:48:35,532 and explain my opinion from the medical point of view. 376 00:48:35,874 --> 00:48:36,537 Yes, 377 00:48:37,582 --> 00:48:40,107 I would be able to write that down for you, if that's what you want. 378 00:48:40,370 --> 00:48:41,895 Oh, yes, please do. 379 00:48:41,975 --> 00:48:45,504 You're the world's most leading psychoanalyst. 380 00:48:45,584 --> 00:48:48,938 Your expert opinion would be incredibly important to the doctors here. 381 00:49:31,969 --> 00:49:33,358 Oh, taxi! 382 00:49:48,563 --> 00:49:49,927 To Bahía Baja, please. 383 00:50:03,453 --> 00:50:04,971 I'll gladly read it to you again. 384 00:50:05,215 --> 00:50:07,419 Now..."My last will and testament. 385 00:50:07,499 --> 00:50:12,379 "In full possession of my mental faculties, I, Hermann Wilhelm von Stein, 386 00:50:12,462 --> 00:50:16,887 "appoint, as sole heir to my assets, my youngest daughter... 387 00:50:17,062 --> 00:50:18,830 "Milly Antonie von Stein. 388 00:50:19,094 --> 00:50:22,918 "For the time being, my oldest daughter, Edna Luise von Stein, is to manage them." 389 00:50:24,175 --> 00:50:26,815 Etc, etc, etc. 390 00:50:28,144 --> 00:50:33,325 “On Milly's 21st birthday, the assets will become her property. 391 00:50:34,214 --> 00:50:38,905 "In the eventuality of her death, disability or mental illness, however, 392 00:50:38,985 --> 00:50:42,077 “the entire assets will become the property of my daughter, Edna 393 00:50:42,527 --> 00:50:46,632 "who will be obliged to support her sister 394 00:50:46,969 --> 00:50:52,347 "in the event of her disability or mental illness, by any means possible." 395 00:50:54,462 --> 00:50:56,063 Well, in a few days... 396 00:50:58,049 --> 00:50:59,812 in six days, to be precise, 397 00:51:00,844 --> 00:51:05,140 your sister will come into possession of your current abode, 398 00:51:05,223 --> 00:51:11,508 your country house in Italy, and bonds worth 12 million dollars. 399 00:51:12,731 --> 00:51:18,871 I'm afraid that we must prevent the execution of my father's last will. 400 00:51:19,362 --> 00:51:23,278 Why? What are your motives? Why should we do something like that? 401 00:51:24,486 --> 00:51:26,131 My sister is insane. 402 00:51:26,211 --> 00:51:28,375 What's written in the will has come true. 403 00:51:28,455 --> 00:51:32,792 My father must have foreseen that this might happen. 404 00:51:32,872 --> 00:51:35,367 My sister will never be sane again. 405 00:51:36,546 --> 00:51:37,868 Have you got any proof? 406 00:51:41,468 --> 00:51:45,113 This is a certificate from one of our most famous diagnosticians - 407 00:51:45,193 --> 00:51:46,596 Professor Sebesky. 408 00:51:55,815 --> 00:51:58,004 We'll just sell everything - 409 00:51:58,084 --> 00:52:00,407 the houses, the bonds and the title. 410 00:52:00,487 --> 00:52:02,589 And then we will go far away from here, 411 00:52:02,736 --> 00:52:05,448 and we will live like princes. 412 00:52:06,540 --> 00:52:10,622 Yes, my beloved, but first this drama must be played out until the end. 413 00:52:10,705 --> 00:52:11,521 Yes. 414 00:52:12,340 --> 00:52:14,111 With a lot of heart. 415 00:52:14,209 --> 00:52:20,632 Yes, and I'll applaud when the little hypocrite is hospitalised on her birthday. 416 00:52:20,715 --> 00:52:25,929 That hussy will spend the rest of her life in a mental institution. 417 00:52:26,012 --> 00:52:27,159 How you hate her! 418 00:52:27,302 --> 00:52:31,390 Oh, the good girl, the pretty thing, the untouched innocent, 419 00:52:31,527 --> 00:52:33,607 Daddy's darling - I hate her. 420 00:52:33,687 --> 00:52:36,856 That old bitch is calculating and perverted. 421 00:52:36,940 --> 00:52:40,604 Her sweet manner and gentle smile won't help her now. 422 00:52:41,403 --> 00:52:45,699 Stop thinking about her. Think only about our future, 423 00:52:45,782 --> 00:52:48,254 and about my convincing acting over the past year. 424 00:52:48,334 --> 00:52:48,997 Yes. 425 00:52:49,077 --> 00:52:50,957 It deserves a prize... 426 00:52:51,757 --> 00:52:53,390 an Oscar perhaps. 427 00:52:55,333 --> 00:52:56,856 You old rascal! 428 00:52:59,210 --> 00:53:00,324 I did it all for you. 429 00:53:02,799 --> 00:53:05,348 No, you did it all for yourself, you scoundrel. 430 00:53:14,019 --> 00:53:15,704 Charles, I love you. 431 00:53:29,284 --> 00:53:32,454 CARLOS BARRIOS Kiss me 432 00:54:35,767 --> 00:54:37,254 The water is pleasant. 433 00:54:37,429 --> 00:54:40,426 Why don't you come in? It will do you good. Come on. 434 00:54:43,483 --> 00:54:44,583 All right. 435 00:54:51,032 --> 00:54:51,903 Good? 436 00:54:54,869 --> 00:54:56,365 Is the water too cold for you? 437 00:54:57,379 --> 00:54:58,155 No. 438 00:55:01,376 --> 00:55:04,629 - Have you ever seen fish mate? - No. 439 00:55:04,713 --> 00:55:06,084 Neither have I, 440 00:55:06,716 --> 00:55:09,025 but I can imagine how it's done. 441 00:55:09,907 --> 00:55:13,305 The male approaches the female and circles around it. 442 00:55:13,388 --> 00:55:16,933 - She ignores him and swims away. - Like this? 443 00:55:18,184 --> 00:55:22,726 Yes, but he won't give up and keeps on following her. 444 00:55:25,191 --> 00:55:29,070 Until she feels attracted to him and lets him get closer. 445 00:55:29,154 --> 00:55:32,490 Then he tries to touch her body gently. 446 00:55:34,495 --> 00:55:39,915 - Like the way I'm touching you now. - I think I'm falling in love with you. 447 00:55:39,998 --> 00:55:42,709 - Do you think that's bad? - Love is never bad. 448 00:55:42,792 --> 00:55:46,504 I'm glad you say that. You're always so kind to me. 449 00:55:58,570 --> 00:56:01,965 Enough of this now. Come on, let's get out of the water. 450 00:56:02,225 --> 00:56:05,859 It's late, we must dry ourselves and get dressed. 451 00:56:08,360 --> 00:56:09,586 That was lovely. 452 00:56:11,696 --> 00:56:15,248 Come on, we must hurry. Your sister will be back soon. 453 00:56:17,786 --> 00:56:20,100 Can we go swimming once in a while, from now on? 454 00:56:20,150 --> 00:56:21,162 Of course. 455 00:56:21,242 --> 00:56:23,277 Would they fire you, if they saw us? 456 00:56:23,416 --> 00:56:27,200 I hope not. It would be awful to live here with no one but my sister. 457 00:56:27,796 --> 00:56:30,938 How dare you disobey my strict orders? 458 00:56:31,189 --> 00:56:32,615 Milly is incurably ill. 459 00:56:32,695 --> 00:56:35,099 She is unpredictable and highly dangerous. 460 00:56:35,506 --> 00:56:39,323 I hope this will be the last time you let Milly out of her room. 461 00:56:39,403 --> 00:56:43,673 You can do anything you want with her, but only at home, do you understand? 462 00:56:44,141 --> 00:56:47,006 You needn't worry about me, you know. 463 00:56:47,086 --> 00:56:50,080 I refuse to destroy somebody in this manner. 464 00:56:50,160 --> 00:56:52,826 It's unfair and inhuman. I'll go of my own accord. 465 00:56:53,496 --> 00:56:57,319 Go, if you're determined to, but you will go empty-handed. 466 00:56:57,399 --> 00:56:59,481 You can shove my money up your arse! 467 00:57:02,515 --> 00:57:03,401 I know her well. 468 00:57:03,566 --> 00:57:04,855 You'll never see her again. 469 00:57:06,418 --> 00:57:07,685 I don't give a damn, 470 00:57:07,765 --> 00:57:09,743 as long as she doesn't tell on us. 471 00:57:10,593 --> 00:57:11,607 Don't worry. 472 00:57:12,695 --> 00:57:13,928 I'll deal with this. 473 00:57:18,946 --> 00:57:19,953 Well... 474 00:57:22,434 --> 00:57:24,329 I'm going to have to have a word with her. 475 00:57:46,750 --> 00:57:48,821 - Come with me in my car - Never. 476 00:57:48,901 --> 00:57:51,186 - I'm asking you to. - Sod you! 477 00:57:51,549 --> 00:57:53,814 That's enough, OK? I need to talk to you. 478 00:58:02,432 --> 00:58:03,224 Come on, get in. 479 00:58:19,783 --> 00:58:22,050 How could you be so wrong about me? 480 00:58:22,130 --> 00:58:23,577 What a devil you are! 481 00:58:23,828 --> 00:58:25,914 - Why am I always taken in by you? - Why? 482 00:58:25,997 --> 00:58:28,211 - What about Edna? - But, darling! 483 00:58:30,013 --> 00:58:32,653 How could I ever feel anything for that iceberg? 484 00:58:33,338 --> 00:58:35,549 I want to fleece her, you know that. 485 00:58:36,091 --> 00:58:39,190 Once I've got the money, you and I will go away and never come back. 486 00:58:40,553 --> 00:58:42,143 If only Milly wasn't there. 487 00:58:42,581 --> 00:58:44,240 How we've tortured the poor thing! 488 00:58:44,320 --> 00:58:45,897 Don't think about it. 489 00:58:45,977 --> 00:58:48,423 She really is insane. She always has been. 490 00:58:48,683 --> 00:58:49,651 I'm not sure. 491 00:58:50,070 --> 00:58:52,437 I don't want anything to do with this any more. 492 00:58:52,517 --> 00:58:55,277 You're absolutely right. Let's forget about it. 493 00:58:56,361 --> 00:58:57,739 Darling, tell me the truth. 494 00:58:57,983 --> 00:59:01,343 Are you serious when you say that we will go away to live together 495 00:59:01,423 --> 00:59:02,751 once you have the money? 496 00:59:03,952 --> 00:59:05,759 It's my dearest wish. 497 00:59:08,039 --> 00:59:10,376 And what should I do until then? 498 00:59:11,409 --> 00:59:12,748 Go and visit your sister. 499 00:59:13,918 --> 00:59:18,091 Under the circumstances, it might be better not to mention this to anyone. 500 00:59:18,295 --> 00:59:19,834 I'll stay in touch. 501 00:59:22,178 --> 00:59:23,938 I should know better, really, 502 00:59:24,395 --> 00:59:26,234 but what have I got to lose? 503 00:59:45,824 --> 00:59:47,122 - Hey, Tom. - Hey! 504 00:59:48,999 --> 00:59:50,044 There you are. 505 00:59:50,582 --> 00:59:51,351 Thanks. 506 00:59:52,792 --> 00:59:54,878 - Would you like a drink? - Rum, please. 507 00:59:54,961 --> 00:59:55,991 One double rum, please. 508 00:59:56,751 --> 00:59:59,666 I wanted to ask you a favour. 509 00:59:59,746 --> 01:00:03,678 It's something which demands tact. I wanted to discuss it with you first. 510 01:00:03,762 --> 01:00:07,557 - You know I'm not stingy. - And you know I'll do anything for you. 511 01:00:07,641 --> 01:00:10,644 - I want you to do something unusual. - I'm always ready. 512 01:00:10,727 --> 01:00:11,779 That's what I thought. 513 01:00:11,859 --> 01:00:13,481 - What can I do for you? - Not so fast. 514 01:00:14,132 --> 01:00:16,444 The main thing is that you keep your mouth shut. 515 01:00:16,524 --> 01:00:18,818 What? That's my speciality. 516 01:00:19,249 --> 01:00:19,862 Let's go. 517 01:00:28,453 --> 01:00:30,233 So, you're in the picture. 518 01:00:31,034 --> 01:00:32,235 - Yes, I am. - Come on, then. 519 01:00:32,495 --> 01:00:35,126 But we do it first, or I won't cooperate. 520 01:00:35,358 --> 01:00:37,462 I'll keep my word, and with great pleasure. 521 01:00:37,646 --> 01:00:39,373 - Sarah. - Yes, mademoiselle. 522 01:00:39,453 --> 01:00:40,042 Come on. 523 01:01:11,389 --> 01:01:12,146 Darling. 524 01:01:21,756 --> 01:01:24,301 Mademoiselle, shall I take Monsieur upstairs? 525 01:01:24,384 --> 01:01:28,013 We must get him in the mood first. Isn't that right, darling? 526 01:01:28,093 --> 01:01:28,920 Yes, mademoiselle. 527 01:01:34,526 --> 01:01:36,174 I'll undress Monsieur. 528 01:01:38,690 --> 01:01:39,894 Excuse me, may I? 529 01:01:42,068 --> 01:01:45,405 We don't want to lose any time. Let's see the bare facts. 530 01:01:45,488 --> 01:01:47,503 Let's get those pants down. 531 01:01:47,878 --> 01:01:49,548 Right...that's...it. 532 01:01:52,120 --> 01:01:55,373 You behave as if you hadn't had a man for a long time. 533 01:01:55,457 --> 01:01:59,445 - What a prime specimen! - It really is a beauty! 534 01:02:01,296 --> 01:02:04,375 - Come on, help yourself. - May I undress you, mademoiselle? 535 01:02:12,464 --> 01:02:14,172 Come, take me in your arms. 536 01:02:39,110 --> 01:02:40,363 That's enough, mademoiselle. 537 01:02:40,623 --> 01:02:41,769 Remember Milly. 538 01:02:44,153 --> 01:02:45,967 You're right, Sarah, thank you. 539 01:02:46,591 --> 01:02:47,710 Give me a kiss. 540 01:02:58,127 --> 01:02:59,510 And who will kiss me? 541 01:03:27,757 --> 01:03:30,966 We didn't want to exhaust you too much. You still have a job to do. 542 01:03:31,046 --> 01:03:34,258 Your wish is my command. I'm always at your service. 543 01:03:34,338 --> 01:03:37,386 Milly is chained up, so you can do to her whatever you like. 544 01:03:37,466 --> 01:03:39,147 And she enjoys it too. 545 01:03:39,227 --> 01:03:41,938 - I'm looking forward to it - Have a good time. 546 01:03:42,022 --> 01:03:44,624 - She's in that room up there - OK. 547 01:04:05,581 --> 01:04:06,338 Edna? 548 01:04:10,592 --> 01:04:11,705 Who are you, then? 549 01:04:12,262 --> 01:04:13,544 Has Edna sent you? 550 01:04:14,796 --> 01:04:17,073 Then come...and take me. 551 01:04:29,639 --> 01:04:30,646 Go on. 552 01:04:33,073 --> 01:04:33,931 Not bad. 553 01:04:34,225 --> 01:04:36,329 Let's get going straight away. 554 01:04:36,409 --> 01:04:37,534 Do it. 555 01:04:40,006 --> 01:04:40,963 Do it. 556 01:04:42,249 --> 01:04:43,847 Do it! 557 01:04:49,214 --> 01:04:51,705 Oh, this is so amazing! It's fantastic! 558 01:04:52,676 --> 01:04:56,610 Good! Wonderful! Yes, it's wonderful! I can't bear it. 559 01:04:56,760 --> 01:04:58,280 Yes...yes! 560 01:04:58,360 --> 01:04:59,972 Oh, you're so good at this. 561 01:05:01,154 --> 01:05:02,964 Yes. Oh, yes! 562 01:05:03,311 --> 01:05:08,233 Yes. It's so wonderful. Yes! Yes! 563 01:05:13,655 --> 01:05:14,917 This is so good. 564 01:05:17,513 --> 01:05:18,647 Give it all you've got. 565 01:05:19,928 --> 01:05:21,129 Oh, harder. 566 01:05:23,715 --> 01:05:26,293 Yes, more! Yes! 567 01:05:28,086 --> 01:05:30,171 - Yes. - Good? 568 01:05:30,255 --> 01:05:31,743 Yes, more. 569 01:05:35,135 --> 01:05:36,158 Careful. 570 01:05:36,761 --> 01:05:39,584 Watch out. I'm going crazy. 571 01:05:59,744 --> 01:06:00,707 What's the matter? 572 01:06:02,454 --> 01:06:03,604 What's wrong with you? 573 01:06:04,915 --> 01:06:06,426 Are you feeling sick? 574 01:06:07,039 --> 01:06:08,309 Are you feeling sick? 575 01:06:08,389 --> 01:06:10,866 Edna! Edna! 576 01:06:11,300 --> 01:06:12,507 Edna! 577 01:06:13,483 --> 01:06:15,029 Edna! 578 01:06:15,808 --> 01:06:17,085 Edna! 579 01:06:17,629 --> 01:06:18,803 Sarah! 580 01:06:18,887 --> 01:06:21,571 What's wrong? What happened, mademoiselle? 581 01:06:21,651 --> 01:06:22,309 Oh, my God! 582 01:06:24,449 --> 01:06:25,475 Wake up. 583 01:06:26,311 --> 01:06:28,704 He's not breathing. Was it a heart attack? 584 01:06:28,939 --> 01:06:31,441 - He's dead. - How could that happen? 585 01:06:31,524 --> 01:06:32,985 He collapsed. 586 01:06:33,379 --> 01:06:35,365 It was horrible. I couldn't move. 587 01:06:35,445 --> 01:06:36,655 What did you do to him? 588 01:06:36,738 --> 01:06:40,659 - Get him off the bed. - Sarah, help me get him off Milly. 589 01:06:40,742 --> 01:06:42,745 Quickly! Quickly! 590 01:06:44,259 --> 01:06:47,624 Oh, God, hurry up! Quickly! 591 01:06:47,707 --> 01:06:51,670 - Oh, God. I'm going insane. - I can't get his leg free. 592 01:06:51,753 --> 01:06:54,881 Hurry up. Pull him away. 593 01:06:54,965 --> 01:06:58,426 - Pull! - It's getting tricky now. Pull. 594 01:07:00,303 --> 01:07:02,514 - Take him away. - He's so heavy! 595 01:07:02,597 --> 01:07:05,100 - Wait, I'll help you. - Yes, give me a hand. 596 01:07:14,401 --> 01:07:16,611 We must get rid of the body somehow. 597 01:07:17,654 --> 01:07:21,512 Sarah, help me undress him. It's better if he's found naked. 598 01:07:21,592 --> 01:07:22,563 Yes, mademoiselle. 599 01:07:23,118 --> 01:07:24,869 Stop crying! 600 01:07:24,953 --> 01:07:29,457 Now it's getting serious. You've killed someone, little sister. 601 01:07:29,541 --> 01:07:31,793 No! No! 602 01:07:38,174 --> 01:07:40,247 We must drag him down the stairs to the door. 603 01:07:40,403 --> 01:07:41,492 Yes, mademoiselle. 604 01:07:42,137 --> 01:07:44,626 Pull the other arm. That'll work best. 605 01:07:44,973 --> 01:07:48,810 We'll put him in the car and dump him in the sea somewhere. 606 01:07:48,893 --> 01:07:52,188 If he is ever found, they will think that he drowned. 607 01:07:52,272 --> 01:07:55,668 - That's a great idea, mademoiselle - Thank you. 608 01:08:25,263 --> 01:08:27,921 I knew I'd see you again. 609 01:08:29,559 --> 01:08:31,754 It wasn't a dream. You were really here. 610 01:08:32,817 --> 01:08:34,301 And you made me happy. 611 01:08:35,380 --> 01:08:36,512 I was looking for you. 612 01:08:36,992 --> 01:08:39,446 I knew that our first encounter was only the beginning. 613 01:08:39,772 --> 01:08:40,615 Do you understand? 614 01:08:41,453 --> 01:08:44,219 I want to rescue you. I will get you out of here. 615 01:08:44,449 --> 01:08:45,584 Oh, yes, please. 616 01:08:46,222 --> 01:08:48,212 I can't stand this place any more. 617 01:08:49,537 --> 01:08:50,958 Do it before it's too late. 618 01:08:51,265 --> 01:08:53,117 You'll recover. I know it. 619 01:08:53,625 --> 01:08:55,118 You'll recover with me. 620 01:08:56,962 --> 01:08:59,334 They'll be here in a minute. I must get out of here. 621 01:09:00,215 --> 01:09:01,286 Trust me. 622 01:09:02,384 --> 01:09:04,218 My name is Joe. Joe. 623 01:09:05,119 --> 01:09:05,957 And I love you. 624 01:09:17,004 --> 01:09:19,581 Just a second. Thank God. 625 01:09:21,221 --> 01:09:22,215 Is she still in chains? 626 01:09:22,295 --> 01:09:23,435 I've taken them off her. 627 01:09:38,253 --> 01:09:40,031 Good evening. 628 01:09:41,626 --> 01:09:43,425 - Doc? - Yes? 629 01:09:43,508 --> 01:09:47,053 How about a little shag? 630 01:09:47,137 --> 01:09:49,610 For me, patients are sexless. 631 01:09:49,910 --> 01:09:53,627 I'm offering you my bum for your pleasure anyway. 632 01:09:53,707 --> 01:09:54,440 Good girl. 633 01:09:54,834 --> 01:09:56,542 That's where you'll get your injection. 634 01:09:57,412 --> 01:09:59,408 Oh, is that it? 635 01:10:06,323 --> 01:10:07,453 This is so good. 636 01:12:21,192 --> 01:12:21,899 Edna? 637 01:12:54,063 --> 01:12:54,845 Edna! 638 01:14:10,116 --> 01:14:10,923 Help! 639 01:14:11,423 --> 01:14:12,418 Edna! 640 01:14:12,781 --> 01:14:17,282 I want to get out of here! Let me out! Please let me out! 641 01:14:18,533 --> 01:14:21,868 Open the door! Please! 642 01:15:09,459 --> 01:15:10,257 You're dead. 643 01:15:15,257 --> 01:15:16,263 You're dead. 644 01:15:18,677 --> 01:15:20,136 No! 645 01:15:26,101 --> 01:15:27,435 No! 646 01:15:51,126 --> 01:15:53,104 And they fucked happily ever after. 647 01:15:55,839 --> 01:15:57,966 - Excuse me, may I? - Sure. 648 01:15:58,049 --> 01:16:00,077 - Thank you. - Would you like to hear another one? 649 01:16:00,885 --> 01:16:04,025 - Everything went as arranged. - I'm very glad. 650 01:16:04,105 --> 01:16:05,502 So am I, mademoiselle. 651 01:16:05,690 --> 01:16:08,296 ...A piece of ice is an ice floe. 652 01:16:09,853 --> 01:16:11,813 The gentleman wants to leave today. 653 01:16:11,896 --> 01:16:14,190 - Was he happy with everything? - I think so. 654 01:16:14,274 --> 01:16:16,568 - Another one? - No, we must go now. 655 01:16:16,651 --> 01:16:21,107 - Milly is turning 21 at midnight. - Little Milly's turning 21? 656 01:16:30,957 --> 01:16:33,264 Milly? It's me, Joe. 657 01:16:42,052 --> 01:16:44,772 Joe, it is you...yes? 658 01:16:45,053 --> 01:16:47,206 - What happened? - It was horrible. 659 01:16:48,188 --> 01:16:50,221 I...I was having hallucinations. 660 01:16:50,834 --> 01:16:53,294 - There was a dead man. - Calm down. 661 01:16:53,852 --> 01:16:55,891 Milly, those were no hallucinations. 662 01:16:55,971 --> 01:16:57,043 The guy is alive. 663 01:16:57,123 --> 01:16:59,534 I saw him when I sneaked into the building. 664 01:16:59,835 --> 01:17:03,075 I saw him drive away, and then I found you unconscious. 665 01:17:04,189 --> 01:17:05,628 I didn't imagine it? 666 01:17:06,534 --> 01:17:08,944 The man died when we were in bed together. 667 01:17:09,113 --> 01:17:10,883 That was a few days ago. 668 01:17:11,539 --> 01:17:14,365 He wasn't dead that night, either. I swear he wasn't. 669 01:17:14,753 --> 01:17:17,281 He left with your sister and the other woman. 670 01:17:17,487 --> 01:17:19,258 The man looked very happy. 671 01:17:19,946 --> 01:17:21,453 Your sister gave him money. 672 01:17:22,330 --> 01:17:25,679 I had suspected that. Yes, I had sensed it. 673 01:17:25,762 --> 01:17:29,764 I didn't want to admit to myself that she could be so wrong and evil. 674 01:17:30,452 --> 01:17:33,699 I'll make sure that this nightmare is over once and for all 675 01:17:33,779 --> 01:17:36,195 Forget your sister and what she did to you, 676 01:17:36,602 --> 01:17:38,642 and forget your room in this house. 677 01:17:38,973 --> 01:17:40,814 You must trust me. 678 01:17:41,615 --> 01:17:43,392 I don't have to go back into that room? 679 01:17:45,365 --> 01:17:48,785 - Oh, Joe. Are you really flesh and blood? - Yes. 680 01:17:48,868 --> 01:17:52,998 - And you're really here? - Yes, I'm here, and I love you. 681 01:18:17,063 --> 01:18:18,565 Come on. 682 01:18:48,803 --> 01:18:49,934 Joe. 683 01:22:41,870 --> 01:22:43,788 Yes. Yes! 684 01:23:07,687 --> 01:23:09,738 You've made it, darling. It's midnight. 685 01:23:09,818 --> 01:23:12,336 - That calls for champagne. - Indeed. 686 01:23:15,570 --> 01:23:18,490 - Are you happy, mademoiselle? - Yes, I am. 687 01:23:18,573 --> 01:23:21,959 - You deserve it, mademoiselle - Thank you. 688 01:23:25,497 --> 01:23:27,332 Here we go. 689 01:23:30,961 --> 01:23:32,822 And now the third one. 690 01:23:34,589 --> 01:23:35,513 Right. 691 01:23:36,049 --> 01:23:39,803 - What the hell? Let's go for it. - Yes, I want some. 692 01:23:39,886 --> 01:23:40,582 There you go. 693 01:23:40,781 --> 01:23:42,851 The champagne is served. 694 01:23:42,931 --> 01:23:44,436 Excellent! 695 01:23:44,516 --> 01:23:48,645 Long may she live, our charming Milly Let's drink to her birthday. 696 01:24:09,499 --> 01:24:11,099 No, you're biting me! 697 01:24:11,626 --> 01:24:14,671 - Just you wait! I'll show you! - No, I'm ticklish! 698 01:24:15,964 --> 01:24:18,116 Mademoiselle, play with my body. 699 01:24:22,178 --> 01:24:25,975 - Hold me, I'm scared. - Don't be scared. I'm with you. 700 01:24:26,169 --> 01:24:27,852 All this will be over soon. 701 01:24:29,311 --> 01:24:34,628 - I can hear their car. Hold me. - It's all right, Milly. Leave it to me. 702 01:24:51,583 --> 01:24:55,824 Oh, Joe, what are you doing? Are you planning to leave? 703 01:24:56,129 --> 01:24:58,385 - She's coming with me. - She can't. 704 01:24:58,465 --> 01:25:04,302 Yes, she can. Milly is an adult now. She wants to be free of her family's love. 705 01:25:05,103 --> 01:25:07,192 Milly, that's not possible. You're sick. 706 01:25:07,636 --> 01:25:09,100 I don't think so. 707 01:25:09,180 --> 01:25:11,452 Vacate the house within three days, 708 01:25:11,702 --> 01:25:14,480 or I'll inform the police of your activities. 709 01:25:15,283 --> 01:25:17,512 Please hand me the keys to Milly's car. 710 01:25:30,497 --> 01:25:31,326 Charles! 711 01:25:32,358 --> 01:25:33,384 What should I do? 712 01:25:35,505 --> 01:25:37,619 He wants to go away with Milly. 713 01:25:38,564 --> 01:25:40,927 He wants me to give him the car keys. 714 01:25:41,007 --> 01:25:42,574 Should I give them to him? 715 01:25:44,177 --> 01:25:44,645 Yes. 716 01:25:44,902 --> 01:25:46,028 You don't have a choice. 717 01:25:56,687 --> 01:25:57,563 Come on. 718 01:26:20,008 --> 01:26:22,254 Charles, I don't care. I've got you. 719 01:26:22,882 --> 01:26:24,388 I'll go and pack a few things. 720 01:26:24,832 --> 01:26:26,446 I want to leave with you immediately. 721 01:26:32,017 --> 01:26:34,730 Charles! Where are you going? 722 01:26:36,438 --> 01:26:37,214 Charles! 723 01:26:38,951 --> 01:26:41,285 You can't just leave me behind like this. 724 01:26:41,760 --> 01:26:44,363 No! Don't go away! 725 01:26:45,395 --> 01:26:46,947 You bastard! 53102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.