Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,081 --> 00:03:04,220
- Have you got a light?
- No.
2
00:03:04,540 --> 00:03:07,778
Fantastic. I want to stop smoking anyway.
3
00:03:07,878 --> 00:03:10,823
- Please buy me a drink
- No.
4
00:03:10,923 --> 00:03:13,691
I don't need cigarettes or drinks.
5
00:03:14,699 --> 00:03:17,204
You don't want cigarettes
or nothing to drink?
6
00:03:17,304 --> 00:03:22,446
No, you can get those things anywhere.
All I need is a boyfriend.
7
00:03:22,601 --> 00:03:23,904
Is that so?
8
00:03:34,154 --> 00:03:35,303
Right.
9
00:03:35,904 --> 00:03:36,911
What's next?
10
00:04:20,200 --> 00:04:22,244
Oh, you.
11
00:04:24,288 --> 00:04:28,818
Oh, this is so good,
but wouldn't it be even better at home?
12
00:04:28,918 --> 00:04:31,946
No, I'm just visiting.
We can't do it where I'm staying.
13
00:04:32,046 --> 00:04:36,033
You can come back to my place.
It's small, but I can do as I please.
14
00:04:36,133 --> 00:04:40,106
- That would be great. Where do you live?
- It's not far. It's near Bahía Baja.
15
00:04:40,721 --> 00:04:43,822
That doesn't mean anything to me.
I don't know this area.
16
00:04:44,016 --> 00:04:46,627
- I only arrived three days ago.
- Oh, did you?
17
00:04:46,727 --> 00:04:50,439
- Will you show me the way?
- I've got a better idea.
18
00:04:50,539 --> 00:04:54,193
- I'll drive you to my place.
- Please do.
19
00:04:54,293 --> 00:04:55,803
- Fine.
- Can you get past?
20
00:04:55,903 --> 00:04:58,472
Yes. It's rather cramped in here.
21
00:04:58,572 --> 00:05:00,599
- Oh, wow!
- What?
22
00:05:00,699 --> 00:05:04,854
- You're very well-built.
- That was just the gear stick.
23
00:05:04,954 --> 00:05:07,539
- Oh, I see.
- Yes.
24
00:05:10,125 --> 00:05:14,113
Let's see if I can get used to your stick.
It is yours, isn't it?
25
00:05:14,213 --> 00:05:15,881
Well, yes.
26
00:05:39,767 --> 00:05:43,350
Stop that, darling. I'm not insured
against accidents, you know.
27
00:05:43,450 --> 00:05:46,616
- All right.
- Postponed is not abandoned.
28
00:06:03,679 --> 00:06:05,844
You can get out now. We're there.
29
00:06:09,852 --> 00:06:14,106
- Tell me, is this really your place?
- Yes.
30
00:06:14,206 --> 00:06:16,550
- I'll be damned!
- It's small, but it's mine.
31
00:06:16,650 --> 00:06:19,553
If you call this small,
you must be pretty spoilt.
32
00:06:19,653 --> 00:06:22,039
I prefer quality to quantity.
33
00:06:30,023 --> 00:06:31,118
Good evening, mademoiselle.
34
00:06:31,305 --> 00:06:33,966
- Good day, Sarah. ls everything OK?
- Everything's fine.
35
00:06:34,066 --> 00:06:35,391
- Hello.
- Monsieur.
36
00:06:38,631 --> 00:06:40,078
- Not bad.
- What?
37
00:06:40,158 --> 00:06:41,509
Your little place.
38
00:07:06,138 --> 00:07:06,784
Mademoiselle.
39
00:07:06,864 --> 00:07:10,688
Thanks, Sarah.
A sip of champagne is all that's missing.
40
00:07:10,788 --> 00:07:12,346
Thank you.
41
00:07:12,498 --> 00:07:13,791
Cheers.
42
00:07:16,627 --> 00:07:20,673
- Or would you like to eat something?
- No, this will do, thanks.
43
00:07:52,614 --> 00:07:53,471
Mademoiselle.
44
00:07:55,124 --> 00:07:56,155
We're ready.
45
00:07:58,043 --> 00:07:59,171
Cheeky monkey!
46
00:08:01,046 --> 00:08:03,847
- You may undress me now, Sarah.
- Yes, mademoiselle.
47
00:08:13,023 --> 00:08:13,939
Take it off.
48
00:08:20,899 --> 00:08:22,569
And my knickers as well.
49
00:08:44,423 --> 00:08:48,262
No, not the stockings. As a lady,
I have to keep some sense of decency.
50
00:08:48,342 --> 00:08:49,195
Yes, mademoiselle.
51
00:08:51,347 --> 00:08:53,518
Now the gentleman.
But take off his socks.
52
00:08:53,598 --> 00:08:54,450
Yes, mademoiselle.
53
00:08:56,916 --> 00:08:59,976
Would you get up so that I
can undress you, please?
54
00:10:38,537 --> 00:10:39,590
Hello.
55
00:11:05,444 --> 00:11:06,228
But wait.
56
00:11:26,210 --> 00:11:27,497
This bloody glass!
57
00:11:55,030 --> 00:11:58,350
You like that, don't you?
You're in for something even better.
58
00:11:58,450 --> 00:12:01,366
Stay right here.
I'll be back in a minute.
59
00:12:31,883 --> 00:12:33,209
Edna!
60
00:12:33,736 --> 00:12:36,597
Edna. At last you're back.
61
00:12:36,697 --> 00:12:40,100
Where have you been all this time?
I'm at the end of my tether.
62
00:12:40,200 --> 00:12:43,220
- I need you. I need you.
- I'm with you now. Calm down.
63
00:12:45,915 --> 00:12:47,906
What a horny thing you are!
64
00:12:47,986 --> 00:12:50,421
You haven't brought a man!
You're alone!
65
00:12:50,501 --> 00:12:56,312
Just wait, Sis. A really well-built guy is
in the lounge, waiting to make you happy.
66
00:12:56,467 --> 00:12:59,495
Release my arms.
Bring him here. I'll be good.
67
00:12:59,595 --> 00:13:00,552
OK.
68
00:13:02,660 --> 00:13:03,467
All right.
69
00:13:07,019 --> 00:13:08,812
There you go.
70
00:13:11,607 --> 00:13:14,397
Calm down.
That guy will be with you in no time.
71
00:13:14,657 --> 00:13:15,373
I need him.
72
00:13:15,453 --> 00:13:20,304
But promise me that you'll be sensible,
despite your sensuality.
73
00:13:21,853 --> 00:13:24,228
I'll promise anything,
as long as you stay
74
00:13:24,328 --> 00:13:26,909
You must watch, like you always do.
75
00:13:26,989 --> 00:13:30,317
Watch me, the way I used to
watch you as a child. Please!
76
00:13:30,459 --> 00:13:31,910
You must promise to watch us.
77
00:13:32,229 --> 00:13:35,358
I like it best that way.
Will you? Yes?
78
00:13:35,756 --> 00:13:39,005
You enjoy it too, don't you?
Go...get him.
79
00:13:42,680 --> 00:13:44,401
You can come upstairs now.
80
00:13:57,570 --> 00:13:58,646
Here I am.
81
00:14:00,948 --> 00:14:01,655
Come here,
82
00:14:02,372 --> 00:14:03,476
I need you.
83
00:14:05,578 --> 00:14:08,280
- Come to me.
- What do you want?
84
00:14:09,164 --> 00:14:11,288
You know what I want.
85
00:14:12,835 --> 00:14:15,404
- And who are you?
- Edna's sister, Milly.
86
00:14:15,504 --> 00:14:16,657
Where is Edna?
87
00:14:18,065 --> 00:14:19,667
What does that matter right now?
88
00:14:20,011 --> 00:14:22,240
Come here. Come to me.
89
00:14:22,682 --> 00:14:25,313
I need you. Kiss me.
90
00:14:28,309 --> 00:14:29,327
Kiss me.
91
00:15:03,177 --> 00:15:05,193
I can't stand it any longer.
92
00:15:18,776 --> 00:15:21,697
Yes. Yes. Yes!
93
00:15:39,672 --> 00:15:41,566
Don't stop. Carry on.
94
00:15:43,926 --> 00:15:45,928
Oh, yes!
95
00:15:53,519 --> 00:15:55,202
- Is it good?
- Yes.
96
00:16:17,543 --> 00:16:19,234
- Are you ready?
- Yes.
97
00:16:37,215 --> 00:16:38,101
Now it's my turn.
98
00:16:53,537 --> 00:16:54,567
Yes.
99
00:16:59,942 --> 00:17:01,124
Wonderful!
100
00:17:02,963 --> 00:17:05,504
- Do you want more?
- Yes.
101
00:17:06,050 --> 00:17:07,569
I'm going crazy.
102
00:18:07,945 --> 00:18:09,167
Lie down.
103
00:18:10,994 --> 00:18:11,882
Yes.
104
00:18:43,458 --> 00:18:45,367
I can hardly bear it.
105
00:18:46,512 --> 00:18:47,888
Can you go on?
106
00:18:47,968 --> 00:18:48,714
Yes.
107
00:19:08,130 --> 00:19:12,881
- Come on, lie down now.
- I'll do anything you want.
108
00:19:29,693 --> 00:19:30,690
Oh, stop.
109
00:19:42,873 --> 00:19:43,696
Wow!
110
00:20:28,752 --> 00:20:29,774
Are you awake?
111
00:20:34,174 --> 00:20:37,243
I wanted to tell you,
and please don't laugh,
112
00:20:37,934 --> 00:20:41,876
You're the first person...
who has ever satisfied me.
113
00:20:42,630 --> 00:20:45,965
And I think I love you.
114
00:22:07,685 --> 00:22:11,059
Was it all... a dream?
115
00:22:43,148 --> 00:22:45,137
Good morning, Milly.
Did you sleep well?
116
00:22:45,269 --> 00:22:47,489
Yes, thank you.
What time is it?
117
00:22:47,639 --> 00:22:50,836
It's past ten o'clock.
I let you have a lie-in.
118
00:22:52,029 --> 00:22:53,761
But now it's time to take your medicine.
119
00:22:54,315 --> 00:22:57,174
Dr Barrios should be here any minute now.
120
00:22:57,985 --> 00:23:01,437
He'll tell me off if he finds out
how late you were given it.
121
00:23:01,517 --> 00:23:02,037
Thank you.
122
00:23:03,866 --> 00:23:06,041
- He can be quite pedantic.
- I know.
123
00:23:06,410 --> 00:23:08,460
But he's a handsome man, isn't he?
124
00:23:09,830 --> 00:23:11,495
I don't like Dr Barrios.
125
00:23:11,658 --> 00:23:12,409
Don't you?
126
00:23:13,600 --> 00:23:16,376
I think he is particularly
fond of you, though.
127
00:23:17,502 --> 00:23:19,532
And you're greatly indebted to him.
128
00:23:19,632 --> 00:23:24,276
A famous specialist like him
doesn't need to see you this often.
129
00:23:24,511 --> 00:23:26,122
He goes to a lot of trouble for your sake.
130
00:23:26,269 --> 00:23:29,471
I'm sorry. You're right, of course.
131
00:23:29,731 --> 00:23:31,290
The main thing is that you realise it.
132
00:23:31,415 --> 00:23:33,407
And now, it's time for your injection.
133
00:23:35,397 --> 00:23:37,186
- Turn towards me, please
- OK.
134
00:23:53,582 --> 00:23:55,244
- Did it hurt?
- No.
135
00:24:55,489 --> 00:24:56,728
Hello, Dr Barrios.
136
00:24:57,021 --> 00:24:58,198
Good day, Sarah.
137
00:24:59,940 --> 00:25:01,600
- Where is she?
- In her room.
138
00:25:02,699 --> 00:25:05,077
- And Edna?
- Mademoiselle is still in bed.
139
00:25:06,906 --> 00:25:08,136
- Don't wake her up.
- All right.
140
00:25:19,835 --> 00:25:23,631
Wee Willie Winkie runs through the town
141
00:25:23,731 --> 00:25:27,384
With his big willy under his gown
142
00:25:27,484 --> 00:25:30,371
- Good morning, Milly.
- Good morning, Doctor.
143
00:25:30,471 --> 00:25:34,085
- Is your willy as big as Willie's?
- No, but it serves its purpose.
144
00:25:34,266 --> 00:25:35,238
Turn over, please.
145
00:25:36,401 --> 00:25:38,128
It doesn't satisfy me, though.
146
00:25:38,579 --> 00:25:40,710
We'll see about that.
Keep still.
147
00:25:40,898 --> 00:25:44,929
Hey, that hurts!
Long and thin, a woman won't grin.
148
00:25:45,304 --> 00:25:47,304
I see that you're in a good mood.
149
00:25:47,404 --> 00:25:51,433
- You must be feeling better today.
- Despite your willy, I feel fulfilled.
150
00:25:51,533 --> 00:25:54,207
More fulfilled than ever before.
I've had other men...
151
00:25:54,926 --> 00:25:56,076
but never one like him.
152
00:25:56,330 --> 00:26:00,455
Last night I was made happy,
with true passion.
153
00:26:02,127 --> 00:26:04,550
I feel that life is worth living now.
154
00:26:04,857 --> 00:26:06,459
I don't usually see them again,
155
00:26:06,539 --> 00:26:08,780
but maybe Edna will allow
this one to come back.
156
00:26:11,553 --> 00:26:12,553
Well?
157
00:26:14,723 --> 00:26:15,625
Not bad.
158
00:26:17,026 --> 00:26:19,122
- I'm pleased to hear that.
- So am I.
159
00:26:19,905 --> 00:26:20,732
Nurse Maria,
160
00:26:20,812 --> 00:26:24,111
it might be a good idea if you took
Milly for a swim in the sea today.
161
00:26:24,191 --> 00:26:25,602
That would be wonderful.
162
00:26:25,682 --> 00:26:28,894
I haven't left this room for six months.
You're a kind man.
163
00:26:28,974 --> 00:26:30,232
You flatter me.
164
00:26:31,073 --> 00:26:32,277
But no longer than an hour.
165
00:26:32,357 --> 00:26:35,663
If it was half as long,
I'd be just as happy. Goodbye.
166
00:26:35,743 --> 00:26:36,545
Bye, Milly.
167
00:26:36,625 --> 00:26:38,773
- Would you come with me for a moment?
- Yes, doctor.
168
00:26:56,813 --> 00:27:01,212
- We have something important to discuss
- What's the matter, Charles?
169
00:27:01,882 --> 00:27:03,696
You like Milly a lot, don't you?
170
00:27:03,776 --> 00:27:06,447
- Yes, but...
- Milly is very sick.
171
00:27:06,760 --> 00:27:09,698
She's a nymphomaniac,
and now she's having hallucinations.
172
00:27:09,778 --> 00:27:13,837
Like that man she claims was here.
That's how paranoid schizophrenia starts.
173
00:27:13,917 --> 00:27:16,477
We must start using new, stronger drugs.
174
00:27:16,557 --> 00:27:21,794
I will start a new treatment today.
Inject her with this from now on.
175
00:27:21,874 --> 00:27:24,706
This box contains 24 ampoules,
enough for four days.
176
00:27:24,966 --> 00:27:27,083
We must observe how she
reacts to this, understood?
177
00:27:27,989 --> 00:27:29,616
You must keep an eye on her at all times.
178
00:27:30,167 --> 00:27:32,506
This will make Milly sleep even better.
179
00:27:33,298 --> 00:27:34,644
- Are you sure?
- Yes.
180
00:27:34,724 --> 00:27:36,671
- You know what this stuff is like.
- Maria, trust me.
181
00:27:37,898 --> 00:27:39,906
We are both trying to help Milly.
182
00:27:39,986 --> 00:27:42,127
You must cooperate, as agreed, Maria.
183
00:27:42,269 --> 00:27:43,475
Yes, but...
184
00:27:43,630 --> 00:27:45,032
- I have to go and see a patient now
185
00:27:54,448 --> 00:27:55,908
- Charles?
- Yes?
186
00:27:55,991 --> 00:27:57,864
- I apologise.
- It's all right.
187
00:27:58,124 --> 00:28:00,082
Don't worry, it will be fine.
188
00:28:00,162 --> 00:28:04,287
I know, that's why I'm apologising.
You know you can rely on me.
189
00:28:04,547 --> 00:28:07,461
- When will I see you again?
- I'm afraid I don't know.
190
00:28:07,544 --> 00:28:09,520
You know how busy I am at the moment,
191
00:28:09,600 --> 00:28:13,523
but I'm sure it will be soon.
I'll come over on Thursday in any case.
192
00:28:13,603 --> 00:28:14,823
Call me if anything happens.
193
00:28:15,135 --> 00:28:15,984
Certainly.
194
00:28:17,805 --> 00:28:18,535
See you soon.
195
00:28:21,016 --> 00:28:21,707
Ciao.
196
00:28:30,798 --> 00:28:31,787
Is anything wrong?
197
00:28:32,062 --> 00:28:34,371
Why would anything be wrong?
198
00:28:41,107 --> 00:28:42,752
It's time for your injection.
199
00:28:43,885 --> 00:28:45,317
Oh, right, the injection.
200
00:28:52,715 --> 00:28:55,926
- It's so cold!
- I don't think it is.
201
00:29:10,774 --> 00:29:12,610
Hold on to me.
202
00:29:12,693 --> 00:29:14,989
Come on, let's get back into the water.
203
00:29:17,382 --> 00:29:19,553
- Are you enjoying it?
- Very much so.
204
00:29:21,875 --> 00:29:24,580
Be careful. No.
205
00:29:33,464 --> 00:29:36,175
- I've swallowed some water.
- It's good for you.
206
00:29:36,258 --> 00:29:38,751
You can talk, you cow!
207
00:29:41,096 --> 00:29:42,719
Just you wait!
208
00:29:44,058 --> 00:29:46,310
No, no!
209
00:29:46,393 --> 00:29:50,439
Please stop now.
I'd like to get out. I'd like to sunbathe.
210
00:29:50,522 --> 00:29:52,479
- Are you staying here?
- No, I'll come.
211
00:29:52,739 --> 00:29:55,569
- Oh, I love the sea.
- So do I.
212
00:29:55,653 --> 00:29:59,114
- I want to go swimming every day.
- That's up to Dr Barrios.
213
00:29:59,198 --> 00:30:02,493
- Convince him that exercise does us good.
- I'll talk to him.
214
00:30:02,576 --> 00:30:06,080
- Thank you. What would I do without you?
- You're welcome.
215
00:30:11,591 --> 00:30:12,964
- Are you coming?
- Yes.
216
00:30:16,686 --> 00:30:19,551
Stop laughing, dammit!
217
00:30:30,938 --> 00:30:33,477
- Don't trip, Maria.
- I won't.
218
00:30:35,776 --> 00:30:37,144
I nearly did.
219
00:30:39,077 --> 00:30:41,824
Isn't this a wonderful day?
220
00:30:41,907 --> 00:30:46,328
Your skin is exceptionally beautiful.
You're going to get sunburnt.
221
00:30:46,412 --> 00:30:48,539
Didn't you bring any suntan oil?
222
00:30:48,622 --> 00:30:52,084
You have porcelain skin,
but it can't take the sun.
223
00:30:52,167 --> 00:30:56,714
Let me do it. I'd like to pamper you
a bit, in honour of the occasion.
224
00:31:13,355 --> 00:31:16,734
- Maria, you're a good person.
- Quiet now.
225
00:33:19,815 --> 00:33:21,317
Maria?
226
00:33:26,614 --> 00:33:27,925
You are so dear to me.
227
00:33:47,593 --> 00:33:51,680
Maria. Oh, Maria!
228
00:33:57,853 --> 00:33:59,304
Wake up, Milly!
229
00:33:59,384 --> 00:34:01,882
You've woken the whole
house with your screams.
230
00:34:02,066 --> 00:34:04,292
You've had another bad dream, haven't you?
231
00:34:06,538 --> 00:34:07,927
It's over now.
232
00:34:08,647 --> 00:34:10,567
I'd like to go swimming again one day.
233
00:34:10,699 --> 00:34:12,519
You're not allowed to swim, child.
234
00:34:13,744 --> 00:34:17,623
- Didn't we swim in the sea today?
- What makes you think we did?
235
00:34:17,706 --> 00:34:19,687
So it was only a dream after all.
236
00:34:20,201 --> 00:34:21,477
Good night, Maria.
237
00:34:21,669 --> 00:34:23,122
Good night. Sleep well.
238
00:34:24,296 --> 00:34:27,519
- You can go to bed. You deserve it.
- Thank you. Good night.
239
00:34:28,425 --> 00:34:29,302
Edna?
240
00:34:30,278 --> 00:34:34,038
I'd like to ask you something,
and I want an honest answer.
241
00:34:34,181 --> 00:34:36,001
Please tell me the truth.
242
00:34:36,081 --> 00:34:37,222
Am I insane?
243
00:34:37,893 --> 00:34:40,005
I think you're much better.
244
00:34:40,180 --> 00:34:42,401
That's not what the doctor told Maria.
245
00:34:42,481 --> 00:34:46,569
He said that I was on the verge
of...paranoid schizophrenia.
246
00:34:46,652 --> 00:34:49,705
What an idiot!
Why did you have to hear that nonsense?
247
00:34:50,489 --> 00:34:53,685
We'll have a chat tomorrow,
but right now you need to rest.
248
00:35:16,974 --> 00:35:19,363
- Good night, little one.
- Good night.
249
00:36:41,725 --> 00:36:45,142
- Hey! Hey, don't run away, little girl
- No!
250
00:36:45,402 --> 00:36:46,912
No!
251
00:36:51,713 --> 00:36:53,747
Hey, you.
252
00:36:56,615 --> 00:36:59,868
- I've got you now, you hussy
- Yes.
253
00:37:09,962 --> 00:37:16,173
- Ouch! You bit me, you minx!
- That's my temperament. Kiss me.
254
00:38:28,963 --> 00:38:31,544
No, no, I can't go on.
255
00:38:32,683 --> 00:38:33,872
No!
256
00:38:36,298 --> 00:38:38,387
Sarah, come in.
How are you?
257
00:38:38,467 --> 00:38:39,911
Is Milly asleep?
258
00:38:40,100 --> 00:38:41,287
Yes, fast asleep.
259
00:38:41,519 --> 00:38:44,098
- Come to me.
- Yes mademoiselle, I'm coming.
260
00:38:44,181 --> 00:38:48,125
- I love being with you.
- Stop talking so much and get undressed.
261
00:38:48,782 --> 00:38:50,321
Hurry up...
262
00:38:53,691 --> 00:38:56,290
Mademoiselle, you look lovely.
263
00:39:11,166 --> 00:39:12,970
Oh, this is wonderful.
264
00:39:55,794 --> 00:39:58,720
I want to have a go now. Lie back.
265
00:40:01,560 --> 00:40:02,430
Yes.
266
00:40:12,478 --> 00:40:13,752
Edna?
267
00:40:14,569 --> 00:40:17,312
I want it too. Edna!
268
00:40:18,442 --> 00:40:23,735
Don't be cruel. Let me join you. Please!
269
00:40:26,242 --> 00:40:29,407
Edna! I beg you!
270
00:40:29,667 --> 00:40:31,232
I'm going crazy.
271
00:40:32,371 --> 00:40:36,255
- That's good.
- Carry on, mademoiselle.
272
00:40:36,335 --> 00:40:37,457
Edna!
273
00:40:37,641 --> 00:40:42,052
Please release me.
Edna, take pity on me.
274
00:40:42,132 --> 00:40:42,690
Yes.
275
00:40:47,902 --> 00:40:49,422
Help me.
276
00:40:51,976 --> 00:40:53,644
Please!
277
00:40:56,236 --> 00:40:57,744
Oh, my body's on fire.
278
00:41:05,239 --> 00:41:06,815
I can't bear it any longer.
279
00:41:07,328 --> 00:41:08,648
I need help.
280
00:41:10,327 --> 00:41:12,705
Help! Who will help me?
281
00:41:12,788 --> 00:41:15,686
Milly, I will help you as best I can.
282
00:41:16,166 --> 00:41:17,450
Yes, please do.
283
00:41:19,670 --> 00:41:21,060
Help me, Maria.
284
00:41:24,105 --> 00:41:24,806
Please.
285
00:41:30,014 --> 00:41:32,057
Please!
286
00:41:43,986 --> 00:41:46,363
I don't have a man to offer you,
287
00:41:46,447 --> 00:41:48,781
but perhaps this will help you.
288
00:41:50,326 --> 00:41:56,620
I don't care what it is.
I don't care at all, Maria.
289
00:41:57,541 --> 00:41:59,018
You've got to save me.
290
00:41:59,752 --> 00:42:02,722
Come...or I'll die.
291
00:42:04,246 --> 00:42:06,942
Come...yes.
292
00:42:14,725 --> 00:42:16,310
- Christina!
- I'm here.
293
00:42:16,393 --> 00:42:18,322
- What's taking you so long?
- I'm on my way.
294
00:42:26,281 --> 00:42:28,469
Are you looking for
something special, sir?
295
00:42:28,650 --> 00:42:31,283
Oh, I must have come to the wrong person.
296
00:42:33,410 --> 00:42:34,456
At last.
297
00:42:52,054 --> 00:42:53,768
Good evening, Countess.
298
00:42:54,393 --> 00:42:56,758
You haven't come here for a long time.
299
00:42:56,892 --> 00:42:59,355
Yes, that's right.
Even though you're always here.
300
00:42:59,674 --> 00:43:02,316
Absolutely. Provided
I'm not busy, that is.
301
00:43:02,396 --> 00:43:04,281
So you're free right now?
302
00:43:04,361 --> 00:43:05,957
Would you like to be busy?
303
00:43:07,058 --> 00:43:09,113
It would be a pleasure.
304
00:43:09,196 --> 00:43:12,575
- How much would that cost?
- You've always been generous.
305
00:43:12,658 --> 00:43:15,791
- I pay for discretion.
- Well, then, pay.
306
00:43:35,632 --> 00:43:37,309
He's prepared to cooperate.
307
00:43:37,389 --> 00:43:40,262
- Your sister's become rather pretty.
- That's not her.
308
00:43:40,800 --> 00:43:43,235
Milly's unwell.
I've never seen her like this
309
00:43:43,315 --> 00:43:45,968
- I'd say that those injections...
- Quiet. That's nobody's business.
310
00:43:49,069 --> 00:43:51,127
Oh, Sarah, the gentleman
would like to have a bath.
311
00:43:53,324 --> 00:43:54,631
Come with me, please.
312
00:43:54,775 --> 00:43:57,860
Hang on, what's this all about? I'm clean.
313
00:44:00,080 --> 00:44:01,953
- That's her.
- Sounds like a lioness.
314
00:44:02,033 --> 00:44:04,186
I've scrubbed him from
top to toe, mademoiselle.
315
00:44:04,266 --> 00:44:05,136
Thanks, Sarah.
316
00:44:05,624 --> 00:44:07,082
I'll leave you alone with her now.
317
00:44:07,162 --> 00:44:08,968
Screw her until she's exhausted.
318
00:44:09,048 --> 00:44:13,844
- I am discreet and capable.
- Yeah, yeah, I got that. There you are.
319
00:44:13,928 --> 00:44:17,181
As generous as always.
I'll make a special effort for that.
320
00:44:17,264 --> 00:44:18,252
I'd appreciate that.
321
00:44:18,940 --> 00:44:19,554
Come, Sarah.
322
00:44:24,939 --> 00:44:26,342
Hello, lioness.
323
00:44:28,150 --> 00:44:30,108
Let's see if I can tame you.
324
00:44:31,737 --> 00:44:33,953
You have screamed enough.
325
00:44:34,323 --> 00:44:38,619
- The Taming of the Shrew.
- No! You bastard, don't touch me!
326
00:44:38,702 --> 00:44:42,039
- Leave me alone.
- Carry on just like this. It turns me on.
327
00:44:42,122 --> 00:44:46,956
- I beg you, please don't. You wretch!
- Spread your legs. Wider.
328
00:44:47,056 --> 00:44:49,688
- Don't do it!
- Lift your ass.
329
00:44:52,212 --> 00:44:53,345
You like it, don't you?
330
00:44:53,851 --> 00:44:54,853
Like old times.
331
00:44:57,394 --> 00:44:59,620
You like to be taken like that, don't you?
332
00:45:00,273 --> 00:45:03,320
I can see that you love it, you pig.
333
00:45:09,902 --> 00:45:11,285
You can't get enough, huh?
334
00:45:16,375 --> 00:45:17,375
See.
335
00:45:49,408 --> 00:45:50,409
Are you coming, baby?
336
00:46:05,090 --> 00:46:06,424
Please wait out there.
337
00:46:08,182 --> 00:46:08,789
Excuse me.
338
00:46:10,378 --> 00:46:12,449
The professor would like
to talk to you, Countess.
339
00:46:12,862 --> 00:46:14,034
Thank you, just a second.
340
00:46:14,114 --> 00:46:17,312
Sarah, would you take Milly home?
I'll be back in a little while.
341
00:46:27,654 --> 00:46:28,901
- Please.
- Thank you.
342
00:46:34,828 --> 00:46:37,034
Your sister is an extraordinary case.
343
00:46:38,695 --> 00:46:42,349
I would have liked to
examine her more closely.
344
00:46:42,877 --> 00:46:44,747
An extremely interesting case.
345
00:46:45,504 --> 00:46:48,388
Unfortunately, I must
return to Prague tomorrow.
346
00:46:50,697 --> 00:46:53,562
You see, your sister is on
the verge of killing herself.
347
00:46:54,313 --> 00:46:55,928
What are you saying?
348
00:46:56,266 --> 00:47:01,697
Well, one might say that your sister
is seeking refuge in schizophrenia.
349
00:47:02,054 --> 00:47:05,078
She is making no effort
to resist it whatsoever.
350
00:47:05,158 --> 00:47:07,176
She wants her delusions.
351
00:47:07,889 --> 00:47:11,977
She's trying to depersonalise,
to destroy her own ego.
352
00:47:12,240 --> 00:47:14,840
If she succeeds,
she'll have to be locked up.
353
00:47:15,021 --> 00:47:16,748
That's a great responsibility.
354
00:47:16,828 --> 00:47:19,319
Once you've decided to do that,
355
00:47:19,607 --> 00:47:21,340
there will be no going back.
356
00:47:21,875 --> 00:47:22,672
Pity.
357
00:47:23,298 --> 00:47:25,625
She's charming...and intelligent.
358
00:47:26,188 --> 00:47:27,747
Please, how can I help Milly?
359
00:47:29,424 --> 00:47:32,683
All the answers I can give you
sound very banal...
360
00:47:33,334 --> 00:47:34,516
no alcohol,
361
00:47:35,230 --> 00:47:36,362
no cigarettes,
362
00:47:36,806 --> 00:47:41,923
no exposure to anything violent,
or anything which might shock her,
363
00:47:42,187 --> 00:47:43,852
no sexual contact,
364
00:47:44,871 --> 00:47:46,805
as that would be very harmful.
365
00:47:46,942 --> 00:47:50,307
And no masturbation. You must ensure that.
366
00:47:55,158 --> 00:47:58,774
I'll give her a prescription.
Go and get it from the pharmacy.
367
00:47:59,913 --> 00:48:03,779
It will delay the progression of the
illness by days or even months.
368
00:48:06,190 --> 00:48:09,944
However...it will not
restore her lust for life.
369
00:48:10,132 --> 00:48:12,071
That will require something else.
370
00:48:13,677 --> 00:48:16,359
This is the only effective medicine.
371
00:48:16,888 --> 00:48:20,754
I would still like you to give me
a letter with your diagnosis.
372
00:48:22,227 --> 00:48:23,070
All right.
373
00:48:23,489 --> 00:48:27,024
Only a little more information would
be needed for a precise diagnosis.
374
00:48:28,606 --> 00:48:30,731
I could make some helpful suggestions
375
00:48:31,987 --> 00:48:35,532
and explain my opinion from
the medical point of view.
376
00:48:35,874 --> 00:48:36,537
Yes,
377
00:48:37,582 --> 00:48:40,107
I would be able to write that down
for you, if that's what you want.
378
00:48:40,370 --> 00:48:41,895
Oh, yes, please do.
379
00:48:41,975 --> 00:48:45,504
You're the world's most
leading psychoanalyst.
380
00:48:45,584 --> 00:48:48,938
Your expert opinion would be
incredibly important to the doctors here.
381
00:49:31,969 --> 00:49:33,358
Oh, taxi!
382
00:49:48,563 --> 00:49:49,927
To Bahía Baja, please.
383
00:50:03,453 --> 00:50:04,971
I'll gladly read it to you again.
384
00:50:05,215 --> 00:50:07,419
Now..."My last will and testament.
385
00:50:07,499 --> 00:50:12,379
"In full possession of my mental
faculties, I, Hermann Wilhelm von Stein,
386
00:50:12,462 --> 00:50:16,887
"appoint, as sole heir to my assets,
my youngest daughter...
387
00:50:17,062 --> 00:50:18,830
"Milly Antonie von Stein.
388
00:50:19,094 --> 00:50:22,918
"For the time being, my oldest daughter,
Edna Luise von Stein, is to manage them."
389
00:50:24,175 --> 00:50:26,815
Etc, etc, etc.
390
00:50:28,144 --> 00:50:33,325
“On Milly's 21st birthday,
the assets will become her property.
391
00:50:34,214 --> 00:50:38,905
"In the eventuality of her death,
disability or mental illness, however,
392
00:50:38,985 --> 00:50:42,077
“the entire assets will become the
property of my daughter, Edna
393
00:50:42,527 --> 00:50:46,632
"who will be obliged to support her sister
394
00:50:46,969 --> 00:50:52,347
"in the event of her disability
or mental illness, by any means possible."
395
00:50:54,462 --> 00:50:56,063
Well, in a few days...
396
00:50:58,049 --> 00:50:59,812
in six days, to be precise,
397
00:51:00,844 --> 00:51:05,140
your sister will come into
possession of your current abode,
398
00:51:05,223 --> 00:51:11,508
your country house in Italy,
and bonds worth 12 million dollars.
399
00:51:12,731 --> 00:51:18,871
I'm afraid that we must prevent
the execution of my father's last will.
400
00:51:19,362 --> 00:51:23,278
Why? What are your motives?
Why should we do something like that?
401
00:51:24,486 --> 00:51:26,131
My sister is insane.
402
00:51:26,211 --> 00:51:28,375
What's written in the will has come true.
403
00:51:28,455 --> 00:51:32,792
My father must have foreseen
that this might happen.
404
00:51:32,872 --> 00:51:35,367
My sister will never be sane again.
405
00:51:36,546 --> 00:51:37,868
Have you got any proof?
406
00:51:41,468 --> 00:51:45,113
This is a certificate from one of
our most famous diagnosticians -
407
00:51:45,193 --> 00:51:46,596
Professor Sebesky.
408
00:51:55,815 --> 00:51:58,004
We'll just sell everything -
409
00:51:58,084 --> 00:52:00,407
the houses, the bonds and the title.
410
00:52:00,487 --> 00:52:02,589
And then we will go far away from here,
411
00:52:02,736 --> 00:52:05,448
and we will live like princes.
412
00:52:06,540 --> 00:52:10,622
Yes, my beloved, but first this drama
must be played out until the end.
413
00:52:10,705 --> 00:52:11,521
Yes.
414
00:52:12,340 --> 00:52:14,111
With a lot of heart.
415
00:52:14,209 --> 00:52:20,632
Yes, and I'll applaud when the little
hypocrite is hospitalised on her birthday.
416
00:52:20,715 --> 00:52:25,929
That hussy will spend the rest of
her life in a mental institution.
417
00:52:26,012 --> 00:52:27,159
How you hate her!
418
00:52:27,302 --> 00:52:31,390
Oh, the good girl, the pretty thing,
the untouched innocent,
419
00:52:31,527 --> 00:52:33,607
Daddy's darling - I hate her.
420
00:52:33,687 --> 00:52:36,856
That old bitch is
calculating and perverted.
421
00:52:36,940 --> 00:52:40,604
Her sweet manner and gentle
smile won't help her now.
422
00:52:41,403 --> 00:52:45,699
Stop thinking about her.
Think only about our future,
423
00:52:45,782 --> 00:52:48,254
and about my convincing
acting over the past year.
424
00:52:48,334 --> 00:52:48,997
Yes.
425
00:52:49,077 --> 00:52:50,957
It deserves a prize...
426
00:52:51,757 --> 00:52:53,390
an Oscar perhaps.
427
00:52:55,333 --> 00:52:56,856
You old rascal!
428
00:52:59,210 --> 00:53:00,324
I did it all for you.
429
00:53:02,799 --> 00:53:05,348
No, you did it all for
yourself, you scoundrel.
430
00:53:14,019 --> 00:53:15,704
Charles, I love you.
431
00:53:29,284 --> 00:53:32,454
CARLOS BARRIOS
Kiss me
432
00:54:35,767 --> 00:54:37,254
The water is pleasant.
433
00:54:37,429 --> 00:54:40,426
Why don't you come in?
It will do you good. Come on.
434
00:54:43,483 --> 00:54:44,583
All right.
435
00:54:51,032 --> 00:54:51,903
Good?
436
00:54:54,869 --> 00:54:56,365
Is the water too cold for you?
437
00:54:57,379 --> 00:54:58,155
No.
438
00:55:01,376 --> 00:55:04,629
- Have you ever seen fish mate?
- No.
439
00:55:04,713 --> 00:55:06,084
Neither have I,
440
00:55:06,716 --> 00:55:09,025
but I can imagine how it's done.
441
00:55:09,907 --> 00:55:13,305
The male approaches the
female and circles around it.
442
00:55:13,388 --> 00:55:16,933
- She ignores him and swims away.
- Like this?
443
00:55:18,184 --> 00:55:22,726
Yes, but he won't give up
and keeps on following her.
444
00:55:25,191 --> 00:55:29,070
Until she feels attracted to him
and lets him get closer.
445
00:55:29,154 --> 00:55:32,490
Then he tries to touch her body gently.
446
00:55:34,495 --> 00:55:39,915
- Like the way I'm touching you now.
- I think I'm falling in love with you.
447
00:55:39,998 --> 00:55:42,709
- Do you think that's bad?
- Love is never bad.
448
00:55:42,792 --> 00:55:46,504
I'm glad you say that.
You're always so kind to me.
449
00:55:58,570 --> 00:56:01,965
Enough of this now.
Come on, let's get out of the water.
450
00:56:02,225 --> 00:56:05,859
It's late, we must dry
ourselves and get dressed.
451
00:56:08,360 --> 00:56:09,586
That was lovely.
452
00:56:11,696 --> 00:56:15,248
Come on, we must hurry.
Your sister will be back soon.
453
00:56:17,786 --> 00:56:20,100
Can we go swimming once
in a while, from now on?
454
00:56:20,150 --> 00:56:21,162
Of course.
455
00:56:21,242 --> 00:56:23,277
Would they fire you, if they saw us?
456
00:56:23,416 --> 00:56:27,200
I hope not. It would be awful
to live here with no one but my sister.
457
00:56:27,796 --> 00:56:30,938
How dare you disobey my strict orders?
458
00:56:31,189 --> 00:56:32,615
Milly is incurably ill.
459
00:56:32,695 --> 00:56:35,099
She is unpredictable and highly dangerous.
460
00:56:35,506 --> 00:56:39,323
I hope this will be the last time
you let Milly out of her room.
461
00:56:39,403 --> 00:56:43,673
You can do anything you want with her,
but only at home, do you understand?
462
00:56:44,141 --> 00:56:47,006
You needn't worry about me, you know.
463
00:56:47,086 --> 00:56:50,080
I refuse to destroy
somebody in this manner.
464
00:56:50,160 --> 00:56:52,826
It's unfair and inhuman.
I'll go of my own accord.
465
00:56:53,496 --> 00:56:57,319
Go, if you're determined to,
but you will go empty-handed.
466
00:56:57,399 --> 00:56:59,481
You can shove my money up your arse!
467
00:57:02,515 --> 00:57:03,401
I know her well.
468
00:57:03,566 --> 00:57:04,855
You'll never see her again.
469
00:57:06,418 --> 00:57:07,685
I don't give a damn,
470
00:57:07,765 --> 00:57:09,743
as long as she doesn't tell on us.
471
00:57:10,593 --> 00:57:11,607
Don't worry.
472
00:57:12,695 --> 00:57:13,928
I'll deal with this.
473
00:57:18,946 --> 00:57:19,953
Well...
474
00:57:22,434 --> 00:57:24,329
I'm going to have to have a word with her.
475
00:57:46,750 --> 00:57:48,821
- Come with me in my car
- Never.
476
00:57:48,901 --> 00:57:51,186
- I'm asking you to.
- Sod you!
477
00:57:51,549 --> 00:57:53,814
That's enough, OK? I need to talk to you.
478
00:58:02,432 --> 00:58:03,224
Come on, get in.
479
00:58:19,783 --> 00:58:22,050
How could you be so wrong about me?
480
00:58:22,130 --> 00:58:23,577
What a devil you are!
481
00:58:23,828 --> 00:58:25,914
- Why am I always taken in by you?
- Why?
482
00:58:25,997 --> 00:58:28,211
- What about Edna?
- But, darling!
483
00:58:30,013 --> 00:58:32,653
How could I ever feel
anything for that iceberg?
484
00:58:33,338 --> 00:58:35,549
I want to fleece her, you know that.
485
00:58:36,091 --> 00:58:39,190
Once I've got the money, you and I
will go away and never come back.
486
00:58:40,553 --> 00:58:42,143
If only Milly wasn't there.
487
00:58:42,581 --> 00:58:44,240
How we've tortured the poor thing!
488
00:58:44,320 --> 00:58:45,897
Don't think about it.
489
00:58:45,977 --> 00:58:48,423
She really is insane.
She always has been.
490
00:58:48,683 --> 00:58:49,651
I'm not sure.
491
00:58:50,070 --> 00:58:52,437
I don't want anything
to do with this any more.
492
00:58:52,517 --> 00:58:55,277
You're absolutely right.
Let's forget about it.
493
00:58:56,361 --> 00:58:57,739
Darling, tell me the truth.
494
00:58:57,983 --> 00:59:01,343
Are you serious when you say that
we will go away to live together
495
00:59:01,423 --> 00:59:02,751
once you have the money?
496
00:59:03,952 --> 00:59:05,759
It's my dearest wish.
497
00:59:08,039 --> 00:59:10,376
And what should I do until then?
498
00:59:11,409 --> 00:59:12,748
Go and visit your sister.
499
00:59:13,918 --> 00:59:18,091
Under the circumstances, it might be
better not to mention this to anyone.
500
00:59:18,295 --> 00:59:19,834
I'll stay in touch.
501
00:59:22,178 --> 00:59:23,938
I should know better, really,
502
00:59:24,395 --> 00:59:26,234
but what have I got to lose?
503
00:59:45,824 --> 00:59:47,122
- Hey, Tom.
- Hey!
504
00:59:48,999 --> 00:59:50,044
There you are.
505
00:59:50,582 --> 00:59:51,351
Thanks.
506
00:59:52,792 --> 00:59:54,878
- Would you like a drink?
- Rum, please.
507
00:59:54,961 --> 00:59:55,991
One double rum, please.
508
00:59:56,751 --> 00:59:59,666
I wanted to ask you a favour.
509
00:59:59,746 --> 01:00:03,678
It's something which demands tact.
I wanted to discuss it with you first.
510
01:00:03,762 --> 01:00:07,557
- You know I'm not stingy.
- And you know I'll do anything for you.
511
01:00:07,641 --> 01:00:10,644
- I want you to do something unusual.
- I'm always ready.
512
01:00:10,727 --> 01:00:11,779
That's what I thought.
513
01:00:11,859 --> 01:00:13,481
- What can I do for you?
- Not so fast.
514
01:00:14,132 --> 01:00:16,444
The main thing is that you
keep your mouth shut.
515
01:00:16,524 --> 01:00:18,818
What? That's my speciality.
516
01:00:19,249 --> 01:00:19,862
Let's go.
517
01:00:28,453 --> 01:00:30,233
So, you're in the picture.
518
01:00:31,034 --> 01:00:32,235
- Yes, I am.
- Come on, then.
519
01:00:32,495 --> 01:00:35,126
But we do it first, or I won't cooperate.
520
01:00:35,358 --> 01:00:37,462
I'll keep my word, and
with great pleasure.
521
01:00:37,646 --> 01:00:39,373
- Sarah.
- Yes, mademoiselle.
522
01:00:39,453 --> 01:00:40,042
Come on.
523
01:01:11,389 --> 01:01:12,146
Darling.
524
01:01:21,756 --> 01:01:24,301
Mademoiselle,
shall I take Monsieur upstairs?
525
01:01:24,384 --> 01:01:28,013
We must get him in the mood first.
Isn't that right, darling?
526
01:01:28,093 --> 01:01:28,920
Yes, mademoiselle.
527
01:01:34,526 --> 01:01:36,174
I'll undress Monsieur.
528
01:01:38,690 --> 01:01:39,894
Excuse me, may I?
529
01:01:42,068 --> 01:01:45,405
We don't want to lose any time.
Let's see the bare facts.
530
01:01:45,488 --> 01:01:47,503
Let's get those pants down.
531
01:01:47,878 --> 01:01:49,548
Right...that's...it.
532
01:01:52,120 --> 01:01:55,373
You behave as if you hadn't
had a man for a long time.
533
01:01:55,457 --> 01:01:59,445
- What a prime specimen!
- It really is a beauty!
534
01:02:01,296 --> 01:02:04,375
- Come on, help yourself.
- May I undress you, mademoiselle?
535
01:02:12,464 --> 01:02:14,172
Come, take me in your arms.
536
01:02:39,110 --> 01:02:40,363
That's enough, mademoiselle.
537
01:02:40,623 --> 01:02:41,769
Remember Milly.
538
01:02:44,153 --> 01:02:45,967
You're right, Sarah, thank you.
539
01:02:46,591 --> 01:02:47,710
Give me a kiss.
540
01:02:58,127 --> 01:02:59,510
And who will kiss me?
541
01:03:27,757 --> 01:03:30,966
We didn't want to exhaust you too much.
You still have a job to do.
542
01:03:31,046 --> 01:03:34,258
Your wish is my command.
I'm always at your service.
543
01:03:34,338 --> 01:03:37,386
Milly is chained up, so you can
do to her whatever you like.
544
01:03:37,466 --> 01:03:39,147
And she enjoys it too.
545
01:03:39,227 --> 01:03:41,938
- I'm looking forward to it
- Have a good time.
546
01:03:42,022 --> 01:03:44,624
- She's in that room up there
- OK.
547
01:04:05,581 --> 01:04:06,338
Edna?
548
01:04:10,592 --> 01:04:11,705
Who are you, then?
549
01:04:12,262 --> 01:04:13,544
Has Edna sent you?
550
01:04:14,796 --> 01:04:17,073
Then come...and take me.
551
01:04:29,639 --> 01:04:30,646
Go on.
552
01:04:33,073 --> 01:04:33,931
Not bad.
553
01:04:34,225 --> 01:04:36,329
Let's get going straight away.
554
01:04:36,409 --> 01:04:37,534
Do it.
555
01:04:40,006 --> 01:04:40,963
Do it.
556
01:04:42,249 --> 01:04:43,847
Do it!
557
01:04:49,214 --> 01:04:51,705
Oh, this is so amazing! It's fantastic!
558
01:04:52,676 --> 01:04:56,610
Good! Wonderful! Yes, it's
wonderful! I can't bear it.
559
01:04:56,760 --> 01:04:58,280
Yes...yes!
560
01:04:58,360 --> 01:04:59,972
Oh, you're so good at this.
561
01:05:01,154 --> 01:05:02,964
Yes. Oh, yes!
562
01:05:03,311 --> 01:05:08,233
Yes. It's so wonderful. Yes! Yes!
563
01:05:13,655 --> 01:05:14,917
This is so good.
564
01:05:17,513 --> 01:05:18,647
Give it all you've got.
565
01:05:19,928 --> 01:05:21,129
Oh, harder.
566
01:05:23,715 --> 01:05:26,293
Yes, more! Yes!
567
01:05:28,086 --> 01:05:30,171
- Yes.
- Good?
568
01:05:30,255 --> 01:05:31,743
Yes, more.
569
01:05:35,135 --> 01:05:36,158
Careful.
570
01:05:36,761 --> 01:05:39,584
Watch out. I'm going crazy.
571
01:05:59,744 --> 01:06:00,707
What's the matter?
572
01:06:02,454 --> 01:06:03,604
What's wrong with you?
573
01:06:04,915 --> 01:06:06,426
Are you feeling sick?
574
01:06:07,039 --> 01:06:08,309
Are you feeling sick?
575
01:06:08,389 --> 01:06:10,866
Edna! Edna!
576
01:06:11,300 --> 01:06:12,507
Edna!
577
01:06:13,483 --> 01:06:15,029
Edna!
578
01:06:15,808 --> 01:06:17,085
Edna!
579
01:06:17,629 --> 01:06:18,803
Sarah!
580
01:06:18,887 --> 01:06:21,571
What's wrong?
What happened, mademoiselle?
581
01:06:21,651 --> 01:06:22,309
Oh, my God!
582
01:06:24,449 --> 01:06:25,475
Wake up.
583
01:06:26,311 --> 01:06:28,704
He's not breathing.
Was it a heart attack?
584
01:06:28,939 --> 01:06:31,441
- He's dead.
- How could that happen?
585
01:06:31,524 --> 01:06:32,985
He collapsed.
586
01:06:33,379 --> 01:06:35,365
It was horrible. I couldn't move.
587
01:06:35,445 --> 01:06:36,655
What did you do to him?
588
01:06:36,738 --> 01:06:40,659
- Get him off the bed.
- Sarah, help me get him off Milly.
589
01:06:40,742 --> 01:06:42,745
Quickly! Quickly!
590
01:06:44,259 --> 01:06:47,624
Oh, God, hurry up! Quickly!
591
01:06:47,707 --> 01:06:51,670
- Oh, God. I'm going insane.
- I can't get his leg free.
592
01:06:51,753 --> 01:06:54,881
Hurry up. Pull him away.
593
01:06:54,965 --> 01:06:58,426
- Pull!
- It's getting tricky now. Pull.
594
01:07:00,303 --> 01:07:02,514
- Take him away.
- He's so heavy!
595
01:07:02,597 --> 01:07:05,100
- Wait, I'll help you.
- Yes, give me a hand.
596
01:07:14,401 --> 01:07:16,611
We must get rid of the body somehow.
597
01:07:17,654 --> 01:07:21,512
Sarah, help me undress him.
It's better if he's found naked.
598
01:07:21,592 --> 01:07:22,563
Yes, mademoiselle.
599
01:07:23,118 --> 01:07:24,869
Stop crying!
600
01:07:24,953 --> 01:07:29,457
Now it's getting serious.
You've killed someone, little sister.
601
01:07:29,541 --> 01:07:31,793
No! No!
602
01:07:38,174 --> 01:07:40,247
We must drag him down
the stairs to the door.
603
01:07:40,403 --> 01:07:41,492
Yes, mademoiselle.
604
01:07:42,137 --> 01:07:44,626
Pull the other arm. That'll work best.
605
01:07:44,973 --> 01:07:48,810
We'll put him in the car
and dump him in the sea somewhere.
606
01:07:48,893 --> 01:07:52,188
If he is ever found,
they will think that he drowned.
607
01:07:52,272 --> 01:07:55,668
- That's a great idea, mademoiselle
- Thank you.
608
01:08:25,263 --> 01:08:27,921
I knew I'd see you again.
609
01:08:29,559 --> 01:08:31,754
It wasn't a dream.
You were really here.
610
01:08:32,817 --> 01:08:34,301
And you made me happy.
611
01:08:35,380 --> 01:08:36,512
I was looking for you.
612
01:08:36,992 --> 01:08:39,446
I knew that our first encounter
was only the beginning.
613
01:08:39,772 --> 01:08:40,615
Do you understand?
614
01:08:41,453 --> 01:08:44,219
I want to rescue you.
I will get you out of here.
615
01:08:44,449 --> 01:08:45,584
Oh, yes, please.
616
01:08:46,222 --> 01:08:48,212
I can't stand this place any more.
617
01:08:49,537 --> 01:08:50,958
Do it before it's too late.
618
01:08:51,265 --> 01:08:53,117
You'll recover. I know it.
619
01:08:53,625 --> 01:08:55,118
You'll recover with me.
620
01:08:56,962 --> 01:08:59,334
They'll be here in a minute.
I must get out of here.
621
01:09:00,215 --> 01:09:01,286
Trust me.
622
01:09:02,384 --> 01:09:04,218
My name is Joe. Joe.
623
01:09:05,119 --> 01:09:05,957
And I love you.
624
01:09:17,004 --> 01:09:19,581
Just a second. Thank God.
625
01:09:21,221 --> 01:09:22,215
Is she still in chains?
626
01:09:22,295 --> 01:09:23,435
I've taken them off her.
627
01:09:38,253 --> 01:09:40,031
Good evening.
628
01:09:41,626 --> 01:09:43,425
- Doc?
- Yes?
629
01:09:43,508 --> 01:09:47,053
How about a little shag?
630
01:09:47,137 --> 01:09:49,610
For me, patients are sexless.
631
01:09:49,910 --> 01:09:53,627
I'm offering you my bum
for your pleasure anyway.
632
01:09:53,707 --> 01:09:54,440
Good girl.
633
01:09:54,834 --> 01:09:56,542
That's where you'll get your injection.
634
01:09:57,412 --> 01:09:59,408
Oh, is that it?
635
01:10:06,323 --> 01:10:07,453
This is so good.
636
01:12:21,192 --> 01:12:21,899
Edna?
637
01:12:54,063 --> 01:12:54,845
Edna!
638
01:14:10,116 --> 01:14:10,923
Help!
639
01:14:11,423 --> 01:14:12,418
Edna!
640
01:14:12,781 --> 01:14:17,282
I want to get out of here!
Let me out! Please let me out!
641
01:14:18,533 --> 01:14:21,868
Open the door! Please!
642
01:15:09,459 --> 01:15:10,257
You're dead.
643
01:15:15,257 --> 01:15:16,263
You're dead.
644
01:15:18,677 --> 01:15:20,136
No!
645
01:15:26,101 --> 01:15:27,435
No!
646
01:15:51,126 --> 01:15:53,104
And they fucked happily ever after.
647
01:15:55,839 --> 01:15:57,966
- Excuse me, may I?
- Sure.
648
01:15:58,049 --> 01:16:00,077
- Thank you.
- Would you like to hear another one?
649
01:16:00,885 --> 01:16:04,025
- Everything went as arranged.
- I'm very glad.
650
01:16:04,105 --> 01:16:05,502
So am I, mademoiselle.
651
01:16:05,690 --> 01:16:08,296
...A piece of ice is an ice floe.
652
01:16:09,853 --> 01:16:11,813
The gentleman wants to leave today.
653
01:16:11,896 --> 01:16:14,190
- Was he happy with everything?
- I think so.
654
01:16:14,274 --> 01:16:16,568
- Another one?
- No, we must go now.
655
01:16:16,651 --> 01:16:21,107
- Milly is turning 21 at midnight.
- Little Milly's turning 21?
656
01:16:30,957 --> 01:16:33,264
Milly? It's me, Joe.
657
01:16:42,052 --> 01:16:44,772
Joe, it is you...yes?
658
01:16:45,053 --> 01:16:47,206
- What happened?
- It was horrible.
659
01:16:48,188 --> 01:16:50,221
I...I was having hallucinations.
660
01:16:50,834 --> 01:16:53,294
- There was a dead man.
- Calm down.
661
01:16:53,852 --> 01:16:55,891
Milly, those were no hallucinations.
662
01:16:55,971 --> 01:16:57,043
The guy is alive.
663
01:16:57,123 --> 01:16:59,534
I saw him when I
sneaked into the building.
664
01:16:59,835 --> 01:17:03,075
I saw him drive away,
and then I found you unconscious.
665
01:17:04,189 --> 01:17:05,628
I didn't imagine it?
666
01:17:06,534 --> 01:17:08,944
The man died when we
were in bed together.
667
01:17:09,113 --> 01:17:10,883
That was a few days ago.
668
01:17:11,539 --> 01:17:14,365
He wasn't dead that night, either.
I swear he wasn't.
669
01:17:14,753 --> 01:17:17,281
He left with your sister
and the other woman.
670
01:17:17,487 --> 01:17:19,258
The man looked very happy.
671
01:17:19,946 --> 01:17:21,453
Your sister gave him money.
672
01:17:22,330 --> 01:17:25,679
I had suspected that.
Yes, I had sensed it.
673
01:17:25,762 --> 01:17:29,764
I didn't want to admit to myself
that she could be so wrong and evil.
674
01:17:30,452 --> 01:17:33,699
I'll make sure that this nightmare
is over once and for all
675
01:17:33,779 --> 01:17:36,195
Forget your sister and
what she did to you,
676
01:17:36,602 --> 01:17:38,642
and forget your room in this house.
677
01:17:38,973 --> 01:17:40,814
You must trust me.
678
01:17:41,615 --> 01:17:43,392
I don't have to go back into that room?
679
01:17:45,365 --> 01:17:48,785
- Oh, Joe. Are you really flesh and blood?
- Yes.
680
01:17:48,868 --> 01:17:52,998
- And you're really here?
- Yes, I'm here, and I love you.
681
01:18:17,063 --> 01:18:18,565
Come on.
682
01:18:48,803 --> 01:18:49,934
Joe.
683
01:22:41,870 --> 01:22:43,788
Yes. Yes!
684
01:23:07,687 --> 01:23:09,738
You've made it, darling. It's midnight.
685
01:23:09,818 --> 01:23:12,336
- That calls for champagne.
- Indeed.
686
01:23:15,570 --> 01:23:18,490
- Are you happy, mademoiselle?
- Yes, I am.
687
01:23:18,573 --> 01:23:21,959
- You deserve it, mademoiselle
- Thank you.
688
01:23:25,497 --> 01:23:27,332
Here we go.
689
01:23:30,961 --> 01:23:32,822
And now the third one.
690
01:23:34,589 --> 01:23:35,513
Right.
691
01:23:36,049 --> 01:23:39,803
- What the hell? Let's go for it.
- Yes, I want some.
692
01:23:39,886 --> 01:23:40,582
There you go.
693
01:23:40,781 --> 01:23:42,851
The champagne is served.
694
01:23:42,931 --> 01:23:44,436
Excellent!
695
01:23:44,516 --> 01:23:48,645
Long may she live, our charming Milly
Let's drink to her birthday.
696
01:24:09,499 --> 01:24:11,099
No, you're biting me!
697
01:24:11,626 --> 01:24:14,671
- Just you wait! I'll show you!
- No, I'm ticklish!
698
01:24:15,964 --> 01:24:18,116
Mademoiselle, play with my body.
699
01:24:22,178 --> 01:24:25,975
- Hold me, I'm scared.
- Don't be scared. I'm with you.
700
01:24:26,169 --> 01:24:27,852
All this will be over soon.
701
01:24:29,311 --> 01:24:34,628
- I can hear their car. Hold me.
- It's all right, Milly. Leave it to me.
702
01:24:51,583 --> 01:24:55,824
Oh, Joe, what are you doing?
Are you planning to leave?
703
01:24:56,129 --> 01:24:58,385
- She's coming with me.
- She can't.
704
01:24:58,465 --> 01:25:04,302
Yes, she can. Milly is an adult now.
She wants to be free of her family's love.
705
01:25:05,103 --> 01:25:07,192
Milly, that's not possible. You're sick.
706
01:25:07,636 --> 01:25:09,100
I don't think so.
707
01:25:09,180 --> 01:25:11,452
Vacate the house within three days,
708
01:25:11,702 --> 01:25:14,480
or I'll inform the police
of your activities.
709
01:25:15,283 --> 01:25:17,512
Please hand me the keys to Milly's car.
710
01:25:30,497 --> 01:25:31,326
Charles!
711
01:25:32,358 --> 01:25:33,384
What should I do?
712
01:25:35,505 --> 01:25:37,619
He wants to go away with Milly.
713
01:25:38,564 --> 01:25:40,927
He wants me to give him the car keys.
714
01:25:41,007 --> 01:25:42,574
Should I give them to him?
715
01:25:44,177 --> 01:25:44,645
Yes.
716
01:25:44,902 --> 01:25:46,028
You don't have a choice.
717
01:25:56,687 --> 01:25:57,563
Come on.
718
01:26:20,008 --> 01:26:22,254
Charles, I don't care. I've got you.
719
01:26:22,882 --> 01:26:24,388
I'll go and pack a few things.
720
01:26:24,832 --> 01:26:26,446
I want to leave with you immediately.
721
01:26:32,017 --> 01:26:34,730
Charles! Where are you going?
722
01:26:36,438 --> 01:26:37,214
Charles!
723
01:26:38,951 --> 01:26:41,285
You can't just leave me behind like this.
724
01:26:41,760 --> 01:26:44,363
No! Don't go away!
725
01:26:45,395 --> 01:26:46,947
You bastard!
53102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.