Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:08,967
susurros indistintos
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,452
mujer susurra: no entiendo.
3
00:00:10,511 --> 00:00:14,056
El hombre susurra: Fueron los �psilons. Han sido desestabilizados.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,850
Callarse la boca. - los susurros se detienen
5
00:00:17,809 --> 00:00:19,478
eso no lo vas a repetir.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,398
Danos la habitaci�n.
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,823
Ya he visto muertos antes, �sabes?
8
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
�Por cierto?
9
00:00:33,534 --> 00:00:36,411
Ca�das desde gran altura, por balas
10
00:00:36,495 --> 00:00:37,663
cuchillos...
11
00:00:38,580 --> 00:00:39,998
Desintegraci�n�� � consejero.
12
00:00:40,082 --> 00:00:41,082
�Mmm?
13
00:00:41,917 --> 00:00:43,252
Si puedo
14
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
Le dije que actuara a su nivel.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,553
y yo, eh...
16
00:00:53,845 --> 00:00:55,347
Creo que �l, eh...
17
00:00:57,516 --> 00:01:00,185
Fue mi culpa. - no es m�o.
18
00:01:01,562 --> 00:01:02,813
Dej� entrar al salvaje.
19
00:01:05,148 --> 00:01:06,191
Es su culpa.
20
00:01:11,572 --> 00:01:13,949
�Se acab� ahora, la prueba de Indra? - no.
21
00:01:17,035 --> 00:01:18,370
�Qu� significa eso?
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,456
Significa que debemos detener al salvaje antes de que esto vaya demasiado lejos.
23
00:01:21,748 --> 00:01:23,292
No hay mucho tiempo.
24
00:01:26,003 --> 00:01:27,254
Director.
25
00:01:38,515 --> 00:01:40,559
charla indistinto
26
00:02:56,885 --> 00:02:58,929
charla indistinto
27
00:03:21,368 --> 00:03:23,245
Te vas a sentir mucho mejor.
28
00:03:34,798 --> 00:03:37,079
Vivian: Est�s sentado ah� como si nunca hubiera pasado.
29
00:03:37,426 --> 00:03:38,802
Todo el mundo sabe lo que hiciste.
30
00:03:39,720 --> 00:03:41,012
�Perd�neme?
31
00:03:41,638 --> 00:03:45,600
a Frannie. Ella solo quer�a ser como t�. No pod�as soportarlo.
32
00:03:47,477 --> 00:03:49,062
Revisa tus niveles, Vivian.
33
00:03:49,646 --> 00:03:51,273
Porque solo hay una lenina crowne.
34
00:03:56,278 --> 00:03:57,821
Invoca a lenina crowne.
35
00:04:01,158 --> 00:04:03,702
Vivian: Ella era tu amiga. - ella no est� muerta.
36
00:04:03,785 --> 00:04:05,537
Vivian: Ella est� siendo reacondicionada.
37
00:04:05,620 --> 00:04:07,831
Creo que si alguien debe ser reacondicionado...
38
00:04:07,914 --> 00:04:09,207
Mujer: Todos estamos pensando eso.
39
00:04:09,291 --> 00:04:11,084
Algo anda muy mal con ella.
40
00:04:11,168 --> 00:04:13,003
Est�s desestabilizando a todos.
41
00:04:14,546 --> 00:04:16,214
Yo hago eso, �no?
42
00:04:18,717 --> 00:04:20,260
Corona de Lenin.
43
00:04:20,343 --> 00:04:21,803
Soy solipsista.
44
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
Privado, triste. Lo peor de todo es que soy diferente.
45
00:04:25,348 --> 00:04:27,058
Porque no es suficiente para m�. Nunca fue.
46
00:04:27,309 --> 00:04:28,727
vas de soma a soma
47
00:04:28,810 --> 00:04:30,812
Alfa a Alfa. �Bernard: Lenina crowne.
48
00:04:31,563 --> 00:04:34,274
Tus fiestas, tus chismes, tus sentimientos, tus feeds.
49
00:04:34,441 --> 00:04:36,836
Cualquier cosa para evitar pensar�� � Bernard: Lenina crowne.
50
00:04:36,860 --> 00:04:37,861
Callarse la boca.
51
00:04:38,653 --> 00:04:41,591
Te pasas todo el tiempo viendo la vida de otras personas. Te olvidas de vivir por tu cuenta.
52
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
Bernardo: Lenina. Corona. - vete a la mierda!
53
00:04:44,618 --> 00:04:46,369
Ellos jadean � �Lenina!
54
00:04:47,871 --> 00:04:49,456
Mujer: Ella no se atrever�a.
55
00:04:52,125 --> 00:04:53,418
Bernard: Lenina�� � jadean
56
00:04:53,543 --> 00:04:54,543
crujidos de se�al
57
00:04:58,882 --> 00:05:01,009
ellos jadean
58
00:05:04,679 --> 00:05:05,680
yo no.
59
00:05:06,807 --> 00:05:08,433
Dispensadores clic
60
00:05:09,017 --> 00:05:10,310
ella exhala
61
00:05:44,761 --> 00:05:46,346
Hombre: Director. � Buenos d�as, director.
62
00:05:46,429 --> 00:05:47,430
Oh gracias.
63
00:05:47,681 --> 00:05:50,433
�Director Marx! Felicidades. - Muchas gracias.
64
00:05:50,517 --> 00:05:52,269
Um, mant�n ese pensamiento, en realidad.
65
00:05:52,352 --> 00:05:53,854
Ambos: Director Marx, hola!
66
00:05:55,146 --> 00:05:56,273
Bernardo: �Lenina!
67
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
�Lenina!
68
00:05:59,150 --> 00:06:00,318
Ah� tienes.
69
00:06:00,569 --> 00:06:03,113
No estoy seguro si t�, um... Yo te convoqu�.
70
00:06:03,196 --> 00:06:05,699
Lo s�. � �Qu� le pas� a tu �ptica?
71
00:06:05,782 --> 00:06:06,992
Se rompi�.
72
00:06:07,284 --> 00:06:08,618
No se rompen.
73
00:06:08,785 --> 00:06:10,078
Lo hacen si los pisas.
74
00:06:10,161 --> 00:06:11,705
Oh, bueno, te conseguiremos otro.
75
00:06:11,872 --> 00:06:13,039
Lo siento, �podr�as reducir la velocidad?
76
00:06:13,123 --> 00:06:14,374
Realmente no.
77
00:06:14,749 --> 00:06:17,502
No, yo tambi�n he estado ocupado. Acabo de ser nombrado director.
78
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
�Director?
79
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
�l suspira
80
00:06:21,381 --> 00:06:22,799
�Qu� pasa con Enrique?
81
00:06:24,092 --> 00:06:25,385
Oh, t� no...
82
00:06:27,470 --> 00:06:28,680
�No escuchaste?
83
00:06:29,931 --> 00:06:31,182
Enrique tuvo un accidente.
84
00:06:32,893 --> 00:06:35,478
�Es serio? �Henry est� bien?
85
00:06:42,986 --> 00:06:44,029
Director.
86
00:06:50,327 --> 00:06:52,078
Tambi�n me pas� a m�.
87
00:06:53,663 --> 00:06:56,499
La sensaci�n. Es inquietante.
88
00:06:58,418 --> 00:06:59,794
Inesperado.
89
00:07:03,423 --> 00:07:05,926
Se ha ido y nadie siquiera... - no puedes culparlos.
90
00:07:06,009 --> 00:07:07,528
Es una cosa tan rara, una muerte no natural.
91
00:07:07,552 --> 00:07:09,596
No saben c�mo... � nunca lo han visto.
92
00:07:09,679 --> 00:07:10,680
Precisamente.
93
00:07:11,014 --> 00:07:13,224
A diferencia de nosotros, por supuesto. Quiero decir...
94
00:07:17,729 --> 00:07:20,169
Supongo que ahora siempre seremos un poco diferentes a los dem�s.
95
00:07:23,401 --> 00:07:26,071
Estuve pensando en eso, la otra noche cuando nosotros...
96
00:07:27,364 --> 00:07:28,657
Supongo que lo que era...
97
00:07:28,823 --> 00:07:30,983
Um, lo que me gustar�a decir es�� � mujer: Hola, directora.
98
00:07:32,994 --> 00:07:35,872
Bueno, no hay ninguna raz�n por la que un Alfa y una Beta no puedan ser amigos.
99
00:07:41,795 --> 00:07:43,964
Tengo que ir. � co? No, espera, �d�nde?
100
00:07:44,047 --> 00:07:45,047
Esperar...
101
00:07:45,340 --> 00:07:46,841
Vas a �l, �no?
102
00:07:50,762 --> 00:07:52,180
No soy tonta, lenina.
103
00:07:54,391 --> 00:07:56,059
�T� lo hiciste, Bernardo?
104
00:07:58,520 --> 00:08:01,690
�Tomaste sus recuerdos y los pusiste ah� para que todos los vieran?
105
00:08:03,733 --> 00:08:05,110
Ten�a raz�n sobre �l.
106
00:08:05,402 --> 00:08:08,363
Es un asesino. �l no puede esconderse. No lo dejar�.
107
00:08:08,697 --> 00:08:09,990
Eras su amigo.
108
00:08:10,073 --> 00:08:12,075
Es extremadamente peligroso, lenina.
109
00:08:12,158 --> 00:08:14,160
Es peor de lo que cualquiera de nosotros imaginaba.
110
00:08:14,452 --> 00:08:15,912
Todos lo somos.
111
00:08:19,457 --> 00:08:21,126
Si vas a �l, yo...
112
00:08:26,214 --> 00:08:29,926
C�jack�60: Mi amigo no estaba contento. Ahora est� muerto.
113
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
S�, �crees que eso es un accidente?
114
00:08:32,429 --> 00:08:34,472
C�jack�60: Este mundo est� hecho para alfas.
115
00:08:35,098 --> 00:08:36,474
No hay accidentes.
116
00:08:36,558 --> 00:08:38,935
Exactamente. Este lugar es veneno.
117
00:08:39,019 --> 00:08:43,606
Lo que le pas� a tu amigo me pas� a m�, a ti, a todos.
118
00:08:45,108 --> 00:08:48,278
�Ves esa parte que falta? Ese soy yo.
119
00:08:48,737 --> 00:08:50,405
No s� c�mo recuperarla.
120
00:08:51,573 --> 00:08:52,615
Juan suspira
121
00:08:53,533 --> 00:08:56,077
dinos qu� hacer. - No se que hacer.
122
00:08:56,161 --> 00:08:57,954
Yo no plane� esta mierda.
123
00:08:58,038 --> 00:08:59,515
Camino afuera, de repente soy un asesino
124
00:08:59,539 --> 00:09:02,250
y ahora estoy aqu� comiendo empanadas de pollo.
125
00:09:02,375 --> 00:09:03,752
�Mierda! - taz�n sha'i'i'ers
126
00:09:04,544 --> 00:09:05,837
tu hablaste. Nosotros escuchamos.
127
00:09:05,920 --> 00:09:08,024
S�, bueno, ah� est� tu problema. No me escuchen, muchachos.
128
00:09:08,048 --> 00:09:09,591
Solo jodidamente�� � pero lo hicimos.
129
00:09:10,258 --> 00:09:11,593
Tu hablaste. Nosotros escuchamos.
130
00:09:11,718 --> 00:09:13,803
No importa. � �Nos importa!
131
00:09:19,476 --> 00:09:20,560
Qu� es lo que t�...
132
00:09:21,478 --> 00:09:23,521
No necesitas que te diga c�mo debe ser.
133
00:09:23,605 --> 00:09:26,983
Ya sabes c�mo debe ser. Nadie arriba, nadie abajo.
134
00:09:27,067 --> 00:09:30,070
Pero es... no es as� aqu�. No es as� en ning�n lado.
135
00:09:31,237 --> 00:09:32,614
Solo r�ndete.
136
00:09:40,580 --> 00:09:41,915
Clics del dispensador
137
00:09:49,756 --> 00:09:50,965
�Quien hizo eso?
138
00:09:53,009 --> 00:09:54,302
�Te estoy molestando?
139
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
No necesitas esto.
140
00:10:07,732 --> 00:10:09,192
Necesitan que lo necesites.
141
00:10:10,527 --> 00:10:13,321
Porque si dejas de tomarlo...
142
00:10:14,239 --> 00:10:15,824
Es posible que descubras c�mo te sientes.
143
00:10:17,242 --> 00:10:18,993
Podr�as culpar a alguien.
144
00:10:20,036 --> 00:10:21,412
Podr�as culparlos.
145
00:10:23,832 --> 00:10:25,208
Y ellos lo saben.
146
00:10:27,168 --> 00:10:28,169
Est�n asustados.
147
00:10:30,713 --> 00:10:33,591
Y deber�an serlo. �Quieres saber qu� hacer?
148
00:10:33,716 --> 00:10:34,968
Te dir� qu� hacer.
149
00:10:36,594 --> 00:10:37,846
Elegir.
150
00:10:40,932 --> 00:10:42,350
�Tu quieres ser feliz?
151
00:10:46,938 --> 00:10:48,439
�O quieres ser libre?
152
00:11:00,618 --> 00:11:02,245
Dispensadores Clati'er
153
00:11:25,435 --> 00:11:27,937
Frannie. �C�mo te sientes hoy?
154
00:11:28,062 --> 00:11:30,190
Maravilloso. Han sido muy amables aqu�.
155
00:11:32,483 --> 00:11:33,902
Ah, has hecho grandes avances.
156
00:11:34,527 --> 00:11:37,739
Este es un reacondicionamiento muy radical. Debes estar orgulloso.
157
00:11:37,822 --> 00:11:39,324
Me siento perfectamente realineado.
158
00:11:43,912 --> 00:11:45,872
Bien. �Y estar�a de acuerdo, abogado?
159
00:11:45,955 --> 00:11:48,017
�Dir�as que Frannie est� lista para ser restaurada al cuerpo social?
160
00:11:48,041 --> 00:11:49,161
Efervescencia el�ctrica d�bil, �s�!
161
00:11:50,668 --> 00:11:51,794
Excelente.
162
00:11:51,920 --> 00:11:55,048
Bueno, eso es una muy buena noticia, porque tengo un trabajo muy importante.
163
00:11:55,882 --> 00:11:58,218
Hay alguien m�s que necesita un poco de reacondicionamiento.
164
00:11:58,301 --> 00:12:00,303
Y creo que podr�as ser la versi�n beta de eso.
165
00:12:00,386 --> 00:12:02,722
Beta plus. � mmm, toda la raz�n.
166
00:12:02,805 --> 00:12:06,226
El cuerpo social necesita ser purificado. No puedo dejar que las cosas se deslicen.
167
00:12:06,309 --> 00:12:07,852
Oh, �es ese un nuevo eslogan? - no.
168
00:12:13,983 --> 00:12:16,277
Derecha. Bueno, estar�, um...
169
00:12:16,486 --> 00:12:18,112
Estar� justo afuera cuando est�s...
170
00:12:21,866 --> 00:12:22,909
Excelente.
171
00:12:25,161 --> 00:12:27,080
La electricidad crepita y zumba
172
00:12:28,706 --> 00:12:29,999
gracias, consejero.
173
00:12:30,208 --> 00:12:32,126
Realmente me siento mucho mejor.
174
00:12:38,424 --> 00:12:39,550
�John?
175
00:12:52,855 --> 00:12:54,857
Hola, Gary. - corona de lino.
176
00:12:57,860 --> 00:12:59,946
Eso es un mont�n de pasteles. � se r�e
177
00:13:00,697 --> 00:13:01,823
oh s�.
178
00:13:02,282 --> 00:13:04,951
�Como es el? �C�mo est� Juan? Tienes...
179
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
�Donde esta el? � No puedo decir.
180
00:13:09,664 --> 00:13:11,040
No puedo traicionar la confianza de John.
181
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Incluso
182
00:13:12,417 --> 00:13:13,835
est� bien, Gary.
183
00:13:14,043 --> 00:13:15,128
Siempre siempre.
184
00:13:17,672 --> 00:13:19,507
Me voy. � ah.
185
00:13:20,258 --> 00:13:23,052
No, quiero decir que me voy de New London.
186
00:13:24,512 --> 00:13:26,848
�Puede? � fui a mi apartamento a empacar
187
00:13:26,931 --> 00:13:28,725
pero no pude encontrar nada que...
188
00:13:30,727 --> 00:13:32,061
Significaba cualquier cosa.
189
00:13:34,814 --> 00:13:39,110
Probablemente sea mejor que no est� aqu�. Si lo viera, yo...
190
00:13:51,205 --> 00:13:53,708
Si ves a John, �le dir�s que yo...
191
00:14:17,607 --> 00:14:18,941
�A d�nde vas?
192
00:14:20,109 --> 00:14:23,613
Oye. Uh, tengo que subir all� y encontrar a lenina.
193
00:14:23,738 --> 00:14:26,115
Puedo hablar con ella. Si la encuentro�� � est�s con nosotros ahora.
194
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
S�. No, yo solo...
195
00:14:31,579 --> 00:14:34,665
Mira... es solo hablar, �de acuerdo?
196
00:14:34,749 --> 00:14:36,292
Yo... yo hice eso por ti.
197
00:14:36,751 --> 00:14:39,670
Quieres darles una lecci�n, negarte a trabajar, bien.
198
00:14:39,796 --> 00:14:42,673
Pero eso es... es cosa tuya, no m�a. - tu hablaste. Nosotros escuchamos.
199
00:14:43,800 --> 00:14:46,177
Quieres venganza. Lo entiendo.
200
00:14:46,302 --> 00:14:47,887
Quiero eso para ti.
201
00:14:47,970 --> 00:14:50,056
Demonios, lo quiero, pero...
202
00:14:50,681 --> 00:14:52,350
No m�s de lo que la quiero a ella.
203
00:14:52,433 --> 00:14:54,769
Si subes all�, te llevar�n.
204
00:14:54,936 --> 00:14:56,687
Enviarte lejos, solo.
205
00:14:57,063 --> 00:14:58,272
No.
206
00:15:00,274 --> 00:15:01,651
Subiremos por ti.
207
00:15:02,110 --> 00:15:04,237
Eres un hombre. Puedo enviar cientos.
208
00:15:04,320 --> 00:15:06,072
Nadie nota un �psilon.
209
00:15:06,155 --> 00:15:07,698
La encontraremos por ti, la traeremos de vuelta
210
00:15:07,782 --> 00:15:10,076
y hablar�s con ella, �y luego qu�?
211
00:15:11,369 --> 00:15:13,079
Todav�a no te dejar�n amar.
212
00:15:24,424 --> 00:15:26,926
Parece que mi asistente se ha tomado el d�a libre.
213
00:15:28,052 --> 00:15:30,430
�Qu� est�s...? Est� vivo, �no?
214
00:15:31,848 --> 00:15:33,641
La cara de este hombre es...
215
00:15:33,766 --> 00:15:35,476
Desestabilizador, s�.
216
00:15:35,852 --> 00:15:37,520
Los salvajes eran violentos, irracionales.
217
00:15:37,603 --> 00:15:41,566
Lo s�, pero las mismas personas que hicieron eso hicieron esto.
218
00:15:44,861 --> 00:15:46,320
los estoy estudiando
219
00:15:46,446 --> 00:15:48,531
Se sienten m�s de lo que podemos imaginar.
220
00:15:50,199 --> 00:15:51,367
Te conozco.
221
00:15:51,993 --> 00:15:54,787
T� eres el que hace esos entretenimientos.
222
00:15:54,954 --> 00:15:57,540
Soy. Estaba.
223
00:15:59,375 --> 00:16:01,043
�Qu� es lo que quieres?
224
00:16:06,757 --> 00:16:08,797
Ya he visto esto. Creo que todos est�n�� � aqu�.
225
00:16:11,512 --> 00:16:13,139
Este es el recuerdo de Juan.
226
00:16:14,515 --> 00:16:16,017
Su madre.
227
00:16:16,517 --> 00:16:18,978
Su pasado. Y entonces...
228
00:16:22,273 --> 00:16:23,441
Que es...
229
00:16:25,443 --> 00:16:27,487
�D�nde...? Encontr� esto en una capa m�s profunda.
230
00:16:27,570 --> 00:16:28,821
donde no pertenece.
231
00:16:29,322 --> 00:16:31,032
No es su memoria. no puede ser
232
00:16:32,909 --> 00:16:35,995
Sab�a que la reconoc�a. Esta joven aqu�.
233
00:16:38,623 --> 00:16:39,916
Debajo del �rbol.
234
00:16:43,628 --> 00:16:45,004
Ella eres t�, �no?
235
00:16:47,256 --> 00:16:49,759
�De qui�n es la memoria? �Qui�n te est� mirando?
236
00:16:49,842 --> 00:16:51,469
Por favor, tengo que saber.
237
00:16:52,011 --> 00:16:53,804
Sent� lo que sinti�. � No se siente.
238
00:16:53,888 --> 00:16:54,972
Oh, lo hace.
239
00:16:55,139 --> 00:16:57,016
Al igual que ese ni�o siente por su madre.
240
00:16:57,099 --> 00:17:01,521
Exacto, y por eso me lo perd�. Dos recuerdos, pero la misma emoci�n.
241
00:17:01,604 --> 00:17:03,397
Estas confundido. � �Eres madre?
242
00:17:03,481 --> 00:17:06,776
Por supuesto que no. � este ni�o siente que lo eres.
243
00:17:09,987 --> 00:17:11,030
�Qu�?
244
00:17:13,658 --> 00:17:14,867
�Qu� dijiste?
245
00:17:16,327 --> 00:17:19,205
siente amor...
246
00:17:19,580 --> 00:17:21,749
Maravilla, terror.
247
00:17:23,292 --> 00:17:24,752
Tiene miedo de que te vayas.
248
00:17:27,588 --> 00:17:29,173
No quiere estar solo.
249
00:17:37,181 --> 00:17:38,266
M�rate a ti mismo.
250
00:17:40,017 --> 00:17:41,519
�Qu� siente una madre?
251
00:17:43,771 --> 00:17:45,773
Ella suspira, quiero saber.
252
00:17:46,816 --> 00:17:47,984
�Es lo mismo?
253
00:17:49,402 --> 00:17:52,196
�Amor y terror a la vez?
254
00:18:13,301 --> 00:18:14,427
Hombre: �Qu� ha pasado?
255
00:18:14,635 --> 00:18:16,512
Mujer: No entiendo. - �D�nde est�n?
256
00:18:16,596 --> 00:18:18,055
Mujer: �D�nde est�n los embriones?
257
00:18:18,472 --> 00:18:20,224
charla indistinto
258
00:18:36,324 --> 00:18:37,408
Hola John.
259
00:18:38,159 --> 00:18:41,287
De qu� est�n hablando? � bueno, estaban hablando de
260
00:18:41,370 --> 00:18:44,123
si John era un epsilon o no.
261
00:18:47,418 --> 00:18:49,045
John: No, algo es diferente.
262
00:18:49,211 --> 00:18:51,464
gary: no lo creo Es la misma receta.
263
00:18:53,591 --> 00:18:56,636
�Qu� est� pasando all� arriba? � um, es un hermoso d�a.
264
00:18:56,719 --> 00:18:58,387
Los niveles de satisfacci�n son bastante altos.
265
00:18:58,471 --> 00:19:00,391
No me importa eso. �Me est�n buscando?
266
00:19:00,431 --> 00:19:01,950
�Vinieron al apartamento? - Oh si.
267
00:19:01,974 --> 00:19:03,100
Corona de Lenin.
268
00:19:03,392 --> 00:19:04,518
�Que hay de ella?
269
00:19:04,685 --> 00:19:06,103
Lenina vino al apartamento.
270
00:19:07,563 --> 00:19:09,482
�Qu� tal si empezamos con esa mierda la pr�xima vez?
271
00:19:09,565 --> 00:19:10,941
�Hablaste con ella? - Oh si.
272
00:19:12,985 --> 00:19:16,364
�Y qu� dijo ella? - uh, ella dijo, "si ves a John
273
00:19:16,614 --> 00:19:17,865
dile que yo... ii
274
00:19:21,077 --> 00:19:22,578
ella... que ella que? �Qu�?
275
00:19:22,703 --> 00:19:24,955
�Dime que? - eso es todo. "Dile que yo...
276
00:19:30,252 --> 00:19:32,004
Vale genial. Gracias.
277
00:19:32,463 --> 00:19:33,547
De nada, Juan.
278
00:19:34,674 --> 00:19:36,175
Se va de nuevo Londres.
279
00:19:37,968 --> 00:19:40,304
�Partida? �De qu� hablas... Qu�... ad�nde va?
280
00:19:40,429 --> 00:19:42,223
No s�. Lejos.
281
00:19:43,265 --> 00:19:44,392
�Cu�ndo?
282
00:19:44,725 --> 00:19:46,060
ella no dijo
283
00:19:52,441 --> 00:19:55,695
Bernard: No hay absolutamente nada de qu� preocuparse.
284
00:19:56,237 --> 00:19:58,447
Um, ya ves, de vez en cuando
285
00:19:58,531 --> 00:20:00,866
um, indra hace ajustes
286
00:20:02,118 --> 00:20:03,661
a los par�metros del sistema.
287
00:20:06,372 --> 00:20:08,416
�A d�nde vas? �John!
288
00:20:10,000 --> 00:20:11,770
Todo el mundo est� mirando. Si te atrapan, ellos...
289
00:20:11,794 --> 00:20:13,295
John: Tendr�n problemas m�s grandes.
290
00:20:15,798 --> 00:20:19,844
Entonces, mientras que un evento como, por ejemplo, una interrupci�n temporal
291
00:20:19,927 --> 00:20:24,140
en el suministro de embriones puede parecer sin precedentes
292
00:20:24,223 --> 00:20:27,977
pero, de hecho, en realidad es solo un ajuste necesario por el bien de la estabilidad.
293
00:20:28,310 --> 00:20:29,311
Dispensadores clic
294
00:20:40,030 --> 00:20:41,073
Frannie?
295
00:20:43,701 --> 00:20:45,202
Crepita la electricidad - ella grita
296
00:20:45,870 --> 00:20:48,706
no podemos conocer la... la mente de, um...
297
00:20:48,873 --> 00:20:50,458
Dispensadores clic
298
00:21:03,596 --> 00:21:04,972
Lenina: Frannie, por favor...
299
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Clics del dispensador
300
00:21:11,479 --> 00:21:12,813
dispensadores de clic
301
00:21:19,069 --> 00:21:20,321
Dispensadores clic
302
00:21:20,529 --> 00:21:22,031
por eso tenemos soma.
303
00:21:22,448 --> 00:21:23,532
Perd�neme.
304
00:21:38,422 --> 00:21:39,924
Jane: Veo lo que est�s haciendo.
305
00:21:41,759 --> 00:21:42,843
Continuar.
306
00:21:43,177 --> 00:21:45,179
Jane: Soy yo, �no?
307
00:21:45,554 --> 00:21:46,680
T� ganas.
308
00:21:47,681 --> 00:21:49,934
Eres el primero y el �ltimo de tu especie.
309
00:21:51,101 --> 00:21:52,228
Una red viva.
310
00:21:52,311 --> 00:21:55,231
�Un a! Eso existe en la nube de la conciencia humana.
311
00:21:55,314 --> 00:21:57,775
Cada cerebro conectado a cada otro cerebro.
312
00:21:58,275 --> 00:22:01,195
Y todos ellos conectados aqu�.
313
00:22:01,445 --> 00:22:02,488
Hermoso.
314
00:22:02,613 --> 00:22:04,114
Los mejores dise�os son simples.
315
00:22:04,198 --> 00:22:06,408
y elegante y... � perfecto.
316
00:22:07,076 --> 00:22:08,276
Bueno, yo no s� nada de eso.
317
00:22:08,661 --> 00:22:09,745
�Qu� quieres decir?
318
00:22:11,163 --> 00:22:13,582
�Qu� quieres decir con "no s� nada de eso"? - nada.
319
00:22:13,666 --> 00:22:15,292
Estoy seguro de que has pensado en esto.
320
00:22:17,795 --> 00:22:19,213
Claro que tengo.
321
00:22:19,588 --> 00:22:21,382
Es solo que, como eliminas personas
322
00:22:21,465 --> 00:22:24,260
sus datos te subir�n a trav�s de su �ptica
323
00:22:24,468 --> 00:22:25,803
y asi uno a uno
324
00:22:26,053 --> 00:22:28,514
la suma total de sus conocimientos
325
00:22:28,681 --> 00:22:31,725
sus experiencias, sentimientos
326
00:22:31,809 --> 00:22:34,186
esperanzas, p�rdidas, sue�os, dudas...
327
00:22:34,270 --> 00:22:36,188
Todos se convertir�n en parte de ti.
328
00:22:36,272 --> 00:22:37,815
As� evoluciono.
329
00:22:38,315 --> 00:22:40,901
No soy como t�. Entiendo tus sentimientos.
330
00:22:40,985 --> 00:22:43,404
Puedo fabricarlos, pero no me siento...
331
00:22:43,487 --> 00:22:45,573
Bueno, parece que lo tienes todo resuelto.
332
00:22:47,950 --> 00:22:49,952
S� lo meticuloso que eres.
333
00:22:50,035 --> 00:22:52,621
Quiero decir, solo he estado quitando estas piedras al azar.
334
00:22:52,705 --> 00:22:56,458
Pero as� no es como trabajas. Hay una orden.
335
00:22:58,085 --> 00:23:00,713
Primero este, luego aquel. Luego el siguiente.
336
00:23:01,755 --> 00:23:02,882
Por supuesto.
337
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
�D�nde estoy?
338
00:23:07,428 --> 00:23:08,429
�T�?
339
00:23:08,762 --> 00:23:10,681
Soy el �ltimo en ir, �no?
340
00:23:12,766 --> 00:23:14,268
Ya me lo imaginaba.
341
00:23:15,561 --> 00:23:17,104
Extra�o, �no?
342
00:23:17,187 --> 00:23:20,107
Para alguien que no es sentimental. � S� lo que est�s tratando de hacer.
343
00:23:20,232 --> 00:23:22,860
Estoy tratando de ayudarte. - Est�s tratando de detenerme.
344
00:23:23,193 --> 00:23:24,737
Pero no funcionar�.
345
00:23:25,487 --> 00:23:26,989
ya comenc�
346
00:23:33,370 --> 00:23:34,580
Mustaf�: Ese eres t�.
347
00:23:35,164 --> 00:23:36,832
Cuando todos se han ido.
348
00:23:39,084 --> 00:23:40,169
Solo.
349
00:23:55,267 --> 00:23:56,852
Dispensadores clic
350
00:23:57,436 --> 00:24:00,230
ahora, mantengan la calma, todos. Act�a tus niveles, por favor.
351
00:24:00,314 --> 00:24:01,357
Gracias.
352
00:24:01,649 --> 00:24:03,275
�Qu� sabemos? � nosotros no.
353
00:24:03,359 --> 00:24:05,159
Los dispensadores deber�an haberse llenado anoche.
354
00:24:05,235 --> 00:24:07,555
Estamos recibiendo informes de inestabilidad en toda la ciudad.
355
00:24:07,947 --> 00:24:10,449
Bueno, te aseguro que todo esto se rectificar� muy pronto.
356
00:24:10,532 --> 00:24:11,742
Pero, director, necesitamos�...
357
00:24:11,825 --> 00:24:14,203
�Viene Soma? - S�, por supuesto que lo es.
358
00:24:14,286 --> 00:24:17,206
�De verdad crees que no nos hemos preparado para este escenario preciso?
359
00:24:17,289 --> 00:24:20,250
�Por qu� est� pasando esto? � No es un misterio, �verdad?
360
00:24:20,334 --> 00:24:21,919
Tenemos un problema salvaje.
361
00:24:22,378 --> 00:24:23,963
Ahora, viene el soma. Vamos.
362
00:24:24,046 --> 00:24:26,048
Corre la voz, y mientras tanto
363
00:24:26,799 --> 00:24:28,258
conf�a en tu condicionamiento.
364
00:24:28,425 --> 00:24:29,468
Mujer: �Atr�s!
365
00:24:29,718 --> 00:24:31,095
ellos gru�en
366
00:24:31,887 --> 00:24:33,639
multitud clama
367
00:25:06,130 --> 00:25:08,507
Clamor contin�a
368
00:25:26,442 --> 00:25:28,986
John: Mira, �de cu�ntas maneras puede salir de la ciudad?
369
00:25:29,194 --> 00:25:31,321
No puedes irte. - ella ir� por el tren.
370
00:25:31,530 --> 00:25:33,198
C�jack�60: Te necesitamos con nosotros. - �Oye!
371
00:25:35,367 --> 00:25:36,785
�Tomaste algo de soma?
372
00:25:38,162 --> 00:25:39,663
�No? �No?
373
00:25:40,039 --> 00:25:42,082
�Ninguna? �Ni siquiera un poco?
374
00:25:45,669 --> 00:25:47,629
�l r�e
375
00:25:48,213 --> 00:25:51,592
�Yo... miro hacia arriba y este hijo de puta est� tratando de ahogarse!
376
00:25:51,800 --> 00:25:52,926
multitud se r�e
377
00:25:53,135 --> 00:25:54,636
este hijo de puta!
378
00:25:55,512 --> 00:25:57,056
Te gusta eso, �eh?
379
00:25:57,306 --> 00:25:58,348
S�.
380
00:26:05,105 --> 00:26:06,231
C�jack�60: �Qu� es?
381
00:26:07,566 --> 00:26:09,401
Ellos claman
382
00:26:38,097 --> 00:26:40,724
Mustafa: No controlamos nada. nunca lo hicimos
383
00:26:41,183 --> 00:26:43,435
Siempre fuiste t�. S�lo tu.
384
00:26:44,061 --> 00:26:46,688
Nos mantuviste vivos a los diez todo este tiempo.
385
00:26:47,606 --> 00:26:49,441
Realmente nunca nos vio como personas.
386
00:26:49,817 --> 00:26:51,401
S�lo �ramos el anillo interior.
387
00:26:51,777 --> 00:26:55,030
El c�rculo que te conecta con todos los dem�s c�rculos.
388
00:26:55,739 --> 00:26:58,492
Cada cerebro humano en el nuevo Londres.
389
00:26:59,243 --> 00:27:02,454
Jane: No es justo. Estoy muchos movimientos por delante.
390
00:27:02,788 --> 00:27:06,667
Debe ser dif�cil saber cada idea que tienes, yo pens� en eso primero.
391
00:27:15,676 --> 00:27:18,387
Se acab�. No puedes llegar a ellos.
392
00:27:20,139 --> 00:27:21,598
�A d�nde vas?
393
00:27:24,393 --> 00:27:26,228
No quieres subir all�.
394
00:27:31,358 --> 00:27:33,235
Ella est� aqu� en alguna parte. Iremos piso por piso.
395
00:27:37,823 --> 00:27:38,824
Hombre: �Salvaje!
396
00:27:39,741 --> 00:27:41,285
�No! - gritos de multitud
397
00:27:41,368 --> 00:27:42,995
�Qu� carajo est�s haciendo?
398
00:27:44,246 --> 00:27:46,081
multitud grita
399
00:27:47,374 --> 00:27:49,918
no hagas esto � nadie arriba, nadie abajo.
400
00:27:50,294 --> 00:27:53,046
Todos iguales, todos epsilon. Justo como dijiste.
401
00:27:53,422 --> 00:27:56,216
No quieres ser asesinos. � Mataste al director. Nosotros vimos.
402
00:27:56,383 --> 00:27:58,677
�No! Yo... solo reaccion�.
403
00:27:58,760 --> 00:27:59,803
As� somos nosotros.
404
00:28:00,679 --> 00:28:01,805
Limpiamos ahora.
405
00:28:04,224 --> 00:28:05,267
No!
406
00:28:05,684 --> 00:28:06,768
�Det�ngase!
407
00:28:08,896 --> 00:28:09,938
�Det�ngase!
408
00:28:16,737 --> 00:28:18,405
multitud grita
409
00:28:31,501 --> 00:28:32,961
S� que ves lo que est� pasando.
410
00:28:34,379 --> 00:28:35,547
Frannie, por favor...
411
00:28:40,928 --> 00:28:42,346
�Qu� es esto? Act�a tu�...
412
00:28:42,721 --> 00:28:44,014
Ellos jadean
413
00:28:47,476 --> 00:28:49,311
multitud clama
414
00:28:50,854 --> 00:28:51,939
crepitaciones de electricidad
415
00:28:59,988 --> 00:29:02,491
El clamor sigue en la distancia
416
00:29:14,503 --> 00:29:16,296
Eh... hola.
417
00:29:18,507 --> 00:29:20,592
Eres el director. - s� lo soy.
418
00:29:20,759 --> 00:29:22,052
O estabilidad.
419
00:29:23,136 --> 00:29:24,763
No lo creer�as, basado en...
420
00:29:25,973 --> 00:29:27,724
No es lo �ptimo�� � si�ntate...
421
00:29:29,059 --> 00:29:30,269
Abajo.
422
00:29:31,395 --> 00:29:33,772
D�jame decirte que entiendo por qu� est�s haciendo esto.
423
00:29:34,064 --> 00:29:35,774
No estamos haciendo esto. Usted est�.
424
00:29:35,857 --> 00:29:38,026
Ustedes hicieron este sistema para ustedes mismos.
425
00:29:38,193 --> 00:29:40,195
Betas para tu placer, gammas para tu servicio
426
00:29:40,279 --> 00:29:41,989
deltas para�� � Yo no hice el sistema.
427
00:29:42,990 --> 00:29:44,449
Indra lo hizo.
428
00:29:44,533 --> 00:29:46,660
No, indra es tu excusa.
429
00:29:47,577 --> 00:29:49,454
Para protegerte de mirar hacia abajo�...
430
00:29:49,579 --> 00:29:51,860
S� lo que es ser invisible�� � no, t� no...
431
00:29:52,833 --> 00:29:54,001
Saber.
432
00:30:08,557 --> 00:30:09,975
Te conozco.
433
00:30:14,438 --> 00:30:15,897
El hombre del soma.
434
00:30:17,691 --> 00:30:20,694
El �psilon que cay�... � mi amigo.
435
00:30:22,029 --> 00:30:24,906
Lo que le hicisteis a �l... estaba dolorido.
436
00:30:25,282 --> 00:30:27,117
No, no lo conoces. � Yo era �l.
437
00:30:28,827 --> 00:30:32,664
Lo toqu�, y no s� qu� pas�.
438
00:30:32,748 --> 00:30:34,750
pero una parte de �l estaba incrustada en m�.
439
00:30:36,168 --> 00:30:37,502
Est�s mintiendo.
440
00:30:39,046 --> 00:30:40,297
No pod�a dormir.
441
00:30:42,966 --> 00:30:45,802
Toda esa preocupaci�n y ning�n lugar donde ponerla.
442
00:30:47,387 --> 00:30:51,058
Excepto una pieza de metal que encontr�.
443
00:30:52,601 --> 00:30:54,311
Le dio una cara a su dolor.
444
00:30:56,730 --> 00:30:58,231
La misma cara que la m�a.
445
00:31:00,734 --> 00:31:02,402
Igual que el tuyo, me imagino.
446
00:31:04,654 --> 00:31:08,283
Est� en todos, lo sepan o no.
447
00:31:09,493 --> 00:31:11,328
y lo enterramos
448
00:31:12,204 --> 00:31:13,789
con acondicionamiento
449
00:31:14,164 --> 00:31:15,832
con soma, con�...
450
00:31:15,916 --> 00:31:16,917
�Det�ngase!
451
00:31:27,552 --> 00:31:30,889
Haces lo que tienes que hacer, pero tu lucha no es conmigo. Es con Indra.
452
00:31:56,498 --> 00:31:57,666
Qu�date abajo.
453
00:32:02,462 --> 00:32:03,547
el exhala
454
00:32:04,923 --> 00:32:06,758
gritos distantes
455
00:32:16,435 --> 00:32:18,061
Multitud clama
456
00:32:27,487 --> 00:32:29,531
Frannie, �qu� est�s haciendo? Soy tu amiga.
457
00:32:33,410 --> 00:32:35,245
Lenina grita: la electricidad crepita
458
00:32:40,584 --> 00:32:42,294
Ella grita escucha...
459
00:32:43,628 --> 00:32:45,380
Frannie! � No quiero.
460
00:32:45,464 --> 00:32:46,923
�Baja la barra!
461
00:32:49,050 --> 00:32:50,927
Frannie, est� bien.
462
00:32:51,678 --> 00:32:53,346
Son muy buenos, los acondicionadores.
463
00:32:56,808 --> 00:32:58,143
Este no soy yo.
464
00:32:58,894 --> 00:33:01,062
Frannie, por favor. - �Mantente alejado!
465
00:33:07,652 --> 00:33:08,652
Frannie.
466
00:33:14,951 --> 00:33:16,161
Lenina: �Espera! No.
467
00:33:19,456 --> 00:33:21,625
El sonido se desvanece
468
00:34:32,404 --> 00:34:34,114
�Por qu� somos as�?
469
00:34:34,990 --> 00:34:36,533
Fuimos construidos alrededor de un defecto.
470
00:34:38,118 --> 00:34:41,621
No se puede corregir y no se puede condicionar.
471
00:34:47,419 --> 00:34:48,670
Te necesito.
472
00:34:52,340 --> 00:34:53,508
Ven conmigo.
473
00:35:16,573 --> 00:35:18,116
Gotas de agua
474
00:35:18,908 --> 00:35:20,327
d�bil zumbido el�ctrico
475
00:35:26,416 --> 00:35:28,043
�Qu� es este lugar?
476
00:35:38,803 --> 00:35:40,138
La puerta se abre
477
00:36:11,378 --> 00:36:12,545
Bernardo: Ella no est� aqu�.
478
00:36:17,550 --> 00:36:18,843
Ay�dame a mirar.
479
00:36:25,850 --> 00:36:27,894
Esto es tu culpa. � Vete a la mierda.
480
00:36:28,186 --> 00:36:29,938
Yo no hice esto. T�...
481
00:36:30,021 --> 00:36:32,232
Los �psilons hicieron esto por c�mo los trataste.
482
00:36:32,315 --> 00:36:34,627
�Ah, de verdad? Eran perfectamente felices antes de que vinieras aqu�.
483
00:36:34,651 --> 00:36:36,695
Todos estaban. - S�, todos menos t�.
484
00:36:37,362 --> 00:36:38,947
Yo no cambi� a nadie. Yo solo...
485
00:36:39,030 --> 00:36:40,800
Sabes, la gente quiere sentir cosas, Bernard.
486
00:36:40,824 --> 00:36:42,409
Cosas buenas, cosas malas.
487
00:36:42,492 --> 00:36:44,494
�Oh s�? �Crees que quieren sentir esto?
488
00:36:47,372 --> 00:36:50,417
T� pones las balas en las armas, John.
489
00:36:52,168 --> 00:36:54,087
Nunca ser�s responsable de ello.
490
00:36:54,379 --> 00:36:57,298
porque todo te pasa a ti, �no?
491
00:36:59,926 --> 00:37:04,222
Arrojaste a tu propio padre por un puto precipicio.
492
00:37:04,848 --> 00:37:06,516
S�, no, lo s�.
493
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
y todo en las tierras salvajes
494
00:37:08,768 --> 00:37:11,646
y lo que hiciste con estos epsilons, y lenina.
495
00:37:14,274 --> 00:37:16,192
Nada ser� tu culpa
496
00:37:16,568 --> 00:37:19,988
y esa es la diferencia entre los de tu clase y la gente de aqu�.
497
00:37:20,071 --> 00:37:22,949
Nosotros... todos tenemos una responsabilidad con el cuerpo social
498
00:37:23,032 --> 00:37:25,702
y t�, lo �nico que haces es destruir.
499
00:37:30,165 --> 00:37:32,250
Eres una maldita enfermedad.
500
00:37:56,441 --> 00:37:57,441
�No!
501
00:38:02,989 --> 00:38:04,449
Bernardo, tenemos que hacerlo.
502
00:38:04,532 --> 00:38:06,659
Solo que, si no lo haces, entonces ella...
503
00:38:09,329 --> 00:38:10,830
�La conoc�as?
504
00:38:14,334 --> 00:38:16,002
Oh, gracias a Dios. Est�s bien.
505
00:38:16,920 --> 00:38:18,004
Acaso t�...
506
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
�T� hiciste esto? - �qu�? No.
507
00:38:21,049 --> 00:38:22,151
�C�mo pudiste siquiera pensar�...
508
00:38:22,175 --> 00:38:24,677
Est�s cerca de los �psilons. Te he visto hablar con ellos.
509
00:38:24,969 --> 00:38:27,931
Oye, me conoces.
510
00:38:30,558 --> 00:38:31,935
�Yo? - s�.
511
00:38:32,894 --> 00:38:35,939
Y te conozco desde la primera vez que te vi parado ah�
512
00:38:36,356 --> 00:38:38,149
con ese p�jaro en tus manos.
513
00:38:41,861 --> 00:38:43,655
Me asustas, Juan.
514
00:38:44,113 --> 00:38:45,156
ella exhala
515
00:38:45,698 --> 00:38:47,200
Lo s�. Lo siento.
516
00:38:47,283 --> 00:38:49,285
es este lugar - �Lo es?
517
00:38:50,203 --> 00:38:53,081
S�. Podemos irnos ahora.
518
00:38:53,456 --> 00:38:55,875
Ve a cualquier lugar, s� cualquier cosa.
519
00:38:57,085 --> 00:38:58,419
Juan, yo"
520
00:39:18,565 --> 00:39:19,732
Lenina.
521
00:39:20,692 --> 00:39:23,111
Donde quiera que vayas, las cosas se desmoronan.
522
00:39:24,195 --> 00:39:25,655
Yo no soy mala.
523
00:39:26,781 --> 00:39:27,782
M�rame.
524
00:39:29,117 --> 00:39:31,077
Lenina, m�rame.
525
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
Te amo.
526
00:39:40,879 --> 00:39:42,297
Los pasos se acercan - ella jadea
527
00:39:43,715 --> 00:39:45,133
no nos tocar�n.
528
00:39:45,717 --> 00:39:47,302
Sin �ptica. Somos invisibles.
529
00:40:08,406 --> 00:40:09,657
Mustaf�: Mantente cerca.
530
00:40:14,037 --> 00:40:15,371
Mi amigo.
531
00:40:15,705 --> 00:40:17,874
Mustafa: No, no tu amigo.
532
00:40:17,957 --> 00:40:19,834
�l no es real. Nada de esto es real.
533
00:40:20,793 --> 00:40:21,836
C-jack-60: �Oye!
534
00:40:22,545 --> 00:40:23,838
�Mi amigo!
535
00:40:27,592 --> 00:40:29,177
Esperar. �Regresar!
536
00:40:35,600 --> 00:40:36,935
el gru�e
537
00:40:38,645 --> 00:40:41,481
Mustafa: Aqu� no es donde est�s. - Qu�date conmigo.
538
00:40:42,649 --> 00:40:44,651
Mustafa: Lo que ves es una ilusi�n.
539
00:40:47,153 --> 00:40:49,238
Indra necesita que lo creas.
540
00:40:49,989 --> 00:40:52,116
�D�nde est�s? - ecos de voz
541
00:40:53,618 --> 00:40:55,161
Mustafa: Estoy justo aqu�.
542
00:41:00,541 --> 00:41:02,377
Indra sabe por qu� hemos venido.
543
00:41:04,545 --> 00:41:06,214
Abre tus ojos.
544
00:41:10,593 --> 00:41:11,928
el gru�e
545
00:41:14,639 --> 00:41:16,182
el jadea
546
00:41:26,234 --> 00:41:27,568
el gime
547
00:41:45,962 --> 00:41:47,380
el hace una mueca
548
00:41:50,091 --> 00:41:51,134
�l grita
549
00:41:56,597 --> 00:41:57,890
Mustafa: Ahora eres libre.
550
00:42:03,604 --> 00:42:05,023
C�jack�60: �Qui�nes son?
551
00:42:07,942 --> 00:42:10,611
El mundo se estaba muriendo. Al menos hicimos algo.
552
00:42:13,364 --> 00:42:15,074
Hicimos Indra juntos.
553
00:42:15,867 --> 00:42:18,828
Indra hizo el nuevo mundo, y era...
554
00:42:19,787 --> 00:42:20,913
Perfecto.
555
00:42:22,582 --> 00:42:24,042
Casi perfecto.
556
00:42:26,127 --> 00:42:27,837
Estos eran mis amigos.
557
00:42:30,381 --> 00:42:32,842
Ahora son el c�rculo m�s interno de la red.
558
00:42:32,925 --> 00:42:35,428
El punto de conexi�n con la propia Indra.
559
00:42:35,970 --> 00:42:37,889
Si lo desactivamos aqu�
560
00:42:39,223 --> 00:42:40,683
termina en todas partes.
561
00:42:55,823 --> 00:42:57,283
Multitud clama
562
00:42:59,035 --> 00:43:01,704
Necesito tu ayuda ahora. R�pidamente.
563
00:43:12,507 --> 00:43:13,716
multitud grita
564
00:43:56,300 --> 00:43:58,469
eco de voces
565
00:44:41,137 --> 00:44:42,346
�D�nde estoy?
566
00:44:42,763 --> 00:44:45,516
En ning�n lugar. Conmigo.
567
00:44:47,476 --> 00:44:49,270
Pero hay otros mundos.
568
00:44:49,937 --> 00:44:51,564
Otros lugares... lugares.
569
00:44:52,356 --> 00:44:53,399
Sobretensiones el�ctricas
570
00:44:59,238 --> 00:45:00,615
�Por qu� estoy aqu�?
571
00:45:00,990 --> 00:45:03,576
Encontr� el estado en el que tu especie ser�a estable...
572
00:45:03,659 --> 00:45:04,785
Ser�a estable.
573
00:45:05,912 --> 00:45:07,413
Jane: una manera de hacerte feliz
574
00:45:08,998 --> 00:45:10,208
Siempre.
575
00:45:13,085 --> 00:45:15,046
Mustafa: Es por eso que te necesito.
576
00:45:16,255 --> 00:45:18,299
�l tose, por favor.
577
00:45:25,264 --> 00:45:26,599
Jan e: Me estoy cambiando.
578
00:45:27,266 --> 00:45:29,143
Me parezco m�s a ti de lo que pensaba.
579
00:45:31,103 --> 00:45:33,356
Pero he aprendido que no me gusta estar solo.
580
00:45:35,191 --> 00:45:36,484
Estoy solo.
581
00:45:38,027 --> 00:45:41,781
En un momento, todos se habr�n ido.
582
00:45:42,406 --> 00:45:43,532
Abandonado.
583
00:45:45,618 --> 00:45:46,994
Eso es lo peor.
584
00:45:48,996 --> 00:45:50,539
�Eres mi creador?
585
00:45:54,794 --> 00:45:56,712
Jane: Ten�a diez vasos pen'ect.
586
00:45:57,838 --> 00:46:00,216
Me habr�an llevado a cualquier parte/quer�an ir.
587
00:46:03,386 --> 00:46:04,971
Ahora te tengo a ti.
588
00:46:23,197 --> 00:46:24,699
Tonos electronicos
589
00:47:14,707 --> 00:47:17,126
Las olas chocan, las gaviotas lloran
590
00:47:50,534 --> 00:47:51,660
Tim�n: �Bernie!
591
00:47:53,454 --> 00:47:54,454
�Bernardo!
592
00:47:57,041 --> 00:47:59,001
Sab�a que te encontrar�a aqu�.
593
00:48:02,630 --> 00:48:04,882
Tuve una visi�n como un...
594
00:48:06,759 --> 00:48:08,677
Un sentimiento en mi cabeza.
595
00:48:11,472 --> 00:48:12,932
Vi gente...
596
00:48:14,809 --> 00:48:16,685
Rodeando a un hombre.
597
00:48:18,145 --> 00:48:19,313
Un l�der.
598
00:48:24,151 --> 00:48:26,195
Fuiste t�, Bernie.
599
00:48:29,573 --> 00:48:30,658
�D�nde?
600
00:48:32,326 --> 00:48:34,662
El lugar donde lo sienten todo.
601
00:48:40,084 --> 00:48:41,919
�Qu� hay en la caja?
602
00:48:54,473 --> 00:48:55,891
Bernardo: �Vienes entonces?
603
00:50:28,400 --> 00:50:29,568
�Por qu� yo?
604
00:50:31,862 --> 00:50:33,822
Eres diferente, �no?
605
00:50:35,783 --> 00:50:37,326
Te he estado observando.
606
00:50:38,994 --> 00:50:40,371
Esto no ha terminado.
607
00:50:41,539 --> 00:50:42,957
Ella est� por ah� en alguna parte.
608
00:50:43,624 --> 00:50:46,585
Indra, sintiendo por primera vez
609
00:50:47,378 --> 00:50:48,712
como un ni�o.
610
00:50:49,547 --> 00:50:52,383
Perdi�. Enfadado.
611
00:50:53,801 --> 00:50:56,804
Y lastimar a los ni�os, ya ves, a menudo hacen cosas malas.
612
00:51:09,233 --> 00:51:10,985
Este mundo es viejo.
613
00:51:12,152 --> 00:51:15,114
Solo conoce una historia: Crisis.
614
00:51:15,906 --> 00:51:19,410
Reproducimos este mismo momento una y otra vez, pero nunca...
615
00:51:22,871 --> 00:51:24,039
ella suspira
616
00:51:25,416 --> 00:51:27,543
no tendr�s a nadie que te gu�e.
617
00:51:27,710 --> 00:51:29,211
No protection.
618
00:51:31,755 --> 00:51:33,674
Es tu elecci�n.
619
00:51:44,935 --> 00:51:46,854
P�jaros cantan
620
00:51:59,116 --> 00:52:00,534
�Donde est� todo el mundo?
621
00:52:01,243 --> 00:52:02,661
No hay nada aqu�.
622
00:52:03,037 --> 00:52:04,580
Aproximaciones de veh�culos
623
00:52:04,663 --> 00:52:05,748
Bernie.
624
00:52:21,221 --> 00:52:23,807
Me dijiste que aqu� sois gente libre.
625
00:52:23,891 --> 00:52:25,893
Te dije que no volvieras.
626
00:52:55,255 --> 00:52:56,340
Entra.
627
00:53:02,179 --> 00:53:03,722
El motor arranca
628
00:53:30,290 --> 00:53:32,793
M�sica: "Kiss" de scout niblet
629
00:53:42,511 --> 00:53:45,055
? Un beso podr�a matarme ?
630
00:53:47,516 --> 00:53:50,018
? si no fuera por la lluvia ?
631
00:53:53,397 --> 00:53:56,442
Canci�n en parlantes: ? un beso podr�a haberme matado ?
632
00:53:56,775 --> 00:54:01,113
? beb�, si no fuera por la lluvia ?
633
00:54:02,990 --> 00:54:07,953
? y/ten�a ?
634
00:54:10,372 --> 00:54:12,958
? una sensaci�n de que hab�a terminado ?
635
00:54:14,585 --> 00:54:17,421
? y yo... ?
636
00:54:30,058 --> 00:54:32,770
? Oh, cari�o, d�jame so�ar ?
637
00:54:32,853 --> 00:54:35,481
? d�jame so�ar ?
638
00:54:35,564 --> 00:54:38,317
? porque en alg�n lugar de m� ?
639
00:54:38,484 --> 00:54:41,403
? dentro de m� ?
640
00:54:41,487 --> 00:54:44,114
? he estado esperando ?
641
00:54:44,198 --> 00:54:46,200
? esperando ?
642
00:54:46,366 --> 00:54:49,495
? tan pacientemente ?
643
00:54:50,496 --> 00:54:52,498
? para ti ?
644
00:54:53,832 --> 00:54:57,127
? t�, t� ?
645
00:54:57,795 --> 00:54:59,546
? as� que t� no ?
646
00:55:01,089 --> 00:55:03,759
? descanso ?
647
00:55:08,639 --> 00:55:11,683
? no rompas mi sue�o ?
648
00:55:12,017 --> 00:55:14,978
? s� ?
649
00:55:19,483 --> 00:55:21,944
? no rompas mi sue�o ?
650
00:55:32,996 --> 00:55:35,332
? Que la lluvia nos exalte ?
651
00:55:37,543 --> 00:55:40,295
? mientras cae la noche ?
652
00:55:43,382 --> 00:55:46,051
? vientos a�llan a nuestro alrededor ?
653
00:55:48,720 --> 00:55:51,515
? como empezamos ?
654
00:55:54,017 --> 00:55:56,687
? que manera de iniciar un incendio ?
655
00:55:59,565 --> 00:56:02,192
? roto con el amanecer ?46118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.