All language subtitles for Brave.New.World.S01E06.In.the.Dirt.EAC3.5.1.1080p.Bluray.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,631 --> 00:00:06,924 Na r rato r: De la visiona/y 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,136 quien te trajo �orgas�monda y 39 � y �the wetboys� 3 00:00:11,386 --> 00:00:15,349 viene una sensaci�n diferente a cualquier cosa que hayas visto. 4 00:00:18,602 --> 00:00:20,062 Ellos jadean 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,481 multitud vitorea y aplaude 6 00:00:32,533 --> 00:00:34,952 Agarre. Como si yo estuviera all�. �Marco. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,622 Lo has vuelto a hacer. �No es as�? 8 00:00:38,914 --> 00:00:40,958 T� tienes. T� tambi�n. 9 00:00:41,208 --> 00:00:42,876 Y eso es solo el tr�iler. 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,504 Solo espere hasta que vea el lleno... � hace clic en el dispensador 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,257 Oh mira. Ya se est� poniendo de moda. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,468 Gracias, consejero. 13 00:00:52,219 --> 00:00:54,638 �l absolutamente hace la noche. 14 00:00:55,138 --> 00:00:56,640 Ah, bueno, �l... 15 00:00:57,558 --> 00:00:58,559 Placer. 16 00:01:00,269 --> 00:01:02,854 Diletante. - Oh vamos. �l no es tan malo. 17 00:01:02,938 --> 00:01:05,399 Sus h�pticos est�n completamente robados. De mi parte. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,402 Realmente es mi culpa por tratar de subir el list�n. 19 00:01:09,778 --> 00:01:12,197 Ser� mejor que verifique a John. � Ah, s�, el hombre del momento. 20 00:01:12,614 --> 00:01:14,575 John no est� acostumbrado a este nivel de atenci�n. 21 00:01:15,284 --> 00:01:16,743 �Qui�n dijo algo sobre John? 22 00:01:18,662 --> 00:01:19,913 Cuidado, Bernardo. 23 00:01:20,581 --> 00:01:23,875 Si lo sigues exhibiendo en estas fiestas, pronto todos querr�n una. 24 00:01:28,297 --> 00:01:31,466 Y en el invierno, busc�bamos comida. 25 00:01:32,551 --> 00:01:35,721 Com�amos pasta de bichos y la llam�bamos carne. 26 00:01:38,473 --> 00:01:39,766 �Qu� otra cosa? Mmm... 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,185 H�blenos de su violencia salvaje. 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,938 Murmuran, s�, hazlo despacio. 29 00:01:49,026 --> 00:01:52,487 Cuando era ni�o, vi a un tipo recibir una paliza por su abrigo. 30 00:01:56,825 --> 00:01:59,036 Y luego estrangulada con ella. 31 00:02:01,413 --> 00:02:02,456 S�. 32 00:02:03,040 --> 00:02:06,209 De donde vengo, solo hay dos niveles. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,129 Los vivos y los muertos. 34 00:02:12,007 --> 00:02:14,426 Hola. � Bernardo. �Puedo hablar contigo un segundo? 35 00:02:14,968 --> 00:02:16,303 Lo siento. Un segundo. 36 00:02:18,930 --> 00:02:21,308 �D�nde diablos has estado? - oh, est�s agitado. 37 00:02:21,475 --> 00:02:23,595 No s� qu� se supone que debo decirle a esta gente. 38 00:02:23,644 --> 00:02:26,271 Solo quieren conocerte, John. - no, no lo hacen. 39 00:02:26,355 --> 00:02:28,732 Ellos... ellos quieren que yo sea una especie de asesino. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,655 Quieren que yo sea el tipo que lanz� el golpe. 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,569 Pero no lanc� el pu�etazo. � �no es as�? 42 00:02:33,403 --> 00:02:35,197 No tu lo hiciste. 43 00:02:35,572 --> 00:02:38,575 Eh. Bueno, parece que la mayor�a de la gente lo recuerda de manera diferente ahora. 44 00:02:39,201 --> 00:02:40,911 De todos modos, solo tienen curiosidad, John. 45 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 Theyte�� � mierda de mierda. 46 00:02:42,746 --> 00:02:44,182 S�lo saben lo que les han dicho. 47 00:02:44,206 --> 00:02:46,142 La verdad, tu vida, lo que realmente has pasado 48 00:02:46,166 --> 00:02:47,584 posiblemente no podr�an imaginar. 49 00:02:48,126 --> 00:02:49,127 Ayudarles a. 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,759 Puedes ser quien quieras ser. 51 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 H�blanos de tu nacimiento de mujer. 52 00:03:02,808 --> 00:03:04,559 Ok, de nuevo, no lo recuerdes. 53 00:03:04,976 --> 00:03:07,396 Quiero darte de comer cosas con mis pies. 54 00:03:09,398 --> 00:03:11,525 Vale, eh... Tal vez John s�lo necesite un momento. 55 00:03:11,942 --> 00:03:13,735 John. - Me recuerdas a alguien. 56 00:03:15,779 --> 00:03:18,323 �Ella, Juan? �A qui�n te recuerda ella? 57 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 La primera vez que la vi... 58 00:03:23,787 --> 00:03:25,997 Estaba sola en un campo. 59 00:03:27,999 --> 00:03:29,084 Y yo pens�... 60 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 Continuar. 61 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Pens�... 62 00:03:40,011 --> 00:03:45,600 "Estoy mirando la �ltima cosa intacta en todo el mundo". 63 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 La multitud suspira: �qui�n era ella? 64 00:03:49,312 --> 00:03:51,690 Un salvaje, como yo. � jadean 65 00:03:55,110 --> 00:03:56,403 y yo la amaba. 66 00:03:56,695 --> 00:03:58,780 Multitud jadea y muti'ers 67 00:03:59,698 --> 00:04:02,325 pero sus padres la hab�an prometido a otro hombre. 68 00:04:03,910 --> 00:04:07,247 No era un buen hombre, pero ten�a poder. 69 00:04:08,415 --> 00:04:12,043 Jur� que me matar�a si alguna vez pon�a los ojos en su novia. 70 00:04:12,753 --> 00:04:15,338 Trat� de mantenerme alejado, pero no pude. 71 00:04:15,589 --> 00:04:17,466 Prefiero morir que estar sin ella. 72 00:04:18,341 --> 00:04:20,552 �Qu� le pas� a tu ojo? � �Te gusta mi crianza? 73 00:04:21,261 --> 00:04:23,513 �Tu que? � mi Henry adoptivo. 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,265 Es lo �ltimo. 75 00:04:25,599 --> 00:04:27,642 Ya sabes, por tu golpe. 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,814 Sabes, me recuerdas a alguien. 77 00:04:34,691 --> 00:04:36,443 As� que no hab�a nada que hacer m�s que luchar contra �l. 78 00:04:36,818 --> 00:04:40,197 Quiero decir, �l era m�s grande y m�s fuerte, pero no la amaba como yo. 79 00:04:41,031 --> 00:04:42,657 Ustedes dos me recuerdan a alguien. 80 00:04:44,576 --> 00:04:45,744 El pueblo se reuni�. 81 00:04:45,994 --> 00:04:48,079 Era yo contra �l, y... 82 00:04:48,747 --> 00:04:51,124 Sus hermanos endog�micos, cuatro a uno. 83 00:04:51,208 --> 00:04:53,668 Siete a uno, m�s su perro. 84 00:04:54,002 --> 00:04:56,213 Toda su pandilla de hombres pesadilla. 85 00:04:56,296 --> 00:04:57,214 Luch� sucio. 86 00:04:57,297 --> 00:05:00,801 Yo tambi�n, porque eso es lo que el amor te har� hacer. 87 00:05:01,343 --> 00:05:03,887 Estaba tirado en la tierra, el sabor de la sangre en mi boca. 88 00:05:04,012 --> 00:05:05,055 Mir� hacia arriba. 89 00:05:06,431 --> 00:05:07,431 All� estaba ella. 90 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 Cabello dorado brillante, desordenado como una tormenta. 91 00:05:10,685 --> 00:05:14,189 U�as del color de la medianoche, ojos como el ca��n de una pistola. 92 00:05:14,272 --> 00:05:15,649 Su voz. Su toque. 93 00:05:15,732 --> 00:05:16,858 Su beso. Sus labios. 94 00:05:16,942 --> 00:05:19,027 Me dio fuerza. � �Y ganaste? 95 00:05:19,486 --> 00:05:20,779 �No hubiera sido agradable? 96 00:05:21,738 --> 00:05:22,823 Ellos jadean 97 00:05:23,073 --> 00:05:25,575 realmente nunca san�. Mi coraz�n tampoco. 98 00:05:26,535 --> 00:05:28,745 Y la verdad es que... 99 00:05:30,121 --> 00:05:32,624 Nunca m�s la volvi� a ver. 100 00:05:35,168 --> 00:05:39,214 Nunca la volv� a ver. 101 00:05:39,506 --> 00:05:40,715 Mor� esa noche. 102 00:05:41,007 --> 00:05:42,759 Estoy esperando. Esperando... 103 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 Para ser revivido. 104 00:06:39,065 --> 00:06:40,692 La voz de John resuena: Nunca se cur� realmente. 105 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Mi coraz�n tampoco. 106 00:06:43,820 --> 00:06:46,990 Y la verdad es que nunca la volv� a ver. 107 00:06:49,326 --> 00:06:50,952 Mor� esa noche. 108 00:06:52,537 --> 00:06:55,206 He estado esperando ser revivido desde entonces. 109 00:06:56,583 --> 00:06:57,667 Clics del dispensador 110 00:06:58,793 --> 00:07:01,713 y en el invierno, har�amos... 111 00:07:02,964 --> 00:07:04,716 Busc�bamos comida. 112 00:07:05,884 --> 00:07:06,885 Oye. 113 00:07:08,178 --> 00:07:09,512 Me recuerdas a alguien. 114 00:07:11,932 --> 00:07:13,767 �Qui�n, Juan? �A qui�n te recuerda ella? 115 00:07:53,640 --> 00:07:54,724 Clics del dispensador 116 00:07:57,644 --> 00:07:58,895 por la espera - no. 117 00:08:03,733 --> 00:08:04,734 jardines de placer? 118 00:08:06,152 --> 00:08:08,154 Oye, est� bien, solo dime a d�nde quieres ir. 119 00:08:08,488 --> 00:08:09,990 y nos iremos - hogar. 120 00:08:10,323 --> 00:08:12,426 No, yo no... vamos, es temprano. De hecho, escuch�... 121 00:08:12,450 --> 00:08:14,661 Bernardo, estoy cansado. 122 00:08:16,997 --> 00:08:18,206 As� que tuviste una mala noche. 123 00:08:19,499 --> 00:08:20,625 �Qu�? - est� bien. 124 00:08:20,709 --> 00:08:23,509 Siempre hay un ma�ana. De hecho, no te dije esto porque, um... 125 00:08:25,088 --> 00:08:27,882 El director de estabilidad, eh, nos ha invitado a asistir�... 126 00:08:27,966 --> 00:08:30,468 El directo... �ese tal Henry? 127 00:08:32,178 --> 00:08:33,304 Pens� que lo odiabas. 128 00:08:34,639 --> 00:08:36,033 Henry Foster es una persona muy importante 129 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 y su ceremonia de inducci�n formal es ma�ana por la ma�ana. 130 00:08:38,560 --> 00:08:40,186 Emocionante. - si, y el... 131 00:08:42,105 --> 00:08:43,265 Est�s siendo poco sincero otra vez. 132 00:08:43,523 --> 00:08:45,942 Lo siento, olv�dalo. Mira, ve t�. 133 00:08:46,776 --> 00:08:48,194 �l es tu jefe. Deber�as ir. 134 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 Pero nos invit� a los dos. 135 00:08:51,614 --> 00:08:54,242 As� que no queremos que se sienta decepcionado. 136 00:08:54,325 --> 00:08:56,411 Derecha. O no nos importa una mierda. 137 00:09:04,627 --> 00:09:06,129 �l suspira 138 00:09:07,964 --> 00:09:10,467 locutor: Ahora dejando el distrito del cuerpo. 139 00:09:11,217 --> 00:09:12,927 Det�ngase. �Simplemente lo dejar�as? 140 00:09:13,011 --> 00:09:14,822 Lo siento, John, tus niveles son claramente... 141 00:09:14,846 --> 00:09:17,265 �Det�ngase! No soy. S�lo soy... 142 00:09:18,475 --> 00:09:20,268 Harto de contar la maldita historia. 143 00:09:20,643 --> 00:09:22,604 Vaya. Oh, perd�name. 144 00:09:23,605 --> 00:09:25,190 Pens� que estabas disfrutando de las fiestas. 145 00:09:25,899 --> 00:09:28,359 La atencion. El cari�o. 146 00:09:28,735 --> 00:09:30,379 No, pero bueno, no, si es una carga, entonces... 147 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Mira, no dije que no fuera divertido. Yo solo... 148 00:09:32,697 --> 00:09:34,699 No veo por qu� siempre tengo que... 149 00:09:34,908 --> 00:09:37,243 Quiero decir, �por qu� no puedo simplemente ir y ser como todos los dem�s? 150 00:09:37,702 --> 00:09:39,579 Por supuesto que puedes, John. Ese es... 151 00:09:43,625 --> 00:09:45,710 Dur� m�s de lo que esperaba, en realidad. 152 00:09:46,961 --> 00:09:48,171 �De qu� est�s hablando? 153 00:09:48,338 --> 00:09:51,091 Bueno, todo el mundo est� condicionado a querer lo nuevo, lo siguiente. 154 00:09:51,758 --> 00:09:53,551 Es como estas tendencias, ya sabes, ellos... 155 00:09:54,260 --> 00:09:56,096 Bueno, vienen y van. 156 00:09:57,097 --> 00:10:00,725 Lo que est� de moda por la ma�ana normalmente se acaba cuando se pone el sol. 157 00:10:01,059 --> 00:10:04,604 Es lo mismo para la celebridad. Nadie suele durar m�s de un d�a. 158 00:10:05,605 --> 00:10:07,845 Mierda, hombre. He estado contando esa historia por, como�... 159 00:10:07,899 --> 00:10:08,983 Seis d�as. 160 00:10:10,610 --> 00:10:11,610 �Seis? 161 00:10:12,737 --> 00:10:14,489 S�. - y eso es... 162 00:10:14,781 --> 00:10:16,282 Bueno, sin precedentes, en realidad. 163 00:10:17,075 --> 00:10:19,178 No, pero todo tiene su tiempo, y si no te gusta, John 164 00:10:19,202 --> 00:10:21,663 No me importa si Henry se acogi� a s� mismo�� � no, no, espera. 165 00:10:21,746 --> 00:10:24,749 No, Juan, escucha. Todo el mundo es feliz aqu�, de verdad. 166 00:10:25,083 --> 00:10:27,293 Y eso te incluye a ti. � tal vez... tal vez pueda... 167 00:10:28,002 --> 00:10:30,880 S�c�mbialo o algo as�. - Oh. 168 00:10:31,464 --> 00:10:33,716 Mmm. Eso es interesante. 169 00:10:37,720 --> 00:10:39,139 �Estaba lenina all� esta noche? 170 00:10:42,100 --> 00:10:44,727 L�lenina crowne? No. 171 00:10:46,646 --> 00:10:49,607 Vaya. Pens� que la vi. Est� bien, olv�dalo. � clics del dispensador 172 00:10:50,942 --> 00:10:52,152 mmm. Aqu� estamos. 173 00:10:52,318 --> 00:10:55,405 Un locutor: Ahora llegando, distrito de lo sublime. 174 00:10:55,488 --> 00:10:57,198 Creo que voy a seguir un poco. 175 00:10:57,657 --> 00:10:59,534 �Vamos? �Qu�... d�nde exactamente? 176 00:10:59,909 --> 00:11:02,328 No s�. Justo donde me lleve. 177 00:11:03,454 --> 00:11:05,331 No s�. Final de la l�nea. 178 00:11:07,542 --> 00:11:10,587 Vale, bueno... lo que quieras, John. 179 00:11:12,422 --> 00:11:14,924 Te... te ver�, eh, en la ma�ana, �verdad? 180 00:12:07,936 --> 00:12:09,854 las ratas chillan 181 00:12:44,305 --> 00:12:46,182 Las aves marinas lloran 182 00:13:11,624 --> 00:13:12,875 Hombre: Te he extra�ado. 183 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 �Ha pasado mucho tiempo? 184 00:13:18,172 --> 00:13:19,173 S�. 185 00:13:20,758 --> 00:13:23,761 Bueno, estoy seguro de que ten�as intenci�n de visitarnos antes. 186 00:13:25,763 --> 00:13:27,849 �Donde est�n los otros? - est�n en alguna parte. 187 00:13:29,100 --> 00:13:30,476 Ser insufrible. 188 00:13:31,227 --> 00:13:33,187 No s� por qu� pens� que ser�a diferente aqu�. 189 00:13:34,272 --> 00:13:36,607 Las vacaciones siempre sacan lo peor de las personas. 190 00:13:38,318 --> 00:13:41,696 Y todo lo que tengo para mostrar es este espectacular bronceado. 191 00:13:42,697 --> 00:13:44,407 Siempre fuiste tan vanidoso. 192 00:13:44,532 --> 00:13:46,659 Bueno, yo no soy el que miente sobre mi edad. 193 00:13:46,743 --> 00:13:49,120 Te clonaste a ti mismo. - �qu� puedo decir? 194 00:13:49,829 --> 00:13:52,123 Se necesitan muchas manos para construir una ciudad. 195 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 �C�mo es all� arriba, viendo mi cara? 196 00:14:00,298 --> 00:14:01,716 Me tom� un tiempo acostumbrarme. 197 00:14:04,385 --> 00:14:05,470 Lo amas. 198 00:14:06,179 --> 00:14:07,180 Admitelo. 199 00:14:13,686 --> 00:14:15,855 �Est�s esperando que te pregunte qu� pasa? 200 00:14:18,399 --> 00:14:20,902 Solo bajas aqu� cuando Indra se porta mal. 201 00:14:21,569 --> 00:14:22,737 �Qu� ha hecho esta vez? 202 00:14:24,447 --> 00:14:25,615 Dime. 203 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 Por favor. 204 00:14:28,326 --> 00:14:30,328 Estoy tan jodidamente aburrido. 205 00:14:32,288 --> 00:14:33,456 Hay un nuevo virus. 206 00:14:36,084 --> 00:14:37,293 �Qu� aspecto tiene? 207 00:14:38,753 --> 00:14:39,921 Un hombre. 208 00:14:43,966 --> 00:14:46,719 Locutor: Ahora llegando, distrito del cuerpo. 209 00:14:47,470 --> 00:14:49,597 charla indistinto 210 00:14:57,939 --> 00:15:00,316 Vaya. Lenina. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 211 00:15:00,525 --> 00:15:03,820 Estoy tratando de salir de aqu�. �Sabes que esta maldita cosa va en c�rculos? 212 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Todos saben eso. 213 00:15:08,199 --> 00:15:09,659 Vaya. el se rie 214 00:15:09,992 --> 00:15:12,537 bueno, al menos me cruc� contigo. 215 00:15:14,831 --> 00:15:17,208 Ya sabes, ellos... Realmente no suceden aqu�. 216 00:15:17,625 --> 00:15:18,625 �Qu�? 217 00:15:19,460 --> 00:15:20,503 Colisiones. 218 00:15:25,550 --> 00:15:28,010 Estuviste all� esta noche, �no? �En la fiesta? 219 00:15:29,512 --> 00:15:32,765 �Qu�, no quer�as verme? � bueno, estabas con toda esa gente. 220 00:15:34,142 --> 00:15:37,145 No me importa esa gente. No deber�as haberte escapado as�. 221 00:15:37,270 --> 00:15:39,647 no pude quedarme - �Por qu� no? 222 00:15:42,859 --> 00:15:44,610 Lenina. �Por que no? 223 00:15:44,902 --> 00:15:46,404 Me alegro de que est�s feliz, Juan. 224 00:15:47,238 --> 00:15:50,366 Bueno, yo, ya sabes... Bernard solo me est� ayudando a conseguir... 225 00:15:50,450 --> 00:15:53,786 S�lo estoy tratando de encontrar mi lugar aqu�. � mm, encontr� muchos lugares. 226 00:15:54,996 --> 00:15:56,998 Alfas, betas, ventajas, desventajas. 227 00:15:58,541 --> 00:15:59,876 Est� en los feeds de todos. 228 00:16:01,169 --> 00:16:02,670 �Me has estado observando? - no. 229 00:16:03,629 --> 00:16:06,257 Pero escucho. Es todo de lo que cualquiera puede hablar. 230 00:16:06,674 --> 00:16:08,468 Espera, �est�s enojado conmigo? Esperar. 231 00:16:08,551 --> 00:16:10,470 �No! �Qu�? �Por qu� lo ser�a? 232 00:16:11,804 --> 00:16:13,604 Est�s haciendo lo que se supone que debes hacer, John. 233 00:16:14,724 --> 00:16:15,725 Como todos los dem�s. 234 00:16:16,559 --> 00:16:18,853 Mira, la... la gente con la que estaba 235 00:16:18,936 --> 00:16:20,146 ellos no��� �significan nada? 236 00:16:20,229 --> 00:16:22,815 Si, exacto. �Ver? Ya eres un Alfa. 237 00:16:23,399 --> 00:16:26,110 �Por qu� te fuiste de la fiesta? - Te dije. 238 00:16:27,862 --> 00:16:28,862 No, no lo hiciste. 239 00:16:31,532 --> 00:16:32,825 Me entristeci�. YO... 240 00:16:35,077 --> 00:16:37,872 No pod�a quedarme m�s. Bernard dijo que no te importar�a que me fuera. 241 00:16:38,623 --> 00:16:40,917 Espera, ��l dijo qu�? - nosotros solo... 242 00:16:41,584 --> 00:16:42,668 no encajo 243 00:16:43,836 --> 00:16:45,588 Lo intento, pero no puedo... 244 00:16:47,465 --> 00:16:49,008 Parece volver a m� mismo. 245 00:16:51,719 --> 00:16:55,473 Fui all� esta noche, porque pens� que si te ve�a 246 00:16:56,015 --> 00:16:58,601 Recordar�a qui�n se supone que debo ser, pero... 247 00:17:00,019 --> 00:17:01,604 Oh olv�dalo. No importa. 248 00:17:03,689 --> 00:17:05,233 El dispensador hace clic, ella suspira 249 00:17:16,786 --> 00:17:17,870 �Sientes eso? 250 00:17:19,580 --> 00:17:20,623 La vibraci�n. 251 00:17:25,711 --> 00:17:26,837 Es solo el tren. 252 00:17:42,937 --> 00:17:43,938 �A d�nde va? 253 00:17:44,730 --> 00:17:46,065 Es el tren �psilon. 254 00:17:47,441 --> 00:17:48,693 Va lugares epsilon. 255 00:17:50,861 --> 00:17:53,072 �As� que no lo sabes? - nadie sabe. 256 00:17:55,032 --> 00:17:57,118 �Te detendr�s? El sistema no te permitir�... 257 00:17:57,201 --> 00:17:58,286 �Vienes o no? 258 00:18:02,456 --> 00:18:04,709 El sistema lo sabe, John. Indra lo ve todo. 259 00:18:04,792 --> 00:18:06,669 No este chico. Sin �ptica. 260 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Soy invisible. 261 00:18:09,463 --> 00:18:10,923 No podemos subir a ese tren. 262 00:18:12,258 --> 00:18:15,261 Seguramente te habr�s dado cuenta de que todos viajan en su lugar designado�... 263 00:18:15,344 --> 00:18:16,470 �Dice qui�n? - dice... 264 00:18:17,638 --> 00:18:18,639 Bueno, es un hecho. 265 00:18:22,226 --> 00:18:23,477 Es tu condicionamiento. 266 00:18:38,451 --> 00:18:39,577 �Vienes o no? 267 00:18:55,176 --> 00:18:56,218 lenina suspira 268 00:18:56,927 --> 00:18:57,927 Juan: Guau. 269 00:19:01,724 --> 00:19:03,517 Ruido d�bil: qu�date sentado, John. 270 00:19:04,852 --> 00:19:06,187 Estoy bien, gracias. 271 00:19:08,731 --> 00:19:09,899 �Te conocen? 272 00:19:12,652 --> 00:19:14,987 Claro, ellos... ya sabes, supongo... 273 00:19:15,905 --> 00:19:16,905 Guau. 274 00:19:18,532 --> 00:19:20,284 �De verdad nunca has estado aqu�? 275 00:19:22,036 --> 00:19:23,037 �Qu� ocurre? 276 00:19:23,788 --> 00:19:24,830 Nada, es... 277 00:19:26,374 --> 00:19:29,585 Los acondicionadores separan a los beb�s beta de los alfas 278 00:19:29,669 --> 00:19:33,005 luego ellos... administran una correcci�n 279 00:19:34,298 --> 00:19:37,176 aumentando la intensidad a medida que alejan m�s a los betas. 280 00:19:37,259 --> 00:19:38,260 Es solo mi... 281 00:19:39,845 --> 00:19:41,138 Ella suspira que pasar�. 282 00:19:41,722 --> 00:19:42,722 Aqu�. 283 00:19:47,311 --> 00:19:49,980 Sol�a ??hacer esto para mi madre cuando ella... 284 00:19:51,607 --> 00:19:53,109 A veces se enfermaba. 285 00:19:55,778 --> 00:19:56,779 �Eso ayuda? 286 00:20:02,451 --> 00:20:03,661 La extra�as. 287 00:20:06,038 --> 00:20:07,456 Aunque est� muerta. 288 00:20:10,042 --> 00:20:11,585 Fue eso... �suspira 289 00:20:11,669 --> 00:20:13,254 Dije algo incorrecto. - Est� bien. 290 00:20:20,594 --> 00:20:21,762 No para esto. 291 00:20:33,566 --> 00:20:35,067 Podr�as haber alimentado a todos. 292 00:20:48,998 --> 00:20:51,250 Narrador: Es tu cent�simo a�o. 293 00:20:52,960 --> 00:20:55,129 quieres que sea especial 294 00:20:57,089 --> 00:20:58,799 es por eso que estoy aqu�. 295 00:21:00,634 --> 00:21:03,637 Porque me desen/e. 296 00:21:06,432 --> 00:21:08,851 S� a d�nde quieres ir. 297 00:21:10,144 --> 00:21:13,063 S� c�mo llevarte all�. 298 00:21:16,192 --> 00:21:19,862 A ese lugar donde nunca nos encontrar�n. 299 00:21:22,740 --> 00:21:24,074 Soma rojo. 300 00:21:25,576 --> 00:21:27,828 Porque es tu momento. 301 00:21:31,707 --> 00:21:32,792 �Qu� est� tomando tanto tiempo? 302 00:21:33,042 --> 00:21:35,127 Es la toma de posesi�n del director. - �t�? 303 00:21:36,629 --> 00:21:37,671 No solamente... 304 00:21:38,255 --> 00:21:40,335 �Por qu� no vas y lo lavas y lo vistes? 305 00:21:40,424 --> 00:21:43,886 Queremos, um, formalidad con... un peque�o destello. 306 00:21:44,011 --> 00:21:45,930 �Qu� es tendencia hoy? � berenjena. 307 00:21:46,138 --> 00:21:47,890 Oh, Gary. Hazlo as�. 308 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 T� de soma? 309 00:21:52,645 --> 00:21:54,271 No, solo tr�eme a John. 310 00:21:56,774 --> 00:21:58,317 Tu felicidad es importante para m�. 311 00:22:06,575 --> 00:22:07,868 D�nde... � hace clic en el dispensador 312 00:22:13,082 --> 00:22:14,208 el inhala 313 00:22:15,835 --> 00:22:16,836 �donde esta el? 314 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 Juan no vino a casa anoche. 315 00:22:19,672 --> 00:22:21,590 �Qu�? � John no vuelve a casa por la noche. 316 00:22:21,674 --> 00:22:23,926 Llega a casa por la ma�ana y huele... 317 00:22:24,927 --> 00:22:25,927 Popular. 318 00:22:29,932 --> 00:22:31,517 Bernardo: �Yelmo? - �qu�? 319 00:22:31,600 --> 00:22:33,978 Helm, uh�� oh, Bernard, este realmente no es un buen momento. 320 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 Estoy creando mi pr�xima sensaci�n. 321 00:22:35,855 --> 00:22:38,816 Voy a hacer que todos sean diminutos, como polillas en el viento, como... 322 00:22:38,899 --> 00:22:40,484 Tim�n, �lo has visto? - �qui�n? 323 00:22:40,568 --> 00:22:41,568 John. �Est� �l ah�? 324 00:22:41,652 --> 00:22:43,612 No soy su guardi�n, Bernard. Ese eres t�. 325 00:22:44,405 --> 00:22:46,615 �No lo llevar�s a la inducci�n de Henry Foster? 326 00:22:46,824 --> 00:22:48,617 No me digas que perdiste al salvaje otra vez. 327 00:22:48,701 --> 00:22:50,452 No. No, no lo hice. Por supuesto, el... 328 00:22:50,536 --> 00:22:52,496 Estoy seguro de que estar� all�. Quiero decir, �d�nde m�s... 329 00:22:55,165 --> 00:22:56,166 Te llamo despues. 330 00:22:56,959 --> 00:22:58,419 Invocar a lenina... corona. 331 00:22:59,545 --> 00:23:00,629 Corona de Lenin. 332 00:23:06,385 --> 00:23:08,387 risa distante 333 00:23:10,973 --> 00:23:11,974 Juan: Gracias. 334 00:23:13,893 --> 00:23:15,269 Dijeron ir por ese camino. 335 00:23:17,563 --> 00:23:19,023 �Hablas con los �psilons? 336 00:23:19,648 --> 00:23:21,233 S�, son solo personas. 337 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 Te gustan. 338 00:23:26,780 --> 00:23:29,491 Bueno, yo era ellos. Sol�a ??limpiar la mierda de la gente. 339 00:23:29,950 --> 00:23:31,994 Excepto que se tienen el uno al otro. Estaba solo. 340 00:23:34,872 --> 00:23:36,248 Eso debe haber sido terrible. 341 00:23:37,416 --> 00:23:39,251 Bueno, te puedes acostumbrar a cualquier cosa. 342 00:23:39,418 --> 00:23:42,630 Ya sabes, cuando eres un ni�o, si tienes imaginaci�n, puedes sobrevivir. 343 00:23:42,713 --> 00:23:46,842 Sol�a ??emprender peque�as aventuras y construir mis propios mundos. 344 00:23:48,928 --> 00:23:50,137 Nada como esto. 345 00:23:54,183 --> 00:23:55,434 Nunca he estado solo. 346 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 Nunca estamos solos aqu�. Todos est�n conectados. 347 00:24:00,898 --> 00:24:01,982 Incluso cuando duermes. 348 00:24:03,776 --> 00:24:06,487 Tal vez deber�as intentar quitarte esa cosa del ojo con m�s frecuencia. 349 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Algunas cosas que simplemente no haces. 350 00:24:14,453 --> 00:24:16,705 Sabes, es... es ego�sta. 351 00:24:18,415 --> 00:24:20,876 Antisocial. Indra lo sabr�a. 352 00:24:29,677 --> 00:24:31,929 Ella grita �por qu� nunca he estado aqu�? 353 00:24:32,096 --> 00:24:33,806 Vaya Oye, t�malo con calma. � Es solo... 354 00:24:34,014 --> 00:24:35,766 Todo est� sentado aqu� y... 355 00:24:36,266 --> 00:24:38,102 Ni siquiera miramos. �Por qu�? 356 00:24:38,477 --> 00:24:41,522 No s�. Est�s... est�s bien. - no, podr�a haber d... 357 00:24:41,939 --> 00:24:44,858 Cosas hechas. Podr�a haber ido a lugares. - eres... oye, eres... 358 00:24:45,109 --> 00:24:46,735 Ha pasado algo�� � ya est�s aqu�. 359 00:24:57,287 --> 00:25:00,499 En aras de la estabilidad, no miramos hacia atr�s. 360 00:25:00,916 --> 00:25:04,336 Sabemos que el pasado es tenso, complicado. 361 00:25:05,337 --> 00:25:06,714 Sobre todo, es irrelevante. 362 00:25:07,214 --> 00:25:09,967 Estamos aqu� ahora, mis amigos. Estamos aqu� juntos. 363 00:25:10,509 --> 00:25:13,971 Cuerpo social perfecto, vital, presente... 364 00:25:15,097 --> 00:25:18,017 Me atrevo a decir que ahora importa m�s que nunca. 365 00:25:27,192 --> 00:25:29,111 charla indistinto 366 00:25:36,577 --> 00:25:39,038 Enrique. Lo siento mucho, no s� qu� decir. 367 00:25:39,121 --> 00:25:40,164 Se supon�a que deb�a estar aqu�. 368 00:25:40,247 --> 00:25:44,585 pero desafortunadamente, John est� experimentando lo que los salvajes llaman n�useas matutinas. 369 00:25:45,377 --> 00:25:47,921 que es, um... es temporal, pero... Sabes, creo... 370 00:25:48,338 --> 00:25:49,338 Los de su clase son tan brutales 371 00:25:49,381 --> 00:25:52,259 Creo que a veces olvidamos lo delicados que son en realidad, ya sabes. 372 00:25:52,551 --> 00:25:54,696 Pero te aseguro que puedo hacer que John est� disponible para funciones futuras... 373 00:25:54,720 --> 00:25:57,181 Bernardo, est� bien. En realidad. 374 00:25:57,556 --> 00:25:58,766 Me alegro de que no est� aqu�. 375 00:26:00,059 --> 00:26:03,228 Para ser honesto, todo este asunto de la adopci�n es... 376 00:26:05,230 --> 00:26:06,356 Bueno, es aburrido. 377 00:26:06,774 --> 00:26:09,735 Es realmente mucho ruido. Y ahora que la gente finalmente se est� moviendo�... 378 00:26:09,818 --> 00:26:11,945 Lo siento, �"seguir adelante"? - S�, gracias a Dios. 379 00:26:12,029 --> 00:26:16,075 Puedo volver a ser simplemente Henry Foster, Alpha plus 380 00:26:16,158 --> 00:26:17,576 director de estabilidad. 381 00:26:18,077 --> 00:26:20,871 Y, um, bueno, puedes volver a... 382 00:26:22,372 --> 00:26:23,373 Tu asiento. 383 00:26:27,002 --> 00:26:29,254 Um, lo siento, yo... 384 00:26:30,172 --> 00:26:32,341 Realmente no creo que la gente siga adelante, Henry. 385 00:26:32,424 --> 00:26:33,842 Bernard�� � y, eh, como sabes 386 00:26:33,926 --> 00:26:36,678 mi... mi tarea cr�tica es integrar, eh, John. 387 00:26:36,887 --> 00:26:39,056 Y tu tienes. Buen trabajo. 388 00:26:39,932 --> 00:26:42,351 Tal vez no te lo diga lo suficiente. Buen trabajo, Bernardo. 389 00:26:43,102 --> 00:26:44,520 Mustafa mond ella misma... 390 00:26:44,686 --> 00:26:45,747 Sabes, creo que es hora 391 00:26:45,771 --> 00:26:48,232 que te alejamos de ese salvaje, de vuelta en la oficina 392 00:26:48,398 --> 00:26:51,318 haciendo el trabajo que es m�s digno de un hombre de tu... 393 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 Nivel. 394 00:27:01,495 --> 00:27:03,705 charla indistinto 395 00:27:31,817 --> 00:27:33,318 Bernardo. �Qu� est�s haciendo? 396 00:27:33,527 --> 00:27:34,570 Anillos de vidrio 397 00:27:34,653 --> 00:27:37,493 Bernard: Um, �podr�a tener la atenci�n de todos, por favor, solo por, um... 398 00:27:37,739 --> 00:27:39,283 Gracias. yo, eh... 399 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 S� que todos esperaban a John, eh... Y estaban emocionados. 400 00:27:43,996 --> 00:27:47,499 Pero en realidad, tengo algo m�s que traje conmigo hoy. 401 00:27:48,000 --> 00:27:49,209 Mejor, eh... 402 00:27:53,338 --> 00:27:54,923 Hola. Soy Bernard Marx. 403 00:27:55,174 --> 00:27:58,510 Quiero decir, me conoces. Yo�yo lanc� el pu�etazo. 404 00:27:59,261 --> 00:28:02,639 S�, y yo estaba en las tierras salvajes 405 00:28:03,015 --> 00:28:05,684 y, um, y conduje un autocar. 406 00:28:06,685 --> 00:28:08,020 Um, que... 407 00:28:08,478 --> 00:28:10,647 Lo cual en realidad era muy, muy peligroso, de hecho. 408 00:28:10,731 --> 00:28:12,065 gracias Mmm... 409 00:28:13,859 --> 00:28:16,945 Um, como fuimos perseguidos... 410 00:28:19,907 --> 00:28:21,116 �Violencia! Eso... yo... 411 00:28:21,200 --> 00:28:23,160 �Me dispararon! el se burla 412 00:28:28,207 --> 00:28:30,834 Y, y... bueno, t�hab�a... Hab�a sangre 413 00:28:31,251 --> 00:28:33,503 y, eh, muchas otras personas fueron asesinadas. 414 00:28:36,757 --> 00:28:37,758 Ya sabes, lo siento. YO... 415 00:28:37,841 --> 00:28:40,052 Voy a empezar de nuevo, si eso es... um... 416 00:28:43,305 --> 00:28:44,598 Yo estaba en las tierras salvajes. 417 00:28:47,226 --> 00:28:49,811 Mustafa: �Recuerdas al final? Quiero decir, el final. 418 00:28:50,938 --> 00:28:52,064 Los �ltimos meses. 419 00:28:53,023 --> 00:28:55,192 Despu�s del agua Rose y todos los p�jaros se fueron. 420 00:28:55,984 --> 00:28:59,112 Est�bamos todos sentados debajo del �rbol, los diez. 421 00:29:00,113 --> 00:29:01,615 �Y recuerdas lo que dijiste? 422 00:29:02,074 --> 00:29:03,074 S�. 423 00:29:03,242 --> 00:29:06,745 "Tal vez el problema es la gente". � y ten�a raz�n. 424 00:29:08,121 --> 00:29:09,248 No me des esa mirada. 425 00:29:09,831 --> 00:29:12,459 Fue tu idea soltar a Indra. � todos estuvimos de acuerdo. 426 00:29:12,542 --> 00:29:15,504 Para pasar a la clandestinidad. Para esperar. 427 00:29:16,838 --> 00:29:19,216 Y mientras dorm�amos, Indra hizo un mundo para nosotros. 428 00:29:20,008 --> 00:29:23,553 Lo hice una y otra y otra vez hasta que qued� perfecto. 429 00:29:23,637 --> 00:29:26,181 Nunca le dijimos cu�ndo parar. � �Por qu� deber�a parar? 430 00:29:27,766 --> 00:29:29,851 Indra simula, indra prueba 431 00:29:30,185 --> 00:29:32,521 Indra mejora. - o muere. 432 00:29:32,604 --> 00:29:35,524 Se reinicia y comienza de nuevo. 433 00:29:37,859 --> 00:29:39,403 �Qu� quieres, Jane? 434 00:29:40,279 --> 00:29:41,363 Pens�... 435 00:29:42,281 --> 00:29:45,367 Tomamos decisiones juntos, como controladores. - Oh por favor. 436 00:29:45,951 --> 00:29:49,162 De repente est�s tan preocupado por lo que pensamos. Seguiste tu propio camino. 437 00:29:49,955 --> 00:29:51,164 Te diste un nuevo nombre 438 00:29:51,248 --> 00:29:54,459 Empez� a vestirse como un maldito mago. � Elliott... 439 00:29:54,543 --> 00:29:56,712 No, se supon�a que estar�as aqu� abajo conmigo. 440 00:29:57,254 --> 00:29:58,922 Dijiste que estar�as aqu� abajo conmigo. 441 00:30:00,257 --> 00:30:01,341 Algo esta mal. 442 00:30:03,719 --> 00:30:04,886 Est�s asustado. 443 00:30:08,598 --> 00:30:12,102 Ya no puedo leerla. ella es diferente 444 00:30:15,647 --> 00:30:17,024 Indra no es diferente. 445 00:30:18,400 --> 00:30:19,401 Usted est�. 446 00:30:21,236 --> 00:30:23,071 Te est�s muriendo, �no? 447 00:30:26,074 --> 00:30:27,075 �Cu�nto tiempo? 448 00:30:28,827 --> 00:30:30,746 �Qui�n puede decir? - Puedo. 449 00:30:36,460 --> 00:30:39,755 As� que est� arreglado. Te quedar�s aqu�. Te traer� una toalla. 450 00:30:39,880 --> 00:30:41,798 No puedo. � no seas obstinado. 451 00:30:41,882 --> 00:30:43,884 No he terminado. - Siento disentir. 452 00:30:51,850 --> 00:30:52,851 no te vayas 453 00:30:55,187 --> 00:30:56,605 Vamos. Acuestate conmigo. 454 00:30:58,774 --> 00:30:59,941 La marea est� subiendo. 455 00:31:02,361 --> 00:31:03,695 No son tus hijos. 456 00:31:05,197 --> 00:31:07,908 Los cient�ficos no nombran a las ratas. 457 00:31:10,535 --> 00:31:13,997 Si mueres ah� fuera... es para siempre. 458 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 jane 459 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 Mm�mm. 460 00:32:31,241 --> 00:32:33,326 Ustedes no tienen idea de lo bien que lo tienen. 461 00:32:33,785 --> 00:32:35,662 Ella suspira Lo s� perfectamente bien. 462 00:32:36,746 --> 00:32:38,123 Mi vida es perfecta. 463 00:32:38,540 --> 00:32:39,708 La vida de todos es perfecta. 464 00:32:39,791 --> 00:32:42,294 Nadie quiere ser otra cosa que lo que es. 465 00:32:43,962 --> 00:32:46,715 Est�s jodidamente loco. Tienes que probar este melocot�n. 466 00:32:47,424 --> 00:32:49,259 A veces pienso que quiero ser infeliz. 467 00:32:50,594 --> 00:32:53,680 Deber�a haberse quedado en las tierras salvajes. Podr�a haber sido cualquier cosa que quisiera. 468 00:32:55,265 --> 00:32:56,975 Puedes ser lo que quieras aqu�. 469 00:32:57,392 --> 00:32:59,644 Aqu� mismo. No hay Indra. 470 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 Nadie est� mirando. 471 00:33:03,106 --> 00:33:04,232 �Qu� quieres ser? 472 00:33:07,319 --> 00:33:08,445 Deber�amos volver. 473 00:33:09,362 --> 00:33:11,990 S�lo dilo. Te creer�. 474 00:33:13,325 --> 00:33:16,536 Simplemente finge. Tu puedes ser cualquier cosa. � bueno, no hacemos eso aqu�. 475 00:33:17,287 --> 00:33:18,330 Fingir. 476 00:33:20,665 --> 00:33:23,502 Est� bien. Yo ir� primero. 477 00:33:26,546 --> 00:33:29,174 Soy John. Este es mi dominio. 478 00:33:29,257 --> 00:33:32,093 Todo lo que ves de ese melocotonero 479 00:33:32,552 --> 00:33:34,763 a ese �rbol de all�. 480 00:33:34,971 --> 00:33:36,139 ella se r�e 481 00:33:38,558 --> 00:33:41,186 no deber�as re�rte de m�. Soy el �ltimo hombre en la tierra. 482 00:33:41,853 --> 00:33:44,689 Bueno, eso va a limitar mis opciones. 483 00:33:45,482 --> 00:33:46,858 S�. Est�. 484 00:33:47,025 --> 00:33:49,694 Pero en el lado positivo, eres la �ltima mujer, as� que... 485 00:33:50,195 --> 00:33:51,780 Vas a llamar mucho la atenci�n. 486 00:33:53,406 --> 00:33:54,449 �Asi que que hacemos? 487 00:33:55,325 --> 00:33:56,701 B-deber�amos volver. 488 00:33:57,160 --> 00:33:59,204 No, nosotros c... Tenemos que hacer algo. 489 00:33:59,412 --> 00:34:01,998 No vamos a sobrevivir si nos quedamos sentados todo el d�a. 490 00:34:02,832 --> 00:34:05,210 �Crees que deber�a probar la agricultura? - ella se burla 491 00:34:05,293 --> 00:34:06,419 esto es tan estupido. 492 00:34:08,296 --> 00:34:09,589 Ella suspira, tienes raz�n. 493 00:34:11,466 --> 00:34:13,093 Eso va a llevar demasiado tiempo. 494 00:34:14,844 --> 00:34:15,887 voy a pescar 495 00:34:16,721 --> 00:34:17,889 �Qu� vas a hacer? 496 00:34:19,724 --> 00:34:21,059 no puedo hacer nada 497 00:34:23,478 --> 00:34:24,604 Cierra tus ojos. 498 00:34:25,522 --> 00:34:27,691 Juan". - shh, shh. 499 00:34:32,487 --> 00:34:33,613 Tienes que imagin�rtelo. 500 00:34:35,991 --> 00:34:37,117 Somos solo nosotros. 501 00:34:38,493 --> 00:34:39,661 Nadie m�s. 502 00:34:41,371 --> 00:34:43,748 Una casita que construimos con nuestras manos. 503 00:34:44,833 --> 00:34:47,294 La tierra nos va a dar todo lo que necesitamos. 504 00:34:48,128 --> 00:34:49,796 Pero vamos a tener que trabajar para ello. 505 00:35:04,769 --> 00:35:06,146 Cierra tus ojos. 506 00:35:12,319 --> 00:35:14,321 Huella ps correr 507 00:35:23,997 --> 00:35:25,123 Gracias. 508 00:35:25,290 --> 00:35:28,668 S�, debes estar sediento. Eso continu� durante tanto tiempo. 509 00:35:29,127 --> 00:35:31,379 Lo s�. Lo s�. 510 00:35:32,130 --> 00:35:33,465 yo... el suspira 511 00:35:34,132 --> 00:35:35,550 realmente no pod�a detenerme. 512 00:35:37,010 --> 00:35:39,155 No estoy muy seguro de lo que pas�. Creo que tal vez mis niveles�... 513 00:35:39,179 --> 00:35:40,805 No son tus niveles, Bernard. 514 00:35:41,139 --> 00:35:43,850 Estas cosas me pasaron a m�, tim�n. 515 00:35:43,933 --> 00:35:46,603 Me�me dispararon, conduc�a un autocar. � Bernardo... 516 00:35:46,686 --> 00:35:50,023 �Estamos haciendo eso de nuevo? �Podr�as darme una roja, por favor? 517 00:35:50,607 --> 00:35:52,647 No hay necesidad de ser desagradable. � �No hay, sin embargo? 518 00:35:52,734 --> 00:35:54,934 Quiero decir, ser amable contigo no parece penetrar. 519 00:35:54,986 --> 00:35:57,822 Sigues insistiendo en ser m�s de lo que eres. 520 00:35:58,156 --> 00:36:01,493 Soy un Alpha plus, tim�n. �Lo eres, sin embargo? 521 00:36:01,701 --> 00:36:02,786 �l estuti'e rs 522 00:36:03,620 --> 00:36:05,872 Soy un Alfa plus. � No crees eso. 523 00:36:06,289 --> 00:36:08,416 En el interior. Tu nunca tienes. 524 00:36:13,922 --> 00:36:16,174 As� que va a ser una de esas noches. 525 00:36:21,888 --> 00:36:25,100 No es tu historia lo que no les gusta, Bernard. � pastillas ra'i'i'le 526 00:36:25,225 --> 00:36:26,643 ni siquiera eres t�. 527 00:36:27,185 --> 00:36:29,979 El hecho es que no eres lo nuevo. 528 00:36:30,814 --> 00:36:33,942 Y quieren lo nuevo, porque con cada cosa nueva 529 00:36:34,025 --> 00:36:35,878 hay una posibilidad de que podr�a ser la gran cosa. 530 00:36:35,902 --> 00:36:38,113 As� que les damos algo nuevo. 531 00:36:38,405 --> 00:36:41,741 M�s grande, m�s caliente, m�s duro, m�s r�pido. 532 00:36:41,950 --> 00:36:44,035 Y hay que d�rselo as�, Bernie 533 00:36:44,202 --> 00:36:47,956 porque si no lo hacemos, podr�an darse cuenta de que lo nuevo no es nada nuevo. 534 00:36:48,373 --> 00:36:51,042 Es realmente solo lo viejo, pero m�s de eso. 535 00:36:51,418 --> 00:36:53,628 Y si es viejo, es aburrido 536 00:36:54,003 --> 00:36:56,297 y si es aburrido, bueno, lo apagar�n. 537 00:36:57,716 --> 00:36:59,592 Estar�n solos con sus pensamientos. 538 00:37:01,386 --> 00:37:03,012 Sabemos a d�nde lleva eso, �no? 539 00:37:04,764 --> 00:37:07,058 La gente no quiere ser peque�a, quiere ser grande. 540 00:37:09,102 --> 00:37:10,520 �Har� grande a la gente! 541 00:37:11,146 --> 00:37:13,523 Har� gigantes y destruir�n edificios. 542 00:37:13,690 --> 00:37:16,609 P�la gente quiere ser gigante. �No es as�? 543 00:37:19,154 --> 00:37:20,655 La gente quiere ser salvaje. 544 00:37:21,364 --> 00:37:23,992 Ellos no. - no, lo hacen. L�esc�chame. 545 00:37:24,075 --> 00:37:27,245 La gente quiere, um... quieren sentir lo que es vivir otra vida. 546 00:37:27,328 --> 00:37:29,122 Ser libres de s� mismos. - para. 547 00:37:29,205 --> 00:37:31,885 No, pero podr�amos hacerlo. Usted podr�a hacerlo. John pod�a contar sus historias 548 00:37:31,916 --> 00:37:34,127 y podr�as registrar sus emociones. - det�ngase. 549 00:37:34,252 --> 00:37:36,004 Un sentimiento que nadie ha sentido antes. 550 00:37:36,087 --> 00:37:39,048 Tim�n, podr�a ser un fen�meno. La sensaci�n para acabar con todas las sensaciones. 551 00:37:39,132 --> 00:37:41,551 El �nico que quiere ser tan salvaje, Bernard, eres t�. 552 00:37:41,801 --> 00:37:43,178 No, no lo hago. - enfrentarlo. 553 00:37:43,344 --> 00:37:47,265 John no es peligroso ni violento ni est� lleno de locura salvaje. 554 00:37:48,099 --> 00:37:51,352 A tu chico le gusta el sexo y el soma como todos los beta de New London. 555 00:37:52,353 --> 00:37:55,607 Ahora que lo pienso, no hay nada realmente tan salvaje en �l. 556 00:37:55,899 --> 00:37:56,899 �A d�nde vas? 557 00:37:57,192 --> 00:37:58,777 Tengo que volver a la fiesta. 558 00:37:58,860 --> 00:38:00,737 Oh, yo, um... Ir� contigo. 559 00:38:06,117 --> 00:38:08,953 Ya sabes, �por qu� no, um... �por qu� no sigues adelante? En realidad, yo, um... 560 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 Tuviste tu momento en el resplandor, Bernie. 561 00:38:11,498 --> 00:38:12,707 Eso es algo. 562 00:38:14,584 --> 00:38:17,253 Pero se ha ido. No lo persigas. 563 00:38:25,553 --> 00:38:27,055 Lenina: Al final del d�a... 564 00:38:28,723 --> 00:38:31,100 El sol se pone y yo entro. 565 00:38:33,228 --> 00:38:34,729 Y nos decimos... 566 00:38:36,981 --> 00:38:40,235 Sobre las peque�as cosas que hicimos para mantenernos con vida. 567 00:38:41,778 --> 00:38:43,029 Atrapaste un pez. 568 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Hice. 569 00:38:47,617 --> 00:38:48,785 Deber�amos cocinarlo. 570 00:38:50,328 --> 00:38:52,330 No tengo tanta hambre en este momento. 571 00:38:54,541 --> 00:38:56,459 �Por qu� no vienes junto al fuego? 572 00:39:04,425 --> 00:39:05,510 Caliente aqu�. 573 00:39:07,220 --> 00:39:08,930 no hables quiero mirarte 574 00:39:16,896 --> 00:39:18,231 Fui a cazar hoy. 575 00:39:19,691 --> 00:39:22,277 �Lo hiciste? �Para qu�? 576 00:39:25,029 --> 00:39:26,614 Bestia venado de cola blanca. 577 00:39:28,700 --> 00:39:29,826 �Conseguiste uno? 578 00:39:33,580 --> 00:39:34,664 Vas a. 579 00:41:00,541 --> 00:41:01,960 ella suspira 580 00:42:24,208 --> 00:42:25,334 Estoy hambriento. 581 00:42:26,169 --> 00:42:27,670 Gary, hazme un favor. 582 00:42:28,087 --> 00:42:30,631 Si pudieras hacer ese pastel con el pollo. 583 00:42:35,428 --> 00:42:36,429 Gary. 584 00:42:38,681 --> 00:42:40,808 Lo siento, no quiero ser un imb�cil aqu�, pero... 585 00:42:41,309 --> 00:42:43,144 Si pudieras hacer el pastel. 586 00:42:43,269 --> 00:42:44,479 bernardo: �d�nde estabas? 587 00:42:45,271 --> 00:42:47,774 Juan: Oh, mierda. Bernardo. Lo siento. 588 00:42:48,566 --> 00:42:51,069 Extra�� lo tuyo. � Te perdiste mi "cosa". 589 00:42:51,194 --> 00:42:52,945 Me siento mal. Voy a hacer de ti. 590 00:42:53,154 --> 00:42:54,673 Me vestir�, iremos al jard�n del placer. 591 00:42:54,697 --> 00:42:56,616 No, Juan. No m�s jardines de placer. 592 00:42:57,492 --> 00:42:58,492 Se acab�. 593 00:42:59,577 --> 00:43:01,412 �Qu�... qu� ha terminado? - usted est�. 594 00:43:01,954 --> 00:43:03,456 No m�s fiestas, no m�s historias 595 00:43:03,539 --> 00:43:06,167 no m�s betas bonitas que te recuerden a alguien 596 00:43:06,250 --> 00:43:09,587 que, seamos honestos, fue la �nica parte en la que nadie realmente crey�. 597 00:43:09,670 --> 00:43:11,672 Estaba pensando que podr�amos hacer algo diferente all�. 598 00:43:11,756 --> 00:43:13,216 Vaya. No, lo siento, no lo entiendes. 599 00:43:13,716 --> 00:43:14,717 Se hace. 600 00:43:15,718 --> 00:43:17,720 Han seguido adelante. A nadie le importa. 601 00:43:20,431 --> 00:43:22,683 �Puedes disculparnos, Gary? �Gary, qu�date. 602 00:43:23,976 --> 00:43:25,019 M�rame. 603 00:43:27,063 --> 00:43:28,064 Ve al pasillo, Gary. 604 00:43:31,442 --> 00:43:33,027 Espera en el pasillo, Gary. 605 00:43:33,152 --> 00:43:35,029 �l no lo har�. el no puede 606 00:43:36,114 --> 00:43:38,699 Es su condicionamiento. �l es un gamma, yo soy un Alpha plus. 607 00:43:39,200 --> 00:43:41,994 �Y t� eres qu�, exactamente? 608 00:43:42,078 --> 00:43:43,998 Quiero decir, ni siquiera eres realmente un salvaje, �verdad? 609 00:43:45,665 --> 00:43:47,333 Verificar�a tus niveles, hombre. 610 00:43:47,416 --> 00:43:49,794 Pensamos que ser�as peligroso, violento e ind�mito 611 00:43:49,877 --> 00:43:51,420 pero no lo eres, solo eres... 612 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 �l suspira 613 00:43:54,048 --> 00:43:55,048 triste. 614 00:44:01,013 --> 00:44:02,140 �Qu� diablos est�s haciendo? 615 00:44:02,223 --> 00:44:05,160 No me sorprende, dada tu madre. La pobre pens� que ten�a futuro aqu�. 616 00:44:05,184 --> 00:44:07,770 Probablemente sea mejor que ella�� � una palabra m�s y termino contigo. 617 00:44:07,854 --> 00:44:10,690 Oh, me gustar�a verte intentarlo. Estoy seguro de que todos... 618 00:44:13,734 --> 00:44:15,236 Me gustar�a verte intentarlo. 619 00:44:22,410 --> 00:44:24,620 Mira eso, Bernardo. Te conseguiste un adoptivo. 620 00:44:25,788 --> 00:44:27,248 �Es un Marx! 621 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Oh, ah� est�s. 622 00:44:33,588 --> 00:44:35,274 �Les dejaste empezar la org�a sin m�? 623 00:44:35,298 --> 00:44:37,633 Por supuesto que no. Llegas justo a tiempo. � clics del dispensador 624 00:44:38,843 --> 00:44:41,053 �alguna vez te cansas de eso? 625 00:44:41,429 --> 00:44:44,765 Todas estas fiestas. las orgias 626 00:44:50,188 --> 00:44:51,522 Helm: �Qu� est�n viendo? 627 00:44:51,856 --> 00:44:53,733 |Si dices Marco hoover�� � no. 628 00:44:54,275 --> 00:44:56,110 Creo que es el feed de alg�n gamma. 629 00:44:56,235 --> 00:44:58,654 �Una gama? Oh, s� serio. 630 00:45:05,077 --> 00:45:06,746 bernardo grita 631 00:45:06,996 --> 00:45:08,080 Bernardo... 632 00:45:09,081 --> 00:45:11,083 Peque�o genio sucio. 633 00:45:22,053 --> 00:45:23,095 bernardo gime 634 00:45:25,473 --> 00:45:26,515 bien, golp�ame. 635 00:45:26,891 --> 00:45:28,226 Vamos. El grita 636 00:45:28,559 --> 00:45:30,603 m�s dif�cil. Todo el mundo est� mirando. - Lo estoy intentando. 637 00:45:31,062 --> 00:45:32,188 Bernard gru�e 638 00:45:33,856 --> 00:45:35,358 suave - culo menos de un hombre! 639 00:45:37,526 --> 00:45:39,737 �Quieres saber d�nde estuve hoy? - det�ngase. 640 00:45:39,862 --> 00:45:41,322 �Quieres saber con qui�n estuve? 641 00:45:42,865 --> 00:45:43,865 Mm-hmm. 642 00:45:44,033 --> 00:45:45,826 |'|| matarte, salvaje! 643 00:45:46,202 --> 00:45:47,286 ellos gritan 644 00:45:56,712 --> 00:45:58,130 bernardo grita 645 00:46:02,176 --> 00:46:04,178 s... para. 646 00:46:04,262 --> 00:46:05,429 Deja de transmitir. 647 00:46:05,888 --> 00:46:07,640 el solloza 648 00:46:10,142 --> 00:46:11,477 clics del dispensador 649 00:46:16,857 --> 00:46:18,276 �l r�e 650 00:46:19,235 --> 00:46:20,361 el tose 651 00:46:23,322 --> 00:46:24,407 �era cierto? 652 00:46:25,825 --> 00:46:27,159 �Sobre... sobre lenina? 653 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 respiraci�n temblorosa 654 00:46:46,387 --> 00:46:48,139 Mujer: No est�s siguiendo las reglas. 655 00:46:49,849 --> 00:46:50,975 Sha'iters de vidrio 656 00:46:52,351 --> 00:46:53,769 Elliott no puede ayudarte. 657 00:46:55,104 --> 00:46:56,856 Souaks de rata 658 00:46:58,524 --> 00:46:59,608 ninguno de ellos puede. 659 00:47:02,570 --> 00:47:03,904 Quieres respuestas. 660 00:47:04,613 --> 00:47:05,740 Respeto eso. 661 00:47:06,324 --> 00:47:08,075 S� cu�nto odias la oscuridad. 662 00:47:08,200 --> 00:47:09,200 Det�ngase. 663 00:47:10,870 --> 00:47:12,079 Quiero que te detengas. 664 00:47:13,581 --> 00:47:14,999 Esto no es... no es un juego. 665 00:47:19,128 --> 00:47:20,629 Esto no es una simulaci�n. 666 00:47:21,630 --> 00:47:23,215 �C�mo puedes saberlo? 667 00:47:24,550 --> 00:47:25,551 �Como puedes? 668 00:47:26,135 --> 00:47:27,345 Porque soy perfecto. 669 00:47:28,387 --> 00:47:29,680 Deber�as saber eso. 670 00:47:30,431 --> 00:47:31,599 Me hiciste. 671 00:47:35,770 --> 00:47:36,771 Contenga la respiraci�n. 672 00:47:38,356 --> 00:47:39,940 ella jadea 673 00:47:40,816 --> 00:47:42,651 Souak de ratas50618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.