Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,631 --> 00:00:06,924
Na r rato r: De la visiona/y
2
00:00:07,007 --> 00:00:11,136
quien te trajo �orgas�monda y 39 � y �the wetboys�
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,349
viene una sensaci�n diferente a cualquier cosa que hayas visto.
4
00:00:18,602 --> 00:00:20,062
Ellos jadean
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,481
multitud vitorea y aplaude
6
00:00:32,533 --> 00:00:34,952
Agarre. Como si yo estuviera all�. �Marco.
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,622
Lo has vuelto a hacer. �No es as�?
8
00:00:38,914 --> 00:00:40,958
T� tienes. T� tambi�n.
9
00:00:41,208 --> 00:00:42,876
Y eso es solo el tr�iler.
10
00:00:43,001 --> 00:00:45,504
Solo espere hasta que vea el lleno... � hace clic en el dispensador
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,257
Oh mira. Ya se est� poniendo de moda.
12
00:00:50,217 --> 00:00:51,468
Gracias, consejero.
13
00:00:52,219 --> 00:00:54,638
�l absolutamente hace la noche.
14
00:00:55,138 --> 00:00:56,640
Ah, bueno, �l...
15
00:00:57,558 --> 00:00:58,559
Placer.
16
00:01:00,269 --> 00:01:02,854
Diletante. - Oh vamos. �l no es tan malo.
17
00:01:02,938 --> 00:01:05,399
Sus h�pticos est�n completamente robados. De mi parte.
18
00:01:06,149 --> 00:01:08,402
Realmente es mi culpa por tratar de subir el list�n.
19
00:01:09,778 --> 00:01:12,197
Ser� mejor que verifique a John. � Ah, s�, el hombre del momento.
20
00:01:12,614 --> 00:01:14,575
John no est� acostumbrado a este nivel de atenci�n.
21
00:01:15,284 --> 00:01:16,743
�Qui�n dijo algo sobre John?
22
00:01:18,662 --> 00:01:19,913
Cuidado, Bernardo.
23
00:01:20,581 --> 00:01:23,875
Si lo sigues exhibiendo en estas fiestas, pronto todos querr�n una.
24
00:01:28,297 --> 00:01:31,466
Y en el invierno, busc�bamos comida.
25
00:01:32,551 --> 00:01:35,721
Com�amos pasta de bichos y la llam�bamos carne.
26
00:01:38,473 --> 00:01:39,766
�Qu� otra cosa? Mmm...
27
00:01:40,475 --> 00:01:42,185
H�blenos de su violencia salvaje.
28
00:01:42,477 --> 00:01:44,938
Murmuran, s�, hazlo despacio.
29
00:01:49,026 --> 00:01:52,487
Cuando era ni�o, vi a un tipo recibir una paliza por su abrigo.
30
00:01:56,825 --> 00:01:59,036
Y luego estrangulada con ella.
31
00:02:01,413 --> 00:02:02,456
S�.
32
00:02:03,040 --> 00:02:06,209
De donde vengo, solo hay dos niveles.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,129
Los vivos y los muertos.
34
00:02:12,007 --> 00:02:14,426
Hola. � Bernardo. �Puedo hablar contigo un segundo?
35
00:02:14,968 --> 00:02:16,303
Lo siento. Un segundo.
36
00:02:18,930 --> 00:02:21,308
�D�nde diablos has estado? - oh, est�s agitado.
37
00:02:21,475 --> 00:02:23,595
No s� qu� se supone que debo decirle a esta gente.
38
00:02:23,644 --> 00:02:26,271
Solo quieren conocerte, John. - no, no lo hacen.
39
00:02:26,355 --> 00:02:28,732
Ellos... ellos quieren que yo sea una especie de asesino.
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,655
Quieren que yo sea el tipo que lanz� el golpe.
41
00:02:30,692 --> 00:02:32,569
Pero no lanc� el pu�etazo. � �no es as�?
42
00:02:33,403 --> 00:02:35,197
No tu lo hiciste.
43
00:02:35,572 --> 00:02:38,575
Eh. Bueno, parece que la mayor�a de la gente lo recuerda de manera diferente ahora.
44
00:02:39,201 --> 00:02:40,911
De todos modos, solo tienen curiosidad, John.
45
00:02:41,036 --> 00:02:42,663
Theyte�� � mierda de mierda.
46
00:02:42,746 --> 00:02:44,182
S�lo saben lo que les han dicho.
47
00:02:44,206 --> 00:02:46,142
La verdad, tu vida, lo que realmente has pasado
48
00:02:46,166 --> 00:02:47,584
posiblemente no podr�an imaginar.
49
00:02:48,126 --> 00:02:49,127
Ayudarles a.
50
00:02:53,215 --> 00:02:55,759
Puedes ser quien quieras ser.
51
00:03:00,597 --> 00:03:02,557
H�blanos de tu nacimiento de mujer.
52
00:03:02,808 --> 00:03:04,559
Ok, de nuevo, no lo recuerdes.
53
00:03:04,976 --> 00:03:07,396
Quiero darte de comer cosas con mis pies.
54
00:03:09,398 --> 00:03:11,525
Vale, eh... Tal vez John s�lo necesite un momento.
55
00:03:11,942 --> 00:03:13,735
John. - Me recuerdas a alguien.
56
00:03:15,779 --> 00:03:18,323
�Ella, Juan? �A qui�n te recuerda ella?
57
00:03:20,909 --> 00:03:22,619
La primera vez que la vi...
58
00:03:23,787 --> 00:03:25,997
Estaba sola en un campo.
59
00:03:27,999 --> 00:03:29,084
Y yo pens�...
60
00:03:33,505 --> 00:03:34,506
Continuar.
61
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
Pens�...
62
00:03:40,011 --> 00:03:45,600
"Estoy mirando la �ltima cosa intacta en todo el mundo".
63
00:03:46,101 --> 00:03:47,853
La multitud suspira: �qui�n era ella?
64
00:03:49,312 --> 00:03:51,690
Un salvaje, como yo. � jadean
65
00:03:55,110 --> 00:03:56,403
y yo la amaba.
66
00:03:56,695 --> 00:03:58,780
Multitud jadea y muti'ers
67
00:03:59,698 --> 00:04:02,325
pero sus padres la hab�an prometido a otro hombre.
68
00:04:03,910 --> 00:04:07,247
No era un buen hombre, pero ten�a poder.
69
00:04:08,415 --> 00:04:12,043
Jur� que me matar�a si alguna vez pon�a los ojos en su novia.
70
00:04:12,753 --> 00:04:15,338
Trat� de mantenerme alejado, pero no pude.
71
00:04:15,589 --> 00:04:17,466
Prefiero morir que estar sin ella.
72
00:04:18,341 --> 00:04:20,552
�Qu� le pas� a tu ojo? � �Te gusta mi crianza?
73
00:04:21,261 --> 00:04:23,513
�Tu que? � mi Henry adoptivo.
74
00:04:23,805 --> 00:04:25,265
Es lo �ltimo.
75
00:04:25,599 --> 00:04:27,642
Ya sabes, por tu golpe.
76
00:04:30,896 --> 00:04:32,814
Sabes, me recuerdas a alguien.
77
00:04:34,691 --> 00:04:36,443
As� que no hab�a nada que hacer m�s que luchar contra �l.
78
00:04:36,818 --> 00:04:40,197
Quiero decir, �l era m�s grande y m�s fuerte, pero no la amaba como yo.
79
00:04:41,031 --> 00:04:42,657
Ustedes dos me recuerdan a alguien.
80
00:04:44,576 --> 00:04:45,744
El pueblo se reuni�.
81
00:04:45,994 --> 00:04:48,079
Era yo contra �l, y...
82
00:04:48,747 --> 00:04:51,124
Sus hermanos endog�micos, cuatro a uno.
83
00:04:51,208 --> 00:04:53,668
Siete a uno, m�s su perro.
84
00:04:54,002 --> 00:04:56,213
Toda su pandilla de hombres pesadilla.
85
00:04:56,296 --> 00:04:57,214
Luch� sucio.
86
00:04:57,297 --> 00:05:00,801
Yo tambi�n, porque eso es lo que el amor te har� hacer.
87
00:05:01,343 --> 00:05:03,887
Estaba tirado en la tierra, el sabor de la sangre en mi boca.
88
00:05:04,012 --> 00:05:05,055
Mir� hacia arriba.
89
00:05:06,431 --> 00:05:07,431
All� estaba ella.
90
00:05:07,474 --> 00:05:10,519
Cabello dorado brillante, desordenado como una tormenta.
91
00:05:10,685 --> 00:05:14,189
U�as del color de la medianoche, ojos como el ca��n de una pistola.
92
00:05:14,272 --> 00:05:15,649
Su voz. Su toque.
93
00:05:15,732 --> 00:05:16,858
Su beso. Sus labios.
94
00:05:16,942 --> 00:05:19,027
Me dio fuerza. � �Y ganaste?
95
00:05:19,486 --> 00:05:20,779
�No hubiera sido agradable?
96
00:05:21,738 --> 00:05:22,823
Ellos jadean
97
00:05:23,073 --> 00:05:25,575
realmente nunca san�. Mi coraz�n tampoco.
98
00:05:26,535 --> 00:05:28,745
Y la verdad es que...
99
00:05:30,121 --> 00:05:32,624
Nunca m�s la volvi� a ver.
100
00:05:35,168 --> 00:05:39,214
Nunca la volv� a ver.
101
00:05:39,506 --> 00:05:40,715
Mor� esa noche.
102
00:05:41,007 --> 00:05:42,759
Estoy esperando. Esperando...
103
00:05:44,344 --> 00:05:45,470
Para ser revivido.
104
00:06:39,065 --> 00:06:40,692
La voz de John resuena: Nunca se cur� realmente.
105
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Mi coraz�n tampoco.
106
00:06:43,820 --> 00:06:46,990
Y la verdad es que nunca la volv� a ver.
107
00:06:49,326 --> 00:06:50,952
Mor� esa noche.
108
00:06:52,537 --> 00:06:55,206
He estado esperando ser revivido desde entonces.
109
00:06:56,583 --> 00:06:57,667
Clics del dispensador
110
00:06:58,793 --> 00:07:01,713
y en el invierno, har�amos...
111
00:07:02,964 --> 00:07:04,716
Busc�bamos comida.
112
00:07:05,884 --> 00:07:06,885
Oye.
113
00:07:08,178 --> 00:07:09,512
Me recuerdas a alguien.
114
00:07:11,932 --> 00:07:13,767
�Qui�n, Juan? �A qui�n te recuerda ella?
115
00:07:53,640 --> 00:07:54,724
Clics del dispensador
116
00:07:57,644 --> 00:07:58,895
por la espera - no.
117
00:08:03,733 --> 00:08:04,734
jardines de placer?
118
00:08:06,152 --> 00:08:08,154
Oye, est� bien, solo dime a d�nde quieres ir.
119
00:08:08,488 --> 00:08:09,990
y nos iremos - hogar.
120
00:08:10,323 --> 00:08:12,426
No, yo no... vamos, es temprano. De hecho, escuch�...
121
00:08:12,450 --> 00:08:14,661
Bernardo, estoy cansado.
122
00:08:16,997 --> 00:08:18,206
As� que tuviste una mala noche.
123
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
�Qu�? - est� bien.
124
00:08:20,709 --> 00:08:23,509
Siempre hay un ma�ana. De hecho, no te dije esto porque, um...
125
00:08:25,088 --> 00:08:27,882
El director de estabilidad, eh, nos ha invitado a asistir�...
126
00:08:27,966 --> 00:08:30,468
El directo... �ese tal Henry?
127
00:08:32,178 --> 00:08:33,304
Pens� que lo odiabas.
128
00:08:34,639 --> 00:08:36,033
Henry Foster es una persona muy importante
129
00:08:36,057 --> 00:08:38,476
y su ceremonia de inducci�n formal es ma�ana por la ma�ana.
130
00:08:38,560 --> 00:08:40,186
Emocionante. - si, y el...
131
00:08:42,105 --> 00:08:43,265
Est�s siendo poco sincero otra vez.
132
00:08:43,523 --> 00:08:45,942
Lo siento, olv�dalo. Mira, ve t�.
133
00:08:46,776 --> 00:08:48,194
�l es tu jefe. Deber�as ir.
134
00:08:48,653 --> 00:08:49,946
Pero nos invit� a los dos.
135
00:08:51,614 --> 00:08:54,242
As� que no queremos que se sienta decepcionado.
136
00:08:54,325 --> 00:08:56,411
Derecha. O no nos importa una mierda.
137
00:09:04,627 --> 00:09:06,129
�l suspira
138
00:09:07,964 --> 00:09:10,467
locutor: Ahora dejando el distrito del cuerpo.
139
00:09:11,217 --> 00:09:12,927
Det�ngase. �Simplemente lo dejar�as?
140
00:09:13,011 --> 00:09:14,822
Lo siento, John, tus niveles son claramente...
141
00:09:14,846 --> 00:09:17,265
�Det�ngase! No soy. S�lo soy...
142
00:09:18,475 --> 00:09:20,268
Harto de contar la maldita historia.
143
00:09:20,643 --> 00:09:22,604
Vaya. Oh, perd�name.
144
00:09:23,605 --> 00:09:25,190
Pens� que estabas disfrutando de las fiestas.
145
00:09:25,899 --> 00:09:28,359
La atencion. El cari�o.
146
00:09:28,735 --> 00:09:30,379
No, pero bueno, no, si es una carga, entonces...
147
00:09:30,403 --> 00:09:32,405
Mira, no dije que no fuera divertido. Yo solo...
148
00:09:32,697 --> 00:09:34,699
No veo por qu� siempre tengo que...
149
00:09:34,908 --> 00:09:37,243
Quiero decir, �por qu� no puedo simplemente ir y ser como todos los dem�s?
150
00:09:37,702 --> 00:09:39,579
Por supuesto que puedes, John. Ese es...
151
00:09:43,625 --> 00:09:45,710
Dur� m�s de lo que esperaba, en realidad.
152
00:09:46,961 --> 00:09:48,171
�De qu� est�s hablando?
153
00:09:48,338 --> 00:09:51,091
Bueno, todo el mundo est� condicionado a querer lo nuevo, lo siguiente.
154
00:09:51,758 --> 00:09:53,551
Es como estas tendencias, ya sabes, ellos...
155
00:09:54,260 --> 00:09:56,096
Bueno, vienen y van.
156
00:09:57,097 --> 00:10:00,725
Lo que est� de moda por la ma�ana normalmente se acaba cuando se pone el sol.
157
00:10:01,059 --> 00:10:04,604
Es lo mismo para la celebridad. Nadie suele durar m�s de un d�a.
158
00:10:05,605 --> 00:10:07,845
Mierda, hombre. He estado contando esa historia por, como�...
159
00:10:07,899 --> 00:10:08,983
Seis d�as.
160
00:10:10,610 --> 00:10:11,610
�Seis?
161
00:10:12,737 --> 00:10:14,489
S�. - y eso es...
162
00:10:14,781 --> 00:10:16,282
Bueno, sin precedentes, en realidad.
163
00:10:17,075 --> 00:10:19,178
No, pero todo tiene su tiempo, y si no te gusta, John
164
00:10:19,202 --> 00:10:21,663
No me importa si Henry se acogi� a s� mismo�� � no, no, espera.
165
00:10:21,746 --> 00:10:24,749
No, Juan, escucha. Todo el mundo es feliz aqu�, de verdad.
166
00:10:25,083 --> 00:10:27,293
Y eso te incluye a ti. � tal vez... tal vez pueda...
167
00:10:28,002 --> 00:10:30,880
S�c�mbialo o algo as�. - Oh.
168
00:10:31,464 --> 00:10:33,716
Mmm. Eso es interesante.
169
00:10:37,720 --> 00:10:39,139
�Estaba lenina all� esta noche?
170
00:10:42,100 --> 00:10:44,727
L�lenina crowne? No.
171
00:10:46,646 --> 00:10:49,607
Vaya. Pens� que la vi. Est� bien, olv�dalo. � clics del dispensador
172
00:10:50,942 --> 00:10:52,152
mmm. Aqu� estamos.
173
00:10:52,318 --> 00:10:55,405
Un locutor: Ahora llegando, distrito de lo sublime.
174
00:10:55,488 --> 00:10:57,198
Creo que voy a seguir un poco.
175
00:10:57,657 --> 00:10:59,534
�Vamos? �Qu�... d�nde exactamente?
176
00:10:59,909 --> 00:11:02,328
No s�. Justo donde me lleve.
177
00:11:03,454 --> 00:11:05,331
No s�. Final de la l�nea.
178
00:11:07,542 --> 00:11:10,587
Vale, bueno... lo que quieras, John.
179
00:11:12,422 --> 00:11:14,924
Te... te ver�, eh, en la ma�ana, �verdad?
180
00:12:07,936 --> 00:12:09,854
las ratas chillan
181
00:12:44,305 --> 00:12:46,182
Las aves marinas lloran
182
00:13:11,624 --> 00:13:12,875
Hombre: Te he extra�ado.
183
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
�Ha pasado mucho tiempo?
184
00:13:18,172 --> 00:13:19,173
S�.
185
00:13:20,758 --> 00:13:23,761
Bueno, estoy seguro de que ten�as intenci�n de visitarnos antes.
186
00:13:25,763 --> 00:13:27,849
�Donde est�n los otros? - est�n en alguna parte.
187
00:13:29,100 --> 00:13:30,476
Ser insufrible.
188
00:13:31,227 --> 00:13:33,187
No s� por qu� pens� que ser�a diferente aqu�.
189
00:13:34,272 --> 00:13:36,607
Las vacaciones siempre sacan lo peor de las personas.
190
00:13:38,318 --> 00:13:41,696
Y todo lo que tengo para mostrar es este espectacular bronceado.
191
00:13:42,697 --> 00:13:44,407
Siempre fuiste tan vanidoso.
192
00:13:44,532 --> 00:13:46,659
Bueno, yo no soy el que miente sobre mi edad.
193
00:13:46,743 --> 00:13:49,120
Te clonaste a ti mismo. - �qu� puedo decir?
194
00:13:49,829 --> 00:13:52,123
Se necesitan muchas manos para construir una ciudad.
195
00:13:55,835 --> 00:13:58,838
�C�mo es all� arriba, viendo mi cara?
196
00:14:00,298 --> 00:14:01,716
Me tom� un tiempo acostumbrarme.
197
00:14:04,385 --> 00:14:05,470
Lo amas.
198
00:14:06,179 --> 00:14:07,180
Admitelo.
199
00:14:13,686 --> 00:14:15,855
�Est�s esperando que te pregunte qu� pasa?
200
00:14:18,399 --> 00:14:20,902
Solo bajas aqu� cuando Indra se porta mal.
201
00:14:21,569 --> 00:14:22,737
�Qu� ha hecho esta vez?
202
00:14:24,447 --> 00:14:25,615
Dime.
203
00:14:26,532 --> 00:14:27,658
Por favor.
204
00:14:28,326 --> 00:14:30,328
Estoy tan jodidamente aburrido.
205
00:14:32,288 --> 00:14:33,456
Hay un nuevo virus.
206
00:14:36,084 --> 00:14:37,293
�Qu� aspecto tiene?
207
00:14:38,753 --> 00:14:39,921
Un hombre.
208
00:14:43,966 --> 00:14:46,719
Locutor: Ahora llegando, distrito del cuerpo.
209
00:14:47,470 --> 00:14:49,597
charla indistinto
210
00:14:57,939 --> 00:15:00,316
Vaya. Lenina. - �Qu� est�s haciendo aqu�?
211
00:15:00,525 --> 00:15:03,820
Estoy tratando de salir de aqu�. �Sabes que esta maldita cosa va en c�rculos?
212
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
Todos saben eso.
213
00:15:08,199 --> 00:15:09,659
Vaya. el se rie
214
00:15:09,992 --> 00:15:12,537
bueno, al menos me cruc� contigo.
215
00:15:14,831 --> 00:15:17,208
Ya sabes, ellos... Realmente no suceden aqu�.
216
00:15:17,625 --> 00:15:18,625
�Qu�?
217
00:15:19,460 --> 00:15:20,503
Colisiones.
218
00:15:25,550 --> 00:15:28,010
Estuviste all� esta noche, �no? �En la fiesta?
219
00:15:29,512 --> 00:15:32,765
�Qu�, no quer�as verme? � bueno, estabas con toda esa gente.
220
00:15:34,142 --> 00:15:37,145
No me importa esa gente. No deber�as haberte escapado as�.
221
00:15:37,270 --> 00:15:39,647
no pude quedarme - �Por qu� no?
222
00:15:42,859 --> 00:15:44,610
Lenina. �Por que no?
223
00:15:44,902 --> 00:15:46,404
Me alegro de que est�s feliz, Juan.
224
00:15:47,238 --> 00:15:50,366
Bueno, yo, ya sabes... Bernard solo me est� ayudando a conseguir...
225
00:15:50,450 --> 00:15:53,786
S�lo estoy tratando de encontrar mi lugar aqu�. � mm, encontr� muchos lugares.
226
00:15:54,996 --> 00:15:56,998
Alfas, betas, ventajas, desventajas.
227
00:15:58,541 --> 00:15:59,876
Est� en los feeds de todos.
228
00:16:01,169 --> 00:16:02,670
�Me has estado observando? - no.
229
00:16:03,629 --> 00:16:06,257
Pero escucho. Es todo de lo que cualquiera puede hablar.
230
00:16:06,674 --> 00:16:08,468
Espera, �est�s enojado conmigo? Esperar.
231
00:16:08,551 --> 00:16:10,470
�No! �Qu�? �Por qu� lo ser�a?
232
00:16:11,804 --> 00:16:13,604
Est�s haciendo lo que se supone que debes hacer, John.
233
00:16:14,724 --> 00:16:15,725
Como todos los dem�s.
234
00:16:16,559 --> 00:16:18,853
Mira, la... la gente con la que estaba
235
00:16:18,936 --> 00:16:20,146
ellos no��� �significan nada?
236
00:16:20,229 --> 00:16:22,815
Si, exacto. �Ver? Ya eres un Alfa.
237
00:16:23,399 --> 00:16:26,110
�Por qu� te fuiste de la fiesta? - Te dije.
238
00:16:27,862 --> 00:16:28,862
No, no lo hiciste.
239
00:16:31,532 --> 00:16:32,825
Me entristeci�. YO...
240
00:16:35,077 --> 00:16:37,872
No pod�a quedarme m�s. Bernard dijo que no te importar�a que me fuera.
241
00:16:38,623 --> 00:16:40,917
Espera, ��l dijo qu�? - nosotros solo...
242
00:16:41,584 --> 00:16:42,668
no encajo
243
00:16:43,836 --> 00:16:45,588
Lo intento, pero no puedo...
244
00:16:47,465 --> 00:16:49,008
Parece volver a m� mismo.
245
00:16:51,719 --> 00:16:55,473
Fui all� esta noche, porque pens� que si te ve�a
246
00:16:56,015 --> 00:16:58,601
Recordar�a qui�n se supone que debo ser, pero...
247
00:17:00,019 --> 00:17:01,604
Oh olv�dalo. No importa.
248
00:17:03,689 --> 00:17:05,233
El dispensador hace clic, ella suspira
249
00:17:16,786 --> 00:17:17,870
�Sientes eso?
250
00:17:19,580 --> 00:17:20,623
La vibraci�n.
251
00:17:25,711 --> 00:17:26,837
Es solo el tren.
252
00:17:42,937 --> 00:17:43,938
�A d�nde va?
253
00:17:44,730 --> 00:17:46,065
Es el tren �psilon.
254
00:17:47,441 --> 00:17:48,693
Va lugares epsilon.
255
00:17:50,861 --> 00:17:53,072
�As� que no lo sabes? - nadie sabe.
256
00:17:55,032 --> 00:17:57,118
�Te detendr�s? El sistema no te permitir�...
257
00:17:57,201 --> 00:17:58,286
�Vienes o no?
258
00:18:02,456 --> 00:18:04,709
El sistema lo sabe, John. Indra lo ve todo.
259
00:18:04,792 --> 00:18:06,669
No este chico. Sin �ptica.
260
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Soy invisible.
261
00:18:09,463 --> 00:18:10,923
No podemos subir a ese tren.
262
00:18:12,258 --> 00:18:15,261
Seguramente te habr�s dado cuenta de que todos viajan en su lugar designado�...
263
00:18:15,344 --> 00:18:16,470
�Dice qui�n? - dice...
264
00:18:17,638 --> 00:18:18,639
Bueno, es un hecho.
265
00:18:22,226 --> 00:18:23,477
Es tu condicionamiento.
266
00:18:38,451 --> 00:18:39,577
�Vienes o no?
267
00:18:55,176 --> 00:18:56,218
lenina suspira
268
00:18:56,927 --> 00:18:57,927
Juan: Guau.
269
00:19:01,724 --> 00:19:03,517
Ruido d�bil: qu�date sentado, John.
270
00:19:04,852 --> 00:19:06,187
Estoy bien, gracias.
271
00:19:08,731 --> 00:19:09,899
�Te conocen?
272
00:19:12,652 --> 00:19:14,987
Claro, ellos... ya sabes, supongo...
273
00:19:15,905 --> 00:19:16,905
Guau.
274
00:19:18,532 --> 00:19:20,284
�De verdad nunca has estado aqu�?
275
00:19:22,036 --> 00:19:23,037
�Qu� ocurre?
276
00:19:23,788 --> 00:19:24,830
Nada, es...
277
00:19:26,374 --> 00:19:29,585
Los acondicionadores separan a los beb�s beta de los alfas
278
00:19:29,669 --> 00:19:33,005
luego ellos... administran una correcci�n
279
00:19:34,298 --> 00:19:37,176
aumentando la intensidad a medida que alejan m�s a los betas.
280
00:19:37,259 --> 00:19:38,260
Es solo mi...
281
00:19:39,845 --> 00:19:41,138
Ella suspira que pasar�.
282
00:19:41,722 --> 00:19:42,722
Aqu�.
283
00:19:47,311 --> 00:19:49,980
Sol�a ??hacer esto para mi madre cuando ella...
284
00:19:51,607 --> 00:19:53,109
A veces se enfermaba.
285
00:19:55,778 --> 00:19:56,779
�Eso ayuda?
286
00:20:02,451 --> 00:20:03,661
La extra�as.
287
00:20:06,038 --> 00:20:07,456
Aunque est� muerta.
288
00:20:10,042 --> 00:20:11,585
Fue eso... �suspira
289
00:20:11,669 --> 00:20:13,254
Dije algo incorrecto. - Est� bien.
290
00:20:20,594 --> 00:20:21,762
No para esto.
291
00:20:33,566 --> 00:20:35,067
Podr�as haber alimentado a todos.
292
00:20:48,998 --> 00:20:51,250
Narrador: Es tu cent�simo a�o.
293
00:20:52,960 --> 00:20:55,129
quieres que sea especial
294
00:20:57,089 --> 00:20:58,799
es por eso que estoy aqu�.
295
00:21:00,634 --> 00:21:03,637
Porque me desen/e.
296
00:21:06,432 --> 00:21:08,851
S� a d�nde quieres ir.
297
00:21:10,144 --> 00:21:13,063
S� c�mo llevarte all�.
298
00:21:16,192 --> 00:21:19,862
A ese lugar donde nunca nos encontrar�n.
299
00:21:22,740 --> 00:21:24,074
Soma rojo.
300
00:21:25,576 --> 00:21:27,828
Porque es tu momento.
301
00:21:31,707 --> 00:21:32,792
�Qu� est� tomando tanto tiempo?
302
00:21:33,042 --> 00:21:35,127
Es la toma de posesi�n del director. - �t�?
303
00:21:36,629 --> 00:21:37,671
No solamente...
304
00:21:38,255 --> 00:21:40,335
�Por qu� no vas y lo lavas y lo vistes?
305
00:21:40,424 --> 00:21:43,886
Queremos, um, formalidad con... un peque�o destello.
306
00:21:44,011 --> 00:21:45,930
�Qu� es tendencia hoy? � berenjena.
307
00:21:46,138 --> 00:21:47,890
Oh, Gary. Hazlo as�.
308
00:21:51,101 --> 00:21:52,102
T� de soma?
309
00:21:52,645 --> 00:21:54,271
No, solo tr�eme a John.
310
00:21:56,774 --> 00:21:58,317
Tu felicidad es importante para m�.
311
00:22:06,575 --> 00:22:07,868
D�nde... � hace clic en el dispensador
312
00:22:13,082 --> 00:22:14,208
el inhala
313
00:22:15,835 --> 00:22:16,836
�donde esta el?
314
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
Juan no vino a casa anoche.
315
00:22:19,672 --> 00:22:21,590
�Qu�? � John no vuelve a casa por la noche.
316
00:22:21,674 --> 00:22:23,926
Llega a casa por la ma�ana y huele...
317
00:22:24,927 --> 00:22:25,927
Popular.
318
00:22:29,932 --> 00:22:31,517
Bernardo: �Yelmo? - �qu�?
319
00:22:31,600 --> 00:22:33,978
Helm, uh�� oh, Bernard, este realmente no es un buen momento.
320
00:22:34,061 --> 00:22:35,771
Estoy creando mi pr�xima sensaci�n.
321
00:22:35,855 --> 00:22:38,816
Voy a hacer que todos sean diminutos, como polillas en el viento, como...
322
00:22:38,899 --> 00:22:40,484
Tim�n, �lo has visto? - �qui�n?
323
00:22:40,568 --> 00:22:41,568
John. �Est� �l ah�?
324
00:22:41,652 --> 00:22:43,612
No soy su guardi�n, Bernard. Ese eres t�.
325
00:22:44,405 --> 00:22:46,615
�No lo llevar�s a la inducci�n de Henry Foster?
326
00:22:46,824 --> 00:22:48,617
No me digas que perdiste al salvaje otra vez.
327
00:22:48,701 --> 00:22:50,452
No. No, no lo hice. Por supuesto, el...
328
00:22:50,536 --> 00:22:52,496
Estoy seguro de que estar� all�. Quiero decir, �d�nde m�s...
329
00:22:55,165 --> 00:22:56,166
Te llamo despues.
330
00:22:56,959 --> 00:22:58,419
Invocar a lenina... corona.
331
00:22:59,545 --> 00:23:00,629
Corona de Lenin.
332
00:23:06,385 --> 00:23:08,387
risa distante
333
00:23:10,973 --> 00:23:11,974
Juan: Gracias.
334
00:23:13,893 --> 00:23:15,269
Dijeron ir por ese camino.
335
00:23:17,563 --> 00:23:19,023
�Hablas con los �psilons?
336
00:23:19,648 --> 00:23:21,233
S�, son solo personas.
337
00:23:24,069 --> 00:23:25,112
Te gustan.
338
00:23:26,780 --> 00:23:29,491
Bueno, yo era ellos. Sol�a ??limpiar la mierda de la gente.
339
00:23:29,950 --> 00:23:31,994
Excepto que se tienen el uno al otro. Estaba solo.
340
00:23:34,872 --> 00:23:36,248
Eso debe haber sido terrible.
341
00:23:37,416 --> 00:23:39,251
Bueno, te puedes acostumbrar a cualquier cosa.
342
00:23:39,418 --> 00:23:42,630
Ya sabes, cuando eres un ni�o, si tienes imaginaci�n, puedes sobrevivir.
343
00:23:42,713 --> 00:23:46,842
Sol�a ??emprender peque�as aventuras y construir mis propios mundos.
344
00:23:48,928 --> 00:23:50,137
Nada como esto.
345
00:23:54,183 --> 00:23:55,434
Nunca he estado solo.
346
00:23:58,520 --> 00:24:00,564
Nunca estamos solos aqu�. Todos est�n conectados.
347
00:24:00,898 --> 00:24:01,982
Incluso cuando duermes.
348
00:24:03,776 --> 00:24:06,487
Tal vez deber�as intentar quitarte esa cosa del ojo con m�s frecuencia.
349
00:24:09,949 --> 00:24:11,659
Algunas cosas que simplemente no haces.
350
00:24:14,453 --> 00:24:16,705
Sabes, es... es ego�sta.
351
00:24:18,415 --> 00:24:20,876
Antisocial. Indra lo sabr�a.
352
00:24:29,677 --> 00:24:31,929
Ella grita �por qu� nunca he estado aqu�?
353
00:24:32,096 --> 00:24:33,806
Vaya Oye, t�malo con calma. � Es solo...
354
00:24:34,014 --> 00:24:35,766
Todo est� sentado aqu� y...
355
00:24:36,266 --> 00:24:38,102
Ni siquiera miramos. �Por qu�?
356
00:24:38,477 --> 00:24:41,522
No s�. Est�s... est�s bien. - no, podr�a haber d...
357
00:24:41,939 --> 00:24:44,858
Cosas hechas. Podr�a haber ido a lugares. - eres... oye, eres...
358
00:24:45,109 --> 00:24:46,735
Ha pasado algo�� � ya est�s aqu�.
359
00:24:57,287 --> 00:25:00,499
En aras de la estabilidad, no miramos hacia atr�s.
360
00:25:00,916 --> 00:25:04,336
Sabemos que el pasado es tenso, complicado.
361
00:25:05,337 --> 00:25:06,714
Sobre todo, es irrelevante.
362
00:25:07,214 --> 00:25:09,967
Estamos aqu� ahora, mis amigos. Estamos aqu� juntos.
363
00:25:10,509 --> 00:25:13,971
Cuerpo social perfecto, vital, presente...
364
00:25:15,097 --> 00:25:18,017
Me atrevo a decir que ahora importa m�s que nunca.
365
00:25:27,192 --> 00:25:29,111
charla indistinto
366
00:25:36,577 --> 00:25:39,038
Enrique. Lo siento mucho, no s� qu� decir.
367
00:25:39,121 --> 00:25:40,164
Se supon�a que deb�a estar aqu�.
368
00:25:40,247 --> 00:25:44,585
pero desafortunadamente, John est� experimentando lo que los salvajes llaman n�useas matutinas.
369
00:25:45,377 --> 00:25:47,921
que es, um... es temporal, pero... Sabes, creo...
370
00:25:48,338 --> 00:25:49,338
Los de su clase son tan brutales
371
00:25:49,381 --> 00:25:52,259
Creo que a veces olvidamos lo delicados que son en realidad, ya sabes.
372
00:25:52,551 --> 00:25:54,696
Pero te aseguro que puedo hacer que John est� disponible para funciones futuras...
373
00:25:54,720 --> 00:25:57,181
Bernardo, est� bien. En realidad.
374
00:25:57,556 --> 00:25:58,766
Me alegro de que no est� aqu�.
375
00:26:00,059 --> 00:26:03,228
Para ser honesto, todo este asunto de la adopci�n es...
376
00:26:05,230 --> 00:26:06,356
Bueno, es aburrido.
377
00:26:06,774 --> 00:26:09,735
Es realmente mucho ruido. Y ahora que la gente finalmente se est� moviendo�...
378
00:26:09,818 --> 00:26:11,945
Lo siento, �"seguir adelante"? - S�, gracias a Dios.
379
00:26:12,029 --> 00:26:16,075
Puedo volver a ser simplemente Henry Foster, Alpha plus
380
00:26:16,158 --> 00:26:17,576
director de estabilidad.
381
00:26:18,077 --> 00:26:20,871
Y, um, bueno, puedes volver a...
382
00:26:22,372 --> 00:26:23,373
Tu asiento.
383
00:26:27,002 --> 00:26:29,254
Um, lo siento, yo...
384
00:26:30,172 --> 00:26:32,341
Realmente no creo que la gente siga adelante, Henry.
385
00:26:32,424 --> 00:26:33,842
Bernard�� � y, eh, como sabes
386
00:26:33,926 --> 00:26:36,678
mi... mi tarea cr�tica es integrar, eh, John.
387
00:26:36,887 --> 00:26:39,056
Y tu tienes. Buen trabajo.
388
00:26:39,932 --> 00:26:42,351
Tal vez no te lo diga lo suficiente. Buen trabajo, Bernardo.
389
00:26:43,102 --> 00:26:44,520
Mustafa mond ella misma...
390
00:26:44,686 --> 00:26:45,747
Sabes, creo que es hora
391
00:26:45,771 --> 00:26:48,232
que te alejamos de ese salvaje, de vuelta en la oficina
392
00:26:48,398 --> 00:26:51,318
haciendo el trabajo que es m�s digno de un hombre de tu...
393
00:26:53,320 --> 00:26:54,320
Nivel.
394
00:27:01,495 --> 00:27:03,705
charla indistinto
395
00:27:31,817 --> 00:27:33,318
Bernardo. �Qu� est�s haciendo?
396
00:27:33,527 --> 00:27:34,570
Anillos de vidrio
397
00:27:34,653 --> 00:27:37,493
Bernard: Um, �podr�a tener la atenci�n de todos, por favor, solo por, um...
398
00:27:37,739 --> 00:27:39,283
Gracias. yo, eh...
399
00:27:39,741 --> 00:27:43,745
S� que todos esperaban a John, eh... Y estaban emocionados.
400
00:27:43,996 --> 00:27:47,499
Pero en realidad, tengo algo m�s que traje conmigo hoy.
401
00:27:48,000 --> 00:27:49,209
Mejor, eh...
402
00:27:53,338 --> 00:27:54,923
Hola. Soy Bernard Marx.
403
00:27:55,174 --> 00:27:58,510
Quiero decir, me conoces. Yo�yo lanc� el pu�etazo.
404
00:27:59,261 --> 00:28:02,639
S�, y yo estaba en las tierras salvajes
405
00:28:03,015 --> 00:28:05,684
y, um, y conduje un autocar.
406
00:28:06,685 --> 00:28:08,020
Um, que...
407
00:28:08,478 --> 00:28:10,647
Lo cual en realidad era muy, muy peligroso, de hecho.
408
00:28:10,731 --> 00:28:12,065
gracias Mmm...
409
00:28:13,859 --> 00:28:16,945
Um, como fuimos perseguidos...
410
00:28:19,907 --> 00:28:21,116
�Violencia! Eso... yo...
411
00:28:21,200 --> 00:28:23,160
�Me dispararon! el se burla
412
00:28:28,207 --> 00:28:30,834
Y, y... bueno, t�hab�a... Hab�a sangre
413
00:28:31,251 --> 00:28:33,503
y, eh, muchas otras personas fueron asesinadas.
414
00:28:36,757 --> 00:28:37,758
Ya sabes, lo siento. YO...
415
00:28:37,841 --> 00:28:40,052
Voy a empezar de nuevo, si eso es... um...
416
00:28:43,305 --> 00:28:44,598
Yo estaba en las tierras salvajes.
417
00:28:47,226 --> 00:28:49,811
Mustafa: �Recuerdas al final? Quiero decir, el final.
418
00:28:50,938 --> 00:28:52,064
Los �ltimos meses.
419
00:28:53,023 --> 00:28:55,192
Despu�s del agua Rose y todos los p�jaros se fueron.
420
00:28:55,984 --> 00:28:59,112
Est�bamos todos sentados debajo del �rbol, los diez.
421
00:29:00,113 --> 00:29:01,615
�Y recuerdas lo que dijiste?
422
00:29:02,074 --> 00:29:03,074
S�.
423
00:29:03,242 --> 00:29:06,745
"Tal vez el problema es la gente". � y ten�a raz�n.
424
00:29:08,121 --> 00:29:09,248
No me des esa mirada.
425
00:29:09,831 --> 00:29:12,459
Fue tu idea soltar a Indra. � todos estuvimos de acuerdo.
426
00:29:12,542 --> 00:29:15,504
Para pasar a la clandestinidad. Para esperar.
427
00:29:16,838 --> 00:29:19,216
Y mientras dorm�amos, Indra hizo un mundo para nosotros.
428
00:29:20,008 --> 00:29:23,553
Lo hice una y otra y otra vez hasta que qued� perfecto.
429
00:29:23,637 --> 00:29:26,181
Nunca le dijimos cu�ndo parar. � �Por qu� deber�a parar?
430
00:29:27,766 --> 00:29:29,851
Indra simula, indra prueba
431
00:29:30,185 --> 00:29:32,521
Indra mejora. - o muere.
432
00:29:32,604 --> 00:29:35,524
Se reinicia y comienza de nuevo.
433
00:29:37,859 --> 00:29:39,403
�Qu� quieres, Jane?
434
00:29:40,279 --> 00:29:41,363
Pens�...
435
00:29:42,281 --> 00:29:45,367
Tomamos decisiones juntos, como controladores. - Oh por favor.
436
00:29:45,951 --> 00:29:49,162
De repente est�s tan preocupado por lo que pensamos. Seguiste tu propio camino.
437
00:29:49,955 --> 00:29:51,164
Te diste un nuevo nombre
438
00:29:51,248 --> 00:29:54,459
Empez� a vestirse como un maldito mago. � Elliott...
439
00:29:54,543 --> 00:29:56,712
No, se supon�a que estar�as aqu� abajo conmigo.
440
00:29:57,254 --> 00:29:58,922
Dijiste que estar�as aqu� abajo conmigo.
441
00:30:00,257 --> 00:30:01,341
Algo esta mal.
442
00:30:03,719 --> 00:30:04,886
Est�s asustado.
443
00:30:08,598 --> 00:30:12,102
Ya no puedo leerla. ella es diferente
444
00:30:15,647 --> 00:30:17,024
Indra no es diferente.
445
00:30:18,400 --> 00:30:19,401
Usted est�.
446
00:30:21,236 --> 00:30:23,071
Te est�s muriendo, �no?
447
00:30:26,074 --> 00:30:27,075
�Cu�nto tiempo?
448
00:30:28,827 --> 00:30:30,746
�Qui�n puede decir? - Puedo.
449
00:30:36,460 --> 00:30:39,755
As� que est� arreglado. Te quedar�s aqu�. Te traer� una toalla.
450
00:30:39,880 --> 00:30:41,798
No puedo. � no seas obstinado.
451
00:30:41,882 --> 00:30:43,884
No he terminado. - Siento disentir.
452
00:30:51,850 --> 00:30:52,851
no te vayas
453
00:30:55,187 --> 00:30:56,605
Vamos. Acuestate conmigo.
454
00:30:58,774 --> 00:30:59,941
La marea est� subiendo.
455
00:31:02,361 --> 00:31:03,695
No son tus hijos.
456
00:31:05,197 --> 00:31:07,908
Los cient�ficos no nombran a las ratas.
457
00:31:10,535 --> 00:31:13,997
Si mueres ah� fuera... es para siempre.
458
00:31:16,708 --> 00:31:17,708
jane
459
00:32:28,947 --> 00:32:29,948
Mm�mm.
460
00:32:31,241 --> 00:32:33,326
Ustedes no tienen idea de lo bien que lo tienen.
461
00:32:33,785 --> 00:32:35,662
Ella suspira Lo s� perfectamente bien.
462
00:32:36,746 --> 00:32:38,123
Mi vida es perfecta.
463
00:32:38,540 --> 00:32:39,708
La vida de todos es perfecta.
464
00:32:39,791 --> 00:32:42,294
Nadie quiere ser otra cosa que lo que es.
465
00:32:43,962 --> 00:32:46,715
Est�s jodidamente loco. Tienes que probar este melocot�n.
466
00:32:47,424 --> 00:32:49,259
A veces pienso que quiero ser infeliz.
467
00:32:50,594 --> 00:32:53,680
Deber�a haberse quedado en las tierras salvajes. Podr�a haber sido cualquier cosa que quisiera.
468
00:32:55,265 --> 00:32:56,975
Puedes ser lo que quieras aqu�.
469
00:32:57,392 --> 00:32:59,644
Aqu� mismo. No hay Indra.
470
00:33:01,104 --> 00:33:02,230
Nadie est� mirando.
471
00:33:03,106 --> 00:33:04,232
�Qu� quieres ser?
472
00:33:07,319 --> 00:33:08,445
Deber�amos volver.
473
00:33:09,362 --> 00:33:11,990
S�lo dilo. Te creer�.
474
00:33:13,325 --> 00:33:16,536
Simplemente finge. Tu puedes ser cualquier cosa. � bueno, no hacemos eso aqu�.
475
00:33:17,287 --> 00:33:18,330
Fingir.
476
00:33:20,665 --> 00:33:23,502
Est� bien. Yo ir� primero.
477
00:33:26,546 --> 00:33:29,174
Soy John. Este es mi dominio.
478
00:33:29,257 --> 00:33:32,093
Todo lo que ves de ese melocotonero
479
00:33:32,552 --> 00:33:34,763
a ese �rbol de all�.
480
00:33:34,971 --> 00:33:36,139
ella se r�e
481
00:33:38,558 --> 00:33:41,186
no deber�as re�rte de m�. Soy el �ltimo hombre en la tierra.
482
00:33:41,853 --> 00:33:44,689
Bueno, eso va a limitar mis opciones.
483
00:33:45,482 --> 00:33:46,858
S�. Est�.
484
00:33:47,025 --> 00:33:49,694
Pero en el lado positivo, eres la �ltima mujer, as� que...
485
00:33:50,195 --> 00:33:51,780
Vas a llamar mucho la atenci�n.
486
00:33:53,406 --> 00:33:54,449
�Asi que que hacemos?
487
00:33:55,325 --> 00:33:56,701
B-deber�amos volver.
488
00:33:57,160 --> 00:33:59,204
No, nosotros c... Tenemos que hacer algo.
489
00:33:59,412 --> 00:34:01,998
No vamos a sobrevivir si nos quedamos sentados todo el d�a.
490
00:34:02,832 --> 00:34:05,210
�Crees que deber�a probar la agricultura? - ella se burla
491
00:34:05,293 --> 00:34:06,419
esto es tan estupido.
492
00:34:08,296 --> 00:34:09,589
Ella suspira, tienes raz�n.
493
00:34:11,466 --> 00:34:13,093
Eso va a llevar demasiado tiempo.
494
00:34:14,844 --> 00:34:15,887
voy a pescar
495
00:34:16,721 --> 00:34:17,889
�Qu� vas a hacer?
496
00:34:19,724 --> 00:34:21,059
no puedo hacer nada
497
00:34:23,478 --> 00:34:24,604
Cierra tus ojos.
498
00:34:25,522 --> 00:34:27,691
Juan". - shh, shh.
499
00:34:32,487 --> 00:34:33,613
Tienes que imagin�rtelo.
500
00:34:35,991 --> 00:34:37,117
Somos solo nosotros.
501
00:34:38,493 --> 00:34:39,661
Nadie m�s.
502
00:34:41,371 --> 00:34:43,748
Una casita que construimos con nuestras manos.
503
00:34:44,833 --> 00:34:47,294
La tierra nos va a dar todo lo que necesitamos.
504
00:34:48,128 --> 00:34:49,796
Pero vamos a tener que trabajar para ello.
505
00:35:04,769 --> 00:35:06,146
Cierra tus ojos.
506
00:35:12,319 --> 00:35:14,321
Huella ps correr
507
00:35:23,997 --> 00:35:25,123
Gracias.
508
00:35:25,290 --> 00:35:28,668
S�, debes estar sediento. Eso continu� durante tanto tiempo.
509
00:35:29,127 --> 00:35:31,379
Lo s�. Lo s�.
510
00:35:32,130 --> 00:35:33,465
yo... el suspira
511
00:35:34,132 --> 00:35:35,550
realmente no pod�a detenerme.
512
00:35:37,010 --> 00:35:39,155
No estoy muy seguro de lo que pas�. Creo que tal vez mis niveles�...
513
00:35:39,179 --> 00:35:40,805
No son tus niveles, Bernard.
514
00:35:41,139 --> 00:35:43,850
Estas cosas me pasaron a m�, tim�n.
515
00:35:43,933 --> 00:35:46,603
Me�me dispararon, conduc�a un autocar. � Bernardo...
516
00:35:46,686 --> 00:35:50,023
�Estamos haciendo eso de nuevo? �Podr�as darme una roja, por favor?
517
00:35:50,607 --> 00:35:52,647
No hay necesidad de ser desagradable. � �No hay, sin embargo?
518
00:35:52,734 --> 00:35:54,934
Quiero decir, ser amable contigo no parece penetrar.
519
00:35:54,986 --> 00:35:57,822
Sigues insistiendo en ser m�s de lo que eres.
520
00:35:58,156 --> 00:36:01,493
Soy un Alpha plus, tim�n. �Lo eres, sin embargo?
521
00:36:01,701 --> 00:36:02,786
�l estuti'e rs
522
00:36:03,620 --> 00:36:05,872
Soy un Alfa plus. � No crees eso.
523
00:36:06,289 --> 00:36:08,416
En el interior. Tu nunca tienes.
524
00:36:13,922 --> 00:36:16,174
As� que va a ser una de esas noches.
525
00:36:21,888 --> 00:36:25,100
No es tu historia lo que no les gusta, Bernard. � pastillas ra'i'i'le
526
00:36:25,225 --> 00:36:26,643
ni siquiera eres t�.
527
00:36:27,185 --> 00:36:29,979
El hecho es que no eres lo nuevo.
528
00:36:30,814 --> 00:36:33,942
Y quieren lo nuevo, porque con cada cosa nueva
529
00:36:34,025 --> 00:36:35,878
hay una posibilidad de que podr�a ser la gran cosa.
530
00:36:35,902 --> 00:36:38,113
As� que les damos algo nuevo.
531
00:36:38,405 --> 00:36:41,741
M�s grande, m�s caliente, m�s duro, m�s r�pido.
532
00:36:41,950 --> 00:36:44,035
Y hay que d�rselo as�, Bernie
533
00:36:44,202 --> 00:36:47,956
porque si no lo hacemos, podr�an darse cuenta de que lo nuevo no es nada nuevo.
534
00:36:48,373 --> 00:36:51,042
Es realmente solo lo viejo, pero m�s de eso.
535
00:36:51,418 --> 00:36:53,628
Y si es viejo, es aburrido
536
00:36:54,003 --> 00:36:56,297
y si es aburrido, bueno, lo apagar�n.
537
00:36:57,716 --> 00:36:59,592
Estar�n solos con sus pensamientos.
538
00:37:01,386 --> 00:37:03,012
Sabemos a d�nde lleva eso, �no?
539
00:37:04,764 --> 00:37:07,058
La gente no quiere ser peque�a, quiere ser grande.
540
00:37:09,102 --> 00:37:10,520
�Har� grande a la gente!
541
00:37:11,146 --> 00:37:13,523
Har� gigantes y destruir�n edificios.
542
00:37:13,690 --> 00:37:16,609
P�la gente quiere ser gigante. �No es as�?
543
00:37:19,154 --> 00:37:20,655
La gente quiere ser salvaje.
544
00:37:21,364 --> 00:37:23,992
Ellos no. - no, lo hacen. L�esc�chame.
545
00:37:24,075 --> 00:37:27,245
La gente quiere, um... quieren sentir lo que es vivir otra vida.
546
00:37:27,328 --> 00:37:29,122
Ser libres de s� mismos. - para.
547
00:37:29,205 --> 00:37:31,885
No, pero podr�amos hacerlo. Usted podr�a hacerlo. John pod�a contar sus historias
548
00:37:31,916 --> 00:37:34,127
y podr�as registrar sus emociones. - det�ngase.
549
00:37:34,252 --> 00:37:36,004
Un sentimiento que nadie ha sentido antes.
550
00:37:36,087 --> 00:37:39,048
Tim�n, podr�a ser un fen�meno. La sensaci�n para acabar con todas las sensaciones.
551
00:37:39,132 --> 00:37:41,551
El �nico que quiere ser tan salvaje, Bernard, eres t�.
552
00:37:41,801 --> 00:37:43,178
No, no lo hago. - enfrentarlo.
553
00:37:43,344 --> 00:37:47,265
John no es peligroso ni violento ni est� lleno de locura salvaje.
554
00:37:48,099 --> 00:37:51,352
A tu chico le gusta el sexo y el soma como todos los beta de New London.
555
00:37:52,353 --> 00:37:55,607
Ahora que lo pienso, no hay nada realmente tan salvaje en �l.
556
00:37:55,899 --> 00:37:56,899
�A d�nde vas?
557
00:37:57,192 --> 00:37:58,777
Tengo que volver a la fiesta.
558
00:37:58,860 --> 00:38:00,737
Oh, yo, um... Ir� contigo.
559
00:38:06,117 --> 00:38:08,953
Ya sabes, �por qu� no, um... �por qu� no sigues adelante? En realidad, yo, um...
560
00:38:09,120 --> 00:38:11,122
Tuviste tu momento en el resplandor, Bernie.
561
00:38:11,498 --> 00:38:12,707
Eso es algo.
562
00:38:14,584 --> 00:38:17,253
Pero se ha ido. No lo persigas.
563
00:38:25,553 --> 00:38:27,055
Lenina: Al final del d�a...
564
00:38:28,723 --> 00:38:31,100
El sol se pone y yo entro.
565
00:38:33,228 --> 00:38:34,729
Y nos decimos...
566
00:38:36,981 --> 00:38:40,235
Sobre las peque�as cosas que hicimos para mantenernos con vida.
567
00:38:41,778 --> 00:38:43,029
Atrapaste un pez.
568
00:38:44,405 --> 00:38:45,406
Hice.
569
00:38:47,617 --> 00:38:48,785
Deber�amos cocinarlo.
570
00:38:50,328 --> 00:38:52,330
No tengo tanta hambre en este momento.
571
00:38:54,541 --> 00:38:56,459
�Por qu� no vienes junto al fuego?
572
00:39:04,425 --> 00:39:05,510
Caliente aqu�.
573
00:39:07,220 --> 00:39:08,930
no hables quiero mirarte
574
00:39:16,896 --> 00:39:18,231
Fui a cazar hoy.
575
00:39:19,691 --> 00:39:22,277
�Lo hiciste? �Para qu�?
576
00:39:25,029 --> 00:39:26,614
Bestia venado de cola blanca.
577
00:39:28,700 --> 00:39:29,826
�Conseguiste uno?
578
00:39:33,580 --> 00:39:34,664
Vas a.
579
00:41:00,541 --> 00:41:01,960
ella suspira
580
00:42:24,208 --> 00:42:25,334
Estoy hambriento.
581
00:42:26,169 --> 00:42:27,670
Gary, hazme un favor.
582
00:42:28,087 --> 00:42:30,631
Si pudieras hacer ese pastel con el pollo.
583
00:42:35,428 --> 00:42:36,429
Gary.
584
00:42:38,681 --> 00:42:40,808
Lo siento, no quiero ser un imb�cil aqu�, pero...
585
00:42:41,309 --> 00:42:43,144
Si pudieras hacer el pastel.
586
00:42:43,269 --> 00:42:44,479
bernardo: �d�nde estabas?
587
00:42:45,271 --> 00:42:47,774
Juan: Oh, mierda. Bernardo. Lo siento.
588
00:42:48,566 --> 00:42:51,069
Extra�� lo tuyo. � Te perdiste mi "cosa".
589
00:42:51,194 --> 00:42:52,945
Me siento mal. Voy a hacer de ti.
590
00:42:53,154 --> 00:42:54,673
Me vestir�, iremos al jard�n del placer.
591
00:42:54,697 --> 00:42:56,616
No, Juan. No m�s jardines de placer.
592
00:42:57,492 --> 00:42:58,492
Se acab�.
593
00:42:59,577 --> 00:43:01,412
�Qu�... qu� ha terminado? - usted est�.
594
00:43:01,954 --> 00:43:03,456
No m�s fiestas, no m�s historias
595
00:43:03,539 --> 00:43:06,167
no m�s betas bonitas que te recuerden a alguien
596
00:43:06,250 --> 00:43:09,587
que, seamos honestos, fue la �nica parte en la que nadie realmente crey�.
597
00:43:09,670 --> 00:43:11,672
Estaba pensando que podr�amos hacer algo diferente all�.
598
00:43:11,756 --> 00:43:13,216
Vaya. No, lo siento, no lo entiendes.
599
00:43:13,716 --> 00:43:14,717
Se hace.
600
00:43:15,718 --> 00:43:17,720
Han seguido adelante. A nadie le importa.
601
00:43:20,431 --> 00:43:22,683
�Puedes disculparnos, Gary? �Gary, qu�date.
602
00:43:23,976 --> 00:43:25,019
M�rame.
603
00:43:27,063 --> 00:43:28,064
Ve al pasillo, Gary.
604
00:43:31,442 --> 00:43:33,027
Espera en el pasillo, Gary.
605
00:43:33,152 --> 00:43:35,029
�l no lo har�. el no puede
606
00:43:36,114 --> 00:43:38,699
Es su condicionamiento. �l es un gamma, yo soy un Alpha plus.
607
00:43:39,200 --> 00:43:41,994
�Y t� eres qu�, exactamente?
608
00:43:42,078 --> 00:43:43,998
Quiero decir, ni siquiera eres realmente un salvaje, �verdad?
609
00:43:45,665 --> 00:43:47,333
Verificar�a tus niveles, hombre.
610
00:43:47,416 --> 00:43:49,794
Pensamos que ser�as peligroso, violento e ind�mito
611
00:43:49,877 --> 00:43:51,420
pero no lo eres, solo eres...
612
00:43:52,130 --> 00:43:53,131
�l suspira
613
00:43:54,048 --> 00:43:55,048
triste.
614
00:44:01,013 --> 00:44:02,140
�Qu� diablos est�s haciendo?
615
00:44:02,223 --> 00:44:05,160
No me sorprende, dada tu madre. La pobre pens� que ten�a futuro aqu�.
616
00:44:05,184 --> 00:44:07,770
Probablemente sea mejor que ella�� � una palabra m�s y termino contigo.
617
00:44:07,854 --> 00:44:10,690
Oh, me gustar�a verte intentarlo. Estoy seguro de que todos...
618
00:44:13,734 --> 00:44:15,236
Me gustar�a verte intentarlo.
619
00:44:22,410 --> 00:44:24,620
Mira eso, Bernardo. Te conseguiste un adoptivo.
620
00:44:25,788 --> 00:44:27,248
�Es un Marx!
621
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
Oh, ah� est�s.
622
00:44:33,588 --> 00:44:35,274
�Les dejaste empezar la org�a sin m�?
623
00:44:35,298 --> 00:44:37,633
Por supuesto que no. Llegas justo a tiempo. � clics del dispensador
624
00:44:38,843 --> 00:44:41,053
�alguna vez te cansas de eso?
625
00:44:41,429 --> 00:44:44,765
Todas estas fiestas. las orgias
626
00:44:50,188 --> 00:44:51,522
Helm: �Qu� est�n viendo?
627
00:44:51,856 --> 00:44:53,733
|Si dices Marco hoover�� � no.
628
00:44:54,275 --> 00:44:56,110
Creo que es el feed de alg�n gamma.
629
00:44:56,235 --> 00:44:58,654
�Una gama? Oh, s� serio.
630
00:45:05,077 --> 00:45:06,746
bernardo grita
631
00:45:06,996 --> 00:45:08,080
Bernardo...
632
00:45:09,081 --> 00:45:11,083
Peque�o genio sucio.
633
00:45:22,053 --> 00:45:23,095
bernardo gime
634
00:45:25,473 --> 00:45:26,515
bien, golp�ame.
635
00:45:26,891 --> 00:45:28,226
Vamos. El grita
636
00:45:28,559 --> 00:45:30,603
m�s dif�cil. Todo el mundo est� mirando. - Lo estoy intentando.
637
00:45:31,062 --> 00:45:32,188
Bernard gru�e
638
00:45:33,856 --> 00:45:35,358
suave - culo menos de un hombre!
639
00:45:37,526 --> 00:45:39,737
�Quieres saber d�nde estuve hoy? - det�ngase.
640
00:45:39,862 --> 00:45:41,322
�Quieres saber con qui�n estuve?
641
00:45:42,865 --> 00:45:43,865
Mm-hmm.
642
00:45:44,033 --> 00:45:45,826
|'|| matarte, salvaje!
643
00:45:46,202 --> 00:45:47,286
ellos gritan
644
00:45:56,712 --> 00:45:58,130
bernardo grita
645
00:46:02,176 --> 00:46:04,178
s... para.
646
00:46:04,262 --> 00:46:05,429
Deja de transmitir.
647
00:46:05,888 --> 00:46:07,640
el solloza
648
00:46:10,142 --> 00:46:11,477
clics del dispensador
649
00:46:16,857 --> 00:46:18,276
�l r�e
650
00:46:19,235 --> 00:46:20,361
el tose
651
00:46:23,322 --> 00:46:24,407
�era cierto?
652
00:46:25,825 --> 00:46:27,159
�Sobre... sobre lenina?
653
00:46:39,130 --> 00:46:41,132
respiraci�n temblorosa
654
00:46:46,387 --> 00:46:48,139
Mujer: No est�s siguiendo las reglas.
655
00:46:49,849 --> 00:46:50,975
Sha'iters de vidrio
656
00:46:52,351 --> 00:46:53,769
Elliott no puede ayudarte.
657
00:46:55,104 --> 00:46:56,856
Souaks de rata
658
00:46:58,524 --> 00:46:59,608
ninguno de ellos puede.
659
00:47:02,570 --> 00:47:03,904
Quieres respuestas.
660
00:47:04,613 --> 00:47:05,740
Respeto eso.
661
00:47:06,324 --> 00:47:08,075
S� cu�nto odias la oscuridad.
662
00:47:08,200 --> 00:47:09,200
Det�ngase.
663
00:47:10,870 --> 00:47:12,079
Quiero que te detengas.
664
00:47:13,581 --> 00:47:14,999
Esto no es... no es un juego.
665
00:47:19,128 --> 00:47:20,629
Esto no es una simulaci�n.
666
00:47:21,630 --> 00:47:23,215
�C�mo puedes saberlo?
667
00:47:24,550 --> 00:47:25,551
�Como puedes?
668
00:47:26,135 --> 00:47:27,345
Porque soy perfecto.
669
00:47:28,387 --> 00:47:29,680
Deber�as saber eso.
670
00:47:30,431 --> 00:47:31,599
Me hiciste.
671
00:47:35,770 --> 00:47:36,771
Contenga la respiraci�n.
672
00:47:38,356 --> 00:47:39,940
ella jadea
673
00:47:40,816 --> 00:47:42,651
Souak de ratas50618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.