All language subtitles for Brave.New.World.S01E04.Swallow.EAC3.5.1.1080p.Bluray.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,636 --> 00:00:12,471 El director: Tengo preocupaciones. 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,194 Mustafa: Es com�n que vigilen in�tilmente a sus muertos. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,351 El director: En cuanto a lo que se va a hacer con �l. 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,812 La verdad es que no sabemos c�mo reaccionar� el cuerpo social. 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,190 Si hasta se puede integrar. 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 Su condicionamiento los hace impulsivos, err�ticos, peligrosos. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,278 La puerta se abre 8 00:00:29,655 --> 00:00:33,158 en aras de la estabilidad, preferir�a manejar esto yo mismo. 9 00:00:33,909 --> 00:00:36,286 Mustafa: El consejero Marx es un Alpha plus, igual que t�. 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,664 El director: No, ese es mi punto, no es lo mismo. 11 00:00:38,914 --> 00:00:40,165 Mustafa: �l es familiar para John. 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 �Ves eso? Lo que est� haciendo all�. 13 00:00:44,461 --> 00:00:45,671 Se llama oraci�n. 14 00:00:46,338 --> 00:00:48,131 Estoy versado en sus costumbres. 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,093 Fui guardi�n de las tierras salvajes durante un tiempo. 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 No es una costumbre. 17 00:00:53,470 --> 00:00:56,348 Es una comunicaci�n. Esa es su creencia. 18 00:00:58,308 --> 00:00:59,810 Tambi�n creen en el destino. 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,688 Y brujas y ballenas, as� que... 20 00:01:02,771 --> 00:01:03,939 Las ballenas son reales. 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,817 Fueron. 22 00:01:11,863 --> 00:01:13,782 Hab�a una vez una cosa llamada dios. 23 00:01:18,161 --> 00:01:19,621 Bernard: En momentos como este, John 24 00:01:19,705 --> 00:01:22,958 es muy dificil saber de que color soma... 25 00:01:23,584 --> 00:01:24,876 Verde, creo. 26 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 No? 27 00:01:27,004 --> 00:01:28,130 Bueno, tal vez solo... 28 00:01:35,846 --> 00:01:37,306 Lo entiendo, Juan. 29 00:01:37,598 --> 00:01:40,309 Est�s agobiado por estos sentimientos de apego paterno. 30 00:01:40,642 --> 00:01:43,061 �l tuts y ya sabes, aunque es una cosa vergonzosa 31 00:01:43,145 --> 00:01:45,272 ser padre o madre... 32 00:01:47,274 --> 00:01:50,902 Bueno, es intolerable. Pero nadie te culpa por ser un hijo. 33 00:01:50,986 --> 00:01:52,404 Eso no es tu culpa. - det�ngase. 34 00:01:53,447 --> 00:01:55,324 S... detener, detener qu�? 35 00:01:55,407 --> 00:01:56,742 Deja de hablar. - �por qu�? 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,411 Porque no tengo nada que decirte. 37 00:02:01,455 --> 00:02:02,956 Bueno, John, um��� no lo hagas. 38 00:02:03,832 --> 00:02:05,709 Deber�as saber que perteneces aqu�. 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,003 Despu�s de todo, lograste atravesar la barrera. 40 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 Que era... 41 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Que fue... Bueno, fue sorprendente, �no? 42 00:02:15,761 --> 00:02:16,803 No te preocupes. 43 00:02:17,554 --> 00:02:19,014 Es mi trabajo ayudarte. 44 00:02:21,058 --> 00:02:22,184 Nadie est� solo. 45 00:02:55,300 --> 00:02:56,510 �No te ves bien? 46 00:02:57,135 --> 00:02:59,221 charla indistinto 47 00:03:00,222 --> 00:03:01,723 Siento que todav�a est�s emocional. 48 00:03:02,140 --> 00:03:03,517 Tengo justo la cosa. 49 00:03:03,600 --> 00:03:05,185 Eh, de esta manera. 50 00:03:09,815 --> 00:03:12,025 susurros d�biles 51 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 La puerta se cierra 52 00:03:25,956 --> 00:03:28,333 sabes, encuentro que tu silencio es, um... 53 00:03:29,084 --> 00:03:30,794 Bueno, es intencional, �no? 54 00:03:38,176 --> 00:03:39,678 �Es tu primera vez en un ascensor? 55 00:03:40,262 --> 00:03:41,722 No hay nada que temer. 56 00:03:41,847 --> 00:03:44,057 Clunk d�bil: John inhala bruscamente 57 00:03:45,016 --> 00:03:46,560 �Cu�l es exactamente la preocupaci�n? 58 00:03:48,019 --> 00:03:49,146 Clics del dispensador 59 00:03:54,901 --> 00:03:55,819 �Sabes lo que es extra�o? 60 00:03:55,902 --> 00:03:58,113 En el cohete, parec�as m�s tranquilo, cuando en realidad 61 00:03:58,196 --> 00:04:00,490 eras mucho m�s alto que nosotros ahora. - no. 62 00:04:01,658 --> 00:04:05,036 Algo que te pueda interesar. Este es el edificio m�s grande de New London. 63 00:04:05,120 --> 00:04:06,720 No es el m�s alto, f�jate, pero... - detente. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,458 El, um... el m�s grande. 65 00:04:10,834 --> 00:04:13,170 Abolladuras de ascensor - hm. Eso fue r�pido. 66 00:04:17,924 --> 00:04:21,178 Suena m�sica coral conmovedora 67 00:04:22,804 --> 00:04:25,932 voz de hombre: Muy pronto, tierras salvajes 2. 68 00:04:26,057 --> 00:04:29,853 M�s grande, mejor, m�s salvaje que nunca. 69 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 Y en otro lugar 70 00:04:31,480 --> 00:04:35,066 Frannie: No puedo creer que hayas hecho el �ltimo recorrido por las tierras salvajes originales. 71 00:04:35,150 --> 00:04:37,944 Escuch� que organizaron un gran mot�n aut�ntico para celebrar. 72 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 New London fue una emoci�n absoluta. 73 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 mientras estabas fuera haciendo lo que sea con Bernard Marx. 74 00:04:42,991 --> 00:04:46,119 Hay una nueva simulaci�n tropical en el distrito del cuerpo. Asombroso. 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,330 Es como si pudieras sentir el agua en tu piel. 76 00:04:48,413 --> 00:04:49,456 Podr�a llevarte. 77 00:04:49,581 --> 00:04:52,542 Por supuesto, podr�amos ir a nadar, pero �cu�l ser�a la diversi�n en eso? 78 00:04:53,251 --> 00:04:54,377 �Sigues en la cama? 79 00:04:54,461 --> 00:04:55,670 pitido sint�tico 80 00:04:59,591 --> 00:05:01,551 campanilla sint�tica � olas suaves chocan 81 00:05:03,136 --> 00:05:05,222 all�. � lenina suspira 82 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 as� que dime... 83 00:05:09,976 --> 00:05:11,436 Fue incre�ble, �no? 84 00:05:14,898 --> 00:05:16,233 Frannie se r�e 85 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 �qu� est�s haciendo? 86 00:05:18,276 --> 00:05:20,876 �Qu� crees que estoy haciendo? S� cuando quieres un poco de cosquillas. 87 00:05:20,904 --> 00:05:21,988 Ah, ahora no. 88 00:05:28,119 --> 00:05:30,580 Ella se r�e de que siempre has tenido las orejas m�s bonitas. 89 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 No ahora. 90 00:05:35,752 --> 00:05:36,837 �Qu� pasa con usted? 91 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 No s�. 92 00:05:44,427 --> 00:05:47,180 Despu�s de toda esa diversi�n salvaje, regresa al mundo real. 93 00:05:47,264 --> 00:05:48,431 Me extra�aste, �no? 94 00:05:50,809 --> 00:05:52,978 �Hola! mi nombre es ana 95 00:05:53,061 --> 00:05:56,273 ano'i quiero darte la bienvenida al nuevo Londres! 96 00:05:56,356 --> 00:05:58,149 De hecho, todos lo hacemos. 97 00:05:58,817 --> 00:06:00,569 Estamos aqu� para ayudarlo a transitar/en 98 00:06:00,652 --> 00:06:04,656 de vuestro primitivo mundo de penurias y luchas al nuestro. 99 00:06:04,739 --> 00:06:08,493 Una sociedad evolucionada de Armon�a y felicidad. 100 00:06:08,577 --> 00:06:11,830 Para experimentar todas las maravillas que el nuevo Londres tiene para ofrecer 101 00:06:11,913 --> 00:06:14,082 usted '/ Necesito estar equipado con un inten'ace �ptico. 102 00:06:18,628 --> 00:06:21,673 Adem�s de operar numerosos controles ambientales 103 00:06:21,756 --> 00:06:23,133 y entretenimientos 104 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 tu inter�s �ptico te conecta con Indra. 105 00:06:26,303 --> 00:06:29,472 E Indra te conecta con, bueno, con todos. 106 00:06:30,223 --> 00:06:33,226 Con tu oi, siempre estar�s conectado 107 00:06:33,351 --> 00:06:35,395 puedes ver a trav�s de los ojos de cualquiera... 108 00:06:36,479 --> 00:06:40,775 Y pueden mirar a trav�s de la tuya y ver cu�n fabulosa es tu vida. 109 00:06:41,860 --> 00:06:44,279 Tu 0/ les permite a todos saber qui�n eres 110 00:06:45,113 --> 00:06:46,740 y qui�nes son para ti. 111 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Hay un lugar para ti aqu�, John. 112 00:06:49,409 --> 00:06:52,120 Todos: �Hurra! �No podemos esperar a conocerte! 113 00:06:52,203 --> 00:06:54,623 Entonces, este es el indicado, �eh? 114 00:06:54,748 --> 00:06:55,749 �ste es John. 115 00:06:55,916 --> 00:06:58,126 John, esta beta es j�� � Julian. 116 00:06:58,668 --> 00:07:01,379 Encantado de conocerte, Juan. Bienvenido al nuevo Londres. 117 00:07:03,757 --> 00:07:04,883 �l no est� hablando. 118 00:07:04,966 --> 00:07:06,343 ��l no habla? 119 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 No, lo hace. Es solo que... no lo es. 120 00:07:09,638 --> 00:07:11,848 Escuch� que algunos de ellos est�n defectuosos. 121 00:07:11,932 --> 00:07:14,100 No, no es defectuoso. el es solo... 122 00:07:14,643 --> 00:07:16,353 John es perfectamente normal. �No es as�, Juan? 123 00:07:16,978 --> 00:07:18,480 Julian: �Est�s seguro de que esto es seguro? 124 00:07:18,563 --> 00:07:21,066 S�, es seguro. Bueno, s�lo... haz tu trabajo. 125 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 Por supuesto. 126 00:07:23,693 --> 00:07:24,694 Qu�date quieto. 127 00:07:26,363 --> 00:07:28,406 Esta bien. Me lo agradecer�s. 128 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 Solo mant�n tus ojos en la proyecci�n all�. 129 00:07:30,951 --> 00:07:32,077 �l puede o�rme, �verdad? 130 00:07:33,161 --> 00:07:35,413 Entonces, �c�mo te quedaste atascado con esto? 131 00:07:35,664 --> 00:07:36,831 fui elegido 132 00:07:37,165 --> 00:07:38,208 �Ay! 133 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 Es una tarea especial. 134 00:07:39,918 --> 00:07:42,087 Estoy a cargo del cuidado de John hasta que... 135 00:07:42,963 --> 00:07:45,048 Hasta que se vuelva parte del cuerpo social, supongo. 136 00:07:45,131 --> 00:07:46,174 Juli�n: divertido. 137 00:07:46,466 --> 00:07:48,051 �Qu�? - mirar de esta manera. 138 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 Solo estoy, eh... 139 00:07:51,554 --> 00:07:54,432 Tomando algunas medidas. S�lo est� tomando algunas medidas, John. 140 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 Juli�n: Ds392. 141 00:07:56,309 --> 00:07:58,395 Tenemos este perfil en el sistema. � nosotros no. 142 00:07:58,478 --> 00:08:01,239 Fue concebido de la manera salvaje. Tendremos que personalizar algo. 143 00:08:06,194 --> 00:08:10,699 Julian: Sus dimensiones oculares, los detalles biot�picos de sus neuronas diana... 144 00:08:10,782 --> 00:08:11,782 Son raros. 145 00:08:11,950 --> 00:08:12,993 Alfa. 146 00:08:13,368 --> 00:08:14,703 Alfa, ex�tico, incluso. 147 00:08:15,578 --> 00:08:16,663 Hay menos del 1% 148 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 pero definitivamente es�� � �l� �l no es un Alfa. 149 00:08:19,165 --> 00:08:20,667 Bueno, su globo ocular es. 150 00:08:25,922 --> 00:08:26,965 �l est� volviendo. 151 00:08:27,048 --> 00:08:30,593 Regresar� con lo justo para que sus niveles suban donde pertenecen. 152 00:08:35,265 --> 00:08:36,307 Clics del dispensador 153 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 est�s eligiendo estar enojado. 154 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 No puedo evitar tu condicionamiento, John. Ninguno de nosotros puede. 155 00:08:41,271 --> 00:08:42,522 Pero, finalmente... 156 00:08:44,232 --> 00:08:47,110 Aprender�s a pensar como nosotros. Sobre este tipo de cosas. 157 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Terminaciones. 158 00:08:49,487 --> 00:08:50,613 Y te ayudar�. 159 00:08:51,656 --> 00:08:53,324 No necesitas ser infeliz. 160 00:08:58,663 --> 00:09:00,373 �No quieres hablar conmigo? Multa. Multa. 161 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 Bueno, vas a tener que hablar con alguien, John. 162 00:09:02,751 --> 00:09:04,085 Aqu� es donde est�s. 163 00:09:04,169 --> 00:09:05,336 No hay otro lugar. 164 00:09:09,215 --> 00:09:10,300 �H-Henry? 165 00:09:10,759 --> 00:09:12,052 �Ad�nde vas? 166 00:09:12,177 --> 00:09:14,179 S�lo dame un minuto. Volver� enseguida. 167 00:09:14,345 --> 00:09:15,472 �Enrique! 168 00:09:16,222 --> 00:09:19,017 Juli�n: No hay necesidad de preocuparse. El oi hace todo el trabajo. 169 00:09:21,061 --> 00:09:23,354 Nada volver� a verse igual. 170 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 �Vete a la mierda! 171 00:09:26,816 --> 00:09:28,693 Tu hablaste. Eso... eso es bueno. Mmm... 172 00:09:29,235 --> 00:09:30,570 el gime 173 00:09:36,618 --> 00:09:38,745 John pants - chati'er indistinto 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,124 chica jadea 175 00:09:45,251 --> 00:09:46,336 chica: �Cu�l es su nivel? 176 00:09:47,754 --> 00:09:49,380 Mujer grita - sha'iters de vidrio 177 00:09:49,923 --> 00:09:52,092 multitud muti'e rs 178 00:09:53,134 --> 00:09:54,134 clics del dispensador 179 00:09:56,513 --> 00:10:00,225 ahora, es una m�quina fascinantemente compleja, el... el autocar. 180 00:10:00,308 --> 00:10:01,518 Es todo un desaf�o. 181 00:10:01,601 --> 00:10:05,063 Um, pero de alguna manera, me encontr� a m� mismo a la altura de la tarea. 182 00:10:06,731 --> 00:10:10,360 Una tarea que de alguna manera incluso un salvaje podr�a dominar. 183 00:10:11,569 --> 00:10:13,279 Bueno, claro, pero... 184 00:10:16,616 --> 00:10:17,616 �Qu�? 185 00:10:20,995 --> 00:10:23,039 charla indistinto 186 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 Mujer: �Qui�n es �l? 187 00:10:34,843 --> 00:10:36,845 �Que es el? �Es real? 188 00:10:37,137 --> 00:10:39,556 charla indistinto 189 00:10:41,474 --> 00:10:42,600 mujer: �Es un salvaje? 190 00:10:42,892 --> 00:10:45,478 multitud muti'e rs 191 00:10:45,979 --> 00:10:47,647 mujer 2: Parece que es salvaje... 192 00:10:48,565 --> 00:10:49,899 Mujer 3: Es un salvaje. 193 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 charla indistinto 194 00:11:00,535 --> 00:11:02,829 Zap el�ctrico � mujer: Mant�n contacto con tu... 195 00:11:07,709 --> 00:11:09,335 Frannie: Te lleva de vuelta, �no es as�? 196 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 Mmm. 197 00:11:13,214 --> 00:11:14,841 Recuerdo mi primera correcci�n. 198 00:11:16,009 --> 00:11:18,344 El olor de los peque�os pelos chamuscados en mi brazo. 199 00:11:20,305 --> 00:11:21,723 Una vez fue suficiente para m�. 200 00:11:24,684 --> 00:11:27,478 Pero no para ti. Sol�a ??pensar que lo disfrutabas. 201 00:11:28,855 --> 00:11:31,399 Y luego me di cuenta, no pod�as evitarlo. 202 00:11:32,108 --> 00:11:33,943 As� es como eres. 203 00:11:35,695 --> 00:11:36,946 �Como estoy? 204 00:11:37,572 --> 00:11:40,450 Sabes. Todav�a tienes esa mirada en tus ojos a veces. 205 00:11:40,742 --> 00:11:41,910 Como cuando �ramos peque�os. 206 00:11:42,702 --> 00:11:45,538 Ir�as a otro lugar de tu cabeza y luego... �zap! 207 00:11:50,043 --> 00:11:53,004 Frannie, lo siento. Yo no... - no, no es nada. No pas� nada. 208 00:11:55,215 --> 00:11:56,257 Clics del dispensador 209 00:12:01,512 --> 00:12:03,072 Entonces, �te ver� esta noche en el sensor? 210 00:12:27,789 --> 00:12:30,541 Militar, como pisadas 211 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 charla indistinto 212 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Clics del dispensador 213 00:14:08,973 --> 00:14:10,808 �Sabes lo que me gusta de ti, Marx? 214 00:14:10,892 --> 00:14:11,893 Estoy muy decepcionado. 215 00:14:11,976 --> 00:14:14,270 Lo dej� con una beta aparentemente capaz. Yo realmente-... 216 00:14:14,354 --> 00:14:17,273 Siempre cumples mis expectativas. � bueno, no te preocupes, podemos rastrearlo. 217 00:14:17,357 --> 00:14:19,734 Est� seguro de crear perturbaciones emocionales donde quiera que vaya. 218 00:14:19,817 --> 00:14:23,321 Cuando te envi� a las tierras salvajes, pens� que encontrar�as tu lugar. 219 00:14:24,155 --> 00:14:27,116 Que tal vez, por una vez en tu vida, podr�as encajar. 220 00:14:27,742 --> 00:14:29,160 Quer�a eso para ti, Bernard. 221 00:14:30,453 --> 00:14:33,414 Pero nunca terminas de cumplir, �verdad? � se�or, yo, eh�... 222 00:14:33,498 --> 00:14:36,834 Sabes, una vez pens� que si te tiraba por el precipicio 223 00:14:36,918 --> 00:14:39,670 de alguna manera, encontrar�as una manera de no caer al agua. 224 00:14:39,754 --> 00:14:42,632 Es cuesti�n de tiempo, se�or. Yo conozco a Juan. S� c�mo piensa. 225 00:14:42,715 --> 00:14:44,133 Nunca debiste volver. 226 00:14:47,220 --> 00:14:49,097 Bueno, volv�, se�or. 227 00:14:49,514 --> 00:14:51,057 Entonces, parece que cometiste un error. 228 00:14:51,140 --> 00:14:52,475 No hay errores. 229 00:14:53,893 --> 00:14:54,894 Bien... 230 00:14:55,937 --> 00:14:57,105 Quiz�s uno. 231 00:14:57,188 --> 00:14:58,481 Ahora, esc�chame... 232 00:15:02,485 --> 00:15:03,486 el gru�e 233 00:15:39,355 --> 00:15:40,398 Clics del dispensador 234 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 Clics del dispensador 235 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 pitidos de alarma 236 00:17:15,618 --> 00:17:17,286 la gente jadea 237 00:17:23,918 --> 00:17:26,045 Soplos indistintos 238 00:17:53,698 --> 00:17:56,325 charla indistinto 239 00:18:00,371 --> 00:18:01,371 estas perdido. 240 00:18:05,001 --> 00:18:06,252 Mi madre est� muerta. 241 00:18:10,798 --> 00:18:12,008 Cubiertos cla'iters 242 00:18:32,820 --> 00:18:33,821 �Qui�n eres t�? 243 00:18:35,072 --> 00:18:36,240 Estoy aqui para ayudar. 244 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 Todos ustedes dicen eso. 245 00:18:40,244 --> 00:18:41,245 Soy diferente. 246 00:18:43,080 --> 00:18:44,123 soy importante 247 00:18:45,291 --> 00:18:46,626 Yo no soy como los otros. 248 00:18:47,501 --> 00:18:49,003 Puedo darte lo que quieres. 249 00:18:50,004 --> 00:18:51,088 No sabes lo que quiero. 250 00:18:51,839 --> 00:18:52,882 Curso que hago. 251 00:18:53,549 --> 00:18:54,800 Queremos lo mismo. 252 00:18:56,177 --> 00:18:58,679 Una salida. �S�? 253 00:19:03,017 --> 00:19:06,395 Yo estaba all� cuando te trajeron, gritando por tu madre. 254 00:19:07,146 --> 00:19:08,773 El mundo no significa nada para ellos. 255 00:19:08,856 --> 00:19:10,566 Su muerte no significa nada. 256 00:19:12,693 --> 00:19:15,071 Lo que te han hecho es inconcebible. 257 00:19:15,655 --> 00:19:17,865 Lo que har�n, no te lo puedes imaginar. 258 00:19:21,369 --> 00:19:23,788 Si vienes conmigo ahora, tienes una oportunidad. 259 00:19:24,205 --> 00:19:25,414 �Ir a d�nde? 260 00:19:27,041 --> 00:19:29,877 John... no hay mucho tiempo. 261 00:19:31,921 --> 00:19:33,255 No perteneces aqu�. 262 00:19:46,060 --> 00:19:47,186 Lenina: �Qu� est�s haciendo? 263 00:19:47,353 --> 00:19:49,438 nada Hola. �C�mo est�s? 264 00:19:50,523 --> 00:19:52,900 �Es �ste un mal momento? �Eh, no, no. Yo solo-... 265 00:19:52,983 --> 00:19:55,253 Lo siento, no pens� que ten�as otra sesi�n hasta que... 266 00:19:55,277 --> 00:19:57,571 Vaya. No no soy. Supongo que... 267 00:19:58,447 --> 00:20:01,075 Pens� en venir aqu� para hablar. 268 00:20:03,202 --> 00:20:05,663 �Vaya! Eh... por supuesto. 269 00:20:06,414 --> 00:20:07,415 Por favor. 270 00:20:09,500 --> 00:20:10,668 �Qu� vamos a, um... 271 00:20:11,293 --> 00:20:12,420 �De qu� deber�amos hablar? 272 00:20:16,090 --> 00:20:17,299 no he sido yo mismo. 273 00:20:18,217 --> 00:20:19,468 �Qui�n has sido? 274 00:20:20,845 --> 00:20:23,323 Era diferente all�, �no? � Es mejor no pensar en eso. 275 00:20:23,347 --> 00:20:25,947 Todo lo que hago es pensar en ello. - entonces has venido al lugar correcto. 276 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 �C�mo est�n tus niveles? 277 00:20:27,977 --> 00:20:29,937 Quiero pensar en ello. 278 00:20:33,023 --> 00:20:34,023 Es como... 279 00:20:35,025 --> 00:20:36,861 Es como si una parte de m� se quedara atrapada all�. 280 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 o una parte de ella se me qued� clavada. 281 00:20:39,113 --> 00:20:40,364 Yo, eh, no lo s�. 282 00:20:41,574 --> 00:20:44,660 �Alguna vez te has preguntado qu� hubiera pasado si nunca hubi�ramos salido de esa habitaci�n de hotel? 283 00:20:46,871 --> 00:20:48,080 S�. 284 00:20:49,123 --> 00:20:51,834 Probablemente hubi�ramos hecho como cada Alfa y beta. S�lo... 285 00:20:52,960 --> 00:20:54,086 Ido de gira. 286 00:20:54,545 --> 00:20:56,255 Org�a en la piscina. Vuelve aqu�. 287 00:20:58,007 --> 00:21:01,260 Y nada ser�a diferente. Soma, trabajo, jard�n de placer, feelie. 288 00:21:01,343 --> 00:21:04,096 Todav�a puede ser as�, lenina. Porque... 289 00:21:04,722 --> 00:21:05,931 Nada ha cambiado. 290 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Hice. 291 00:21:12,188 --> 00:21:14,023 Disparates. Te voy a conseguir una amarilla. 292 00:21:14,899 --> 00:21:16,859 Estoy tratando de hablar contigo. Estoy tratando de decir-... 293 00:21:16,942 --> 00:21:19,737 Y yo... no, estoy escuchando. Es solo que no tienes mucho sentido. 294 00:21:19,820 --> 00:21:22,865 Nac� beta plus. Ser� un beta plus cuando venga el hombre del soma. 295 00:21:22,948 --> 00:21:25,326 Realmente no elijo nada. � Est� elegido por ti. 296 00:21:25,409 --> 00:21:27,411 Esa es la belleza del sistema. - �No hagas eso! 297 00:21:27,495 --> 00:21:30,414 No seas un Alfa en este momento. S�lo s�... Bernardo. 298 00:21:32,500 --> 00:21:34,644 Realmente no s� a qu� te refieres cuando dices cosas as�. 299 00:21:34,668 --> 00:21:35,878 T� haces. Yo s� que t�. 300 00:21:35,961 --> 00:21:38,422 Cuando estuvimos all�, ambos��� no estamos all�. Estaban aqu�. 301 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 Y tenemos suerte de estar vivos, lenina. 302 00:21:49,892 --> 00:21:50,976 �Donde esta el? 303 00:21:52,603 --> 00:21:53,604 �Como es el? 304 00:21:53,687 --> 00:21:54,939 Suspira quien? 305 00:21:55,105 --> 00:21:57,274 Bernardo. � �l... no te preocupes por �l. 306 00:21:57,358 --> 00:21:58,901 Su madre muri�. - �y? 307 00:21:58,984 --> 00:22:00,152 Bueno, eso importa. 308 00:22:01,320 --> 00:22:02,655 a ellos 309 00:22:02,780 --> 00:22:04,657 �l est� bien. - Quiero hablar con �l. 310 00:22:04,740 --> 00:22:07,326 No creo que sea una buena idea. Para cualquiera de ustedes. 311 00:22:08,035 --> 00:22:09,537 Creo que me gustabas m�s all�. 312 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 Est�s bien. 313 00:22:13,582 --> 00:22:15,142 Nunca deber�amos haber dejado la habitaci�n del hotel. 314 00:22:15,209 --> 00:22:17,604 Nunca deb� dejar que me convencieras. � ambos quer�amos�... 315 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 �Por qu� viniste aqu�? ��Bernardo! 316 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 �Qu� quieres que te diga? �Quieres que valide esto? 317 00:22:22,550 --> 00:22:24,385 �Tu... tu solipsismo? Su... 318 00:22:24,677 --> 00:22:25,928 Aqu� est� mi recomendaci�n. 319 00:22:26,011 --> 00:22:27,948 Si quieres volver a sentirte como t� mismo, act�a como tal. 320 00:22:27,972 --> 00:22:30,450 Toma tu soma. Ir al trabajo. Ir a los jardines de placer. Haz tu trabajo. 321 00:22:30,474 --> 00:22:32,702 Haz todas las cosas que hiciste antes de que fu�ramos a ese horrible lugar 322 00:22:32,726 --> 00:22:34,103 porque". � ella suspira 323 00:22:36,063 --> 00:22:37,231 porque eras feliz. 324 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 Yo no lo era, y t� tampoco. 325 00:22:41,986 --> 00:22:44,321 Todos son felices, a menos que decidan no serlo. 326 00:22:49,159 --> 00:22:50,160 Clics del dispensador 327 00:22:52,037 --> 00:22:53,122 �l suspira 328 00:22:56,083 --> 00:22:57,459 Bernard: Crees que soy d�bil. 329 00:22:57,877 --> 00:23:00,921 Crees que falta una parte de m�, t� y todos los dem�s. 330 00:23:01,422 --> 00:23:03,507 Bueno, tienes raz�n. No somos iguales. 331 00:23:03,591 --> 00:23:06,135 Porque he tenido que hacerme algo m�s. 332 00:23:06,260 --> 00:23:08,929 Me dispararon, quemaron, cazaron. 333 00:23:09,054 --> 00:23:11,390 Se burla de que no tienes idea de lo que he perdido. 334 00:23:11,473 --> 00:23:12,558 Y sin embargo, estoy... 335 00:23:14,226 --> 00:23:15,477 Y sin embargo, todav�a estoy aqu�. 336 00:23:16,312 --> 00:23:18,981 �Qu� Alfa plus ha dado jam�s m�s de s� mismo por el cuerpo social? 337 00:23:19,064 --> 00:23:21,525 �Y eso es lo que intentas desterrar? No se puede hacer. 338 00:23:21,650 --> 00:23:23,569 Entonces, ver�, el error no fue m�o, se�or. 339 00:23:24,028 --> 00:23:25,029 era tuyo 340 00:23:26,405 --> 00:23:29,325 Crees que soy d�bil. Crees que hay una parte de m� que es... 341 00:23:35,664 --> 00:23:36,749 Clics del dispensador 342 00:23:38,250 --> 00:23:39,418 �l suspira 343 00:23:51,221 --> 00:23:53,432 Ah, �qui�n est� siendo privado ahora? 344 00:24:20,125 --> 00:24:21,919 El director: Trate de no llamar la atenci�n. 345 00:24:26,215 --> 00:24:28,092 No me gusta la forma en que me miran. 346 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 El director: Eres un salvaje. Una curiosidad. 347 00:24:31,929 --> 00:24:34,974 Si les dejo, te pondr�n en una cajita a la vista. 348 00:24:36,684 --> 00:24:39,520 Darte pastillas hasta que no puedas recordar qui�n eres. 349 00:24:41,730 --> 00:24:43,774 No te preocupes. Vamos a un lugar seguro. 350 00:24:43,941 --> 00:24:44,984 En alg�n lugar hermoso. 351 00:24:45,067 --> 00:24:46,402 S�lo quiero salir de aqu�. 352 00:24:48,946 --> 00:24:50,990 Choque de olas 353 00:24:53,826 --> 00:24:56,495 el director: Lo que ves es un oc�ano. 354 00:25:07,256 --> 00:25:08,590 Juan: Hdysmt 355 00:25:10,509 --> 00:25:11,677 aqu� viene. 356 00:25:13,220 --> 00:25:15,431 Ese volante te llevar� hasta el �ltimo cohete. 357 00:25:16,890 --> 00:25:17,891 Juan: �A d�nde? 358 00:25:18,684 --> 00:25:20,728 A tu casa. � clics del dispensador 359 00:25:21,103 --> 00:25:23,272 No creer�as lo que tuve que hacer para arreglarlo. 360 00:25:25,941 --> 00:25:26,984 No habr� otro. 361 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 Entra. 362 00:25:41,540 --> 00:25:42,541 Entra. 363 00:25:43,375 --> 00:25:44,376 no puedo volver 364 00:25:45,586 --> 00:25:46,920 Aqu� no hay vida para ti. 365 00:25:47,004 --> 00:25:48,380 Si vuelvo, me matar�n. 366 00:25:48,464 --> 00:25:49,882 No a tu antigua vida. 367 00:25:50,382 --> 00:25:51,592 Puedes ser algo nuevo. 368 00:25:53,552 --> 00:25:56,055 M�s all� de la barrera hay m�s de lo que puedes imaginar. 369 00:25:56,764 --> 00:25:58,307 Amplios espacios abiertos. 370 00:25:59,308 --> 00:26:00,559 Caminos que conducen... 371 00:26:01,810 --> 00:26:04,021 No s� a d�nde van, pero son hermosos. 372 00:26:04,605 --> 00:26:05,981 Hay gente por ah�. 373 00:26:07,566 --> 00:26:08,650 �Como sabes eso? 374 00:26:09,234 --> 00:26:10,736 Todos los alfas van all�. 375 00:26:11,236 --> 00:26:12,321 Cuando somos j�venes. 376 00:26:13,530 --> 00:26:14,698 No me mientas. 377 00:26:19,703 --> 00:26:21,538 �Eres el guardi�n de las tierras salvajes? 378 00:26:24,083 --> 00:26:26,085 No importa ahora. � A ella le importaba. 379 00:26:27,461 --> 00:26:29,963 a mi madre �Te acuerdas de Linda? 380 00:26:30,047 --> 00:26:32,424 Entra. Ella se emborrachaba todas las noches. 381 00:26:32,549 --> 00:26:33,801 tratando de traerte de vuelta. 382 00:26:35,219 --> 00:26:37,805 Ella te esper� durante a�os. 383 00:26:38,555 --> 00:26:41,016 D�cadas. - Entra. 384 00:26:41,600 --> 00:26:43,519 �Al�jate de m�! el gru�e 385 00:26:43,936 --> 00:26:45,771 el jadea 386 00:26:45,938 --> 00:26:46,939 �qu� sucedi�? 387 00:26:50,400 --> 00:26:52,820 Ella siempre dec�a que volver�as por nosotros. 388 00:26:53,153 --> 00:26:54,613 Ni siquiera lo intentaste, �verdad? 389 00:26:56,281 --> 00:26:57,324 �Acaso t�? 390 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 la quer�a 391 00:27:01,745 --> 00:27:02,913 Y ella me deseaba. 392 00:27:05,874 --> 00:27:07,501 �ramos mon�gamos, y luego... 393 00:27:11,171 --> 00:27:12,714 Entonces empez� a hincharse. 394 00:27:14,383 --> 00:27:16,802 No sab�amos lo que estaba pasando, �c�mo podr�amos saberlo? 395 00:27:16,885 --> 00:27:17,886 ella te amaba 396 00:27:19,221 --> 00:27:20,222 Lo s�. 397 00:27:21,598 --> 00:27:23,934 Por eso quer�a que me fuera. � mierda. 398 00:27:24,017 --> 00:27:26,520 No hab�a forma de que ella volviera. Ella no te dejar�a. 399 00:27:28,272 --> 00:27:29,982 Aqu� no hay madres. 400 00:27:31,400 --> 00:27:32,651 Sin padres. 401 00:27:33,110 --> 00:27:34,361 Sin hijos. 402 00:27:34,444 --> 00:27:35,445 Hay ahora. 403 00:27:41,618 --> 00:27:42,703 No puede haber. 404 00:27:44,955 --> 00:27:45,956 Entra. 405 00:27:50,627 --> 00:27:51,712 �Juan, espera! 406 00:28:17,362 --> 00:28:19,698 el jadea 407 00:28:28,540 --> 00:28:31,043 charla indistinto 408 00:28:41,803 --> 00:28:44,223 el respira pesadamente 409 00:28:59,446 --> 00:29:01,740 Henry: Simplemente sigue y sigue y sigue. 410 00:29:01,865 --> 00:29:03,533 No sabe cu�ndo parar y... 411 00:29:04,243 --> 00:29:05,619 �Ay, Marx! 412 00:29:05,702 --> 00:29:06,745 Tenemos un problema. 413 00:29:07,287 --> 00:29:08,287 Henry: Aj�. 414 00:29:09,748 --> 00:29:11,500 Supongo que tendremos que retomar esto m�s tarde. 415 00:29:15,963 --> 00:29:16,964 Mujer: Hasta luego. 416 00:29:24,471 --> 00:29:27,683 En la forma salvaje de concepci�n, se transmiten ciertas caracter�sticas. 417 00:29:27,766 --> 00:29:29,035 Vaya, Bernardo. Esperar. Desacelerar. 418 00:29:29,059 --> 00:29:30,954 Heredado de uno de los dos contribuyentes gen�ticos... 419 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Bernardo. - �qu�? 420 00:29:33,188 --> 00:29:34,188 �C�mo est�n tus niveles? 421 00:29:34,731 --> 00:29:36,191 �Mis niveles? �No mires! 422 00:29:36,775 --> 00:29:38,110 Son id�nticos. 423 00:29:38,193 --> 00:29:41,655 Esta es la del director y esta la del salvaje. 424 00:29:42,197 --> 00:29:43,957 �Qu� est�s haciendo con la �ptica del director? 425 00:29:44,032 --> 00:29:46,493 Lo dej� en el escritorio de su oficina. 426 00:29:46,576 --> 00:29:49,579 �Y qu� estabas haciendo en su oficina? �Te est�s perdiendo el punto! 427 00:29:49,663 --> 00:29:50,664 Bernardo. 428 00:29:51,248 --> 00:29:52,249 Si�ntate. 429 00:29:54,084 --> 00:29:55,085 Por favor. 430 00:30:00,799 --> 00:30:02,009 Tienes una mejor vista. 431 00:30:02,843 --> 00:30:05,470 Ah, lo dudo. �Puedo ofrecerle algo de hidrataci�n? 432 00:30:05,554 --> 00:30:06,596 bernardo: s�, claro. 433 00:30:16,898 --> 00:30:18,358 �Qu� tan bien conoces al director? 434 00:30:19,192 --> 00:30:21,570 �Hielo? � n� no. Gracias. 435 00:30:21,653 --> 00:30:24,364 Lo he encontrado bastante evasivo �ltimamente. Privado, incluso. 436 00:30:24,448 --> 00:30:27,552 Bernard, s� que siempre te has sentido algo ignorado por nuestro director, por ejemplo. 437 00:30:27,576 --> 00:30:29,619 Sabes que fue �l quien me envi� a las tierras salvajes 438 00:30:29,703 --> 00:30:30,996 y no de vacaciones, pero�� � s�. 439 00:30:31,705 --> 00:30:33,457 Esperar. �Supieras? 440 00:30:33,540 --> 00:30:35,917 Si te digo la verdad, pens� que te har�a bien. 441 00:30:36,543 --> 00:30:38,295 Bernard, siempre me has gustado, pero... 442 00:30:38,837 --> 00:30:41,173 S� que no pretendes ser desestabilizador. 443 00:30:41,256 --> 00:30:42,816 �Desestabilizador? �Yo? � Henry se aclara la garganta 444 00:30:42,883 --> 00:30:44,760 pero me preocupa c�mo aparece esto. 445 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 Est�s planteando estas preguntas ahora 446 00:30:46,595 --> 00:30:48,475 teniendo en cuenta sus sentimientos personales sobre el director. 447 00:30:48,680 --> 00:30:51,933 No estas escuchando. T��� � y s� que perdiste al salvaje. 448 00:30:52,017 --> 00:30:53,953 Embarazoso. - Eso no tiene nada que ver con esto. 449 00:30:53,977 --> 00:30:55,145 As� que ves mi preocupaci�n. 450 00:30:58,190 --> 00:31:01,151 Bernard, si no fuera duro contigo, no estar�a haciendo mi trabajo. 451 00:31:09,576 --> 00:31:11,745 charla indistinto 452 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 mujer jadea 453 00:31:16,958 --> 00:31:18,043 ese es el salvaje? 454 00:31:19,503 --> 00:31:20,504 S�. 455 00:31:42,567 --> 00:31:44,903 Saludos distantes 456 00:31:46,905 --> 00:31:49,074 aplausos de la multitud 457 00:31:52,077 --> 00:31:54,079 fuertes v�tores 458 00:32:00,043 --> 00:32:02,087 multitud gime 459 00:32:24,901 --> 00:32:25,901 El grita 460 00:32:27,195 --> 00:32:28,321 �alejarse de m�! 461 00:32:30,073 --> 00:32:31,324 �Qu� est�s haciendo? 462 00:32:32,951 --> 00:32:33,951 �Para! 463 00:32:34,494 --> 00:32:35,494 �Para! 464 00:32:36,413 --> 00:32:37,789 �Alejarse de m�! 465 00:32:38,748 --> 00:32:40,542 �Det�ngase! �Al�jate de m�! 466 00:32:48,967 --> 00:32:50,594 Juan: �Al�jate de m�! 467 00:32:51,219 --> 00:32:53,388 Enrique: �Est�s viendo esto? - s�. 468 00:32:54,097 --> 00:32:55,891 M�s de cien alimentaciones y contando. 469 00:32:58,059 --> 00:32:59,978 Creo que hemos encontrado a tu salvaje. 470 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 �Para! �Al�jate de m�! 471 00:33:03,023 --> 00:33:04,983 �l necesita ayuda. �Por qu� no lo est�n ayudando? 472 00:33:05,108 --> 00:33:07,235 �Al�jate de m�! - Oh mi. 473 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 �Qu� es esto? �Para! 474 00:33:10,489 --> 00:33:12,365 �A d�nde vas? - eh, �l me necesita. 475 00:33:12,491 --> 00:33:14,910 Si�ntate, est� bajo control. Hay consejeros en camino. 476 00:33:14,993 --> 00:33:15,869 Tengo que ir. 477 00:33:15,952 --> 00:33:17,638 Bernard, me preocupa tu comportamiento. 478 00:33:17,662 --> 00:33:19,247 Absolutamente. Yo tambi�n. Gracias. 479 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 P�jaros cantan 480 00:33:26,880 --> 00:33:28,089 las olas chocan 481 00:33:29,883 --> 00:33:31,635 goteos de agua 482 00:33:33,470 --> 00:33:34,471 p�o de p�jaros 483 00:33:36,014 --> 00:33:37,057 ella suspira 484 00:34:20,767 --> 00:34:23,186 M�sica: "Belleza natural" de Neil Young 485 00:34:23,520 --> 00:34:27,482 ? escuch� un beb� reci�n nacido c/y ? 486 00:34:29,776 --> 00:34:32,988 ? durante la noche ? 487 00:34:39,661 --> 00:34:43,873 ? Escuch� morir un pen'ect echo ? 488 00:34:47,586 --> 00:34:53,091 ? en un muro an�nimo de sonido digital ? 489 00:34:56,094 --> 00:35:00,432 ? en alg�n lugar muy adentro ? 490 00:35:02,350 --> 00:35:08,231 ? de mi alma ? 491 00:35:12,360 --> 00:35:18,575 ? se debe presentar una belleza natural... ? 492 00:35:18,658 --> 00:35:20,118 John: �Qu� est�n mirando todos ustedes? 493 00:35:23,663 --> 00:35:25,165 �Qu� est�s mirando! 494 00:35:28,585 --> 00:35:31,254 ? No te juzgues demasiado duro... ? 495 00:35:31,379 --> 00:35:33,173 Joder, �est�is todos mirando? � Bernardo: �Juan! 496 00:35:33,882 --> 00:35:34,882 �John! 497 00:35:34,966 --> 00:35:38,261 ? Alg�n d�a podr�as encontrar tu alma... ? 498 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Bernardo. 499 00:35:40,096 --> 00:35:41,097 John. 500 00:35:42,599 --> 00:35:45,226 John. Lo siento... �podemos sacar a esta gente del camino, por favor? 501 00:35:46,061 --> 00:35:48,647 Est� bien, Juan. Est� bien, Juan. Estoy aqui ahora. 502 00:35:49,939 --> 00:35:54,861 ? Presen/ed like a monument ? 503 00:35:56,112 --> 00:36:00,200 ? a la naturaleza... ? 504 00:36:04,120 --> 00:36:05,705 no te esperaba 505 00:36:06,873 --> 00:36:08,708 Necesito que hagas algo por m�. 506 00:36:09,793 --> 00:36:10,877 �Qu�? 507 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Ser el mismo. 508 00:36:21,429 --> 00:36:24,182 Ser�s el mismo que eras antes. 509 00:36:25,558 --> 00:36:26,643 ser� el mismo 510 00:36:28,353 --> 00:36:30,063 Somos lo mismo. �Lo entiendes? 511 00:36:43,284 --> 00:36:44,494 Quiero ver a mi mam�. 512 00:36:55,630 --> 00:36:57,841 Mustafa: Lo que viste en ese teatro fue miedo. 513 00:36:59,634 --> 00:37:01,511 Los defin�a, los salvajes. 514 00:37:02,512 --> 00:37:04,764 Sus acciones, costumbres, tradiciones. 515 00:37:05,432 --> 00:37:07,726 obsesiones, inventos. 516 00:37:09,519 --> 00:37:10,895 El miedo fue su perdici�n. 517 00:37:15,900 --> 00:37:16,943 ��l conf�a en ti? 518 00:37:19,612 --> 00:37:21,406 Soy la �nica persona que conoce aqu�. 519 00:37:22,657 --> 00:37:24,909 Estamos siendo probados, abogado. Eso es lo que es esto. 520 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 �Probado? 521 00:37:26,494 --> 00:37:29,330 El sistema se aplica tensi�n a s� mismo. 522 00:37:30,582 --> 00:37:32,751 Indra introduce un elemento desestabilizador. 523 00:37:32,834 --> 00:37:34,711 Para hacerse m�s fuerte, m�s estable. 524 00:37:36,045 --> 00:37:37,881 �John? - �l necesita a alguien como t�. 525 00:37:38,965 --> 00:37:40,091 Para guiarlo. 526 00:37:40,383 --> 00:37:42,135 Introducirlo en el cuerpo social. 527 00:37:42,510 --> 00:37:45,680 Bueno, c�mo... T�... �quieres que lo condicione? 528 00:37:47,015 --> 00:37:48,516 �l no es el que est� siendo probado. 529 00:37:55,607 --> 00:37:57,108 Tu director est� muerto. 530 00:37:57,692 --> 00:37:58,735 �Muerto? 531 00:37:59,068 --> 00:38:00,236 �C�mo? 532 00:38:01,529 --> 00:38:02,530 Se cay�. 533 00:38:06,534 --> 00:38:08,203 No, no lo hizo. ��l hizo? 534 00:38:09,662 --> 00:38:10,872 Lo he visto antes. 535 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 S�, lo tienes, �no? 536 00:38:15,585 --> 00:38:17,712 �l suspira �qu� qu� est� pasando? 537 00:38:19,839 --> 00:38:22,592 Estamos al comienzo de algo, abogado. 538 00:38:22,675 --> 00:38:24,344 Algo necesario. 539 00:38:25,595 --> 00:38:28,473 Esta es nuestra prueba. pasaremos 540 00:38:30,099 --> 00:38:31,100 bernardo suspira 541 00:38:31,601 --> 00:38:33,728 y acabas de volverte importante. 542 00:39:25,071 --> 00:39:27,031 No quiero que te sientas as�, John. 543 00:39:28,783 --> 00:39:29,951 te voy a ayudar 544 00:39:31,578 --> 00:39:32,662 Clics del dispensador 545 00:39:35,874 --> 00:39:36,875 Juan suspira 546 00:39:51,723 --> 00:39:52,724 �l suspira 547 00:39:56,436 --> 00:39:58,479 m�sica: "Drogas con amigos" junto al reposacabezas del asiento del autom�vil 548 00:39:58,605 --> 00:40:00,481 ? las drogas son mejores con ? 549 00:40:00,648 --> 00:40:04,777 ? los amigos son mejores los amigos son mejores con ? 550 00:40:04,861 --> 00:40:09,365 ? las drogas son mejores las drogas son mejores con ? 551 00:40:09,449 --> 00:40:13,745 ? los amigos son mejores los amigos son mejores con ? 552 00:40:13,828 --> 00:40:18,291 ? las drogas son mejores las drogas son mejores con ? 553 00:40:18,374 --> 00:40:22,712 ? los amigos son mejores los amigos son mejores con ? 554 00:40:22,795 --> 00:40:27,133 ? las drogas son mejores las drogas son mejores con ? 555 00:40:27,216 --> 00:40:31,596 ? los amigos son mejores los amigos son mejores con ? 556 00:40:31,679 --> 00:40:34,682 ? las drogas son mejores que los amigos ? 557 00:40:34,766 --> 00:40:36,726 ? son mejores que las drogas ? 558 00:40:36,976 --> 00:40:38,895 ? son mejores que amigos ? 559 00:40:38,978 --> 00:40:41,064 ? son mejores que las drogas ? 560 00:40:41,147 --> 00:40:43,232 ? son mejores con amigos ? 561 00:40:43,316 --> 00:40:44,859 ? son mejores que ? 562 00:40:44,943 --> 00:40:49,280 ? las drogas son mejores las drogas son mejores con ? 563 00:40:49,405 --> 00:40:52,450 ? los amigos son mejores con... ?41607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.