Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,636 --> 00:00:12,471
El director: Tengo preocupaciones.
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,194
Mustafa: Es com�n que vigilen in�tilmente a sus muertos.
3
00:00:15,224 --> 00:00:17,351
El director: En cuanto a lo que se va a hacer con �l.
4
00:00:17,518 --> 00:00:20,812
La verdad es que no sabemos c�mo reaccionar� el cuerpo social.
5
00:00:21,188 --> 00:00:23,190
Si hasta se puede integrar.
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,027
Su condicionamiento los hace impulsivos, err�ticos, peligrosos.
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,278
La puerta se abre
8
00:00:29,655 --> 00:00:33,158
en aras de la estabilidad, preferir�a manejar esto yo mismo.
9
00:00:33,909 --> 00:00:36,286
Mustafa: El consejero Marx es un Alpha plus, igual que t�.
10
00:00:36,370 --> 00:00:38,664
El director: No, ese es mi punto, no es lo mismo.
11
00:00:38,914 --> 00:00:40,165
Mustafa: �l es familiar para John.
12
00:00:41,750 --> 00:00:43,460
�Ves eso? Lo que est� haciendo all�.
13
00:00:44,461 --> 00:00:45,671
Se llama oraci�n.
14
00:00:46,338 --> 00:00:48,131
Estoy versado en sus costumbres.
15
00:00:48,799 --> 00:00:51,093
Fui guardi�n de las tierras salvajes durante un tiempo.
16
00:00:51,176 --> 00:00:52,177
No es una costumbre.
17
00:00:53,470 --> 00:00:56,348
Es una comunicaci�n. Esa es su creencia.
18
00:00:58,308 --> 00:00:59,810
Tambi�n creen en el destino.
19
00:01:00,185 --> 00:01:02,688
Y brujas y ballenas, as� que...
20
00:01:02,771 --> 00:01:03,939
Las ballenas son reales.
21
00:01:05,816 --> 00:01:06,817
Fueron.
22
00:01:11,863 --> 00:01:13,782
Hab�a una vez una cosa llamada dios.
23
00:01:18,161 --> 00:01:19,621
Bernard: En momentos como este, John
24
00:01:19,705 --> 00:01:22,958
es muy dificil saber de que color soma...
25
00:01:23,584 --> 00:01:24,876
Verde, creo.
26
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
No?
27
00:01:27,004 --> 00:01:28,130
Bueno, tal vez solo...
28
00:01:35,846 --> 00:01:37,306
Lo entiendo, Juan.
29
00:01:37,598 --> 00:01:40,309
Est�s agobiado por estos sentimientos de apego paterno.
30
00:01:40,642 --> 00:01:43,061
�l tuts y ya sabes, aunque es una cosa vergonzosa
31
00:01:43,145 --> 00:01:45,272
ser padre o madre...
32
00:01:47,274 --> 00:01:50,902
Bueno, es intolerable. Pero nadie te culpa por ser un hijo.
33
00:01:50,986 --> 00:01:52,404
Eso no es tu culpa. - det�ngase.
34
00:01:53,447 --> 00:01:55,324
S... detener, detener qu�?
35
00:01:55,407 --> 00:01:56,742
Deja de hablar. - �por qu�?
36
00:01:56,825 --> 00:01:59,411
Porque no tengo nada que decirte.
37
00:02:01,455 --> 00:02:02,956
Bueno, John, um��� no lo hagas.
38
00:02:03,832 --> 00:02:05,709
Deber�as saber que perteneces aqu�.
39
00:02:05,792 --> 00:02:08,003
Despu�s de todo, lograste atravesar la barrera.
40
00:02:09,379 --> 00:02:10,380
Que era...
41
00:02:11,173 --> 00:02:13,550
Que fue... Bueno, fue sorprendente, �no?
42
00:02:15,761 --> 00:02:16,803
No te preocupes.
43
00:02:17,554 --> 00:02:19,014
Es mi trabajo ayudarte.
44
00:02:21,058 --> 00:02:22,184
Nadie est� solo.
45
00:02:55,300 --> 00:02:56,510
�No te ves bien?
46
00:02:57,135 --> 00:02:59,221
charla indistinto
47
00:03:00,222 --> 00:03:01,723
Siento que todav�a est�s emocional.
48
00:03:02,140 --> 00:03:03,517
Tengo justo la cosa.
49
00:03:03,600 --> 00:03:05,185
Eh, de esta manera.
50
00:03:09,815 --> 00:03:12,025
susurros d�biles
51
00:03:22,786 --> 00:03:24,454
La puerta se cierra
52
00:03:25,956 --> 00:03:28,333
sabes, encuentro que tu silencio es, um...
53
00:03:29,084 --> 00:03:30,794
Bueno, es intencional, �no?
54
00:03:38,176 --> 00:03:39,678
�Es tu primera vez en un ascensor?
55
00:03:40,262 --> 00:03:41,722
No hay nada que temer.
56
00:03:41,847 --> 00:03:44,057
Clunk d�bil: John inhala bruscamente
57
00:03:45,016 --> 00:03:46,560
�Cu�l es exactamente la preocupaci�n?
58
00:03:48,019 --> 00:03:49,146
Clics del dispensador
59
00:03:54,901 --> 00:03:55,819
�Sabes lo que es extra�o?
60
00:03:55,902 --> 00:03:58,113
En el cohete, parec�as m�s tranquilo, cuando en realidad
61
00:03:58,196 --> 00:04:00,490
eras mucho m�s alto que nosotros ahora. - no.
62
00:04:01,658 --> 00:04:05,036
Algo que te pueda interesar. Este es el edificio m�s grande de New London.
63
00:04:05,120 --> 00:04:06,720
No es el m�s alto, f�jate, pero... - detente.
64
00:04:06,830 --> 00:04:09,458
El, um... el m�s grande.
65
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
Abolladuras de ascensor - hm. Eso fue r�pido.
66
00:04:17,924 --> 00:04:21,178
Suena m�sica coral conmovedora
67
00:04:22,804 --> 00:04:25,932
voz de hombre: Muy pronto, tierras salvajes 2.
68
00:04:26,057 --> 00:04:29,853
M�s grande, mejor, m�s salvaje que nunca.
69
00:04:29,936 --> 00:04:31,396
Y en otro lugar
70
00:04:31,480 --> 00:04:35,066
Frannie: No puedo creer que hayas hecho el �ltimo recorrido por las tierras salvajes originales.
71
00:04:35,150 --> 00:04:37,944
Escuch� que organizaron un gran mot�n aut�ntico para celebrar.
72
00:04:38,028 --> 00:04:40,071
New London fue una emoci�n absoluta.
73
00:04:40,322 --> 00:04:42,908
mientras estabas fuera haciendo lo que sea con Bernard Marx.
74
00:04:42,991 --> 00:04:46,119
Hay una nueva simulaci�n tropical en el distrito del cuerpo. Asombroso.
75
00:04:46,203 --> 00:04:48,330
Es como si pudieras sentir el agua en tu piel.
76
00:04:48,413 --> 00:04:49,456
Podr�a llevarte.
77
00:04:49,581 --> 00:04:52,542
Por supuesto, podr�amos ir a nadar, pero �cu�l ser�a la diversi�n en eso?
78
00:04:53,251 --> 00:04:54,377
�Sigues en la cama?
79
00:04:54,461 --> 00:04:55,670
pitido sint�tico
80
00:04:59,591 --> 00:05:01,551
campanilla sint�tica � olas suaves chocan
81
00:05:03,136 --> 00:05:05,222
all�. � lenina suspira
82
00:05:06,306 --> 00:05:07,557
as� que dime...
83
00:05:09,976 --> 00:05:11,436
Fue incre�ble, �no?
84
00:05:14,898 --> 00:05:16,233
Frannie se r�e
85
00:05:16,441 --> 00:05:18,068
�qu� est�s haciendo?
86
00:05:18,276 --> 00:05:20,876
�Qu� crees que estoy haciendo? S� cuando quieres un poco de cosquillas.
87
00:05:20,904 --> 00:05:21,988
Ah, ahora no.
88
00:05:28,119 --> 00:05:30,580
Ella se r�e de que siempre has tenido las orejas m�s bonitas.
89
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
No ahora.
90
00:05:35,752 --> 00:05:36,837
�Qu� pasa con usted?
91
00:05:39,047 --> 00:05:40,090
No s�.
92
00:05:44,427 --> 00:05:47,180
Despu�s de toda esa diversi�n salvaje, regresa al mundo real.
93
00:05:47,264 --> 00:05:48,431
Me extra�aste, �no?
94
00:05:50,809 --> 00:05:52,978
�Hola! mi nombre es ana
95
00:05:53,061 --> 00:05:56,273
ano'i quiero darte la bienvenida al nuevo Londres!
96
00:05:56,356 --> 00:05:58,149
De hecho, todos lo hacemos.
97
00:05:58,817 --> 00:06:00,569
Estamos aqu� para ayudarlo a transitar/en
98
00:06:00,652 --> 00:06:04,656
de vuestro primitivo mundo de penurias y luchas al nuestro.
99
00:06:04,739 --> 00:06:08,493
Una sociedad evolucionada de Armon�a y felicidad.
100
00:06:08,577 --> 00:06:11,830
Para experimentar todas las maravillas que el nuevo Londres tiene para ofrecer
101
00:06:11,913 --> 00:06:14,082
usted '/ Necesito estar equipado con un inten'ace �ptico.
102
00:06:18,628 --> 00:06:21,673
Adem�s de operar numerosos controles ambientales
103
00:06:21,756 --> 00:06:23,133
y entretenimientos
104
00:06:23,216 --> 00:06:26,136
tu inter�s �ptico te conecta con Indra.
105
00:06:26,303 --> 00:06:29,472
E Indra te conecta con, bueno, con todos.
106
00:06:30,223 --> 00:06:33,226
Con tu oi, siempre estar�s conectado
107
00:06:33,351 --> 00:06:35,395
puedes ver a trav�s de los ojos de cualquiera...
108
00:06:36,479 --> 00:06:40,775
Y pueden mirar a trav�s de la tuya y ver cu�n fabulosa es tu vida.
109
00:06:41,860 --> 00:06:44,279
Tu 0/ les permite a todos saber qui�n eres
110
00:06:45,113 --> 00:06:46,740
y qui�nes son para ti.
111
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Hay un lugar para ti aqu�, John.
112
00:06:49,409 --> 00:06:52,120
Todos: �Hurra! �No podemos esperar a conocerte!
113
00:06:52,203 --> 00:06:54,623
Entonces, este es el indicado, �eh?
114
00:06:54,748 --> 00:06:55,749
�ste es John.
115
00:06:55,916 --> 00:06:58,126
John, esta beta es j�� � Julian.
116
00:06:58,668 --> 00:07:01,379
Encantado de conocerte, Juan. Bienvenido al nuevo Londres.
117
00:07:03,757 --> 00:07:04,883
�l no est� hablando.
118
00:07:04,966 --> 00:07:06,343
��l no habla?
119
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
No, lo hace. Es solo que... no lo es.
120
00:07:09,638 --> 00:07:11,848
Escuch� que algunos de ellos est�n defectuosos.
121
00:07:11,932 --> 00:07:14,100
No, no es defectuoso. el es solo...
122
00:07:14,643 --> 00:07:16,353
John es perfectamente normal. �No es as�, Juan?
123
00:07:16,978 --> 00:07:18,480
Julian: �Est�s seguro de que esto es seguro?
124
00:07:18,563 --> 00:07:21,066
S�, es seguro. Bueno, s�lo... haz tu trabajo.
125
00:07:21,650 --> 00:07:22,651
Por supuesto.
126
00:07:23,693 --> 00:07:24,694
Qu�date quieto.
127
00:07:26,363 --> 00:07:28,406
Esta bien. Me lo agradecer�s.
128
00:07:28,531 --> 00:07:30,867
Solo mant�n tus ojos en la proyecci�n all�.
129
00:07:30,951 --> 00:07:32,077
�l puede o�rme, �verdad?
130
00:07:33,161 --> 00:07:35,413
Entonces, �c�mo te quedaste atascado con esto?
131
00:07:35,664 --> 00:07:36,831
fui elegido
132
00:07:37,165 --> 00:07:38,208
�Ay!
133
00:07:38,333 --> 00:07:39,376
Es una tarea especial.
134
00:07:39,918 --> 00:07:42,087
Estoy a cargo del cuidado de John hasta que...
135
00:07:42,963 --> 00:07:45,048
Hasta que se vuelva parte del cuerpo social, supongo.
136
00:07:45,131 --> 00:07:46,174
Juli�n: divertido.
137
00:07:46,466 --> 00:07:48,051
�Qu�? - mirar de esta manera.
138
00:07:49,552 --> 00:07:50,553
Solo estoy, eh...
139
00:07:51,554 --> 00:07:54,432
Tomando algunas medidas. S�lo est� tomando algunas medidas, John.
140
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Juli�n: Ds392.
141
00:07:56,309 --> 00:07:58,395
Tenemos este perfil en el sistema. � nosotros no.
142
00:07:58,478 --> 00:08:01,239
Fue concebido de la manera salvaje. Tendremos que personalizar algo.
143
00:08:06,194 --> 00:08:10,699
Julian: Sus dimensiones oculares, los detalles biot�picos de sus neuronas diana...
144
00:08:10,782 --> 00:08:11,782
Son raros.
145
00:08:11,950 --> 00:08:12,993
Alfa.
146
00:08:13,368 --> 00:08:14,703
Alfa, ex�tico, incluso.
147
00:08:15,578 --> 00:08:16,663
Hay menos del 1%
148
00:08:16,746 --> 00:08:18,915
pero definitivamente es�� � �l� �l no es un Alfa.
149
00:08:19,165 --> 00:08:20,667
Bueno, su globo ocular es.
150
00:08:25,922 --> 00:08:26,965
�l est� volviendo.
151
00:08:27,048 --> 00:08:30,593
Regresar� con lo justo para que sus niveles suban donde pertenecen.
152
00:08:35,265 --> 00:08:36,307
Clics del dispensador
153
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
est�s eligiendo estar enojado.
154
00:08:38,393 --> 00:08:40,603
No puedo evitar tu condicionamiento, John. Ninguno de nosotros puede.
155
00:08:41,271 --> 00:08:42,522
Pero, finalmente...
156
00:08:44,232 --> 00:08:47,110
Aprender�s a pensar como nosotros. Sobre este tipo de cosas.
157
00:08:47,610 --> 00:08:48,611
Terminaciones.
158
00:08:49,487 --> 00:08:50,613
Y te ayudar�.
159
00:08:51,656 --> 00:08:53,324
No necesitas ser infeliz.
160
00:08:58,663 --> 00:09:00,373
�No quieres hablar conmigo? Multa. Multa.
161
00:09:00,665 --> 00:09:02,667
Bueno, vas a tener que hablar con alguien, John.
162
00:09:02,751 --> 00:09:04,085
Aqu� es donde est�s.
163
00:09:04,169 --> 00:09:05,336
No hay otro lugar.
164
00:09:09,215 --> 00:09:10,300
�H-Henry?
165
00:09:10,759 --> 00:09:12,052
�Ad�nde vas?
166
00:09:12,177 --> 00:09:14,179
S�lo dame un minuto. Volver� enseguida.
167
00:09:14,345 --> 00:09:15,472
�Enrique!
168
00:09:16,222 --> 00:09:19,017
Juli�n: No hay necesidad de preocuparse. El oi hace todo el trabajo.
169
00:09:21,061 --> 00:09:23,354
Nada volver� a verse igual.
170
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
�Vete a la mierda!
171
00:09:26,816 --> 00:09:28,693
Tu hablaste. Eso... eso es bueno. Mmm...
172
00:09:29,235 --> 00:09:30,570
el gime
173
00:09:36,618 --> 00:09:38,745
John pants - chati'er indistinto
174
00:09:43,124 --> 00:09:44,124
chica jadea
175
00:09:45,251 --> 00:09:46,336
chica: �Cu�l es su nivel?
176
00:09:47,754 --> 00:09:49,380
Mujer grita - sha'iters de vidrio
177
00:09:49,923 --> 00:09:52,092
multitud muti'e rs
178
00:09:53,134 --> 00:09:54,134
clics del dispensador
179
00:09:56,513 --> 00:10:00,225
ahora, es una m�quina fascinantemente compleja, el... el autocar.
180
00:10:00,308 --> 00:10:01,518
Es todo un desaf�o.
181
00:10:01,601 --> 00:10:05,063
Um, pero de alguna manera, me encontr� a m� mismo a la altura de la tarea.
182
00:10:06,731 --> 00:10:10,360
Una tarea que de alguna manera incluso un salvaje podr�a dominar.
183
00:10:11,569 --> 00:10:13,279
Bueno, claro, pero...
184
00:10:16,616 --> 00:10:17,616
�Qu�?
185
00:10:20,995 --> 00:10:23,039
charla indistinto
186
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
Mujer: �Qui�n es �l?
187
00:10:34,843 --> 00:10:36,845
�Que es el? �Es real?
188
00:10:37,137 --> 00:10:39,556
charla indistinto
189
00:10:41,474 --> 00:10:42,600
mujer: �Es un salvaje?
190
00:10:42,892 --> 00:10:45,478
multitud muti'e rs
191
00:10:45,979 --> 00:10:47,647
mujer 2: Parece que es salvaje...
192
00:10:48,565 --> 00:10:49,899
Mujer 3: Es un salvaje.
193
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
charla indistinto
194
00:11:00,535 --> 00:11:02,829
Zap el�ctrico � mujer: Mant�n contacto con tu...
195
00:11:07,709 --> 00:11:09,335
Frannie: Te lleva de vuelta, �no es as�?
196
00:11:09,460 --> 00:11:10,460
Mmm.
197
00:11:13,214 --> 00:11:14,841
Recuerdo mi primera correcci�n.
198
00:11:16,009 --> 00:11:18,344
El olor de los peque�os pelos chamuscados en mi brazo.
199
00:11:20,305 --> 00:11:21,723
Una vez fue suficiente para m�.
200
00:11:24,684 --> 00:11:27,478
Pero no para ti. Sol�a ??pensar que lo disfrutabas.
201
00:11:28,855 --> 00:11:31,399
Y luego me di cuenta, no pod�as evitarlo.
202
00:11:32,108 --> 00:11:33,943
As� es como eres.
203
00:11:35,695 --> 00:11:36,946
�Como estoy?
204
00:11:37,572 --> 00:11:40,450
Sabes. Todav�a tienes esa mirada en tus ojos a veces.
205
00:11:40,742 --> 00:11:41,910
Como cuando �ramos peque�os.
206
00:11:42,702 --> 00:11:45,538
Ir�as a otro lugar de tu cabeza y luego... �zap!
207
00:11:50,043 --> 00:11:53,004
Frannie, lo siento. Yo no... - no, no es nada. No pas� nada.
208
00:11:55,215 --> 00:11:56,257
Clics del dispensador
209
00:12:01,512 --> 00:12:03,072
Entonces, �te ver� esta noche en el sensor?
210
00:12:27,789 --> 00:12:30,541
Militar, como pisadas
211
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
charla indistinto
212
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
Clics del dispensador
213
00:14:08,973 --> 00:14:10,808
�Sabes lo que me gusta de ti, Marx?
214
00:14:10,892 --> 00:14:11,893
Estoy muy decepcionado.
215
00:14:11,976 --> 00:14:14,270
Lo dej� con una beta aparentemente capaz. Yo realmente-...
216
00:14:14,354 --> 00:14:17,273
Siempre cumples mis expectativas. � bueno, no te preocupes, podemos rastrearlo.
217
00:14:17,357 --> 00:14:19,734
Est� seguro de crear perturbaciones emocionales donde quiera que vaya.
218
00:14:19,817 --> 00:14:23,321
Cuando te envi� a las tierras salvajes, pens� que encontrar�as tu lugar.
219
00:14:24,155 --> 00:14:27,116
Que tal vez, por una vez en tu vida, podr�as encajar.
220
00:14:27,742 --> 00:14:29,160
Quer�a eso para ti, Bernard.
221
00:14:30,453 --> 00:14:33,414
Pero nunca terminas de cumplir, �verdad? � se�or, yo, eh�...
222
00:14:33,498 --> 00:14:36,834
Sabes, una vez pens� que si te tiraba por el precipicio
223
00:14:36,918 --> 00:14:39,670
de alguna manera, encontrar�as una manera de no caer al agua.
224
00:14:39,754 --> 00:14:42,632
Es cuesti�n de tiempo, se�or. Yo conozco a Juan. S� c�mo piensa.
225
00:14:42,715 --> 00:14:44,133
Nunca debiste volver.
226
00:14:47,220 --> 00:14:49,097
Bueno, volv�, se�or.
227
00:14:49,514 --> 00:14:51,057
Entonces, parece que cometiste un error.
228
00:14:51,140 --> 00:14:52,475
No hay errores.
229
00:14:53,893 --> 00:14:54,894
Bien...
230
00:14:55,937 --> 00:14:57,105
Quiz�s uno.
231
00:14:57,188 --> 00:14:58,481
Ahora, esc�chame...
232
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
el gru�e
233
00:15:39,355 --> 00:15:40,398
Clics del dispensador
234
00:16:41,083 --> 00:16:42,126
Clics del dispensador
235
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
pitidos de alarma
236
00:17:15,618 --> 00:17:17,286
la gente jadea
237
00:17:23,918 --> 00:17:26,045
Soplos indistintos
238
00:17:53,698 --> 00:17:56,325
charla indistinto
239
00:18:00,371 --> 00:18:01,371
estas perdido.
240
00:18:05,001 --> 00:18:06,252
Mi madre est� muerta.
241
00:18:10,798 --> 00:18:12,008
Cubiertos cla'iters
242
00:18:32,820 --> 00:18:33,821
�Qui�n eres t�?
243
00:18:35,072 --> 00:18:36,240
Estoy aqui para ayudar.
244
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
Todos ustedes dicen eso.
245
00:18:40,244 --> 00:18:41,245
Soy diferente.
246
00:18:43,080 --> 00:18:44,123
soy importante
247
00:18:45,291 --> 00:18:46,626
Yo no soy como los otros.
248
00:18:47,501 --> 00:18:49,003
Puedo darte lo que quieres.
249
00:18:50,004 --> 00:18:51,088
No sabes lo que quiero.
250
00:18:51,839 --> 00:18:52,882
Curso que hago.
251
00:18:53,549 --> 00:18:54,800
Queremos lo mismo.
252
00:18:56,177 --> 00:18:58,679
Una salida. �S�?
253
00:19:03,017 --> 00:19:06,395
Yo estaba all� cuando te trajeron, gritando por tu madre.
254
00:19:07,146 --> 00:19:08,773
El mundo no significa nada para ellos.
255
00:19:08,856 --> 00:19:10,566
Su muerte no significa nada.
256
00:19:12,693 --> 00:19:15,071
Lo que te han hecho es inconcebible.
257
00:19:15,655 --> 00:19:17,865
Lo que har�n, no te lo puedes imaginar.
258
00:19:21,369 --> 00:19:23,788
Si vienes conmigo ahora, tienes una oportunidad.
259
00:19:24,205 --> 00:19:25,414
�Ir a d�nde?
260
00:19:27,041 --> 00:19:29,877
John... no hay mucho tiempo.
261
00:19:31,921 --> 00:19:33,255
No perteneces aqu�.
262
00:19:46,060 --> 00:19:47,186
Lenina: �Qu� est�s haciendo?
263
00:19:47,353 --> 00:19:49,438
nada Hola. �C�mo est�s?
264
00:19:50,523 --> 00:19:52,900
�Es �ste un mal momento? �Eh, no, no. Yo solo-...
265
00:19:52,983 --> 00:19:55,253
Lo siento, no pens� que ten�as otra sesi�n hasta que...
266
00:19:55,277 --> 00:19:57,571
Vaya. No no soy. Supongo que...
267
00:19:58,447 --> 00:20:01,075
Pens� en venir aqu� para hablar.
268
00:20:03,202 --> 00:20:05,663
�Vaya! Eh... por supuesto.
269
00:20:06,414 --> 00:20:07,415
Por favor.
270
00:20:09,500 --> 00:20:10,668
�Qu� vamos a, um...
271
00:20:11,293 --> 00:20:12,420
�De qu� deber�amos hablar?
272
00:20:16,090 --> 00:20:17,299
no he sido yo mismo.
273
00:20:18,217 --> 00:20:19,468
�Qui�n has sido?
274
00:20:20,845 --> 00:20:23,323
Era diferente all�, �no? � Es mejor no pensar en eso.
275
00:20:23,347 --> 00:20:25,947
Todo lo que hago es pensar en ello. - entonces has venido al lugar correcto.
276
00:20:26,016 --> 00:20:27,059
�C�mo est�n tus niveles?
277
00:20:27,977 --> 00:20:29,937
Quiero pensar en ello.
278
00:20:33,023 --> 00:20:34,023
Es como...
279
00:20:35,025 --> 00:20:36,861
Es como si una parte de m� se quedara atrapada all�.
280
00:20:36,944 --> 00:20:39,029
o una parte de ella se me qued� clavada.
281
00:20:39,113 --> 00:20:40,364
Yo, eh, no lo s�.
282
00:20:41,574 --> 00:20:44,660
�Alguna vez te has preguntado qu� hubiera pasado si nunca hubi�ramos salido de esa habitaci�n de hotel?
283
00:20:46,871 --> 00:20:48,080
S�.
284
00:20:49,123 --> 00:20:51,834
Probablemente hubi�ramos hecho como cada Alfa y beta. S�lo...
285
00:20:52,960 --> 00:20:54,086
Ido de gira.
286
00:20:54,545 --> 00:20:56,255
Org�a en la piscina. Vuelve aqu�.
287
00:20:58,007 --> 00:21:01,260
Y nada ser�a diferente. Soma, trabajo, jard�n de placer, feelie.
288
00:21:01,343 --> 00:21:04,096
Todav�a puede ser as�, lenina. Porque...
289
00:21:04,722 --> 00:21:05,931
Nada ha cambiado.
290
00:21:06,766 --> 00:21:07,767
Hice.
291
00:21:12,188 --> 00:21:14,023
Disparates. Te voy a conseguir una amarilla.
292
00:21:14,899 --> 00:21:16,859
Estoy tratando de hablar contigo. Estoy tratando de decir-...
293
00:21:16,942 --> 00:21:19,737
Y yo... no, estoy escuchando. Es solo que no tienes mucho sentido.
294
00:21:19,820 --> 00:21:22,865
Nac� beta plus. Ser� un beta plus cuando venga el hombre del soma.
295
00:21:22,948 --> 00:21:25,326
Realmente no elijo nada. � Est� elegido por ti.
296
00:21:25,409 --> 00:21:27,411
Esa es la belleza del sistema. - �No hagas eso!
297
00:21:27,495 --> 00:21:30,414
No seas un Alfa en este momento. S�lo s�... Bernardo.
298
00:21:32,500 --> 00:21:34,644
Realmente no s� a qu� te refieres cuando dices cosas as�.
299
00:21:34,668 --> 00:21:35,878
T� haces. Yo s� que t�.
300
00:21:35,961 --> 00:21:38,422
Cuando estuvimos all�, ambos��� no estamos all�. Estaban aqu�.
301
00:21:39,548 --> 00:21:42,551
Y tenemos suerte de estar vivos, lenina.
302
00:21:49,892 --> 00:21:50,976
�Donde esta el?
303
00:21:52,603 --> 00:21:53,604
�Como es el?
304
00:21:53,687 --> 00:21:54,939
Suspira quien?
305
00:21:55,105 --> 00:21:57,274
Bernardo. � �l... no te preocupes por �l.
306
00:21:57,358 --> 00:21:58,901
Su madre muri�. - �y?
307
00:21:58,984 --> 00:22:00,152
Bueno, eso importa.
308
00:22:01,320 --> 00:22:02,655
a ellos
309
00:22:02,780 --> 00:22:04,657
�l est� bien. - Quiero hablar con �l.
310
00:22:04,740 --> 00:22:07,326
No creo que sea una buena idea. Para cualquiera de ustedes.
311
00:22:08,035 --> 00:22:09,537
Creo que me gustabas m�s all�.
312
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Est�s bien.
313
00:22:13,582 --> 00:22:15,142
Nunca deber�amos haber dejado la habitaci�n del hotel.
314
00:22:15,209 --> 00:22:17,604
Nunca deb� dejar que me convencieras. � ambos quer�amos�...
315
00:22:17,628 --> 00:22:19,672
�Por qu� viniste aqu�? ��Bernardo!
316
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
�Qu� quieres que te diga? �Quieres que valide esto?
317
00:22:22,550 --> 00:22:24,385
�Tu... tu solipsismo? Su...
318
00:22:24,677 --> 00:22:25,928
Aqu� est� mi recomendaci�n.
319
00:22:26,011 --> 00:22:27,948
Si quieres volver a sentirte como t� mismo, act�a como tal.
320
00:22:27,972 --> 00:22:30,450
Toma tu soma. Ir al trabajo. Ir a los jardines de placer. Haz tu trabajo.
321
00:22:30,474 --> 00:22:32,702
Haz todas las cosas que hiciste antes de que fu�ramos a ese horrible lugar
322
00:22:32,726 --> 00:22:34,103
porque". � ella suspira
323
00:22:36,063 --> 00:22:37,231
porque eras feliz.
324
00:22:39,775 --> 00:22:41,902
Yo no lo era, y t� tampoco.
325
00:22:41,986 --> 00:22:44,321
Todos son felices, a menos que decidan no serlo.
326
00:22:49,159 --> 00:22:50,160
Clics del dispensador
327
00:22:52,037 --> 00:22:53,122
�l suspira
328
00:22:56,083 --> 00:22:57,459
Bernard: Crees que soy d�bil.
329
00:22:57,877 --> 00:23:00,921
Crees que falta una parte de m�, t� y todos los dem�s.
330
00:23:01,422 --> 00:23:03,507
Bueno, tienes raz�n. No somos iguales.
331
00:23:03,591 --> 00:23:06,135
Porque he tenido que hacerme algo m�s.
332
00:23:06,260 --> 00:23:08,929
Me dispararon, quemaron, cazaron.
333
00:23:09,054 --> 00:23:11,390
Se burla de que no tienes idea de lo que he perdido.
334
00:23:11,473 --> 00:23:12,558
Y sin embargo, estoy...
335
00:23:14,226 --> 00:23:15,477
Y sin embargo, todav�a estoy aqu�.
336
00:23:16,312 --> 00:23:18,981
�Qu� Alfa plus ha dado jam�s m�s de s� mismo por el cuerpo social?
337
00:23:19,064 --> 00:23:21,525
�Y eso es lo que intentas desterrar? No se puede hacer.
338
00:23:21,650 --> 00:23:23,569
Entonces, ver�, el error no fue m�o, se�or.
339
00:23:24,028 --> 00:23:25,029
era tuyo
340
00:23:26,405 --> 00:23:29,325
Crees que soy d�bil. Crees que hay una parte de m� que es...
341
00:23:35,664 --> 00:23:36,749
Clics del dispensador
342
00:23:38,250 --> 00:23:39,418
�l suspira
343
00:23:51,221 --> 00:23:53,432
Ah, �qui�n est� siendo privado ahora?
344
00:24:20,125 --> 00:24:21,919
El director: Trate de no llamar la atenci�n.
345
00:24:26,215 --> 00:24:28,092
No me gusta la forma en que me miran.
346
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
El director: Eres un salvaje. Una curiosidad.
347
00:24:31,929 --> 00:24:34,974
Si les dejo, te pondr�n en una cajita a la vista.
348
00:24:36,684 --> 00:24:39,520
Darte pastillas hasta que no puedas recordar qui�n eres.
349
00:24:41,730 --> 00:24:43,774
No te preocupes. Vamos a un lugar seguro.
350
00:24:43,941 --> 00:24:44,984
En alg�n lugar hermoso.
351
00:24:45,067 --> 00:24:46,402
S�lo quiero salir de aqu�.
352
00:24:48,946 --> 00:24:50,990
Choque de olas
353
00:24:53,826 --> 00:24:56,495
el director: Lo que ves es un oc�ano.
354
00:25:07,256 --> 00:25:08,590
Juan: Hdysmt
355
00:25:10,509 --> 00:25:11,677
aqu� viene.
356
00:25:13,220 --> 00:25:15,431
Ese volante te llevar� hasta el �ltimo cohete.
357
00:25:16,890 --> 00:25:17,891
Juan: �A d�nde?
358
00:25:18,684 --> 00:25:20,728
A tu casa. � clics del dispensador
359
00:25:21,103 --> 00:25:23,272
No creer�as lo que tuve que hacer para arreglarlo.
360
00:25:25,941 --> 00:25:26,984
No habr� otro.
361
00:25:38,454 --> 00:25:39,455
Entra.
362
00:25:41,540 --> 00:25:42,541
Entra.
363
00:25:43,375 --> 00:25:44,376
no puedo volver
364
00:25:45,586 --> 00:25:46,920
Aqu� no hay vida para ti.
365
00:25:47,004 --> 00:25:48,380
Si vuelvo, me matar�n.
366
00:25:48,464 --> 00:25:49,882
No a tu antigua vida.
367
00:25:50,382 --> 00:25:51,592
Puedes ser algo nuevo.
368
00:25:53,552 --> 00:25:56,055
M�s all� de la barrera hay m�s de lo que puedes imaginar.
369
00:25:56,764 --> 00:25:58,307
Amplios espacios abiertos.
370
00:25:59,308 --> 00:26:00,559
Caminos que conducen...
371
00:26:01,810 --> 00:26:04,021
No s� a d�nde van, pero son hermosos.
372
00:26:04,605 --> 00:26:05,981
Hay gente por ah�.
373
00:26:07,566 --> 00:26:08,650
�Como sabes eso?
374
00:26:09,234 --> 00:26:10,736
Todos los alfas van all�.
375
00:26:11,236 --> 00:26:12,321
Cuando somos j�venes.
376
00:26:13,530 --> 00:26:14,698
No me mientas.
377
00:26:19,703 --> 00:26:21,538
�Eres el guardi�n de las tierras salvajes?
378
00:26:24,083 --> 00:26:26,085
No importa ahora. � A ella le importaba.
379
00:26:27,461 --> 00:26:29,963
a mi madre �Te acuerdas de Linda?
380
00:26:30,047 --> 00:26:32,424
Entra. Ella se emborrachaba todas las noches.
381
00:26:32,549 --> 00:26:33,801
tratando de traerte de vuelta.
382
00:26:35,219 --> 00:26:37,805
Ella te esper� durante a�os.
383
00:26:38,555 --> 00:26:41,016
D�cadas. - Entra.
384
00:26:41,600 --> 00:26:43,519
�Al�jate de m�! el gru�e
385
00:26:43,936 --> 00:26:45,771
el jadea
386
00:26:45,938 --> 00:26:46,939
�qu� sucedi�?
387
00:26:50,400 --> 00:26:52,820
Ella siempre dec�a que volver�as por nosotros.
388
00:26:53,153 --> 00:26:54,613
Ni siquiera lo intentaste, �verdad?
389
00:26:56,281 --> 00:26:57,324
�Acaso t�?
390
00:26:58,534 --> 00:26:59,535
la quer�a
391
00:27:01,745 --> 00:27:02,913
Y ella me deseaba.
392
00:27:05,874 --> 00:27:07,501
�ramos mon�gamos, y luego...
393
00:27:11,171 --> 00:27:12,714
Entonces empez� a hincharse.
394
00:27:14,383 --> 00:27:16,802
No sab�amos lo que estaba pasando, �c�mo podr�amos saberlo?
395
00:27:16,885 --> 00:27:17,886
ella te amaba
396
00:27:19,221 --> 00:27:20,222
Lo s�.
397
00:27:21,598 --> 00:27:23,934
Por eso quer�a que me fuera. � mierda.
398
00:27:24,017 --> 00:27:26,520
No hab�a forma de que ella volviera. Ella no te dejar�a.
399
00:27:28,272 --> 00:27:29,982
Aqu� no hay madres.
400
00:27:31,400 --> 00:27:32,651
Sin padres.
401
00:27:33,110 --> 00:27:34,361
Sin hijos.
402
00:27:34,444 --> 00:27:35,445
Hay ahora.
403
00:27:41,618 --> 00:27:42,703
No puede haber.
404
00:27:44,955 --> 00:27:45,956
Entra.
405
00:27:50,627 --> 00:27:51,712
�Juan, espera!
406
00:28:17,362 --> 00:28:19,698
el jadea
407
00:28:28,540 --> 00:28:31,043
charla indistinto
408
00:28:41,803 --> 00:28:44,223
el respira pesadamente
409
00:28:59,446 --> 00:29:01,740
Henry: Simplemente sigue y sigue y sigue.
410
00:29:01,865 --> 00:29:03,533
No sabe cu�ndo parar y...
411
00:29:04,243 --> 00:29:05,619
�Ay, Marx!
412
00:29:05,702 --> 00:29:06,745
Tenemos un problema.
413
00:29:07,287 --> 00:29:08,287
Henry: Aj�.
414
00:29:09,748 --> 00:29:11,500
Supongo que tendremos que retomar esto m�s tarde.
415
00:29:15,963 --> 00:29:16,964
Mujer: Hasta luego.
416
00:29:24,471 --> 00:29:27,683
En la forma salvaje de concepci�n, se transmiten ciertas caracter�sticas.
417
00:29:27,766 --> 00:29:29,035
Vaya, Bernardo. Esperar. Desacelerar.
418
00:29:29,059 --> 00:29:30,954
Heredado de uno de los dos contribuyentes gen�ticos...
419
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Bernardo. - �qu�?
420
00:29:33,188 --> 00:29:34,188
�C�mo est�n tus niveles?
421
00:29:34,731 --> 00:29:36,191
�Mis niveles? �No mires!
422
00:29:36,775 --> 00:29:38,110
Son id�nticos.
423
00:29:38,193 --> 00:29:41,655
Esta es la del director y esta la del salvaje.
424
00:29:42,197 --> 00:29:43,957
�Qu� est�s haciendo con la �ptica del director?
425
00:29:44,032 --> 00:29:46,493
Lo dej� en el escritorio de su oficina.
426
00:29:46,576 --> 00:29:49,579
�Y qu� estabas haciendo en su oficina? �Te est�s perdiendo el punto!
427
00:29:49,663 --> 00:29:50,664
Bernardo.
428
00:29:51,248 --> 00:29:52,249
Si�ntate.
429
00:29:54,084 --> 00:29:55,085
Por favor.
430
00:30:00,799 --> 00:30:02,009
Tienes una mejor vista.
431
00:30:02,843 --> 00:30:05,470
Ah, lo dudo. �Puedo ofrecerle algo de hidrataci�n?
432
00:30:05,554 --> 00:30:06,596
bernardo: s�, claro.
433
00:30:16,898 --> 00:30:18,358
�Qu� tan bien conoces al director?
434
00:30:19,192 --> 00:30:21,570
�Hielo? � n� no. Gracias.
435
00:30:21,653 --> 00:30:24,364
Lo he encontrado bastante evasivo �ltimamente. Privado, incluso.
436
00:30:24,448 --> 00:30:27,552
Bernard, s� que siempre te has sentido algo ignorado por nuestro director, por ejemplo.
437
00:30:27,576 --> 00:30:29,619
Sabes que fue �l quien me envi� a las tierras salvajes
438
00:30:29,703 --> 00:30:30,996
y no de vacaciones, pero�� � s�.
439
00:30:31,705 --> 00:30:33,457
Esperar. �Supieras?
440
00:30:33,540 --> 00:30:35,917
Si te digo la verdad, pens� que te har�a bien.
441
00:30:36,543 --> 00:30:38,295
Bernard, siempre me has gustado, pero...
442
00:30:38,837 --> 00:30:41,173
S� que no pretendes ser desestabilizador.
443
00:30:41,256 --> 00:30:42,816
�Desestabilizador? �Yo? � Henry se aclara la garganta
444
00:30:42,883 --> 00:30:44,760
pero me preocupa c�mo aparece esto.
445
00:30:45,218 --> 00:30:46,511
Est�s planteando estas preguntas ahora
446
00:30:46,595 --> 00:30:48,475
teniendo en cuenta sus sentimientos personales sobre el director.
447
00:30:48,680 --> 00:30:51,933
No estas escuchando. T��� � y s� que perdiste al salvaje.
448
00:30:52,017 --> 00:30:53,953
Embarazoso. - Eso no tiene nada que ver con esto.
449
00:30:53,977 --> 00:30:55,145
As� que ves mi preocupaci�n.
450
00:30:58,190 --> 00:31:01,151
Bernard, si no fuera duro contigo, no estar�a haciendo mi trabajo.
451
00:31:09,576 --> 00:31:11,745
charla indistinto
452
00:31:14,539 --> 00:31:15,582
mujer jadea
453
00:31:16,958 --> 00:31:18,043
ese es el salvaje?
454
00:31:19,503 --> 00:31:20,504
S�.
455
00:31:42,567 --> 00:31:44,903
Saludos distantes
456
00:31:46,905 --> 00:31:49,074
aplausos de la multitud
457
00:31:52,077 --> 00:31:54,079
fuertes v�tores
458
00:32:00,043 --> 00:32:02,087
multitud gime
459
00:32:24,901 --> 00:32:25,901
El grita
460
00:32:27,195 --> 00:32:28,321
�alejarse de m�!
461
00:32:30,073 --> 00:32:31,324
�Qu� est�s haciendo?
462
00:32:32,951 --> 00:32:33,951
�Para!
463
00:32:34,494 --> 00:32:35,494
�Para!
464
00:32:36,413 --> 00:32:37,789
�Alejarse de m�!
465
00:32:38,748 --> 00:32:40,542
�Det�ngase! �Al�jate de m�!
466
00:32:48,967 --> 00:32:50,594
Juan: �Al�jate de m�!
467
00:32:51,219 --> 00:32:53,388
Enrique: �Est�s viendo esto? - s�.
468
00:32:54,097 --> 00:32:55,891
M�s de cien alimentaciones y contando.
469
00:32:58,059 --> 00:32:59,978
Creo que hemos encontrado a tu salvaje.
470
00:33:00,061 --> 00:33:02,898
�Para! �Al�jate de m�!
471
00:33:03,023 --> 00:33:04,983
�l necesita ayuda. �Por qu� no lo est�n ayudando?
472
00:33:05,108 --> 00:33:07,235
�Al�jate de m�! - Oh mi.
473
00:33:07,319 --> 00:33:09,070
�Qu� es esto? �Para!
474
00:33:10,489 --> 00:33:12,365
�A d�nde vas? - eh, �l me necesita.
475
00:33:12,491 --> 00:33:14,910
Si�ntate, est� bajo control. Hay consejeros en camino.
476
00:33:14,993 --> 00:33:15,869
Tengo que ir.
477
00:33:15,952 --> 00:33:17,638
Bernard, me preocupa tu comportamiento.
478
00:33:17,662 --> 00:33:19,247
Absolutamente. Yo tambi�n. Gracias.
479
00:33:24,211 --> 00:33:25,462
P�jaros cantan
480
00:33:26,880 --> 00:33:28,089
las olas chocan
481
00:33:29,883 --> 00:33:31,635
goteos de agua
482
00:33:33,470 --> 00:33:34,471
p�o de p�jaros
483
00:33:36,014 --> 00:33:37,057
ella suspira
484
00:34:20,767 --> 00:34:23,186
M�sica: "Belleza natural" de Neil Young
485
00:34:23,520 --> 00:34:27,482
? escuch� un beb� reci�n nacido c/y ?
486
00:34:29,776 --> 00:34:32,988
? durante la noche ?
487
00:34:39,661 --> 00:34:43,873
? Escuch� morir un pen'ect echo ?
488
00:34:47,586 --> 00:34:53,091
? en un muro an�nimo de sonido digital ?
489
00:34:56,094 --> 00:35:00,432
? en alg�n lugar muy adentro ?
490
00:35:02,350 --> 00:35:08,231
? de mi alma ?
491
00:35:12,360 --> 00:35:18,575
? se debe presentar una belleza natural... ?
492
00:35:18,658 --> 00:35:20,118
John: �Qu� est�n mirando todos ustedes?
493
00:35:23,663 --> 00:35:25,165
�Qu� est�s mirando!
494
00:35:28,585 --> 00:35:31,254
? No te juzgues demasiado duro... ?
495
00:35:31,379 --> 00:35:33,173
Joder, �est�is todos mirando? � Bernardo: �Juan!
496
00:35:33,882 --> 00:35:34,882
�John!
497
00:35:34,966 --> 00:35:38,261
? Alg�n d�a podr�as encontrar tu alma... ?
498
00:35:38,345 --> 00:35:39,346
Bernardo.
499
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
John.
500
00:35:42,599 --> 00:35:45,226
John. Lo siento... �podemos sacar a esta gente del camino, por favor?
501
00:35:46,061 --> 00:35:48,647
Est� bien, Juan. Est� bien, Juan. Estoy aqui ahora.
502
00:35:49,939 --> 00:35:54,861
? Presen/ed like a monument ?
503
00:35:56,112 --> 00:36:00,200
? a la naturaleza... ?
504
00:36:04,120 --> 00:36:05,705
no te esperaba
505
00:36:06,873 --> 00:36:08,708
Necesito que hagas algo por m�.
506
00:36:09,793 --> 00:36:10,877
�Qu�?
507
00:36:11,252 --> 00:36:12,253
Ser el mismo.
508
00:36:21,429 --> 00:36:24,182
Ser�s el mismo que eras antes.
509
00:36:25,558 --> 00:36:26,643
ser� el mismo
510
00:36:28,353 --> 00:36:30,063
Somos lo mismo. �Lo entiendes?
511
00:36:43,284 --> 00:36:44,494
Quiero ver a mi mam�.
512
00:36:55,630 --> 00:36:57,841
Mustafa: Lo que viste en ese teatro fue miedo.
513
00:36:59,634 --> 00:37:01,511
Los defin�a, los salvajes.
514
00:37:02,512 --> 00:37:04,764
Sus acciones, costumbres, tradiciones.
515
00:37:05,432 --> 00:37:07,726
obsesiones, inventos.
516
00:37:09,519 --> 00:37:10,895
El miedo fue su perdici�n.
517
00:37:15,900 --> 00:37:16,943
��l conf�a en ti?
518
00:37:19,612 --> 00:37:21,406
Soy la �nica persona que conoce aqu�.
519
00:37:22,657 --> 00:37:24,909
Estamos siendo probados, abogado. Eso es lo que es esto.
520
00:37:24,993 --> 00:37:25,994
�Probado?
521
00:37:26,494 --> 00:37:29,330
El sistema se aplica tensi�n a s� mismo.
522
00:37:30,582 --> 00:37:32,751
Indra introduce un elemento desestabilizador.
523
00:37:32,834 --> 00:37:34,711
Para hacerse m�s fuerte, m�s estable.
524
00:37:36,045 --> 00:37:37,881
�John? - �l necesita a alguien como t�.
525
00:37:38,965 --> 00:37:40,091
Para guiarlo.
526
00:37:40,383 --> 00:37:42,135
Introducirlo en el cuerpo social.
527
00:37:42,510 --> 00:37:45,680
Bueno, c�mo... T�... �quieres que lo condicione?
528
00:37:47,015 --> 00:37:48,516
�l no es el que est� siendo probado.
529
00:37:55,607 --> 00:37:57,108
Tu director est� muerto.
530
00:37:57,692 --> 00:37:58,735
�Muerto?
531
00:37:59,068 --> 00:38:00,236
�C�mo?
532
00:38:01,529 --> 00:38:02,530
Se cay�.
533
00:38:06,534 --> 00:38:08,203
No, no lo hizo. ��l hizo?
534
00:38:09,662 --> 00:38:10,872
Lo he visto antes.
535
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
S�, lo tienes, �no?
536
00:38:15,585 --> 00:38:17,712
�l suspira �qu� qu� est� pasando?
537
00:38:19,839 --> 00:38:22,592
Estamos al comienzo de algo, abogado.
538
00:38:22,675 --> 00:38:24,344
Algo necesario.
539
00:38:25,595 --> 00:38:28,473
Esta es nuestra prueba. pasaremos
540
00:38:30,099 --> 00:38:31,100
bernardo suspira
541
00:38:31,601 --> 00:38:33,728
y acabas de volverte importante.
542
00:39:25,071 --> 00:39:27,031
No quiero que te sientas as�, John.
543
00:39:28,783 --> 00:39:29,951
te voy a ayudar
544
00:39:31,578 --> 00:39:32,662
Clics del dispensador
545
00:39:35,874 --> 00:39:36,875
Juan suspira
546
00:39:51,723 --> 00:39:52,724
�l suspira
547
00:39:56,436 --> 00:39:58,479
m�sica: "Drogas con amigos" junto al reposacabezas del asiento del autom�vil
548
00:39:58,605 --> 00:40:00,481
? las drogas son mejores con ?
549
00:40:00,648 --> 00:40:04,777
? los amigos son mejores los amigos son mejores con ?
550
00:40:04,861 --> 00:40:09,365
? las drogas son mejores las drogas son mejores con ?
551
00:40:09,449 --> 00:40:13,745
? los amigos son mejores los amigos son mejores con ?
552
00:40:13,828 --> 00:40:18,291
? las drogas son mejores las drogas son mejores con ?
553
00:40:18,374 --> 00:40:22,712
? los amigos son mejores los amigos son mejores con ?
554
00:40:22,795 --> 00:40:27,133
? las drogas son mejores las drogas son mejores con ?
555
00:40:27,216 --> 00:40:31,596
? los amigos son mejores los amigos son mejores con ?
556
00:40:31,679 --> 00:40:34,682
? las drogas son mejores que los amigos ?
557
00:40:34,766 --> 00:40:36,726
? son mejores que las drogas ?
558
00:40:36,976 --> 00:40:38,895
? son mejores que amigos ?
559
00:40:38,978 --> 00:40:41,064
? son mejores que las drogas ?
560
00:40:41,147 --> 00:40:43,232
? son mejores con amigos ?
561
00:40:43,316 --> 00:40:44,859
? son mejores que ?
562
00:40:44,943 --> 00:40:49,280
? las drogas son mejores las drogas son mejores con ?
563
00:40:49,405 --> 00:40:52,450
? los amigos son mejores con... ?41607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.