Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,592 --> 00:00:09,635
Mujer: Detente.
2
00:00:10,052 --> 00:00:11,303
Cambio Vista.
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,013
No es bueno.
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
A �l.
5
00:00:17,851 --> 00:00:18,852
Bien.
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,103
Regresa.
7
00:00:20,729 --> 00:00:21,813
Su.
8
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Ventaja.
9
00:00:24,149 --> 00:00:25,192
multitud jadea
10
00:00:25,275 --> 00:00:26,902
s�. A �l.
11
00:00:30,656 --> 00:00:31,656
Bien.
12
00:00:43,252 --> 00:00:44,670
He visto suficiente.
13
00:00:52,761 --> 00:00:53,971
Est�s mirando.
14
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
No mires.
15
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
Nunca lo he visto hecho antes.
16
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
Si puedo preguntar...
17
00:01:02,479 --> 00:01:03,647
�C�mo es?
18
00:01:05,148 --> 00:01:06,608
�Comuni�n con Indra?
19
00:01:08,860 --> 00:01:10,070
�Qu� escuchas?
20
00:01:14,157 --> 00:01:15,909
Necesito hablar con este �psilon.
21
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
�Hablar con un �psilon?
22
00:01:17,995 --> 00:01:19,496
No es "un" �psilon.
23
00:01:20,622 --> 00:01:21,748
este �psilon.
24
00:01:24,167 --> 00:01:25,252
Por supuesto.
25
00:01:26,420 --> 00:01:28,463
Bueno, parece ser ac-jack.
26
00:01:28,755 --> 00:01:30,090
Nada se te escapa.
27
00:01:31,758 --> 00:01:32,759
Gracias.
28
00:01:36,221 --> 00:01:37,681
Ella jadea te lo dijo.
29
00:01:37,764 --> 00:01:38,764
Aqu� viene.
30
00:01:42,227 --> 00:01:43,395
ella se r�e
31
00:01:44,146 --> 00:01:45,999
Creo que tal vez disfrutas esto m�s de lo que deber�as.
32
00:01:46,023 --> 00:01:48,150
Frannie suspira Me gusta venir aqu�.
33
00:01:50,193 --> 00:01:53,572
Todas las caritas dulces, descubriendo el sistema juntas.
34
00:01:54,364 --> 00:01:55,657
Aprendiendo a encajar.
35
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
Cada uno en su sitio.
36
00:01:59,161 --> 00:02:00,787
Todos felices ahora.
37
00:02:01,747 --> 00:02:03,415
Lo dices como si fuera algo malo.
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,084
No lo des por sentado.
39
00:02:06,168 --> 00:02:08,420
Estos ni�os nunca conocer�n la violencia, el prejuicio.
40
00:02:09,212 --> 00:02:11,173
Esp�ralo, esp�ralo.
41
00:02:11,882 --> 00:02:13,175
�Ay! � ella se r�e
42
00:02:13,258 --> 00:02:14,301
te lo dije.
43
00:02:15,260 --> 00:02:17,137
Bernard en altavoz: Len/na crowne. � mierda.
44
00:02:18,013 --> 00:02:19,013
Voy tarde.
45
00:02:20,349 --> 00:02:21,516
Me hiciste llegar tarde.
46
00:02:22,559 --> 00:02:24,227
Ya sabes, no tienes que ir.
47
00:02:24,394 --> 00:02:27,439
�Por qu� no? Todo el mundo siempre habla de lo emocionante que es.
48
00:02:27,522 --> 00:02:29,362
Justin dice que puedes acercarte a ellos.
49
00:02:29,399 --> 00:02:32,903
S�, es fascinante y salvaje, y ese no es el punto.
50
00:02:33,487 --> 00:02:37,115
El punto es que quieres que tu primera vez sea un recuerdo que valga la pena tener.
51
00:02:37,741 --> 00:02:39,493
Haces el amor en la excelencia...
52
00:02:39,826 --> 00:02:41,370
A cualquiera, a todos.
53
00:02:41,912 --> 00:02:44,706
Visitas las exposiciones... Es todo muy aut�ntico.
54
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Muy real.
55
00:02:46,833 --> 00:02:48,335
No recuerdo que hayas ido nunca.
56
00:02:50,253 --> 00:02:51,606
Puedes estar seguro de que cuando me vaya
57
00:02:51,630 --> 00:02:53,840
ser� con un Alfa adecuado, no con Bernard Marx.
58
00:02:53,924 --> 00:02:54,924
Es un Alfa plus.
59
00:02:55,092 --> 00:02:57,094
Todos dicen que su embri�n fue maltratado.
60
00:02:57,386 --> 00:02:58,720
He's no plus.
61
00:02:59,179 --> 00:03:01,348
Probablemente ni siquiera un Alfa. � �Qui�n es "todos"?
62
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
Estoy tratando de darte un consejo amistoso. �mm. Amable de su parte.
63
00:03:05,185 --> 00:03:08,063
Me asegurar� de contarte todo sobre esto cuando regrese.
64
00:03:30,961 --> 00:03:32,087
el hace una mueca
65
00:03:36,049 --> 00:03:37,718
risa distante
66
00:03:43,557 --> 00:03:44,808
Lo siento. � ah.
67
00:03:44,933 --> 00:03:45,976
�Llegu� tarde?
68
00:03:46,435 --> 00:03:49,271
S�. T�... De verdad, lo eres, pero no...
69
00:03:50,397 --> 00:03:51,440
te ves...
70
00:03:51,815 --> 00:03:53,108
Gracias. T� tambi�n.
71
00:03:58,780 --> 00:04:00,407
Oh, d�jame traerte esto.
72
00:04:00,907 --> 00:04:01,907
Por supuesto.
73
00:04:12,461 --> 00:04:13,712
Bueno, esto ser� divertido.
74
00:04:14,880 --> 00:04:17,632
La m�sica suave suena d�bilmente
75
00:04:25,974 --> 00:04:29,060
Sabes, yo... me encanta el centro de recuperaci�n a esta hora del d�a, �t� no?
76
00:04:29,686 --> 00:04:31,104
Todos los colores. es...
77
00:04:31,938 --> 00:04:33,523
Es el proceso de cremaci�n.
78
00:04:33,899 --> 00:04:36,902
El, eh, el color rojo, creo, es f�sforo.
79
00:04:38,445 --> 00:04:40,906
O podr�an ser part�culas de aerosol que se dispersan de la luz solar.
80
00:04:42,032 --> 00:04:45,911
Lo que sucede cuando son del mismo tama�o que la longitud de onda de la radiaci�n.
81
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
El humo es denso all�. �Lo ves?
82
00:04:49,956 --> 00:04:52,459
Las longitudes de onda m�s cortas no pueden pasar. Sin azules, sin verdes.
83
00:04:52,542 --> 00:04:53,877
Todo lo que ves es lo que queda.
84
00:04:54,628 --> 00:04:56,004
La luz restante.
85
00:04:57,172 --> 00:04:58,298
Longitudes de onda m�s largas.
86
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Es rojo.
87
00:05:23,573 --> 00:05:24,783
�Es tu primera vez?
88
00:05:27,077 --> 00:05:28,286
No hay nada que hacer.
89
00:05:33,792 --> 00:05:35,627
charla indistinto
90
00:05:36,461 --> 00:05:39,965
computadora: Tiempo de vuelo, 77 minutos 37 segundos.
91
00:05:42,259 --> 00:05:43,343
Vamos chicas.
92
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
Se r�e, disculpe.
93
00:05:52,519 --> 00:05:54,020
Se burla de beta.
94
00:05:54,354 --> 00:05:56,523
Los ni�os se r�en, �viste eso?
95
00:05:58,233 --> 00:05:59,442
ah Aqu� estamos.
96
00:06:07,659 --> 00:06:09,911
Cada Alfa va a las tierras salvajes a esa edad.
97
00:06:10,704 --> 00:06:11,788
�Por qu�?
98
00:06:11,913 --> 00:06:13,415
Para saber lo que est� en juego.
99
00:06:17,419 --> 00:06:19,629
Cuando le pides a alguien que cuide la salud de una sociedad
100
00:06:19,713 --> 00:06:20,881
eso, eh...
101
00:06:21,339 --> 00:06:23,899
Bueno, da una gran impresi�n mostrarles uno muerto primero.
102
00:06:25,385 --> 00:06:27,304
Ruido bajo
103
00:06:29,180 --> 00:06:30,557
espera, espera, �qu� es esto?
104
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
Computadora: En espera para el lanzamiento.
105
00:06:32,183 --> 00:06:36,062
En cuatro, tres, dos, uno...
106
00:06:36,354 --> 00:06:38,023
fuerte estruendo
107
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Bernardo.
108
00:06:49,701 --> 00:06:51,286
Se detiene el estruendo
109
00:07:11,890 --> 00:07:13,892
Estamos fuera de alcance. No hay red.
110
00:07:14,309 --> 00:07:16,603
Nada puede llegar hasta aqu�. Ni siquiera Indra.
111
00:07:30,784 --> 00:07:32,160
Vas a querer sentir esto.
112
00:07:33,870 --> 00:07:35,914
Det�ngase. Para. - la ni�a se r�e
113
00:07:35,997 --> 00:07:37,916
deja eso, si�ntate.
114
00:07:39,793 --> 00:07:41,920
Estos nuevos me causan cierta preocupaci�n.
115
00:07:42,003 --> 00:07:43,129
Lenina: Impresionante.
116
00:07:44,255 --> 00:07:45,382
Es asombroso...
117
00:07:45,882 --> 00:07:48,385
Bernard, debes probar esto.
118
00:07:48,718 --> 00:07:50,428
Um, tal vez en el camino de regreso.
119
00:07:50,762 --> 00:07:52,263
Lenina, tienes que bajar ahora.
120
00:07:52,347 --> 00:07:54,015
�Estoy volando! - y veo.
121
00:07:54,099 --> 00:07:56,476
Pero estamos alcanzando el apogeo mientras hablamos, y realmente...
122
00:07:56,559 --> 00:07:57,559
Lenina, no.
123
00:08:01,564 --> 00:08:02,649
Lo siento.
124
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
�Lenina!
125
00:08:33,430 --> 00:08:34,430
Oye.
126
00:08:34,556 --> 00:08:37,225
Alguna vez presta dinero, bienes u otras cosas a amigos o familiares
127
00:08:37,308 --> 00:08:40,061
y se toman su tiempo para devolv�rtelo?
128
00:08:40,145 --> 00:08:41,479
Bueno, esos d�as se terminaron
129
00:08:41,563 --> 00:08:44,774
gracias a un ingenioso nuevo dispositivo llamado "gracias amigo".
130
00:08:44,858 --> 00:08:47,193
As� es como funciona. Solo dale algo de dinero a tu amigo.
131
00:08:47,569 --> 00:08:50,780
Clip en el "gracias amigo responsibilibracelet"
132
00:08:51,823 --> 00:08:52,907
y configure el temporizador.
133
00:08:53,324 --> 00:08:54,367
�Y olv�dalo!
134
00:08:54,534 --> 00:08:57,704
Cuando su amigo lo recupere, simplemente ingrese el c�digo.
135
00:08:57,829 --> 00:08:59,330
Y usted es todo cuadrado.
136
00:08:59,706 --> 00:09:00,707
�Gracias amigo!
137
00:09:01,458 --> 00:09:03,394
Pero digamos que tu amigo piensa que es un poco astuto
138
00:09:03,418 --> 00:09:06,129
bueno, entonces el "�gracias amigo!" Te tiene cubierto.
139
00:09:06,337 --> 00:09:07,630
Pulsera zumba
140
00:09:07,839 --> 00:09:09,299
descargas el�ctricas - el hombre gime
141
00:09:10,592 --> 00:09:11,592
�gracias amigo!
142
00:09:11,843 --> 00:09:13,428
�El tipo que tom� prestado tu rastrillo?
143
00:09:13,553 --> 00:09:14,637
Zaps de electricidad - �ah!
144
00:09:14,721 --> 00:09:15,805
Presentador: �Gracias, amigo!
145
00:09:15,889 --> 00:09:17,807
�Le diste a mam� 20 para la compra? - descargas el�ctricas
146
00:09:20,143 --> 00:09:21,644
estaba viendo eso
147
00:09:23,396 --> 00:09:25,190
Estuviste fuera hasta tarde anoche.
148
00:09:26,357 --> 00:09:28,068
Estabas con esa chica.
149
00:09:28,568 --> 00:09:30,987
No estamos haciendo esto. Tengo un mont�n de mierda en mi mente.
150
00:09:35,533 --> 00:09:38,244
Te va a encerrar en esa trampa para beb�s.
151
00:09:38,953 --> 00:09:42,165
Vas a terminar trabajando para su papi gordo.
152
00:09:42,457 --> 00:09:44,292
en su granja de lombrices.
153
00:09:45,710 --> 00:09:47,420
Entonces, �qu� me va a pasar?
154
00:09:48,922 --> 00:09:50,173
�Ad�nde voy a ir?
155
00:09:50,340 --> 00:09:51,424
�Quieres ir?
156
00:09:51,633 --> 00:09:52,842
Vamos. El cami�n est� cargado.
157
00:09:52,926 --> 00:09:55,220
Entramos ahora mismo, manejamos unas horas, podr�amos estar en...
158
00:09:55,303 --> 00:09:56,513
�D�nde? �El desierto?
159
00:09:56,763 --> 00:09:58,139
�Varado? �Sin techo?
160
00:09:58,223 --> 00:09:59,432
Hay... hay lugares.
161
00:09:59,516 --> 00:10:00,600
�Qu� lugares? �Dice qui�n?
162
00:10:00,683 --> 00:10:02,102
�Vamos a morir aqu�!
163
00:10:07,524 --> 00:10:08,566
Bien entonces...
164
00:10:10,151 --> 00:10:11,486
Tambi�n podr�a tomar un trago.
165
00:10:18,284 --> 00:10:19,869
�l no va a volver.
166
00:10:20,537 --> 00:10:21,871
el no existe
167
00:10:24,666 --> 00:10:26,334
Cierra el pico.
168
00:10:31,798 --> 00:10:32,841
John.
169
00:10:33,383 --> 00:10:35,260
Perro distante ladra
170
00:10:38,054 --> 00:10:40,098
charla indistinto
171
00:10:50,525 --> 00:10:51,734
Todo lo que imaginaste?
172
00:10:51,818 --> 00:10:52,861
ella se burla
173
00:10:52,944 --> 00:10:54,529
�C�mo podr�a imaginar esto?
174
00:10:58,575 --> 00:10:59,868
�Debemos? es...
175
00:11:04,706 --> 00:11:07,834
Levantar golpes: se reproduce m�sica suave
176
00:11:13,423 --> 00:11:15,008
Bernardo: Lenina. - �mmm?
177
00:11:20,221 --> 00:11:21,598
Es una bestia de ciervo.
178
00:11:22,223 --> 00:11:24,184
Son horribles. � se r�e
179
00:11:24,309 --> 00:11:27,269
como si no fuera lo suficientemente dif�cil sobrellevar una escasa existencia en este lugar
180
00:11:27,312 --> 00:11:30,273
tienes que preocuparte de ser corneado y comido por una de esas cosas.
181
00:11:30,356 --> 00:11:31,774
No te preocupes. Yo te protegere.
182
00:11:32,692 --> 00:11:33,818
Ella r�e
183
00:11:33,902 --> 00:11:36,362
bueno, todos se han ido ahora, afortunadamente
184
00:11:36,446 --> 00:11:37,906
as� que est�s fuera de peligro.
185
00:11:38,948 --> 00:11:40,283
Los salvajes se encargaron de eso.
186
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Vaya. Es un poco, eh...
187
00:11:43,328 --> 00:11:45,121
Es un poco triste, �no?
188
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
Ten�an que hacer algo, �no?
189
00:11:47,207 --> 00:11:49,250
Dec�a que los combatieron con todo lo que ten�an.
190
00:11:49,334 --> 00:11:52,128
Sus armas, sus autocares. Cualquier cosa que pudieran tener en sus manos.
191
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
En realidad son personas bastante resistentes.
192
00:11:54,464 --> 00:11:57,383
Claro, pero... �toda una especie?
193
00:11:58,384 --> 00:12:00,720
�Bernardo Marx? �Es esta ella?
194
00:12:01,012 --> 00:12:02,597
Ah, s�. Corona de Lenina.
195
00:12:02,680 --> 00:12:05,058
Que adorable. Bienvenido a las tierras salvajes.
196
00:12:05,391 --> 00:12:06,726
Tengo estos para ti.
197
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
bernardo: gracias
198
00:12:11,689 --> 00:12:12,857
Solo lo pones ah�.
199
00:12:17,403 --> 00:12:18,404
Me permitir�.
200
00:12:18,821 --> 00:12:23,034
Ahora, creo que no tienes programado ir al parque hasta ma�ana, �correcto?
201
00:12:23,117 --> 00:12:25,328
S�. Pensamos que tomar�amos un poco de tiempo
202
00:12:25,411 --> 00:12:26,871
Echa un vistazo al hotel, acom�date.
203
00:12:28,414 --> 00:12:30,375
De hecho, se�or. Por cierto.
204
00:12:30,959 --> 00:12:32,210
Sobresaliente.
205
00:12:32,418 --> 00:12:35,138
Ya hay varios invitados en la piscina conyugal, si t��...
206
00:12:35,171 --> 00:12:36,171
Gracias.
207
00:12:37,882 --> 00:12:39,133
Tu gu�a.
208
00:12:40,301 --> 00:12:41,928
�Vaya! ella se r�e
209
00:12:42,303 --> 00:12:43,554
es tan pintoresco
210
00:12:43,972 --> 00:12:46,933
S�. Por lo tanto, hay dos recorridos cada d�a.
211
00:12:47,183 --> 00:12:48,518
Ma�ana y...
212
00:12:48,851 --> 00:12:51,396
Ese es nuestro recorrido de la tarde, saliendo en una hora m�s o menos.
213
00:12:51,479 --> 00:12:53,731
Hay cuatro casas para visitar en el parque.
214
00:12:53,815 --> 00:12:55,900
Casa de necesidad, casa de futilidad
215
00:12:56,067 --> 00:12:58,695
casa de importancia y casa de monogamia.
216
00:12:58,987 --> 00:13:02,031
Si te vas a quedar unos d�as, por supuesto, mira todos y cada uno
217
00:13:02,198 --> 00:13:06,035
pero si est� presionado por el tiempo, le recomiendo visitar querer y consecuencia.
218
00:13:06,619 --> 00:13:07,704
�Los otros no?
219
00:13:07,996 --> 00:13:12,375
Cada casa ofrece una vista aut�ntica y fascinante de la vida salvaje.
220
00:13:12,625 --> 00:13:15,670
Pero aconsejo a nuestros hu�spedes m�s sensibles
221
00:13:15,795 --> 00:13:17,422
para evitar la monogamia.
222
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
Es bastante convincente, por supuesto, pero...
223
00:13:20,508 --> 00:13:21,508
Desafiante.
224
00:13:23,594 --> 00:13:24,594
Gracias.
225
00:13:24,971 --> 00:13:27,515
Lenina: Escucha esto. Entre las tradiciones salvajes
226
00:13:27,598 --> 00:13:30,768
todav�a se practica hoy es "reservarse para el matrimonio".
227
00:13:30,852 --> 00:13:32,061
�Para o desde?
228
00:13:32,687 --> 00:13:35,356
Escuchar. Hombres y mujeres que entran en la monogamia
229
00:13:35,440 --> 00:13:37,817
negar voluntariamente el placer sexual.
230
00:13:37,900 --> 00:13:39,527
�De cada uno? - de todos.
231
00:13:39,610 --> 00:13:40,737
Cualquiera. Ellos mismos, incluso.
232
00:13:40,820 --> 00:13:42,071
Eso es cruel. �Por qu�?
233
00:13:42,739 --> 00:13:43,739
�Por qu�?
234
00:13:44,157 --> 00:13:45,867
No dice por qu�. � mmm.
235
00:13:47,118 --> 00:13:48,745
Supongo que nadie sabe por qu�.
236
00:13:49,495 --> 00:13:50,872
Eso es lo que lo hace tan...
237
00:13:51,414 --> 00:13:52,498
primitivo y...
238
00:13:52,623 --> 00:13:53,666
y misterioso
239
00:13:53,833 --> 00:13:56,252
Aqu� estamos. 417.
240
00:13:58,212 --> 00:13:59,422
lenina suspira
241
00:14:04,886 --> 00:14:05,886
�Qu� tiene de malo?
242
00:14:06,137 --> 00:14:07,180
Vaya. Esperar.
243
00:14:11,100 --> 00:14:13,311
La tarjeta suena, ella se r�e.
244
00:14:17,982 --> 00:14:19,192
Ay, Bernardo.
245
00:14:24,155 --> 00:14:25,865
Es tan aut�ntico.
246
00:14:33,539 --> 00:14:36,334
�Te dejan tocar la piel de un anciano!
247
00:14:37,668 --> 00:14:39,462
Es transparente, la piel.
248
00:14:41,297 --> 00:14:42,382
Pasa eso.
249
00:14:45,176 --> 00:14:46,511
La electricidad crepita
250
00:14:47,637 --> 00:14:48,763
esto no est� bien
251
00:14:55,520 --> 00:14:56,520
Esto no est� bien.
252
00:15:00,066 --> 00:15:01,567
�Qu� quieres decir? Es perfecto.
253
00:15:03,945 --> 00:15:05,863
gemidos distantes
254
00:15:06,280 --> 00:15:07,532
mujer se rie
255
00:15:09,534 --> 00:15:11,994
hombres y mujeres gimen
256
00:15:15,248 --> 00:15:17,417
mesero: Uh, su soma efervescente. Aqu� tiene se�or.
257
00:15:21,921 --> 00:15:23,089
Hay una vista.
258
00:15:24,674 --> 00:15:25,883
Y un olor.
259
00:15:26,843 --> 00:15:28,261
Estamos en el lado equivocado.
260
00:15:29,095 --> 00:15:30,680
Ped� espec�ficamente...
261
00:15:33,891 --> 00:15:35,726
�Por qu� nunca...? �Qu� pasa?
262
00:15:35,852 --> 00:15:37,186
Nada. Est� bien, olv�dalo.
263
00:15:37,270 --> 00:15:40,070
Bueno, no parece que haya�� � no es nada. Ve a leer tu libro.
264
00:15:41,441 --> 00:15:42,733
Es ju... Acabo de tener...
265
00:15:45,820 --> 00:15:49,115
Simplemente lo ten�a de cierta manera en mi cabeza, y...
266
00:15:49,198 --> 00:15:50,283
Ahora, es solo...
267
00:15:54,620 --> 00:15:57,081
En mi viaje Alpha adolescente, solo recuerdo...
268
00:15:58,082 --> 00:16:00,585
Era una habitaci�n grande en el �ltimo piso.
269
00:16:01,335 --> 00:16:02,753
frente a la puesta de sol.
270
00:16:03,629 --> 00:16:04,797
Por todos nosotros.
271
00:16:06,924 --> 00:16:09,927
Y una ba�era de hidromasaje en el balc�n y...
272
00:16:11,637 --> 00:16:12,930
No s�. Era joven.
273
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
�Bernardo?
274
00:16:18,769 --> 00:16:21,022
Pero habia. Hab�a algo en esa vista.
275
00:16:22,982 --> 00:16:24,358
O esa noche, o...
276
00:16:25,818 --> 00:16:28,696
Quiz�s fue estar fuera de New London por primera vez, simplemente...
277
00:16:31,657 --> 00:16:33,367
Nos hizo olvidar qui�nes �ramos.
278
00:16:37,038 --> 00:16:38,080
Yo era feliz.
279
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Era...
280
00:16:43,419 --> 00:16:44,420
yo era diferente
281
00:16:45,963 --> 00:16:47,173
Eran diferentes.
282
00:16:48,257 --> 00:16:49,550
Diferente como?
283
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Fueron amables.
284
00:17:00,645 --> 00:17:04,440
�Sab�as que antes de la monogamia...
285
00:17:06,734 --> 00:17:08,819
Las hembras toman a la novia...
286
00:17:09,987 --> 00:17:12,073
�Para mirar machos desnudos y engrasados?
287
00:17:13,741 --> 00:17:15,326
Est� excitada, pero...
288
00:17:18,079 --> 00:17:19,372
Ella no toca.
289
00:17:21,374 --> 00:17:22,374
ella no puede
290
00:17:23,834 --> 00:17:25,336
Tienes que parar con ese libro.
291
00:17:25,419 --> 00:17:27,171
Y luego, en la noche de bodas...
292
00:17:29,757 --> 00:17:31,467
Despu�s de tanta excitaci�n...
293
00:17:32,969 --> 00:17:34,220
Toda esa espera...
294
00:17:35,930 --> 00:17:37,265
la hembra...
295
00:17:39,141 --> 00:17:41,102
Da su virginidad al var�n.
296
00:17:42,728 --> 00:17:43,728
�Ella hace?
297
00:17:45,147 --> 00:17:46,357
Ella hace.
298
00:17:47,942 --> 00:17:49,193
�Cu�l es su virginidad?
299
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
No tengo ni idea.
300
00:18:22,476 --> 00:18:23,603
�Qu�? �Qu� ocurre?
301
00:18:25,605 --> 00:18:26,772
Oh, lo siento. �Donde est�bamos?
302
00:18:27,106 --> 00:18:28,274
No me digas.
303
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Por favor.
304
00:18:32,069 --> 00:18:34,447
Es solo una idea tonta.
305
00:18:35,448 --> 00:18:36,490
�Tonto?
306
00:18:37,908 --> 00:18:40,036
Bueno, tal vez no sea tonto. Tal vez solo m�s, um...
307
00:18:41,704 --> 00:18:42,747
�Travieso?
308
00:18:45,541 --> 00:18:46,667
Como, malo.
309
00:18:53,633 --> 00:18:54,633
Continuar.
310
00:18:57,637 --> 00:18:59,680
�Y si no somos como los dem�s, Bernard?
311
00:19:01,182 --> 00:19:02,892
No aqu� en este lugar. Y si...
312
00:19:04,644 --> 00:19:06,228
�Y si podemos ser diferentes aqu�?
313
00:19:08,064 --> 00:19:10,066
Quiero decir, pens�, �qu� pasar�a si...
314
00:19:10,358 --> 00:19:11,358
Si nosotros...
315
00:19:12,068 --> 00:19:14,195
Si nosotros... - si nos salvamos a nosotros mismos.
316
00:19:17,531 --> 00:19:18,574
Podria...
317
00:19:19,200 --> 00:19:21,035
Podr�a ser... podr�a ser...
318
00:19:21,702 --> 00:19:22,902
Podr�a ser nuestra noche de bodas.
319
00:19:27,917 --> 00:19:29,001
Joder.
320
00:19:44,016 --> 00:19:45,434
Somos salvajes.
321
00:19:56,362 --> 00:19:57,506
El director: Responder�s.
322
00:19:57,530 --> 00:19:59,865
a la siguiente pregunta dando un paso adelante.
323
00:20:00,533 --> 00:20:04,620
�Qui�n de ustedes toc� al �psilon fallecido conocido como c�jack�57?
324
00:20:05,996 --> 00:20:07,748
Te dar�s a conocer.
325
00:20:13,671 --> 00:20:14,880
No entiendo.
326
00:20:16,048 --> 00:20:18,092
Los �psilons son incapaces de enga�ar.
327
00:20:23,139 --> 00:20:25,057
Un virus entra en una c�lula.
328
00:20:25,349 --> 00:20:26,559
As� es como comienza.
329
00:20:27,518 --> 00:20:29,186
Una vez dentro, se corrompe.
330
00:20:29,270 --> 00:20:31,564
cambiando su naturaleza, alterando su prop�sito.
331
00:20:32,732 --> 00:20:34,442
El virus se propaga
332
00:20:34,984 --> 00:20:37,486
c�lula por c�lula, sin ser detectada...
333
00:20:38,779 --> 00:20:42,116
Volviendo el cuerpo contra s� mismo, hasta...
334
00:20:43,325 --> 00:20:44,493
Lo siento, �qu�?
335
00:20:45,703 --> 00:20:46,746
Virus.
336
00:20:48,080 --> 00:20:50,541
Es una palabra antigua. Desde antes.
337
00:20:51,375 --> 00:20:52,418
Ya veo.
338
00:20:53,753 --> 00:20:54,962
�Qu� significa?
339
00:20:57,339 --> 00:21:02,845
Significa que tal vez nuestro �psilon ya no sea un �psilon.
340
00:21:07,933 --> 00:21:08,976
Quedarse a un lado.
341
00:21:09,185 --> 00:21:11,061
Abran paso al controlador mundial mond.
342
00:21:24,116 --> 00:21:25,326
Diles que pueden ir.
343
00:21:26,285 --> 00:21:28,788
Muy bien, ustedes Jacks vuelvan al trabajo.
344
00:21:29,914 --> 00:21:30,956
No t�.
345
00:21:39,715 --> 00:21:41,008
�Cu�l es nuestro nombre?
346
00:21:41,425 --> 00:21:42,885
C-jota-60.
347
00:21:44,261 --> 00:21:45,930
Tocamos al trabajador muerto.
348
00:21:47,056 --> 00:21:49,058
�Conoc�amos al trabajador? - s�.
349
00:21:50,226 --> 00:21:51,352
Yo lo conoc�a.
350
00:21:54,230 --> 00:21:56,065
Eres un poco diferente, �no?
351
00:21:57,274 --> 00:21:58,359
Esta bien.
352
00:21:59,318 --> 00:22:00,361
Usted me puede decir.
353
00:22:03,239 --> 00:22:05,616
La verdad es que yo tambi�n soy un poco diferente.
354
00:22:09,370 --> 00:22:10,746
yo no estaba...
355
00:22:12,122 --> 00:22:13,123
Despu�s...
356
00:22:15,084 --> 00:22:16,126
Ahora yo soy.
357
00:22:16,210 --> 00:22:17,378
�Cambiaste?
358
00:22:18,170 --> 00:22:19,296
�Cu�ndo lo tocaste?
359
00:22:20,172 --> 00:22:21,382
�Qu� te ha pasado?
360
00:22:23,133 --> 00:22:24,802
�Qu� sentiste? � No lo hice.
361
00:22:25,594 --> 00:22:26,679
Yo no.
362
00:22:26,762 --> 00:22:28,180
Oh, creo que s�.
363
00:22:28,722 --> 00:22:29,723
Sentir.
364
00:22:36,021 --> 00:22:38,107
Lo sent�... �l.
365
00:22:38,816 --> 00:22:39,692
�El trabajador?
366
00:22:39,817 --> 00:22:40,817
Mi amigo.
367
00:22:47,241 --> 00:22:48,909
�Alguien m�s toc� el cuerpo?
368
00:22:50,786 --> 00:22:51,829
Necesito saber.
369
00:22:58,252 --> 00:22:59,545
El hombre del soma.
370
00:23:03,549 --> 00:23:05,342
Toca la ventana, �oye!
371
00:23:07,761 --> 00:23:09,471
Lo siento. Lo siento, todos.
372
00:23:10,055 --> 00:23:11,098
Disculpas.
373
00:23:12,558 --> 00:23:13,559
Lo siento.
374
00:23:13,893 --> 00:23:18,230
�Saludos y bienvenidos a la aventura de las tierras salvajes!
375
00:23:18,731 --> 00:23:21,400
Soy gamma Gracie y hoy ser� su gu�a.
376
00:23:21,567 --> 00:23:25,821
Antes de llegar al parque, tengo un par de datos para que tu visita sea divertida.
377
00:23:26,071 --> 00:23:28,198
seguro y salvaje.
378
00:23:28,574 --> 00:23:30,492
Suena m�sica country
379
00:23:31,493 --> 00:23:36,332
seg�n la tradici�n salvaje, su cultura se remonta a casi 200 a�os.
380
00:23:37,082 --> 00:23:40,377
Cuando el inicio de Indra permiti� a la gente civilizada del mundo
381
00:23:40,461 --> 00:23:41,879
para formar el estado mundial
382
00:23:41,962 --> 00:23:44,089
los salvajes optaron por rechazar ese destino
383
00:23:44,256 --> 00:23:47,468
raz�n por la cual contin�an en su existencia primitiva hasta el d�a de hoy.
384
00:24:03,275 --> 00:24:05,778
charla indistinto
385
00:24:29,843 --> 00:24:31,387
No lo olvidaste, �verdad?
386
00:24:32,054 --> 00:24:33,263
Madysun. Oye.
387
00:24:35,224 --> 00:24:36,517
Oh, mierda, cierto.
388
00:24:36,934 --> 00:24:37,935
Dame un segundo.
389
00:25:03,544 --> 00:25:04,670
�l suspira
390
00:25:09,299 --> 00:25:11,176
Va a haber una buena multitud hoy.
391
00:25:13,220 --> 00:25:14,263
Eso es genial.
392
00:25:15,389 --> 00:25:16,974
Eso es genial. Mmm...
393
00:25:18,350 --> 00:25:20,477
Necesito hablar contigo sobre...
394
00:25:20,561 --> 00:25:21,812
Est� bien. Lugares en 20!
395
00:25:21,979 --> 00:25:22,980
Juan: Joder.
396
00:25:24,356 --> 00:25:25,858
Encu�ntrame despu�s del espect�culo.
397
00:25:30,571 --> 00:25:31,571
Oye.
398
00:25:31,822 --> 00:25:33,073
�Por qu� no est�s listo?
399
00:25:45,502 --> 00:25:47,421
Ella me ama jodidamente, hombre.
400
00:25:50,049 --> 00:25:52,426
Mira, amigo, lamento lo de ayer.
401
00:25:52,509 --> 00:25:54,511
Ya sabes, golpearte en la cabeza y esas cosas.
402
00:25:54,887 --> 00:25:55,929
S�. Est� bien.
403
00:25:56,013 --> 00:25:58,891
No, no es. Quiero decir, maldita sea, soy un artista, John.
404
00:25:58,974 --> 00:25:59,974
T� lo sabes.
405
00:26:01,018 --> 00:26:03,520
Cuando las cosas no salen bien, yo simplemente...
406
00:26:03,687 --> 00:26:05,272
Puede conseguir un poco... �sabes?
407
00:26:05,355 --> 00:26:06,355
Derecha.
408
00:26:07,024 --> 00:26:08,024
Oye.
409
00:26:10,819 --> 00:26:14,865
Mira, hombre, no hay nada m�s peligroso que el teatro en vivo.
410
00:26:16,867 --> 00:26:18,202
�OK? No hay red.
411
00:26:18,702 --> 00:26:21,497
Ya sabes, y camino ese cable porque al final
412
00:26:21,663 --> 00:26:23,457
Quiero lo mismo que tu quieres.
413
00:26:24,249 --> 00:26:27,628
Solo quiero mostrarles a estas personas algo verdadero, �verdad?
414
00:26:29,171 --> 00:26:30,171
UH Huh.
415
00:26:30,756 --> 00:26:33,884
De todos modos, solo estabas tratando de hacer tu trabajo y yo estaba fuera de lugar.
416
00:26:33,967 --> 00:26:35,969
As� que... quiero decir, a la mierda, hombre. Vamos.
417
00:26:36,053 --> 00:26:37,262
Hagamos un buen espect�culo.
418
00:26:37,596 --> 00:26:38,597
Vamos.
419
00:26:39,807 --> 00:26:41,141
Mmm. Eso se siente bien.
420
00:26:41,391 --> 00:26:42,392
S�.
421
00:26:43,143 --> 00:26:44,603
Ah, y una cosa m�s.
422
00:26:45,395 --> 00:26:46,980
Te acercas a mi chica otra vez
423
00:26:47,272 --> 00:26:48,816
Te voy a matar.
424
00:26:54,029 --> 00:26:55,864
He sings: ? la, la, la, la, la ?
425
00:26:56,281 --> 00:26:57,825
? la, la, la, la... ?
426
00:26:59,660 --> 00:27:03,330
Drones parlantes distantes
427
00:27:25,018 --> 00:27:27,229
Si me permite dirigir su atenci�n al lado izquierdo.
428
00:27:27,437 --> 00:27:28,981
creo que veo...
429
00:27:29,565 --> 00:27:30,565
�S�!
430
00:27:30,649 --> 00:27:32,234
Es una unidad completa.
431
00:27:33,318 --> 00:27:36,530
Ahora, no siempre vemos a las hembras as� durante el d�a.
432
00:27:36,864 --> 00:27:38,615
�Notas el abdomen distendido?
433
00:27:39,867 --> 00:27:42,027
El beb� permanecer� dentro de ella unos meses m�s.
434
00:27:42,077 --> 00:27:44,413
hasta que pueda luchar para salir de su cuerpo.
435
00:27:46,915 --> 00:27:48,542
Beta, lev�ntate.
436
00:27:48,750 --> 00:27:49,750
no puedo ver
437
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Me escuchas.
438
00:27:52,171 --> 00:27:53,839
Le ped� a tu beta que se moviera.
439
00:27:53,922 --> 00:27:55,682
Creo que la vista es mejor desde el frente.
440
00:27:56,008 --> 00:27:57,008
No.
441
00:27:57,050 --> 00:27:59,052
Soy un Alfa. Ella es una beta.
442
00:27:59,386 --> 00:28:00,429
ella se mueve
443
00:28:00,929 --> 00:28:01,972
No, espera. S�lo...
444
00:28:04,474 --> 00:28:05,474
�Oye!
445
00:28:05,976 --> 00:28:07,078
Lo siento, �qu� estabas diciendo?
446
00:28:07,102 --> 00:28:08,342
�Devolv�rsela! � �devolver qu�?
447
00:28:08,395 --> 00:28:11,023
�Mi nivel! �Devu�lvelo, devu�lvelo!
448
00:28:13,734 --> 00:28:14,902
�No me mires!
449
00:28:15,068 --> 00:28:16,068
Bernardo.
450
00:28:16,862 --> 00:28:17,862
Devolv�rsela.
451
00:28:20,866 --> 00:28:21,866
Oye.
452
00:28:22,701 --> 00:28:23,994
Gana esto.
453
00:28:27,289 --> 00:28:29,499
M�sica: "Bye and bye" de los jones
454
00:28:31,501 --> 00:28:35,547
? poco a poco, cuando llega la ma�ana ?
455
00:28:36,089 --> 00:28:38,258
? todos los santos se han ido ?
456
00:28:38,383 --> 00:28:39,384
Aqu� tienes.
457
00:28:40,260 --> 00:28:42,429
? Nosotros '/ digo la estancia... ? � para ti.
458
00:28:42,679 --> 00:28:44,473
? C�mo hemos superado ?
459
00:28:44,890 --> 00:28:47,893
? nosotros / lo entiendo mejor, poco a poco ? � clics del dispensador
460
00:28:48,727 --> 00:28:50,812
? Dios, est� oscuro en todas las manos ?
461
00:28:51,271 --> 00:28:53,315
? no podemos entender ?
462
00:28:53,690 --> 00:28:55,442
? las formas en que Dios nos guiar� ?
463
00:28:55,525 --> 00:28:57,486
? a esa bendita tierra prometida ?
464
00:28:57,653 --> 00:29:01,448
�Y bienvenido al parque de aventuras de las tierras salvajes!
465
00:29:02,407 --> 00:29:06,370
? Lo entenderemos mejor, poco a poco ?
466
00:29:07,037 --> 00:29:10,290
? lo entenderemos mejor, poco a poco ?
467
00:29:10,499 --> 00:29:13,543
Incluso ciertos d�as del a�o contin�an teniendo un gran significado supersticioso.
468
00:29:13,627 --> 00:29:14,836
para los salvajes.
469
00:29:14,962 --> 00:29:17,839
Pero por la tradici�n salvaje, sabemos que ninguno fue m�s importante
470
00:29:17,923 --> 00:29:20,384
que el d�a anual de negro.
471
00:29:22,261 --> 00:29:23,261
�Qui�nes son?
472
00:29:23,720 --> 00:29:25,639
Ellos, um... son parte de eso.
473
00:29:26,807 --> 00:29:28,558
�Ay! �Y qu� suerte!
474
00:29:28,725 --> 00:29:31,561
Estos salvajes han venido a compartir su fiesta con nosotros.
475
00:29:37,067 --> 00:29:38,527
se r�en
476
00:29:43,240 --> 00:29:46,076
locutor: Damas y caballeros, por favor tomen asiento.
477
00:29:46,201 --> 00:29:48,203
Nuestro espect�culo est� a punto de comenzar.
478
00:29:48,870 --> 00:29:50,706
Muzak suena en el altavoz
479
00:29:51,540 --> 00:29:52,666
Falta clara
480
00:29:53,542 --> 00:29:55,460
multitud clama
481
00:30:04,886 --> 00:30:06,346
la gente grita
482
00:30:20,986 --> 00:30:23,697
Gracie: Pr�xima parada, la casa de la monogamia.
483
00:30:24,072 --> 00:30:28,076
Ahora, las razones detr�s de la pr�ctica m�s primitiva de los salvajes siguen siendo un misterio.
484
00:30:28,243 --> 00:30:30,912
Pero sabemos que la monogamia es una tradici�n importante
485
00:30:31,038 --> 00:30:34,249
que permite a los salvajes combinar los valores fundamentales de su cultura.
486
00:30:34,624 --> 00:30:36,543
Propiedad, competencia
487
00:30:36,626 --> 00:30:38,754
celos y contiendas.
488
00:30:39,087 --> 00:30:42,549
Y aqu� estamos. Esperamos que disfruten de la presentaci�n.
489
00:30:43,425 --> 00:30:45,969
Para aquellos de ustedes que contin�an hacia la casa de importancia
490
00:30:46,053 --> 00:30:48,638
nos gustar�a recordarle que por favor mantenga sus manos y pies...
491
00:30:48,722 --> 00:30:50,057
�Cu�l es la casa de importancia?
492
00:30:50,640 --> 00:30:51,975
Vaya. Se llama prisi�n.
493
00:30:52,309 --> 00:30:53,352
Ellos, eh...
494
00:30:53,643 --> 00:30:56,855
S�, cortan parte de su cuerpo social y lo mantienen all�.
495
00:30:57,064 --> 00:30:58,106
Gracie: �Oh, dato curioso!
496
00:30:58,190 --> 00:31:00,942
Fuera del cautiverio, los salvajes pueden duplicar
497
00:31:01,026 --> 00:31:04,321
o incluso triplicar su masa corporal con el consumo de alimentos.
498
00:31:06,114 --> 00:31:08,158
M�sica: "Aqu� y ahora" de Luther vandross
499
00:31:09,076 --> 00:31:11,745
? aqu� y ahora ?
500
00:31:12,996 --> 00:31:16,875
? / promesa de amar fielmente ?
501
00:31:19,961 --> 00:31:23,673
? eres todo lo que necesito ?
502
00:31:25,050 --> 00:31:27,636
? aqu� y ahora ?
503
00:31:29,012 --> 00:31:33,100
? / voto de ser uno contigo ?
504
00:31:34,142 --> 00:31:35,310
Hombre: �Bernardo?
505
00:31:36,645 --> 00:31:37,896
�Consejero Bernard Marx?
506
00:31:38,188 --> 00:31:39,188
�S�?
507
00:31:39,856 --> 00:31:40,856
�Vaya!
508
00:31:42,234 --> 00:31:44,069
Pens� que no vendr�as hasta ma�ana.
509
00:31:44,236 --> 00:31:45,862
Uh, lo siento, perd�name. �Qui�n eres t�?
510
00:31:46,822 --> 00:31:47,823
Cort�s.
511
00:31:48,198 --> 00:31:50,826
Yo administro el parque. �Seguro que el director te habl� de m�?
512
00:31:50,909 --> 00:31:52,786
Vaya. Un no.
513
00:31:54,079 --> 00:31:55,455
Pero... pero puede ser olvidadizo.
514
00:31:55,622 --> 00:31:56,622
�Puede �l?
515
00:31:57,082 --> 00:31:59,000
Bueno, supongo que puede, s�.
516
00:31:59,376 --> 00:32:01,545
Me envi� a administrar el parque durante un a�o.
517
00:32:01,878 --> 00:32:02,921
Hace siete a�os.
518
00:32:03,630 --> 00:32:04,840
�l se r�e - �ay!
519
00:32:05,882 --> 00:32:06,882
Cort�s: S�.
520
00:32:07,008 --> 00:32:08,718
Bueno, espero que disfrutes de tu estancia.
521
00:32:09,344 --> 00:32:10,624
bernardo: ay, muchas gracias.
522
00:32:10,679 --> 00:32:12,722
No, todo es tal como lo recuerdo.
523
00:32:12,848 --> 00:32:14,724
Cort�s: Oh, bien. - las voces se desvanecen
524
00:32:42,461 --> 00:32:43,670
Ella r�e
525
00:32:55,265 --> 00:32:57,559
Suspira bien, lo voy a extra�ar.
526
00:32:57,767 --> 00:32:58,767
Ah, �te vas?
527
00:33:00,645 --> 00:33:01,813
��l no te lo dijo?
528
00:33:02,731 --> 00:33:04,733
�Dime que? � sistemas de respuesta de micr�fono
529
00:33:04,816 --> 00:33:07,068
�ay, es hora! Ven a buscarme despu�s del espect�culo.
530
00:33:07,152 --> 00:33:08,752
Me encantar�a darte un recorrido, personalmente.
531
00:33:08,820 --> 00:33:10,572
L... lo siento, disc�lpeme.
532
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
M�sica: "No hay otro amor" de Jo Stafford
533
00:33:13,700 --> 00:33:16,328
? ning�n otro amor ? � �lenina?
534
00:33:17,871 --> 00:33:18,872
�Es esto parte de eso?
535
00:33:18,955 --> 00:33:21,166
? Puede calentar mi coraz�n ? � lenina, por favor, solo...
536
00:33:24,294 --> 00:33:27,714
? Ahora que lo he sabido ?
537
00:33:27,964 --> 00:33:32,761
? el consuelo de tus brazos ?
538
00:33:34,179 --> 00:33:37,224
? ning�n otro amor ?
539
00:33:38,266 --> 00:33:41,394
? oh, la dulce alegr�a ?
540
00:33:41,937 --> 00:33:46,566
? que / encuentro contigo ?
541
00:33:46,942 --> 00:33:52,030
? cada vez, cada vez... ?
542
00:33:53,865 --> 00:33:56,743
La m�sica pop contin�a: ? en torno a algo nuevo ?
543
00:33:59,871 --> 00:34:00,871
Bernardo...
544
00:34:00,997 --> 00:34:02,082
�Qu� �l ha hecho?
545
00:34:02,165 --> 00:34:04,292
Supervisa la transferencia de propiedad.
546
00:34:04,501 --> 00:34:07,212
para asegurar que ambas partes est�n satisfechas con el intercambio.
547
00:34:08,505 --> 00:34:10,006
�Por qu� lleva ese sombrero?
548
00:34:10,257 --> 00:34:11,299
Por seguridad.
549
00:34:18,473 --> 00:34:19,683
los espectadores aplauden
550
00:34:19,766 --> 00:34:21,226
es exactamente como lo recuerdo.
551
00:34:21,309 --> 00:34:22,769
No han cambiado nada.
552
00:34:23,520 --> 00:34:25,230
�Por qu� las damas de honor est�n tan enojadas?
553
00:34:25,313 --> 00:34:27,274
Porque son los siguientes. � hombre: Vamos, vamos.
554
00:34:27,357 --> 00:34:29,484
Ah� est� el padre. - el segundo que he visto hoy.
555
00:34:29,568 --> 00:34:31,408
Lo s�. Est�n por todas partes aqu�. - Lo sab�a.
556
00:34:31,486 --> 00:34:33,965
Quiero decir, una cosa es saberlo, pero verlo con tus propios ojos.
557
00:34:33,989 --> 00:34:36,616
Mira, �l la entrega a la, um...
558
00:34:36,992 --> 00:34:38,076
Al novio.
559
00:34:39,327 --> 00:34:40,328
�Por qu�?
560
00:34:41,079 --> 00:34:42,497
�Ya no la quiere?
561
00:34:45,041 --> 00:34:47,752
Queridos amados, estamos reunidos aqu� hoy
562
00:34:48,086 --> 00:34:52,132
unirse a petr y madysun en monogamia.
563
00:34:53,049 --> 00:34:57,220
Si hay alg�n hombre aqu� que tenga alguna raz�n por la que no deber�an estar juntos
564
00:34:57,387 --> 00:34:59,055
por los siglos de los siglos
565
00:34:59,180 --> 00:35:01,808
sin tener a nadie m�s, nunca...
566
00:35:02,183 --> 00:35:04,477
Que hablen ahora o callen para siempre.
567
00:35:04,561 --> 00:35:05,561
Kvle: Yo s�.
568
00:35:05,645 --> 00:35:07,731
La multitud jadea: tengo algo que decir.
569
00:35:07,814 --> 00:35:10,650
T� no, kvle, el forajido de la ciudad.
570
00:35:11,776 --> 00:35:15,363
No seas mon�gamo con �l, madysun. S� mon�gamo conmigo.
571
00:35:15,572 --> 00:35:18,199
Esto es celos. Conducir� a la violencia.
572
00:35:18,283 --> 00:35:19,492
�D�jalo hablar!
573
00:35:19,909 --> 00:35:21,536
yo soy la madre del novio
574
00:35:21,620 --> 00:35:24,956
�y debemos saber si ella no tiene virginidad para dar!
575
00:35:25,040 --> 00:35:26,166
multitud muti'e rs
576
00:35:26,249 --> 00:35:27,292
kvle: Oh, madysun.
577
00:35:27,375 --> 00:35:30,795
�Cu�ntas noches llam� tu nombre en la oscuridad?
578
00:35:31,504 --> 00:35:33,882
Todas esas noches que pas� en el fr�o
579
00:35:34,507 --> 00:35:37,302
maldiciendo el d�a que part� a buscar fortuna.
580
00:35:37,886 --> 00:35:40,972
Hambriento al borde del camino, solo...
581
00:35:41,890 --> 00:35:44,851
Mirando a la luna, pregunt�ndose, "�es esta su luna tambi�n?"
582
00:35:46,186 --> 00:35:48,313
�Todav�a hay algo de luz que compartimos?
583
00:35:50,357 --> 00:35:52,233
Y so�� contigo, mi amor.
584
00:35:53,652 --> 00:35:55,403
Y ese sue�o me salv�.
585
00:35:56,071 --> 00:35:57,489
Me mantuvo con vida.
586
00:35:57,697 --> 00:35:59,991
Y quer�a darle una palabra, un nombre.
587
00:36:01,493 --> 00:36:03,662
�A qu� palabra llamas tu salvaci�n?
588
00:36:04,663 --> 00:36:05,747
�Amor?
589
00:36:07,666 --> 00:36:08,875
No es suficiente...
590
00:36:10,043 --> 00:36:14,964
Porque algunas mujeres llevan la gracia que exige la met�fora.
591
00:36:15,924 --> 00:36:17,592
As� que lo llam� "luna".
592
00:36:19,010 --> 00:36:22,681
Y ese es el nombre que voy a llamar a ese beb� en tu vientre
593
00:36:22,764 --> 00:36:25,016
porque yo soy el que lo puso all�! - multitud jadea
594
00:36:25,100 --> 00:36:27,310
�es mio! Es mi beb�.
595
00:36:27,560 --> 00:36:28,770
Petr: �Como el infierno que lo har�s!
596
00:36:30,021 --> 00:36:31,231
�Te matar� primero!
597
00:36:31,690 --> 00:36:33,191
multitud jadea
598
00:36:37,320 --> 00:36:38,320
�celos!
599
00:36:38,488 --> 00:36:39,864
Disparo: �es esto parte de eso?
600
00:36:39,948 --> 00:36:40,990
Por supuesto.
601
00:36:44,244 --> 00:36:45,161
Vete a la mierda!
602
00:36:45,245 --> 00:36:47,414
Balazos
603
00:36:48,039 --> 00:36:49,958
multitud grita
604
00:36:52,293 --> 00:36:53,293
No recuerdo esto.
605
00:36:53,336 --> 00:36:54,939
Hombre: �No son espacios en blanco! �No son espacios en blanco!
606
00:36:54,963 --> 00:36:55,880
�Son rondas en vivo!
607
00:36:55,964 --> 00:36:57,733
Cortez: Espera, esa no es su l�nea. �Son rondas en vivo!
608
00:36:57,757 --> 00:36:58,758
No es su l�nea.
609
00:36:59,259 --> 00:37:00,260
Ca�onazo
610
00:37:00,343 --> 00:37:01,720
multitud grita - disparos
611
00:37:01,845 --> 00:37:03,263
�Bernardo? �Es esto parte de esto?
612
00:37:03,346 --> 00:37:04,848
�Bernardo? �Qu�, eh...
613
00:37:05,014 --> 00:37:06,307
Bernardo, vamos.
614
00:37:06,516 --> 00:37:07,642
�Vamos! �Correr!
615
00:37:07,809 --> 00:37:09,352
Los disparos contin�an, �corre!
616
00:37:12,021 --> 00:37:13,021
�Bernardo!
617
00:37:18,236 --> 00:37:19,236
Bernardo...
618
00:37:20,697 --> 00:37:21,906
Los disparos contin�an
619
00:37:22,031 --> 00:37:23,031
vamos.
620
00:37:29,038 --> 00:37:30,038
Vamos...
621
00:37:33,626 --> 00:37:34,919
disparos distantes
622
00:37:35,378 --> 00:37:36,296
Bernardo.
623
00:37:36,379 --> 00:37:37,379
Bernardo, abre.
624
00:37:37,630 --> 00:37:38,630
Tragar.
625
00:37:39,215 --> 00:37:40,215
Ellos son...
626
00:37:40,759 --> 00:37:42,385
Nos est�n disparando con armas. - �qu�?
627
00:37:42,469 --> 00:37:44,262
Hay algo en m�. � �Por qu�... qu�?
628
00:37:44,345 --> 00:37:46,222
�Qu�? Qu�... � llantas distantes soueal
629
00:37:46,431 --> 00:37:47,431
no!
630
00:37:47,682 --> 00:37:49,434
Disparos - grito distante
631
00:37:53,605 --> 00:37:54,939
�Por qu� haces esto, Bernardo?
632
00:37:55,023 --> 00:37:56,274
Bernardo. Deja de hacer esto.
633
00:37:57,776 --> 00:37:59,277
Mujer: �Dos de ellos! �Extendido!
634
00:38:00,445 --> 00:38:02,280
Vamos, Bernardo. Vamos, Bernardo.
635
00:38:11,331 --> 00:38:13,374
Perro distante ladra
636
00:38:18,046 --> 00:38:19,088
ca�onazo
637
00:38:37,816 --> 00:38:38,900
disparo distante
638
00:38:45,031 --> 00:38:46,366
Sheila: No les tengas pena.
639
00:38:47,909 --> 00:38:49,202
No se lo merecen.
640
00:38:52,872 --> 00:38:53,915
Est�n muertos.
641
00:38:57,001 --> 00:38:58,294
Tu me miras.
642
00:39:00,421 --> 00:39:03,424
Los forasteros, tomaron nuestra tierra.
643
00:39:04,092 --> 00:39:05,677
No nos quitaron la dignidad.
644
00:39:07,095 --> 00:39:09,722
Fueron traidores como estos quienes lo regalaron.
645
00:39:11,516 --> 00:39:13,017
Nosotros no matamos a esta gente.
646
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
Estas personas nunca estuvieron vivas.
647
00:39:21,693 --> 00:39:23,111
�Est�s vivo, Juan?
648
00:39:24,904 --> 00:39:26,322
el amordaza
649
00:39:28,032 --> 00:39:29,576
el tose
650
00:39:34,038 --> 00:39:36,165
veintid�s en el autob�s. Siete muertos.
651
00:39:36,291 --> 00:39:38,668
Faltan dos. Tengo gente buscando ahora.
652
00:39:40,420 --> 00:39:42,171
No est�n hechos para correr.
653
00:39:42,797 --> 00:39:44,549
Toma a las personas que necesites.
654
00:39:45,800 --> 00:39:47,218
Ir de casa en casa...
655
00:39:48,761 --> 00:39:50,096
Hasta que los encuentres.
656
00:39:59,898 --> 00:40:01,316
Ellos van a escuchar ahora.
657
00:40:01,983 --> 00:40:03,610
No quiero ser ignorado.
658
00:40:04,652 --> 00:40:08,990
Pero primero, los colaboradores deben rendir cuentas.
659
00:40:09,449 --> 00:40:10,450
�Te levantas!
660
00:40:21,169 --> 00:40:22,629
Hay trabajo por hacer.
661
00:40:24,172 --> 00:40:26,090
Ya no lavas autos.
662
00:40:33,598 --> 00:40:35,058
El perro ladra
663
00:40:41,105 --> 00:40:42,105
Lenina: No!
664
00:40:42,982 --> 00:40:44,400
Balazos
665
00:40:48,696 --> 00:40:49,696
Bernardo.
666
00:40:56,204 --> 00:40:57,205
Bernardo.
667
00:40:59,999 --> 00:41:00,999
Bernardo...
668
00:41:01,960 --> 00:41:03,670
Bernardo, por favor.
669
00:41:04,420 --> 00:41:06,214
Disparo distante - grito distante
670
00:41:08,424 --> 00:41:10,301
ella jadea
671
00:41:21,604 --> 00:41:23,314
Llantas distantes chirr�an
672
00:41:35,994 --> 00:41:38,079
gritos distantes
673
00:41:44,752 --> 00:41:46,379
Perro distante ladra
674
00:42:01,227 --> 00:42:03,312
disparos distantes
675
00:42:03,479 --> 00:42:06,274
gritos distantes
676
00:42:06,691 --> 00:42:07,942
Rati'le distante
677
00:42:08,443 --> 00:42:10,611
paso ps eco
678
00:42:22,957 --> 00:42:23,957
Clics del dispensador
679
00:42:24,500 --> 00:42:26,044
ella grita
680
00:42:27,962 --> 00:42:29,881
gru�en
681
00:42:35,261 --> 00:42:36,387
�Shh!
682
00:42:37,055 --> 00:42:38,473
Shh.
683
00:42:45,229 --> 00:42:47,149
M�sica: "Hey ni�a bonita" por judi & theafectos
684
00:42:47,190 --> 00:42:49,817
? ver a la ni�a bonita ?
685
00:42:50,026 --> 00:42:52,945
? ver al ni�o bonito ?
686
00:42:53,321 --> 00:42:55,615
? han fijado una fecha ?
687
00:42:55,823 --> 00:43:00,536
? sus corazones est�n llenos de alegr�a ?
688
00:43:02,914 --> 00:43:06,751
? lleno de alegr�a ?
689
00:43:15,301 --> 00:43:18,054
? Cay� a su lado ?
690
00:43:18,262 --> 00:43:21,641
? su coraz�n partido en dos ?
691
00:43:22,016 --> 00:43:24,102
? sus �ltimas palabras fueron ?
692
00:43:24,268 --> 00:43:29,982
? cari�o, siempre te amar� ?
693
00:43:31,400 --> 00:43:34,570
? te amo ?48341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.