Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,714 --> 00:01:52,514
I cannot thank you guys enough
for your remarkable efforts.
2
00:01:53,848 --> 00:01:58,448
I believe that if
it weren't for your help,
3
00:01:58,481 --> 00:02:02,051
Jibral Castle would not
be standing here today.
4
00:02:04,714 --> 00:02:07,374
And we have something
we would like to ask you to do.
5
00:02:09,414 --> 00:02:12,144
We've contacted
the neighboring nations in secrecy.
6
00:02:12,181 --> 00:02:14,321
And together we've had discussions
that have led to a secret alliance.
7
00:02:14,681 --> 00:02:17,781
Our combined forces are preparing
for an invasion of Grankingdom.
8
00:02:18,148 --> 00:02:19,148
- What?!
- What?!
9
00:02:19,548 --> 00:02:23,548
We would very much like you guys
to take part in this invasion.
10
00:02:23,914 --> 00:02:29,014
Unfortunately, our technology is a far cry
from that of the Grankingdom's.
11
00:02:29,714 --> 00:02:33,114
If you'd fight with us...
12
00:02:33,848 --> 00:02:34,848
With all due respect...
13
00:02:35,448 --> 00:02:36,948
We are travelers.
14
00:02:37,614 --> 00:02:43,214
Although our desire to defeat Nene
is the same, we cannot act together.
15
00:02:45,248 --> 00:02:49,548
Why not? We just fought together
in the earlier battle.
16
00:02:50,181 --> 00:02:52,351
We are not soldiers.
17
00:02:52,748 --> 00:02:53,748
Right, but...
18
00:02:54,848 --> 00:02:56,348
Then it cannot be helped.
19
00:02:58,114 --> 00:02:59,114
By the way...
20
00:03:00,381 --> 00:03:01,781
We spoke of a reward earlier...
21
00:03:02,614 --> 00:03:05,014
About the viewing of
the Book of the Beginning...
22
00:03:06,481 --> 00:03:07,781
About that...
23
00:03:08,581 --> 00:03:13,381
OPERATION MARRIAGE PROPOSAL
24
00:03:14,181 --> 00:03:15,581
A thief broke in?!
25
00:03:16,114 --> 00:03:16,774
Yes.
26
00:03:16,981 --> 00:03:22,151
Somebody broke into the Royal Library
while we were engaged in battle.
27
00:03:22,481 --> 00:03:23,621
Was it stolen?
28
00:03:24,448 --> 00:03:25,848
No, actually...
29
00:03:28,214 --> 00:03:29,844
Oh, it's here.
30
00:03:34,581 --> 00:03:36,081
Pages are torn out.
31
00:03:37,314 --> 00:03:38,814
Two guards were knocked out...
32
00:03:39,348 --> 00:03:43,748
And someone tore out the last seven pages
and made off with them.
33
00:03:44,781 --> 00:03:46,281
The last seven pages?
34
00:03:46,648 --> 00:03:48,048
Any idea who did this?
35
00:03:48,281 --> 00:03:48,951
No.
36
00:03:49,948 --> 00:03:55,078
But the man who you guys captured during
the ghost disturbance broke out of his cell...
37
00:03:55,481 --> 00:03:58,821
And he was found dead
outside the castle.
38
00:04:00,281 --> 00:04:01,281
That guy...
39
00:04:01,948 --> 00:04:02,948
Okay, let's go!
40
00:04:04,648 --> 00:04:09,078
What does this mean, maro?
He wasn't behind the ghost hoax, maro?
41
00:04:09,114 --> 00:04:12,714
What?! Then there really
was a ghost after all?!
42
00:04:13,281 --> 00:04:14,451
Of course not.
43
00:04:14,681 --> 00:04:17,151
But I wonder if it means there was
somebody entirely different
44
00:04:17,181 --> 00:04:18,721
behind all that ghost stuff.
45
00:04:19,248 --> 00:04:20,548
Maybe...
46
00:04:21,581 --> 00:04:24,881
Salinas stole a part of
the Book of the Beginning,
47
00:04:24,914 --> 00:04:27,914
but somebody took him out
to keep quiet?
48
00:04:28,448 --> 00:04:30,118
That's what we are thinking.
49
00:04:30,881 --> 00:04:34,981
And we also think
the whole Grankingdom attack
50
00:04:35,014 --> 00:04:37,444
was to distract us
from their true objective.
51
00:04:37,948 --> 00:04:40,818
Come to think of it, they sure pulled out
of that battle quickly, didn't they?
52
00:04:41,381 --> 00:04:44,151
Then the real culprit is
Grankingdom after all?
53
00:04:44,181 --> 00:04:47,581
What does that mean, maro?!
I don't get it at all, maro!
54
00:04:47,948 --> 00:04:54,248
It just means the stolen last pages
were extremely important, right?!
55
00:04:56,814 --> 00:04:58,714
Good job picking up on that, Kluke.
56
00:04:58,848 --> 00:05:04,418
Why? Why not just look at any copy of
the Book of the Beginning in a library?
57
00:05:05,448 --> 00:05:06,648
The Extra Seven...
58
00:05:08,681 --> 00:05:12,351
That's what the stolen
last seven pages are called.
59
00:05:12,714 --> 00:05:14,474
The Extra Seven?
60
00:05:15,214 --> 00:05:22,414
As you mentioned, there are many copies of
the Book of the Beginning in many libraries.
61
00:05:23,014 --> 00:05:24,074
However...
62
00:05:24,081 --> 00:05:27,451
the final seven pages
found in this book
63
00:05:27,481 --> 00:05:32,621
are only included in the original
Book of the Beginning here in Jibral.
64
00:05:32,881 --> 00:05:33,881
The original...
65
00:05:34,214 --> 00:05:36,914
So this is the original
Book of the Beginning?
66
00:05:37,581 --> 00:05:42,921
It's believed that the final seven pages
were added sometime after it was written.
67
00:05:43,881 --> 00:05:46,021
What was written in it?
68
00:05:46,348 --> 00:05:48,078
You read it, didn't you, Conrad?
69
00:05:48,514 --> 00:05:52,844
No. I can't read it as
it's written in ancient letters.
70
00:05:53,648 --> 00:05:57,678
However, it's said that the long line
of kings knew the content.
71
00:05:58,081 --> 00:05:59,851
And I don't know why,
72
00:06:01,081 --> 00:06:05,521
but it was sealed here so the Extra Seven
would not leak to the outside.
73
00:06:06,614 --> 00:06:10,474
However, we forgot about that
over the years.
74
00:06:10,848 --> 00:06:12,778
The Book of the Beginning
has stuff written in it
75
00:06:12,814 --> 00:06:16,174
about the legendary Shadow Wielders
we're looking for, right?
76
00:06:16,514 --> 00:06:18,774
Hey, wait.
The Seven Soldiers of Light...
77
00:06:19,114 --> 00:06:21,544
I wonder if it has something
to do with the Extra Seven.
78
00:06:22,048 --> 00:06:24,518
The Seven Soldiers of Light
were Shadow Wielders?!
79
00:06:24,881 --> 00:06:27,751
Uh, yeah.
That's what Zola said.
80
00:06:28,248 --> 00:06:29,248
I see...
81
00:06:29,948 --> 00:06:32,518
If that's true, then the legends
about the Soldiers of Light
82
00:06:32,548 --> 00:06:35,418
and the war between light and darkness
could be more than just stories.
83
00:06:35,781 --> 00:06:39,781
Either way, we can't read it
since it's not here.
84
00:06:39,948 --> 00:06:41,718
Let's stop thinking about it.
85
00:06:42,381 --> 00:06:44,751
So that's why Zola wanted to
read it so badly?
86
00:06:47,014 --> 00:06:48,814
What in the world is written in it?
87
00:06:56,581 --> 00:06:59,951
What the heck are
you guys thinking?!
88
00:07:00,181 --> 00:07:04,121
It's outrageous to turn down
his Majesty's request!
89
00:07:04,714 --> 00:07:06,274
Bye, old man.
90
00:07:06,548 --> 00:07:10,018
Well...uhh...
I appreciate all your help.
91
00:07:11,548 --> 00:07:12,578
Is it really okay?
92
00:07:13,014 --> 00:07:13,674
Certainly.
93
00:07:14,314 --> 00:07:17,374
Under normal circumstances,
we'd come along.
94
00:07:18,114 --> 00:07:21,814
But Jibral Knights are
part of the invasion force.
95
00:07:22,681 --> 00:07:23,681
I wish you good luck in battle.
96
00:07:24,148 --> 00:07:27,648
We'll take back the Extra Seven
with our own hands.
97
00:07:28,548 --> 00:07:30,548
Let us meet again at that time.
98
00:07:30,881 --> 00:07:32,581
Stay well, Conrad!
99
00:07:32,881 --> 00:07:37,351
Yeah. I'm looking forward to the next time
that we get to fight together, Shu.
100
00:07:38,581 --> 00:07:39,251
Right!
101
00:07:47,448 --> 00:07:48,118
Maro?
102
00:07:54,314 --> 00:07:55,744
Stay well!
103
00:07:56,848 --> 00:07:59,878
You too! Goodbye!
104
00:07:59,914 --> 00:08:01,614
Thanks for everything.
105
00:08:04,614 --> 00:08:06,544
Do you want to become
a Knight Master yourself?
106
00:08:07,114 --> 00:08:09,644
Huh? No, I...
107
00:08:10,814 --> 00:08:12,914
Right then, I figured it out.
108
00:08:14,081 --> 00:08:15,481
What I want to become is...
109
00:08:17,314 --> 00:08:19,044
That's right... I...
110
00:08:30,781 --> 00:08:33,821
Man, this is awesome!
111
00:08:34,081 --> 00:08:36,451
No matter how far we travel,
there's more ocean!
112
00:08:36,648 --> 00:08:38,918
Of course! It's the ocean.
113
00:08:39,314 --> 00:08:41,644
What is it, boy?
Is this your first time on the ocean?
114
00:08:41,948 --> 00:08:43,578
Yeah, it is.
115
00:08:43,781 --> 00:08:45,981
We're from Talta Village.
116
00:08:46,414 --> 00:08:50,174
I see. Then I guess it's only natural
you find the ocean so interesting!
117
00:08:50,481 --> 00:08:53,881
The ocean's great.
It's so vast.
118
00:08:54,248 --> 00:08:56,848
And it's full of adventures
for us to explore!
119
00:08:57,481 --> 00:09:01,821
The kraken in the Gul Ocean,
the cursed realm of the Crystal Sea,
120
00:09:01,848 --> 00:09:04,618
the Siren's Cape,
the legends of mermaids...
121
00:09:04,814 --> 00:09:08,544
And the Realm of Fatal Collision
we'll be passing through...
122
00:09:09,081 --> 00:09:10,281
Realm of...
123
00:09:10,314 --> 00:09:11,314
Fatal Collision?
124
00:09:11,348 --> 00:09:15,048
Right. That's what it's called
among us seafarers.
125
00:09:16,681 --> 00:09:21,951
There's a legend that says
when the ocean's calm like today,
126
00:09:21,981 --> 00:09:25,281
a fog appears and envelops
the boat all of a sudden,
127
00:09:25,314 --> 00:09:26,744
cutting visibility to nothing.
128
00:09:27,181 --> 00:09:31,981
And once it's enshrouded in the fog,
the boat's engine stalls,
129
00:09:32,014 --> 00:09:34,474
it's swept off by ocean currents,
and it disappears.
130
00:09:35,948 --> 00:09:38,348
Then several days later,
the ship is discovered.
131
00:09:38,381 --> 00:09:42,121
But the crew...is all dead.
132
00:09:43,248 --> 00:09:48,148
The rumors say that it was a ghost
or it was a virus that wiped them out.
133
00:09:48,381 --> 00:09:49,981
But in actuality,
134
00:09:50,014 --> 00:09:54,244
it seems that the crew members
fell under a curse and fought each other.
135
00:09:58,714 --> 00:09:59,844
Just kidding.
136
00:09:59,881 --> 00:10:00,551
Huh?
137
00:10:00,781 --> 00:10:03,651
Well, it is true that there's
a lot of fog in these waters.
138
00:10:03,914 --> 00:10:05,974
And there are many
shallow areas around here.
139
00:10:06,248 --> 00:10:09,418
So seafarers have to be really careful
or they could run aground or sink.
140
00:10:09,781 --> 00:10:12,381
The rumor probably started
as a cautionary tale.
141
00:10:12,914 --> 00:10:14,644
Then it's a lie?
142
00:10:15,114 --> 00:10:16,444
I don't know about that.
143
00:10:21,081 --> 00:10:23,181
What, they're teasing us?!
144
00:10:23,348 --> 00:10:24,748
Th-That's right.
145
00:10:25,214 --> 00:10:28,074
There's no such thing
as ghosts or curses.
146
00:10:28,614 --> 00:10:30,044
I don't know about that.
147
00:10:30,081 --> 00:10:31,081
Cut it out!
148
00:10:31,548 --> 00:10:33,418
Hey, that hurts!
149
00:10:36,614 --> 00:10:38,844
I'm telling you to cut it out!
150
00:10:39,181 --> 00:10:41,321
What did I do?
151
00:10:41,481 --> 00:10:43,221
Don't act like you're all innocent.
152
00:10:44,014 --> 00:10:45,544
Hey!
153
00:10:45,581 --> 00:10:47,121
We've got trouble, maro!
154
00:10:47,148 --> 00:10:49,248
I'm the one in trouble.
155
00:10:49,614 --> 00:10:50,714
Is something wrong?
156
00:10:51,248 --> 00:10:54,878
There was a pair of underwear
behind that barrel, maro!
157
00:10:56,281 --> 00:10:56,951
Huh?
158
00:10:57,181 --> 00:10:58,651
Why underwear?
159
00:10:59,014 --> 00:11:00,274
Hey, give those back!
160
00:11:01,081 --> 00:11:03,121
Oh, my underwear!
161
00:11:03,748 --> 00:11:05,148
It's not yours!
162
00:11:08,214 --> 00:11:10,344
Give me just one minute.
163
00:11:10,514 --> 00:11:11,844
Ta da!
164
00:11:12,781 --> 00:11:13,781
You are...
165
00:11:13,814 --> 00:11:15,014
- Bouquet!
- Bouquet!
166
00:11:15,048 --> 00:11:16,418
Long time no see.
167
00:11:16,448 --> 00:11:18,678
Hey, what're you doing here?!
168
00:11:18,881 --> 00:11:20,951
I told you I wouldn't
let you get away.
169
00:11:21,381 --> 00:11:23,351
And I told you we wouldn't
take you with us.
170
00:11:23,448 --> 00:11:27,418
Don't be embarrassed.
Just be honest.
171
00:11:27,448 --> 00:11:29,378
I'm being honest.
172
00:11:29,414 --> 00:11:32,574
That's alright. I already know.
173
00:11:32,648 --> 00:11:34,748
Hey, are you listening at all?
174
00:11:35,248 --> 00:11:40,278
That's enough talk for now.
It's been so long since I last saw you!
175
00:11:41,114 --> 00:11:42,244
Oh... Uh...
176
00:11:42,381 --> 00:11:43,551
Hey, you!
177
00:11:44,714 --> 00:11:47,644
Give it a rest!
It's clear he hates that!
178
00:11:48,148 --> 00:11:48,818
Why?
179
00:11:49,414 --> 00:11:52,414
Why?
Isn't it obvious?!
180
00:11:52,614 --> 00:11:53,614
Obvious?
181
00:11:54,681 --> 00:11:57,621
No matter how you look at it,
he doesn't seem to hate that, maro.
182
00:11:58,048 --> 00:11:59,418
Rather, he looks happyรขโฌโ
183
00:11:59,814 --> 00:12:02,674
Anyway, get away from him!
That's rude!
184
00:12:04,348 --> 00:12:06,318
Oh, I get it.
185
00:12:06,581 --> 00:12:07,981
W-What?
186
00:12:08,448 --> 00:12:10,178
You're jealous, right?
187
00:12:10,281 --> 00:12:10,951
Huh?
188
00:12:11,514 --> 00:12:14,544
You don't like it when
Shu and I get along, right?
189
00:12:14,681 --> 00:12:18,981
No way!
What do I care what Shu does?
190
00:12:19,281 --> 00:12:20,651
Then there's no problem, right?
191
00:12:21,214 --> 00:12:21,874
Shu!
192
00:12:22,248 --> 00:12:23,848
Yes, ma'am!
193
00:12:24,081 --> 00:12:26,421
If you don't like it,
come right out and say so!
194
00:12:26,448 --> 00:12:29,048
Right, maro!
Let me touch those boobs, too!
195
00:12:29,081 --> 00:12:30,481
Uh...
196
00:12:30,514 --> 00:12:31,544
You don't like it, right?
197
00:12:31,581 --> 00:12:32,921
Uh, umm...
198
00:12:32,948 --> 00:12:34,448
Hey, hey!
199
00:12:34,881 --> 00:12:38,751
I don't understand!
What are you to Shu anyway?!
200
00:12:38,781 --> 00:12:39,451
Huh?
201
00:12:39,981 --> 00:12:41,781
Just what's your
relationship with Shu?
202
00:12:42,314 --> 00:12:43,814
Well...
203
00:12:44,248 --> 00:12:45,418
Are you guys dating?
204
00:12:45,448 --> 00:12:46,118
Wow...
205
00:12:46,148 --> 00:12:47,348
No way!
206
00:12:47,714 --> 00:12:49,274
Then leave us alone.
207
00:12:49,514 --> 00:12:53,014
You don't have the right
to stop us from getting along.
208
00:12:53,248 --> 00:12:54,578
What?!
209
00:12:54,881 --> 00:12:57,321
Say, you two...
210
00:12:57,348 --> 00:12:58,948
- You shut up!
- You shut up!
211
00:12:59,981 --> 00:13:01,921
What're you guys doing there?
212
00:13:04,148 --> 00:13:05,148
You...
213
00:13:12,214 --> 00:13:14,944
So you stowed away
on this ship, huh?
214
00:13:16,881 --> 00:13:21,381
We're not going off to play!
We should let her off this ship immediately.
215
00:13:21,914 --> 00:13:25,774
Aren't you being a bit too cold?
We're right in the middle of the ocean!
216
00:13:25,948 --> 00:13:27,848
Where do we even let her off?
217
00:13:27,881 --> 00:13:29,651
We are going to be facing
some dangerous situations.
218
00:13:29,681 --> 00:13:33,421
It's inadvisable to take along
someone who can't fight!
219
00:13:33,781 --> 00:13:36,621
She's a Shadow Wielder as well!
220
00:13:36,648 --> 00:13:38,818
I don't want to cart along
yet another fifth wheel.
221
00:13:39,281 --> 00:13:41,581
This is just going to cause more trouble,
and I don't want any part of it!
222
00:13:42,348 --> 00:13:44,848
Who do you mean by fifth wheel?!
223
00:13:45,781 --> 00:13:47,321
Do I need to state the obvious?
224
00:13:47,714 --> 00:13:49,014
You!
225
00:13:49,148 --> 00:13:50,848
Stop it!
226
00:13:50,881 --> 00:13:52,781
Don't fight over me!
227
00:13:52,881 --> 00:13:56,481
No matter how adorable I may be
or how nice a body I may have,
228
00:13:56,514 --> 00:13:59,374
you two shouldn't be
fighting each other!
229
00:14:01,881 --> 00:14:03,581
What's the plan, maro? Zola?
230
00:14:03,981 --> 00:14:08,281
It's what I said before.
This is up to Shu.
231
00:14:08,714 --> 00:14:10,074
Me?!
232
00:14:10,648 --> 00:14:13,178
So...
What're you going to do?
233
00:14:13,548 --> 00:14:16,748
Of course you'll let me
join you guys, right?
234
00:14:17,281 --> 00:14:18,781
Huh?
Um...
235
00:14:19,081 --> 00:14:21,481
Some "spice" is indispensable
for a journey.
236
00:14:22,114 --> 00:14:23,974
Huh? Huh?
237
00:14:24,848 --> 00:14:26,048
What're you going to do?!
238
00:14:26,314 --> 00:14:28,444
Well...uhh...
239
00:14:28,781 --> 00:14:29,451
Maro?
240
00:14:29,748 --> 00:14:31,048
What is it, Marumaro?
241
00:14:31,581 --> 00:14:32,751
Look at that, maro!
242
00:14:42,514 --> 00:14:43,174
It's fog.
243
00:14:43,848 --> 00:14:46,178
I can't see anything ahead, maro.
244
00:14:59,381 --> 00:15:00,951
What's the deal all of a sudden?
245
00:15:01,581 --> 00:15:05,481
No way...
Could it be that legend?!
246
00:15:06,114 --> 00:15:07,314
It couldn't be...
247
00:15:07,481 --> 00:15:09,021
It's the Realm of Fatal Collision!
248
00:15:11,114 --> 00:15:13,074
Guys!
Be careful!
249
00:15:13,214 --> 00:15:15,914
Be careful?! This is just...
250
00:15:18,281 --> 00:15:18,951
Huh?!
251
00:15:21,881 --> 00:15:23,381
Are you okay?!
252
00:15:24,581 --> 00:15:25,881
This isn't just fog.
253
00:15:26,414 --> 00:15:28,614
Don't breathe in the fog!
We'll be screwed, too.
254
00:15:28,948 --> 00:15:29,948
Got it!
255
00:15:30,248 --> 00:15:32,148
But then...
256
00:15:32,414 --> 00:15:34,974
Hey, old man! Old man!
257
00:15:38,148 --> 00:15:39,418
Is he drunk?
258
00:15:39,614 --> 00:15:40,274
Guys!
259
00:15:42,348 --> 00:15:43,018
This is...
260
00:15:43,448 --> 00:15:44,118
Zola.
261
00:15:45,148 --> 00:15:49,948
It seems there's something in this fog
that stimulates the central nervous system.
262
00:15:50,781 --> 00:15:53,121
With this, it's like
you're drinking alcohol.
263
00:15:54,581 --> 00:15:55,581
Zola!
264
00:16:03,081 --> 00:16:04,421
M-Marumaro?!
265
00:16:06,048 --> 00:16:07,548
What's wrong, Marumaro?!
266
00:16:10,014 --> 00:16:11,014
Marumaro!
267
00:16:11,314 --> 00:16:11,974
Ma...
268
00:16:12,748 --> 00:16:16,178
I'm a friend of justice, maro.
269
00:16:16,314 --> 00:16:20,114
We...We're justice...
What's justice?
270
00:16:20,281 --> 00:16:22,051
The fog has gotten to him.
271
00:16:23,881 --> 00:16:28,351
Go, maro! Bam Bam Beam!
272
00:16:28,381 --> 00:16:30,551
Bam Bam Beam!
273
00:16:34,348 --> 00:16:36,048
Cut it out, Marumaro!
274
00:16:36,148 --> 00:16:39,718
Nice, Saber Tiger!
One more time, maro!
275
00:16:39,914 --> 00:16:41,614
You drunk!
276
00:16:41,881 --> 00:16:43,181
Hey, Jiro!
277
00:16:43,381 --> 00:16:44,681
At this...rate...
278
00:16:45,714 --> 00:16:46,374
Jiro!
279
00:16:46,948 --> 00:16:48,978
I'm not gloomy!
280
00:16:49,548 --> 00:16:52,818
Oh yes you are!
281
00:16:52,848 --> 00:16:55,918
Well, I'm actually a happy guy.
282
00:16:56,114 --> 00:16:57,244
Hey, Jiro!
283
00:16:57,281 --> 00:16:59,921
What? The fog's
gotten him too?!
284
00:17:00,114 --> 00:17:04,844
Go, maro!
Bam Bam Beam, part two!
285
00:17:04,881 --> 00:17:07,321
Bam Bam Beam, part two!
286
00:17:10,614 --> 00:17:11,914
- Yes, maro!
- Yay!
287
00:17:12,381 --> 00:17:14,851
What're you doing, you jerk?!
288
00:17:14,881 --> 00:17:17,621
Let's go, Minotaur.
289
00:17:17,648 --> 00:17:19,048
Let's play together, maro!
290
00:17:19,081 --> 00:17:20,421
Here ya go!
291
00:17:23,814 --> 00:17:26,474
Mino-chan Punch!
292
00:17:28,381 --> 00:17:30,481
Cut it out, you two!
293
00:17:33,781 --> 00:17:38,821
They're going to sink the whole ship
if I don't do something about it!
294
00:17:40,981 --> 00:17:43,051
We're the only
normal ones left, huh?
295
00:17:43,214 --> 00:17:45,344
In other words,
we can hold our alcohol?
296
00:17:45,514 --> 00:17:47,574
But this won't hold up forever.
297
00:17:59,048 --> 00:18:00,518
What's that vortex?!
298
00:18:00,548 --> 00:18:04,818
This is bad! At this rate,
we'll get pulled right into that vortex!
299
00:18:10,281 --> 00:18:10,951
Kluke!
300
00:18:14,481 --> 00:18:16,021
Help me, Shu!
301
00:18:16,048 --> 00:18:17,048
Damn it!
302
00:18:28,381 --> 00:18:31,121
Blue Dragon! We're going to
blow away that vortex!
303
00:18:33,614 --> 00:18:36,374
I feel...kinda...weird.
304
00:18:38,848 --> 00:18:41,118
Is this...a watermelon?
305
00:18:41,381 --> 00:18:42,051
Shu!
306
00:18:42,314 --> 00:18:42,974
Yeah?!
307
00:18:43,014 --> 00:18:44,544
Hang in there, Shu!
308
00:18:44,581 --> 00:18:48,721
No, I'm all there, so it's okay.
309
00:18:48,748 --> 00:18:50,578
Jeez!
Pull yourself together!
310
00:18:52,014 --> 00:18:54,244
Oh, right.
I've pulled myself together!
311
00:18:55,914 --> 00:18:57,314
Hurry!
312
00:18:57,348 --> 00:18:59,048
You just wait, Kluke!
313
00:18:59,614 --> 00:19:02,044
Blue Dragon!
Shoot through that vortex!
314
00:19:13,648 --> 00:19:15,278
What're you aiming at?!
315
00:19:16,114 --> 00:19:19,114
That's my business.
316
00:19:20,814 --> 00:19:23,174
Even Blue Dragon is out of it.
Damn!
317
00:19:23,214 --> 00:19:24,214
Shu!
318
00:19:24,948 --> 00:19:27,218
My vision's getting cloudy again.
319
00:19:27,648 --> 00:19:28,648
I've got to hurry.
320
00:19:28,681 --> 00:19:29,351
Shu!
321
00:19:29,581 --> 00:19:31,881
Let's go one more time,
Blue Dragon!
322
00:19:31,914 --> 00:19:33,374
Shut up, Shu.
323
00:19:34,081 --> 00:19:35,351
Blue Dragon?!
324
00:19:35,848 --> 00:19:38,578
Let's just kick back and relax!
325
00:19:41,014 --> 00:19:42,174
This isn't working.
326
00:19:42,681 --> 00:19:44,551
Fine! Guess it's come to this.
327
00:19:46,881 --> 00:19:49,151
I'm Hippopotamus, hippo.
328
00:19:55,681 --> 00:19:57,821
Help me quick!
329
00:19:58,714 --> 00:20:01,114
I kinda wish I didn't come out.
330
00:20:01,148 --> 00:20:03,618
This is the moment of truth!
331
00:20:03,981 --> 00:20:04,651
Huh?
332
00:20:05,181 --> 00:20:07,581
We're going to prove
that we're useful.
333
00:20:07,914 --> 00:20:10,444
Oh, right.
I'll do my best!
334
00:20:11,148 --> 00:20:14,448
Hipopon, Hipotama, Transform!
335
00:20:14,848 --> 00:20:17,218
Hippo! Transform.
336
00:20:18,781 --> 00:20:19,451
There!
337
00:20:19,881 --> 00:20:20,981
A fan?
338
00:20:21,381 --> 00:20:23,681
First I'll blow away the fog.
339
00:20:24,214 --> 00:20:26,074
I get it! Blue Dragon!
340
00:20:26,381 --> 00:20:28,481
It's up to you, Shu!
341
00:20:29,048 --> 00:20:30,048
I know!
342
00:20:30,414 --> 00:20:32,114
I can't hang on any longer!
343
00:20:37,648 --> 00:20:39,618
Alright. We can do this, Shu!
344
00:20:54,981 --> 00:20:57,721
Alright! My head's
starting to clear up too!
345
00:21:01,181 --> 00:21:04,651
That's the creature behind this!
Let's go, Blue Dragon!
346
00:21:12,181 --> 00:21:13,721
What?
347
00:21:16,314 --> 00:21:17,314
What's that?
348
00:21:20,248 --> 00:21:22,418
You're an eyesore!
349
00:21:24,748 --> 00:21:25,418
Jeez...
350
00:21:30,014 --> 00:21:32,274
What? What was I doing?
351
00:21:32,681 --> 00:21:33,681
Maro.
352
00:21:38,514 --> 00:21:40,374
Why's the mast busted?
353
00:21:40,414 --> 00:21:41,074
Who knows?
354
00:21:41,448 --> 00:21:43,478
I thought I was going to die.
355
00:21:43,648 --> 00:21:45,848
What the heck was I doing, maro?
356
00:21:46,714 --> 00:21:48,114
I don't remember at all.
357
00:21:48,814 --> 00:21:52,074
At the end of the day,
Bouquet saved us, huh?
358
00:21:52,581 --> 00:21:54,821
I guess she wasn't
a fifth wheel after all, maro.
359
00:21:55,214 --> 00:21:56,214
I acknowledge that.
360
00:21:56,414 --> 00:21:58,074
What happened
to those two, maro?
361
00:21:58,348 --> 00:21:59,018
Huh?
362
00:21:59,048 --> 00:22:02,918
I don't feel good.
I still feel a little woozy.
363
00:22:03,581 --> 00:22:05,451
So, Shu?
364
00:22:05,781 --> 00:22:08,481
Now you know that
I can be of use, right?
365
00:22:08,881 --> 00:22:11,581
Yeah, yeah...
We all would've been lost without you.
366
00:22:11,881 --> 00:22:13,751
So it's okay if I came along?
367
00:22:14,081 --> 00:22:17,481
Yeah, sure... I doubt anybody's
going to complain now.
368
00:22:17,948 --> 00:22:20,218
Then, marry me.
369
00:22:20,381 --> 00:22:22,381
Yeah sure.
Hey, what was that?!
370
00:22:22,748 --> 00:22:24,048
I'm so glad!
371
00:22:24,714 --> 00:22:27,074
Jeez!
Cut it out!
372
00:22:27,648 --> 00:22:30,648
We're engaged!
Lucky, Wiki, Monkikki!
373
00:22:30,681 --> 00:22:32,821
Cut it out! Cut it out!
374
00:22:32,848 --> 00:22:35,678
Hey, what're you doing?!
375
00:22:35,781 --> 00:22:38,421
Huh? Kluke, this isn't...
376
00:22:38,448 --> 00:22:39,978
This isn't what?!
377
00:22:40,848 --> 00:22:44,048
Oh! The fog again!
I'm going to sleep.
378
00:22:44,281 --> 00:22:46,981
Don't lie!
379
00:24:21,648 --> 00:24:23,618
Shu's party has infiltrated
the Grankingdom,
380
00:24:23,648 --> 00:24:26,878
but they are separated
from each other by Logi.
381
00:24:26,948 --> 00:24:28,218
Are you okay, Marumaro?
382
00:24:28,248 --> 00:24:32,278
Jiro's fighting a girl but my opponent
is an old man wearing glasses!
383
00:24:32,314 --> 00:24:33,744
There's no motivation, maro.
384
00:24:33,781 --> 00:24:35,321
My opponent is an old man
with his hair slicked back
385
00:24:35,348 --> 00:24:36,778
and he has an angry look
in his eyes.
386
00:24:36,814 --> 00:24:37,814
Wait, that's Logi!
387
00:24:37,848 --> 00:24:40,278
Next time on Blue Dragon:
"Logi Strikes."
25516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.