All language subtitles for Blue Dragon 09 - Operation Marriage Proposal_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,714 --> 00:01:52,514 I cannot thank you guys enough for your remarkable efforts. 2 00:01:53,848 --> 00:01:58,448 I believe that if it weren't for your help, 3 00:01:58,481 --> 00:02:02,051 Jibral Castle would not be standing here today. 4 00:02:04,714 --> 00:02:07,374 And we have something we would like to ask you to do. 5 00:02:09,414 --> 00:02:12,144 We've contacted the neighboring nations in secrecy. 6 00:02:12,181 --> 00:02:14,321 And together we've had discussions that have led to a secret alliance. 7 00:02:14,681 --> 00:02:17,781 Our combined forces are preparing for an invasion of Grankingdom. 8 00:02:18,148 --> 00:02:19,148 - What?! - What?! 9 00:02:19,548 --> 00:02:23,548 We would very much like you guys to take part in this invasion. 10 00:02:23,914 --> 00:02:29,014 Unfortunately, our technology is a far cry from that of the Grankingdom's. 11 00:02:29,714 --> 00:02:33,114 If you'd fight with us... 12 00:02:33,848 --> 00:02:34,848 With all due respect... 13 00:02:35,448 --> 00:02:36,948 We are travelers. 14 00:02:37,614 --> 00:02:43,214 Although our desire to defeat Nene is the same, we cannot act together. 15 00:02:45,248 --> 00:02:49,548 Why not? We just fought together in the earlier battle. 16 00:02:50,181 --> 00:02:52,351 We are not soldiers. 17 00:02:52,748 --> 00:02:53,748 Right, but... 18 00:02:54,848 --> 00:02:56,348 Then it cannot be helped. 19 00:02:58,114 --> 00:02:59,114 By the way... 20 00:03:00,381 --> 00:03:01,781 We spoke of a reward earlier... 21 00:03:02,614 --> 00:03:05,014 About the viewing of the Book of the Beginning... 22 00:03:06,481 --> 00:03:07,781 About that... 23 00:03:08,581 --> 00:03:13,381 OPERATION MARRIAGE PROPOSAL 24 00:03:14,181 --> 00:03:15,581 A thief broke in?! 25 00:03:16,114 --> 00:03:16,774 Yes. 26 00:03:16,981 --> 00:03:22,151 Somebody broke into the Royal Library while we were engaged in battle. 27 00:03:22,481 --> 00:03:23,621 Was it stolen? 28 00:03:24,448 --> 00:03:25,848 No, actually... 29 00:03:28,214 --> 00:03:29,844 Oh, it's here. 30 00:03:34,581 --> 00:03:36,081 Pages are torn out. 31 00:03:37,314 --> 00:03:38,814 Two guards were knocked out... 32 00:03:39,348 --> 00:03:43,748 And someone tore out the last seven pages and made off with them. 33 00:03:44,781 --> 00:03:46,281 The last seven pages? 34 00:03:46,648 --> 00:03:48,048 Any idea who did this? 35 00:03:48,281 --> 00:03:48,951 No. 36 00:03:49,948 --> 00:03:55,078 But the man who you guys captured during the ghost disturbance broke out of his cell... 37 00:03:55,481 --> 00:03:58,821 And he was found dead outside the castle. 38 00:04:00,281 --> 00:04:01,281 That guy... 39 00:04:01,948 --> 00:04:02,948 Okay, let's go! 40 00:04:04,648 --> 00:04:09,078 What does this mean, maro? He wasn't behind the ghost hoax, maro? 41 00:04:09,114 --> 00:04:12,714 What?! Then there really was a ghost after all?! 42 00:04:13,281 --> 00:04:14,451 Of course not. 43 00:04:14,681 --> 00:04:17,151 But I wonder if it means there was somebody entirely different 44 00:04:17,181 --> 00:04:18,721 behind all that ghost stuff. 45 00:04:19,248 --> 00:04:20,548 Maybe... 46 00:04:21,581 --> 00:04:24,881 Salinas stole a part of the Book of the Beginning, 47 00:04:24,914 --> 00:04:27,914 but somebody took him out to keep quiet? 48 00:04:28,448 --> 00:04:30,118 That's what we are thinking. 49 00:04:30,881 --> 00:04:34,981 And we also think the whole Grankingdom attack 50 00:04:35,014 --> 00:04:37,444 was to distract us from their true objective. 51 00:04:37,948 --> 00:04:40,818 Come to think of it, they sure pulled out of that battle quickly, didn't they? 52 00:04:41,381 --> 00:04:44,151 Then the real culprit is Grankingdom after all? 53 00:04:44,181 --> 00:04:47,581 What does that mean, maro?! I don't get it at all, maro! 54 00:04:47,948 --> 00:04:54,248 It just means the stolen last pages were extremely important, right?! 55 00:04:56,814 --> 00:04:58,714 Good job picking up on that, Kluke. 56 00:04:58,848 --> 00:05:04,418 Why? Why not just look at any copy of the Book of the Beginning in a library? 57 00:05:05,448 --> 00:05:06,648 The Extra Seven... 58 00:05:08,681 --> 00:05:12,351 That's what the stolen last seven pages are called. 59 00:05:12,714 --> 00:05:14,474 The Extra Seven? 60 00:05:15,214 --> 00:05:22,414 As you mentioned, there are many copies of the Book of the Beginning in many libraries. 61 00:05:23,014 --> 00:05:24,074 However... 62 00:05:24,081 --> 00:05:27,451 the final seven pages found in this book 63 00:05:27,481 --> 00:05:32,621 are only included in the original Book of the Beginning here in Jibral. 64 00:05:32,881 --> 00:05:33,881 The original... 65 00:05:34,214 --> 00:05:36,914 So this is the original Book of the Beginning? 66 00:05:37,581 --> 00:05:42,921 It's believed that the final seven pages were added sometime after it was written. 67 00:05:43,881 --> 00:05:46,021 What was written in it? 68 00:05:46,348 --> 00:05:48,078 You read it, didn't you, Conrad? 69 00:05:48,514 --> 00:05:52,844 No. I can't read it as it's written in ancient letters. 70 00:05:53,648 --> 00:05:57,678 However, it's said that the long line of kings knew the content. 71 00:05:58,081 --> 00:05:59,851 And I don't know why, 72 00:06:01,081 --> 00:06:05,521 but it was sealed here so the Extra Seven would not leak to the outside. 73 00:06:06,614 --> 00:06:10,474 However, we forgot about that over the years. 74 00:06:10,848 --> 00:06:12,778 The Book of the Beginning has stuff written in it 75 00:06:12,814 --> 00:06:16,174 about the legendary Shadow Wielders we're looking for, right? 76 00:06:16,514 --> 00:06:18,774 Hey, wait. The Seven Soldiers of Light... 77 00:06:19,114 --> 00:06:21,544 I wonder if it has something to do with the Extra Seven. 78 00:06:22,048 --> 00:06:24,518 The Seven Soldiers of Light were Shadow Wielders?! 79 00:06:24,881 --> 00:06:27,751 Uh, yeah. That's what Zola said. 80 00:06:28,248 --> 00:06:29,248 I see... 81 00:06:29,948 --> 00:06:32,518 If that's true, then the legends about the Soldiers of Light 82 00:06:32,548 --> 00:06:35,418 and the war between light and darkness could be more than just stories. 83 00:06:35,781 --> 00:06:39,781 Either way, we can't read it since it's not here. 84 00:06:39,948 --> 00:06:41,718 Let's stop thinking about it. 85 00:06:42,381 --> 00:06:44,751 So that's why Zola wanted to read it so badly? 86 00:06:47,014 --> 00:06:48,814 What in the world is written in it? 87 00:06:56,581 --> 00:06:59,951 What the heck are you guys thinking?! 88 00:07:00,181 --> 00:07:04,121 It's outrageous to turn down his Majesty's request! 89 00:07:04,714 --> 00:07:06,274 Bye, old man. 90 00:07:06,548 --> 00:07:10,018 Well...uhh... I appreciate all your help. 91 00:07:11,548 --> 00:07:12,578 Is it really okay? 92 00:07:13,014 --> 00:07:13,674 Certainly. 93 00:07:14,314 --> 00:07:17,374 Under normal circumstances, we'd come along. 94 00:07:18,114 --> 00:07:21,814 But Jibral Knights are part of the invasion force. 95 00:07:22,681 --> 00:07:23,681 I wish you good luck in battle. 96 00:07:24,148 --> 00:07:27,648 We'll take back the Extra Seven with our own hands. 97 00:07:28,548 --> 00:07:30,548 Let us meet again at that time. 98 00:07:30,881 --> 00:07:32,581 Stay well, Conrad! 99 00:07:32,881 --> 00:07:37,351 Yeah. I'm looking forward to the next time that we get to fight together, Shu. 100 00:07:38,581 --> 00:07:39,251 Right! 101 00:07:47,448 --> 00:07:48,118 Maro? 102 00:07:54,314 --> 00:07:55,744 Stay well! 103 00:07:56,848 --> 00:07:59,878 You too! Goodbye! 104 00:07:59,914 --> 00:08:01,614 Thanks for everything. 105 00:08:04,614 --> 00:08:06,544 Do you want to become a Knight Master yourself? 106 00:08:07,114 --> 00:08:09,644 Huh? No, I... 107 00:08:10,814 --> 00:08:12,914 Right then, I figured it out. 108 00:08:14,081 --> 00:08:15,481 What I want to become is... 109 00:08:17,314 --> 00:08:19,044 That's right... I... 110 00:08:30,781 --> 00:08:33,821 Man, this is awesome! 111 00:08:34,081 --> 00:08:36,451 No matter how far we travel, there's more ocean! 112 00:08:36,648 --> 00:08:38,918 Of course! It's the ocean. 113 00:08:39,314 --> 00:08:41,644 What is it, boy? Is this your first time on the ocean? 114 00:08:41,948 --> 00:08:43,578 Yeah, it is. 115 00:08:43,781 --> 00:08:45,981 We're from Talta Village. 116 00:08:46,414 --> 00:08:50,174 I see. Then I guess it's only natural you find the ocean so interesting! 117 00:08:50,481 --> 00:08:53,881 The ocean's great. It's so vast. 118 00:08:54,248 --> 00:08:56,848 And it's full of adventures for us to explore! 119 00:08:57,481 --> 00:09:01,821 The kraken in the Gul Ocean, the cursed realm of the Crystal Sea, 120 00:09:01,848 --> 00:09:04,618 the Siren's Cape, the legends of mermaids... 121 00:09:04,814 --> 00:09:08,544 And the Realm of Fatal Collision we'll be passing through... 122 00:09:09,081 --> 00:09:10,281 Realm of... 123 00:09:10,314 --> 00:09:11,314 Fatal Collision? 124 00:09:11,348 --> 00:09:15,048 Right. That's what it's called among us seafarers. 125 00:09:16,681 --> 00:09:21,951 There's a legend that says when the ocean's calm like today, 126 00:09:21,981 --> 00:09:25,281 a fog appears and envelops the boat all of a sudden, 127 00:09:25,314 --> 00:09:26,744 cutting visibility to nothing. 128 00:09:27,181 --> 00:09:31,981 And once it's enshrouded in the fog, the boat's engine stalls, 129 00:09:32,014 --> 00:09:34,474 it's swept off by ocean currents, and it disappears. 130 00:09:35,948 --> 00:09:38,348 Then several days later, the ship is discovered. 131 00:09:38,381 --> 00:09:42,121 But the crew...is all dead. 132 00:09:43,248 --> 00:09:48,148 The rumors say that it was a ghost or it was a virus that wiped them out. 133 00:09:48,381 --> 00:09:49,981 But in actuality, 134 00:09:50,014 --> 00:09:54,244 it seems that the crew members fell under a curse and fought each other. 135 00:09:58,714 --> 00:09:59,844 Just kidding. 136 00:09:59,881 --> 00:10:00,551 Huh? 137 00:10:00,781 --> 00:10:03,651 Well, it is true that there's a lot of fog in these waters. 138 00:10:03,914 --> 00:10:05,974 And there are many shallow areas around here. 139 00:10:06,248 --> 00:10:09,418 So seafarers have to be really careful or they could run aground or sink. 140 00:10:09,781 --> 00:10:12,381 The rumor probably started as a cautionary tale. 141 00:10:12,914 --> 00:10:14,644 Then it's a lie? 142 00:10:15,114 --> 00:10:16,444 I don't know about that. 143 00:10:21,081 --> 00:10:23,181 What, they're teasing us?! 144 00:10:23,348 --> 00:10:24,748 Th-That's right. 145 00:10:25,214 --> 00:10:28,074 There's no such thing as ghosts or curses. 146 00:10:28,614 --> 00:10:30,044 I don't know about that. 147 00:10:30,081 --> 00:10:31,081 Cut it out! 148 00:10:31,548 --> 00:10:33,418 Hey, that hurts! 149 00:10:36,614 --> 00:10:38,844 I'm telling you to cut it out! 150 00:10:39,181 --> 00:10:41,321 What did I do? 151 00:10:41,481 --> 00:10:43,221 Don't act like you're all innocent. 152 00:10:44,014 --> 00:10:45,544 Hey! 153 00:10:45,581 --> 00:10:47,121 We've got trouble, maro! 154 00:10:47,148 --> 00:10:49,248 I'm the one in trouble. 155 00:10:49,614 --> 00:10:50,714 Is something wrong? 156 00:10:51,248 --> 00:10:54,878 There was a pair of underwear behind that barrel, maro! 157 00:10:56,281 --> 00:10:56,951 Huh? 158 00:10:57,181 --> 00:10:58,651 Why underwear? 159 00:10:59,014 --> 00:11:00,274 Hey, give those back! 160 00:11:01,081 --> 00:11:03,121 Oh, my underwear! 161 00:11:03,748 --> 00:11:05,148 It's not yours! 162 00:11:08,214 --> 00:11:10,344 Give me just one minute. 163 00:11:10,514 --> 00:11:11,844 Ta da! 164 00:11:12,781 --> 00:11:13,781 You are... 165 00:11:13,814 --> 00:11:15,014 - Bouquet! - Bouquet! 166 00:11:15,048 --> 00:11:16,418 Long time no see. 167 00:11:16,448 --> 00:11:18,678 Hey, what're you doing here?! 168 00:11:18,881 --> 00:11:20,951 I told you I wouldn't let you get away. 169 00:11:21,381 --> 00:11:23,351 And I told you we wouldn't take you with us. 170 00:11:23,448 --> 00:11:27,418 Don't be embarrassed. Just be honest. 171 00:11:27,448 --> 00:11:29,378 I'm being honest. 172 00:11:29,414 --> 00:11:32,574 That's alright. I already know. 173 00:11:32,648 --> 00:11:34,748 Hey, are you listening at all? 174 00:11:35,248 --> 00:11:40,278 That's enough talk for now. It's been so long since I last saw you! 175 00:11:41,114 --> 00:11:42,244 Oh... Uh... 176 00:11:42,381 --> 00:11:43,551 Hey, you! 177 00:11:44,714 --> 00:11:47,644 Give it a rest! It's clear he hates that! 178 00:11:48,148 --> 00:11:48,818 Why? 179 00:11:49,414 --> 00:11:52,414 Why? Isn't it obvious?! 180 00:11:52,614 --> 00:11:53,614 Obvious? 181 00:11:54,681 --> 00:11:57,621 No matter how you look at it, he doesn't seem to hate that, maro. 182 00:11:58,048 --> 00:11:59,418 Rather, he looks happyรขโ‚ฌโ€ 183 00:11:59,814 --> 00:12:02,674 Anyway, get away from him! That's rude! 184 00:12:04,348 --> 00:12:06,318 Oh, I get it. 185 00:12:06,581 --> 00:12:07,981 W-What? 186 00:12:08,448 --> 00:12:10,178 You're jealous, right? 187 00:12:10,281 --> 00:12:10,951 Huh? 188 00:12:11,514 --> 00:12:14,544 You don't like it when Shu and I get along, right? 189 00:12:14,681 --> 00:12:18,981 No way! What do I care what Shu does? 190 00:12:19,281 --> 00:12:20,651 Then there's no problem, right? 191 00:12:21,214 --> 00:12:21,874 Shu! 192 00:12:22,248 --> 00:12:23,848 Yes, ma'am! 193 00:12:24,081 --> 00:12:26,421 If you don't like it, come right out and say so! 194 00:12:26,448 --> 00:12:29,048 Right, maro! Let me touch those boobs, too! 195 00:12:29,081 --> 00:12:30,481 Uh... 196 00:12:30,514 --> 00:12:31,544 You don't like it, right? 197 00:12:31,581 --> 00:12:32,921 Uh, umm... 198 00:12:32,948 --> 00:12:34,448 Hey, hey! 199 00:12:34,881 --> 00:12:38,751 I don't understand! What are you to Shu anyway?! 200 00:12:38,781 --> 00:12:39,451 Huh? 201 00:12:39,981 --> 00:12:41,781 Just what's your relationship with Shu? 202 00:12:42,314 --> 00:12:43,814 Well... 203 00:12:44,248 --> 00:12:45,418 Are you guys dating? 204 00:12:45,448 --> 00:12:46,118 Wow... 205 00:12:46,148 --> 00:12:47,348 No way! 206 00:12:47,714 --> 00:12:49,274 Then leave us alone. 207 00:12:49,514 --> 00:12:53,014 You don't have the right to stop us from getting along. 208 00:12:53,248 --> 00:12:54,578 What?! 209 00:12:54,881 --> 00:12:57,321 Say, you two... 210 00:12:57,348 --> 00:12:58,948 - You shut up! - You shut up! 211 00:12:59,981 --> 00:13:01,921 What're you guys doing there? 212 00:13:04,148 --> 00:13:05,148 You... 213 00:13:12,214 --> 00:13:14,944 So you stowed away on this ship, huh? 214 00:13:16,881 --> 00:13:21,381 We're not going off to play! We should let her off this ship immediately. 215 00:13:21,914 --> 00:13:25,774 Aren't you being a bit too cold? We're right in the middle of the ocean! 216 00:13:25,948 --> 00:13:27,848 Where do we even let her off? 217 00:13:27,881 --> 00:13:29,651 We are going to be facing some dangerous situations. 218 00:13:29,681 --> 00:13:33,421 It's inadvisable to take along someone who can't fight! 219 00:13:33,781 --> 00:13:36,621 She's a Shadow Wielder as well! 220 00:13:36,648 --> 00:13:38,818 I don't want to cart along yet another fifth wheel. 221 00:13:39,281 --> 00:13:41,581 This is just going to cause more trouble, and I don't want any part of it! 222 00:13:42,348 --> 00:13:44,848 Who do you mean by fifth wheel?! 223 00:13:45,781 --> 00:13:47,321 Do I need to state the obvious? 224 00:13:47,714 --> 00:13:49,014 You! 225 00:13:49,148 --> 00:13:50,848 Stop it! 226 00:13:50,881 --> 00:13:52,781 Don't fight over me! 227 00:13:52,881 --> 00:13:56,481 No matter how adorable I may be or how nice a body I may have, 228 00:13:56,514 --> 00:13:59,374 you two shouldn't be fighting each other! 229 00:14:01,881 --> 00:14:03,581 What's the plan, maro? Zola? 230 00:14:03,981 --> 00:14:08,281 It's what I said before. This is up to Shu. 231 00:14:08,714 --> 00:14:10,074 Me?! 232 00:14:10,648 --> 00:14:13,178 So... What're you going to do? 233 00:14:13,548 --> 00:14:16,748 Of course you'll let me join you guys, right? 234 00:14:17,281 --> 00:14:18,781 Huh? Um... 235 00:14:19,081 --> 00:14:21,481 Some "spice" is indispensable for a journey. 236 00:14:22,114 --> 00:14:23,974 Huh? Huh? 237 00:14:24,848 --> 00:14:26,048 What're you going to do?! 238 00:14:26,314 --> 00:14:28,444 Well...uhh... 239 00:14:28,781 --> 00:14:29,451 Maro? 240 00:14:29,748 --> 00:14:31,048 What is it, Marumaro? 241 00:14:31,581 --> 00:14:32,751 Look at that, maro! 242 00:14:42,514 --> 00:14:43,174 It's fog. 243 00:14:43,848 --> 00:14:46,178 I can't see anything ahead, maro. 244 00:14:59,381 --> 00:15:00,951 What's the deal all of a sudden? 245 00:15:01,581 --> 00:15:05,481 No way... Could it be that legend?! 246 00:15:06,114 --> 00:15:07,314 It couldn't be... 247 00:15:07,481 --> 00:15:09,021 It's the Realm of Fatal Collision! 248 00:15:11,114 --> 00:15:13,074 Guys! Be careful! 249 00:15:13,214 --> 00:15:15,914 Be careful?! This is just... 250 00:15:18,281 --> 00:15:18,951 Huh?! 251 00:15:21,881 --> 00:15:23,381 Are you okay?! 252 00:15:24,581 --> 00:15:25,881 This isn't just fog. 253 00:15:26,414 --> 00:15:28,614 Don't breathe in the fog! We'll be screwed, too. 254 00:15:28,948 --> 00:15:29,948 Got it! 255 00:15:30,248 --> 00:15:32,148 But then... 256 00:15:32,414 --> 00:15:34,974 Hey, old man! Old man! 257 00:15:38,148 --> 00:15:39,418 Is he drunk? 258 00:15:39,614 --> 00:15:40,274 Guys! 259 00:15:42,348 --> 00:15:43,018 This is... 260 00:15:43,448 --> 00:15:44,118 Zola. 261 00:15:45,148 --> 00:15:49,948 It seems there's something in this fog that stimulates the central nervous system. 262 00:15:50,781 --> 00:15:53,121 With this, it's like you're drinking alcohol. 263 00:15:54,581 --> 00:15:55,581 Zola! 264 00:16:03,081 --> 00:16:04,421 M-Marumaro?! 265 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 What's wrong, Marumaro?! 266 00:16:10,014 --> 00:16:11,014 Marumaro! 267 00:16:11,314 --> 00:16:11,974 Ma... 268 00:16:12,748 --> 00:16:16,178 I'm a friend of justice, maro. 269 00:16:16,314 --> 00:16:20,114 We...We're justice... What's justice? 270 00:16:20,281 --> 00:16:22,051 The fog has gotten to him. 271 00:16:23,881 --> 00:16:28,351 Go, maro! Bam Bam Beam! 272 00:16:28,381 --> 00:16:30,551 Bam Bam Beam! 273 00:16:34,348 --> 00:16:36,048 Cut it out, Marumaro! 274 00:16:36,148 --> 00:16:39,718 Nice, Saber Tiger! One more time, maro! 275 00:16:39,914 --> 00:16:41,614 You drunk! 276 00:16:41,881 --> 00:16:43,181 Hey, Jiro! 277 00:16:43,381 --> 00:16:44,681 At this...rate... 278 00:16:45,714 --> 00:16:46,374 Jiro! 279 00:16:46,948 --> 00:16:48,978 I'm not gloomy! 280 00:16:49,548 --> 00:16:52,818 Oh yes you are! 281 00:16:52,848 --> 00:16:55,918 Well, I'm actually a happy guy. 282 00:16:56,114 --> 00:16:57,244 Hey, Jiro! 283 00:16:57,281 --> 00:16:59,921 What? The fog's gotten him too?! 284 00:17:00,114 --> 00:17:04,844 Go, maro! Bam Bam Beam, part two! 285 00:17:04,881 --> 00:17:07,321 Bam Bam Beam, part two! 286 00:17:10,614 --> 00:17:11,914 - Yes, maro! - Yay! 287 00:17:12,381 --> 00:17:14,851 What're you doing, you jerk?! 288 00:17:14,881 --> 00:17:17,621 Let's go, Minotaur. 289 00:17:17,648 --> 00:17:19,048 Let's play together, maro! 290 00:17:19,081 --> 00:17:20,421 Here ya go! 291 00:17:23,814 --> 00:17:26,474 Mino-chan Punch! 292 00:17:28,381 --> 00:17:30,481 Cut it out, you two! 293 00:17:33,781 --> 00:17:38,821 They're going to sink the whole ship if I don't do something about it! 294 00:17:40,981 --> 00:17:43,051 We're the only normal ones left, huh? 295 00:17:43,214 --> 00:17:45,344 In other words, we can hold our alcohol? 296 00:17:45,514 --> 00:17:47,574 But this won't hold up forever. 297 00:17:59,048 --> 00:18:00,518 What's that vortex?! 298 00:18:00,548 --> 00:18:04,818 This is bad! At this rate, we'll get pulled right into that vortex! 299 00:18:10,281 --> 00:18:10,951 Kluke! 300 00:18:14,481 --> 00:18:16,021 Help me, Shu! 301 00:18:16,048 --> 00:18:17,048 Damn it! 302 00:18:28,381 --> 00:18:31,121 Blue Dragon! We're going to blow away that vortex! 303 00:18:33,614 --> 00:18:36,374 I feel...kinda...weird. 304 00:18:38,848 --> 00:18:41,118 Is this...a watermelon? 305 00:18:41,381 --> 00:18:42,051 Shu! 306 00:18:42,314 --> 00:18:42,974 Yeah?! 307 00:18:43,014 --> 00:18:44,544 Hang in there, Shu! 308 00:18:44,581 --> 00:18:48,721 No, I'm all there, so it's okay. 309 00:18:48,748 --> 00:18:50,578 Jeez! Pull yourself together! 310 00:18:52,014 --> 00:18:54,244 Oh, right. I've pulled myself together! 311 00:18:55,914 --> 00:18:57,314 Hurry! 312 00:18:57,348 --> 00:18:59,048 You just wait, Kluke! 313 00:18:59,614 --> 00:19:02,044 Blue Dragon! Shoot through that vortex! 314 00:19:13,648 --> 00:19:15,278 What're you aiming at?! 315 00:19:16,114 --> 00:19:19,114 That's my business. 316 00:19:20,814 --> 00:19:23,174 Even Blue Dragon is out of it. Damn! 317 00:19:23,214 --> 00:19:24,214 Shu! 318 00:19:24,948 --> 00:19:27,218 My vision's getting cloudy again. 319 00:19:27,648 --> 00:19:28,648 I've got to hurry. 320 00:19:28,681 --> 00:19:29,351 Shu! 321 00:19:29,581 --> 00:19:31,881 Let's go one more time, Blue Dragon! 322 00:19:31,914 --> 00:19:33,374 Shut up, Shu. 323 00:19:34,081 --> 00:19:35,351 Blue Dragon?! 324 00:19:35,848 --> 00:19:38,578 Let's just kick back and relax! 325 00:19:41,014 --> 00:19:42,174 This isn't working. 326 00:19:42,681 --> 00:19:44,551 Fine! Guess it's come to this. 327 00:19:46,881 --> 00:19:49,151 I'm Hippopotamus, hippo. 328 00:19:55,681 --> 00:19:57,821 Help me quick! 329 00:19:58,714 --> 00:20:01,114 I kinda wish I didn't come out. 330 00:20:01,148 --> 00:20:03,618 This is the moment of truth! 331 00:20:03,981 --> 00:20:04,651 Huh? 332 00:20:05,181 --> 00:20:07,581 We're going to prove that we're useful. 333 00:20:07,914 --> 00:20:10,444 Oh, right. I'll do my best! 334 00:20:11,148 --> 00:20:14,448 Hipopon, Hipotama, Transform! 335 00:20:14,848 --> 00:20:17,218 Hippo! Transform. 336 00:20:18,781 --> 00:20:19,451 There! 337 00:20:19,881 --> 00:20:20,981 A fan? 338 00:20:21,381 --> 00:20:23,681 First I'll blow away the fog. 339 00:20:24,214 --> 00:20:26,074 I get it! Blue Dragon! 340 00:20:26,381 --> 00:20:28,481 It's up to you, Shu! 341 00:20:29,048 --> 00:20:30,048 I know! 342 00:20:30,414 --> 00:20:32,114 I can't hang on any longer! 343 00:20:37,648 --> 00:20:39,618 Alright. We can do this, Shu! 344 00:20:54,981 --> 00:20:57,721 Alright! My head's starting to clear up too! 345 00:21:01,181 --> 00:21:04,651 That's the creature behind this! Let's go, Blue Dragon! 346 00:21:12,181 --> 00:21:13,721 What? 347 00:21:16,314 --> 00:21:17,314 What's that? 348 00:21:20,248 --> 00:21:22,418 You're an eyesore! 349 00:21:24,748 --> 00:21:25,418 Jeez... 350 00:21:30,014 --> 00:21:32,274 What? What was I doing? 351 00:21:32,681 --> 00:21:33,681 Maro. 352 00:21:38,514 --> 00:21:40,374 Why's the mast busted? 353 00:21:40,414 --> 00:21:41,074 Who knows? 354 00:21:41,448 --> 00:21:43,478 I thought I was going to die. 355 00:21:43,648 --> 00:21:45,848 What the heck was I doing, maro? 356 00:21:46,714 --> 00:21:48,114 I don't remember at all. 357 00:21:48,814 --> 00:21:52,074 At the end of the day, Bouquet saved us, huh? 358 00:21:52,581 --> 00:21:54,821 I guess she wasn't a fifth wheel after all, maro. 359 00:21:55,214 --> 00:21:56,214 I acknowledge that. 360 00:21:56,414 --> 00:21:58,074 What happened to those two, maro? 361 00:21:58,348 --> 00:21:59,018 Huh? 362 00:21:59,048 --> 00:22:02,918 I don't feel good. I still feel a little woozy. 363 00:22:03,581 --> 00:22:05,451 So, Shu? 364 00:22:05,781 --> 00:22:08,481 Now you know that I can be of use, right? 365 00:22:08,881 --> 00:22:11,581 Yeah, yeah... We all would've been lost without you. 366 00:22:11,881 --> 00:22:13,751 So it's okay if I came along? 367 00:22:14,081 --> 00:22:17,481 Yeah, sure... I doubt anybody's going to complain now. 368 00:22:17,948 --> 00:22:20,218 Then, marry me. 369 00:22:20,381 --> 00:22:22,381 Yeah sure. Hey, what was that?! 370 00:22:22,748 --> 00:22:24,048 I'm so glad! 371 00:22:24,714 --> 00:22:27,074 Jeez! Cut it out! 372 00:22:27,648 --> 00:22:30,648 We're engaged! Lucky, Wiki, Monkikki! 373 00:22:30,681 --> 00:22:32,821 Cut it out! Cut it out! 374 00:22:32,848 --> 00:22:35,678 Hey, what're you doing?! 375 00:22:35,781 --> 00:22:38,421 Huh? Kluke, this isn't... 376 00:22:38,448 --> 00:22:39,978 This isn't what?! 377 00:22:40,848 --> 00:22:44,048 Oh! The fog again! I'm going to sleep. 378 00:22:44,281 --> 00:22:46,981 Don't lie! 379 00:24:21,648 --> 00:24:23,618 Shu's party has infiltrated the Grankingdom, 380 00:24:23,648 --> 00:24:26,878 but they are separated from each other by Logi. 381 00:24:26,948 --> 00:24:28,218 Are you okay, Marumaro? 382 00:24:28,248 --> 00:24:32,278 Jiro's fighting a girl but my opponent is an old man wearing glasses! 383 00:24:32,314 --> 00:24:33,744 There's no motivation, maro. 384 00:24:33,781 --> 00:24:35,321 My opponent is an old man with his hair slicked back 385 00:24:35,348 --> 00:24:36,778 and he has an angry look in his eyes. 386 00:24:36,814 --> 00:24:37,814 Wait, that's Logi! 387 00:24:37,848 --> 00:24:40,278 Next time on Blue Dragon: "Logi Strikes." 25516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.