All language subtitles for Blue Dragon 06 - Fluffy Fluffy Squeezy!_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,348 --> 00:01:53,948 Delightful, delightful! 2 00:01:54,081 --> 00:01:56,221 Go! To the Jibral Kingdom! 3 00:01:56,248 --> 00:01:59,778 Run, taking the honorable Master Legalas! 4 00:02:00,181 --> 00:02:02,481 Heigh-ho, Silver! 5 00:02:02,514 --> 00:02:05,444 Jeez, what an annoying old man. 6 00:02:05,681 --> 00:02:06,851 He can hear you. 7 00:02:06,881 --> 00:02:08,051 As if I care. 8 00:02:08,481 --> 00:02:10,881 He is annoying! 9 00:02:11,681 --> 00:02:13,081 At any rate... 10 00:02:13,281 --> 00:02:15,481 - I wonder why Zola decided to take - Your life is set 11 00:02:15,514 --> 00:02:17,544 - an old man like that on the journey. - if you stick with me! 12 00:02:18,148 --> 00:02:20,018 She must have some reason, right? 13 00:02:20,548 --> 00:02:21,618 It's Zola we're talking about. 14 00:02:21,648 --> 00:02:24,518 She must have a good reason to take someone like that along. 15 00:02:27,948 --> 00:02:28,978 Hey, kid! 16 00:02:29,114 --> 00:02:29,774 Huh? 17 00:02:30,081 --> 00:02:33,581 I'm hungry. Prepare some food. 18 00:02:33,948 --> 00:02:36,178 Some swordfish meuniere would be nice! 19 00:02:36,214 --> 00:02:37,214 Are you an idiot?! 20 00:02:37,548 --> 00:02:39,448 As if we'd have something like that! 21 00:02:39,714 --> 00:02:43,274 Then just a tomato sandwich and some wine would be fine. 22 00:02:43,548 --> 00:02:44,818 Prepare it for me immediately. 23 00:02:45,981 --> 00:02:48,251 I'm telling you there isn't any! 24 00:02:48,414 --> 00:02:49,074 Huh? 25 00:02:49,514 --> 00:02:51,274 It's a village, maro! 26 00:02:51,648 --> 00:02:52,648 Perfect. 27 00:02:52,948 --> 00:02:55,218 It's a little early, but let's get some rooms in that village. 28 00:02:55,981 --> 00:02:57,051 That would be a problem! 29 00:02:57,148 --> 00:02:57,818 Huh? 30 00:02:58,114 --> 00:02:59,774 I'm in a hurry. 31 00:03:00,214 --> 00:03:02,614 I don't have the time to be dilly-dallying in a place like this. 32 00:03:02,648 --> 00:03:08,518 If you want to come with us, then you'll follow my orders. 33 00:03:11,781 --> 00:03:15,421 Well, I guess that's fine. I have a big heart. 34 00:03:15,881 --> 00:03:18,181 I'm brimming with a spirit of tolerance! 35 00:03:21,314 --> 00:03:23,674 Jeez, he's annoying. 36 00:03:24,214 --> 00:03:29,174 FLUFFY FLUFFY SQUEEZY! 37 00:03:31,048 --> 00:03:32,418 I'm hungry! 38 00:03:32,581 --> 00:03:35,121 I want to eat meat, maro! 39 00:03:35,214 --> 00:03:38,244 Oh, there's nothing. 40 00:03:38,648 --> 00:03:40,648 No meuniere or wine... 41 00:03:43,181 --> 00:03:44,621 This is why I don't like the countryside! 42 00:03:45,681 --> 00:03:49,781 There're a lot of dishes for peasants that don't suit my palate! 43 00:03:50,614 --> 00:03:51,874 Can I help you? 44 00:03:55,048 --> 00:03:57,448 What will you have? 45 00:03:59,481 --> 00:04:00,851 I'll start with beer. 46 00:04:00,881 --> 00:04:02,381 Get everyone some water. 47 00:04:02,481 --> 00:04:04,521 And give us a round of whatever food you've got. 48 00:04:05,048 --> 00:04:06,378 I leave the choice to you. 49 00:04:07,281 --> 00:04:09,881 Okay. Thank you. 50 00:04:12,181 --> 00:04:13,721 Why head for Jibral? 51 00:04:14,481 --> 00:04:17,851 Our purpose isn't to guard a bureaucrat. 52 00:04:19,048 --> 00:04:20,248 There's something I need to do there. 53 00:04:21,348 --> 00:04:22,018 Something? 54 00:04:22,514 --> 00:04:25,614 Well, don't think too seriously about it. 55 00:04:27,481 --> 00:04:30,121 P-Please stop that! 56 00:04:30,148 --> 00:04:33,778 How come? Where's your hospitality? 57 00:04:33,881 --> 00:04:37,681 Maybe she's included in the price. 58 00:04:37,914 --> 00:04:39,274 No. 59 00:04:40,481 --> 00:04:41,521 Hey, old man! 60 00:04:41,714 --> 00:04:42,714 - Huh? - Huh? 61 00:04:42,914 --> 00:04:45,244 Cut it out! She doesn't like it! 62 00:04:45,748 --> 00:04:47,218 What's your problem, kid? 63 00:04:47,448 --> 00:04:49,848 Stay out of this if you don't wanna get hurt! 64 00:04:50,348 --> 00:04:54,218 I don't know... You might be the ones to get hurt. 65 00:04:54,381 --> 00:04:55,381 What did you say?! 66 00:04:55,614 --> 00:04:59,144 Calm down now. Violence is wrong! 67 00:04:59,714 --> 00:05:02,844 Let's settle things in a civilized manner. 68 00:05:03,414 --> 00:05:05,614 Commoners sure are— 69 00:05:05,648 --> 00:05:07,248 Shut up, you jerk! 70 00:05:07,281 --> 00:05:09,351 You are annoying! 71 00:05:09,381 --> 00:05:12,221 Don't talk like a big shot! 72 00:05:12,248 --> 00:05:13,918 Oh, huh, why? 73 00:05:13,948 --> 00:05:16,578 Stop! Help me! Ow, ow, help! It hurts! 74 00:05:16,614 --> 00:05:18,014 You're satisfied, right? 75 00:05:18,514 --> 00:05:19,774 Just leave it at that. 76 00:05:19,881 --> 00:05:20,881 Huh?! 77 00:05:21,014 --> 00:05:23,214 He's with us, more or less. 78 00:05:23,881 --> 00:05:28,521 So if you're going to keep going, I won't stay quiet. 79 00:05:31,181 --> 00:05:32,851 V-Very well. 80 00:05:32,914 --> 00:05:34,844 We'll leave it at that! 81 00:05:38,014 --> 00:05:39,474 Thank you! 82 00:05:41,981 --> 00:05:44,021 Thanks to you too. 83 00:05:44,414 --> 00:05:45,974 No problem! 84 00:05:46,014 --> 00:05:46,674 Oh... 85 00:05:49,881 --> 00:05:51,181 There's no need to worry. 86 00:05:51,848 --> 00:05:54,448 More importantly, could you get our food ready quickly? 87 00:05:56,281 --> 00:05:56,951 Sure! 88 00:06:00,281 --> 00:06:01,351 Sticking your nose in. 89 00:06:02,014 --> 00:06:03,914 Just because you can make your Shadow appear 90 00:06:03,948 --> 00:06:06,118 doesn't mean you've gotten strong! 91 00:06:07,814 --> 00:06:11,644 Shut up! I bet you probably got scared and couldn't move! 92 00:06:11,848 --> 00:06:13,148 - What?! - Can I order? 93 00:06:13,214 --> 00:06:14,514 - What? - Coming. 94 00:06:16,048 --> 00:06:18,618 Let me tell you this. I'm taller than you! 95 00:06:18,648 --> 00:06:20,918 Marumaro's heavier! 96 00:06:20,948 --> 00:06:22,948 Marumaro doesn't have anything to do with this! 97 00:06:25,848 --> 00:06:27,478 I'm stuffed! 98 00:06:27,514 --> 00:06:29,214 That was good, maro! 99 00:06:29,848 --> 00:06:32,048 Alright, shall we get going? 100 00:06:35,148 --> 00:06:37,148 Excuse me! Wait a minute! 101 00:06:38,114 --> 00:06:39,544 Is there something else you need? 102 00:06:39,881 --> 00:06:43,251 Umm... My name's Bouquet! 103 00:06:43,781 --> 00:06:47,251 Thank you very much for helping me earlier! 104 00:06:48,681 --> 00:06:52,481 And, umm... I would really love to show my appreciation somehow. 105 00:06:52,948 --> 00:06:55,778 I won't feel right if I don't! 106 00:06:57,948 --> 00:06:59,818 I've got something I have to look into now, 107 00:06:59,848 --> 00:07:01,178 so I'm going off separately. 108 00:07:01,981 --> 00:07:03,851 If you insist on showing your appreciation... 109 00:07:03,881 --> 00:07:04,551 Huh?! 110 00:07:05,714 --> 00:07:08,014 Shu's the one who attempted to help you first. 111 00:07:08,614 --> 00:07:10,874 I leave it up to him. 112 00:07:11,614 --> 00:07:12,614 Huh? Me? 113 00:07:13,814 --> 00:07:15,374 Why not me? 114 00:07:16,048 --> 00:07:17,618 What's the plan, Shu? 115 00:07:17,848 --> 00:07:19,948 Uh...well... 116 00:07:20,548 --> 00:07:21,218 Then... 117 00:07:21,248 --> 00:07:23,718 Let me touch your boobs! 118 00:07:25,014 --> 00:07:25,674 Moron! 119 00:07:26,348 --> 00:07:27,018 Moron... 120 00:07:27,348 --> 00:07:28,348 Umm... 121 00:07:28,381 --> 00:07:31,281 Oh, right. Anything's fine. 122 00:07:31,814 --> 00:07:33,614 Do whatever makes you feel right. 123 00:07:34,448 --> 00:07:37,078 Then, how about some food? 124 00:07:37,348 --> 00:07:40,318 Well, we just ate now, you know. 125 00:07:42,114 --> 00:07:44,644 Then show us the village. 126 00:07:45,181 --> 00:07:46,921 Sure, I'd be glad to. 127 00:07:49,648 --> 00:07:52,218 This is the Home of Asimov. 128 00:07:52,514 --> 00:07:55,844 And this is the Home of Klimt. And that's the park. 129 00:07:56,381 --> 00:07:58,621 And next to that is a mailbox. 130 00:07:59,081 --> 00:08:01,581 - These aren't tourist spots or anything! - These aren't tourist spots or anything! 131 00:08:01,614 --> 00:08:02,274 Huh? 132 00:08:02,948 --> 00:08:07,018 Then could you tell us if there's a nice and cheap inn? 133 00:08:07,214 --> 00:08:08,674 Sure, I'd be glad to. 134 00:08:10,648 --> 00:08:12,918 Ta da! We're here! 135 00:08:13,181 --> 00:08:15,021 Umm, what's this place? 136 00:08:15,048 --> 00:08:17,948 People often stay in that big clay pipe. 137 00:08:18,114 --> 00:08:19,344 I think it's free! 138 00:08:19,381 --> 00:08:21,451 - This isn't an inn! - This isn't an inn! 139 00:08:21,781 --> 00:08:24,351 I've had enough, maro! 140 00:08:24,581 --> 00:08:27,521 I'll forgive you if you let me touch your boobs, maro! 141 00:08:27,548 --> 00:08:28,848 Or give me your underwear. 142 00:08:29,881 --> 00:08:31,851 Cut it out, I tell you! 143 00:08:32,148 --> 00:08:34,678 This is a waste of time! 144 00:08:35,181 --> 00:08:37,251 I may not look it, but I'm busy! 145 00:08:38,148 --> 00:08:39,148 Umm... 146 00:08:39,581 --> 00:08:40,781 It's as the old man says. 147 00:08:42,414 --> 00:08:43,414 We can't keep hobnobbing with you. 148 00:08:45,548 --> 00:08:47,018 U-Umm... 149 00:08:47,548 --> 00:08:49,048 Oh, it's okay, really! 150 00:08:49,581 --> 00:08:52,221 You know, they're just cranky. 151 00:08:52,248 --> 00:08:53,248 That's right! 152 00:08:53,848 --> 00:08:57,248 Besides, I know your heart was in the right place. 153 00:08:57,881 --> 00:08:58,551 What? 154 00:08:59,948 --> 00:09:02,648 You've shown us enough appreciation. 155 00:09:03,281 --> 00:09:06,381 So we want you to live free. 156 00:09:06,814 --> 00:09:09,744 And we hope that you won't look for us. 157 00:09:10,481 --> 00:09:11,481 So long! 158 00:09:11,514 --> 00:09:12,644 What? 159 00:09:17,414 --> 00:09:20,044 She was quite something. 160 00:09:20,448 --> 00:09:22,278 She didn't mean any harm, though. 161 00:09:22,781 --> 00:09:25,881 But those were some incredible boobs, maro. 162 00:09:26,048 --> 00:09:27,718 Is that all you care about? 163 00:09:28,014 --> 00:09:31,514 Jeez... Here I don't have time as it is. 164 00:09:31,914 --> 00:09:33,014 Hello! 165 00:09:33,281 --> 00:09:35,981 How nice to see you all. 166 00:09:37,881 --> 00:09:39,151 This is the least I can do. 167 00:09:40,014 --> 00:09:44,044 I'll look after all of you with all my heart! 168 00:09:46,981 --> 00:09:48,921 Then first, those boobs... 169 00:09:49,981 --> 00:09:50,981 No way! 170 00:09:51,381 --> 00:09:55,051 Then could you massage my shoulders, girl? 171 00:09:55,814 --> 00:09:57,174 Consider it done! 172 00:10:04,214 --> 00:10:05,474 Are you trying to kill me?! 173 00:10:06,481 --> 00:10:08,221 I've brought some tea. 174 00:10:10,581 --> 00:10:11,581 I wonder if she'll do it. 175 00:10:12,048 --> 00:10:13,348 I bet she will, maro. 176 00:10:13,714 --> 00:10:14,744 For sure. 177 00:10:18,181 --> 00:10:19,721 Hot-hot-hot-hot-hot. 178 00:10:19,748 --> 00:10:21,478 - I knew she'd do it. - I knew she'd do it. 179 00:10:21,514 --> 00:10:23,274 I'm sorry! 180 00:10:23,348 --> 00:10:25,748 I'm sorry! Wipe yourself off with this! 181 00:10:25,781 --> 00:10:28,551 Jeez! Just what I'd expect from a country bumpkin! 182 00:10:28,914 --> 00:10:29,574 Huh? 183 00:10:30,014 --> 00:10:30,674 Hey! 184 00:10:31,781 --> 00:10:33,751 This stinks! It stinks of milk. 185 00:10:33,781 --> 00:10:35,351 What's this?! Is it a rag?! 186 00:10:35,714 --> 00:10:38,974 A rag with the smell of milk soaked in to wipe my face?! 187 00:10:39,114 --> 00:10:41,444 I'm sorry! I was careless. 188 00:10:41,948 --> 00:10:43,948 I see. You were careless. 189 00:10:44,581 --> 00:10:46,681 Don't mess with me! 190 00:10:47,314 --> 00:10:49,174 Jeez! What's with all this?! 191 00:10:50,248 --> 00:10:51,648 I'm sorry. 192 00:10:51,914 --> 00:10:53,874 You don't need to worry about it. 193 00:10:53,914 --> 00:10:55,444 It was funny in a way. 194 00:10:55,481 --> 00:10:57,851 Like I was saying, your boobs— 195 00:10:58,114 --> 00:10:59,674 Give me a break. 196 00:10:59,714 --> 00:11:04,244 My life will be in danger if she's near me any longer! 197 00:11:04,648 --> 00:11:06,618 Get out of my sight! 198 00:11:07,381 --> 00:11:09,151 I don't want to see those boobs. 199 00:11:09,481 --> 00:11:12,981 I mean... I don't want to see that face ever again! 200 00:11:15,414 --> 00:11:16,474 I'm sorry. 201 00:11:21,014 --> 00:11:22,474 That was harsh, old man! 202 00:11:22,848 --> 00:11:24,078 I'm not an old man! 203 00:11:24,948 --> 00:11:27,518 And I wasn't harsh at all! 204 00:11:31,514 --> 00:11:36,574 Just kidding! I'm not one to give up so easily! 205 00:11:38,914 --> 00:11:42,144 I'm gonna show them my appreciation, no matter what it takes! 206 00:11:42,881 --> 00:11:44,321 Let's do this! 207 00:11:46,581 --> 00:11:49,651 Don't think that I'm just a waitress. 208 00:12:01,981 --> 00:12:02,981 All right! 209 00:12:03,081 --> 00:12:04,521 Let's go! 210 00:12:05,048 --> 00:12:08,218 It's time to use the supernatural powers of the Ra Clan 211 00:12:10,514 --> 00:12:12,074 to infiltrate! 212 00:12:13,414 --> 00:12:15,544 Okay! Time to vanish! 213 00:12:15,881 --> 00:12:17,981 Vanish-vanish! 214 00:12:21,214 --> 00:12:23,474 I'll secretly approach them like this 215 00:12:23,514 --> 00:12:26,614 and find out how they want me to thank them. 216 00:12:29,648 --> 00:12:33,248 Now then... First, I'll find out their true feelings. 217 00:12:35,714 --> 00:12:36,374 Oh... 218 00:12:37,948 --> 00:12:38,948 That person... 219 00:12:41,348 --> 00:12:43,818 Zola, are you finished with your research? 220 00:12:44,214 --> 00:12:44,874 Yeah. 221 00:12:46,814 --> 00:12:48,474 What happened to Appreciation Girl? 222 00:12:49,381 --> 00:12:51,621 The old man turned her away. 223 00:12:52,014 --> 00:12:54,114 Oh, maybe I made a good impression. 224 00:12:55,381 --> 00:12:57,351 Man, she had great boobs. 225 00:12:57,381 --> 00:12:59,181 Your personality is different. 226 00:13:00,481 --> 00:13:02,281 I'm the one who had a rough time! 227 00:13:03,248 --> 00:13:05,078 You have no right to complain! 228 00:13:05,681 --> 00:13:07,721 Jeez... What a small man! 229 00:13:08,714 --> 00:13:11,214 So, how did she show her appreciation? 230 00:13:11,514 --> 00:13:13,314 Well, this and that... 231 00:13:13,614 --> 00:13:16,474 This is what happened just by being with her for half a day! 232 00:13:16,881 --> 00:13:19,481 It's ridiculous! Jeez! 233 00:13:20,248 --> 00:13:22,978 She didn't seem to mean any harm though... 234 00:13:23,548 --> 00:13:25,848 Is it okay to do anything if no harm is intended?! 235 00:13:25,881 --> 00:13:28,621 Is that okay?! Huh?! Is it?! 236 00:13:28,914 --> 00:13:31,674 I'll punish her if I see her again. 237 00:13:32,948 --> 00:13:33,618 Huh?! 238 00:13:34,048 --> 00:13:34,718 What? 239 00:13:34,881 --> 00:13:36,221 What was that just now? 240 00:13:36,614 --> 00:13:40,214 I kind of get that this old man is a nasty guy. 241 00:13:41,081 --> 00:13:43,151 But I don't get the most important thing... 242 00:13:44,081 --> 00:13:44,751 Oh! 243 00:13:45,181 --> 00:13:47,121 All right. Quick and easy! 244 00:13:48,081 --> 00:13:53,081 Hey, how did you guys want that pretty girl to show her appreciation, maso? 245 00:13:53,914 --> 00:13:55,744 Somebody just said "maso." 246 00:13:56,281 --> 00:13:58,221 There's no need for any. 247 00:13:58,648 --> 00:14:00,418 I just did the right thing. 248 00:14:00,914 --> 00:14:03,214 Oh, he might be pretty cool. 249 00:14:04,481 --> 00:14:06,351 Zola's the one who helped her though. 250 00:14:06,381 --> 00:14:07,551 Say what?! 251 00:14:09,314 --> 00:14:13,344 Hey, hey! Stop fighting, meso. 252 00:14:13,648 --> 00:14:14,318 Meso? 253 00:14:14,881 --> 00:14:18,681 No, I didn't say anything, maro. 254 00:14:19,881 --> 00:14:20,551 Oh. 255 00:14:21,081 --> 00:14:21,751 Maro? 256 00:14:22,014 --> 00:14:23,014 What's the matter? 257 00:14:23,081 --> 00:14:26,851 Well, I think I just felt something good. 258 00:14:28,481 --> 00:14:29,151 Pervert! 259 00:14:31,081 --> 00:14:35,851 Well, it's a pretty difficult thing to truly make someone happy. 260 00:14:36,814 --> 00:14:39,644 Right now, battle is probably the only thing 261 00:14:39,681 --> 00:14:41,621 that can make you guys happy, right? 262 00:14:42,214 --> 00:14:42,874 No mistake! 263 00:14:43,214 --> 00:14:45,674 Right! I want to get stronger! 264 00:14:45,814 --> 00:14:50,514 No kidding. These two want to get strong. 265 00:14:51,581 --> 00:14:55,151 Hey, Zola. Could you give us some training?! 266 00:14:56,014 --> 00:14:56,674 Very well. 267 00:15:15,348 --> 00:15:16,848 They're cool. 268 00:15:22,814 --> 00:15:23,974 Okay, let's go. 269 00:15:29,214 --> 00:15:29,874 What?! 270 00:15:30,481 --> 00:15:36,381 Accept my trial if you travelers want to pass. 271 00:15:36,848 --> 00:15:38,178 What's this?! 272 00:15:38,381 --> 00:15:39,951 It's not a Shadow, maro! 273 00:15:40,248 --> 00:15:41,978 I don't care what it is! 274 00:15:42,148 --> 00:15:43,148 Let's do it! 275 00:15:43,681 --> 00:15:44,351 Oh, hey! 276 00:15:44,981 --> 00:15:49,081 You are quite brave to see me and not get scared. 277 00:15:49,481 --> 00:15:53,121 But let me tell you this. I'm really strong! 278 00:15:53,348 --> 00:15:54,878 Like I care about that! 279 00:15:55,381 --> 00:15:57,621 If you want to fight, I'll fight! 280 00:15:57,914 --> 00:16:02,144 Let me tell you this. We're stronger than you, maro! 281 00:16:07,148 --> 00:16:07,818 Huh? 282 00:16:24,814 --> 00:16:28,374 Kid! Did you summon me for this?! 283 00:16:29,048 --> 00:16:30,548 I've got better things to do! 284 00:16:31,814 --> 00:16:34,544 Shut up! Stop complaining! 285 00:16:35,114 --> 00:16:37,044 If there's an enemy, just fight! 286 00:16:37,148 --> 00:16:38,578 Don't get full of yourself! 287 00:16:39,148 --> 00:16:42,148 I still haven't completely acknowledged you! 288 00:16:42,714 --> 00:16:44,614 Then I'll make you acknowledge me! 289 00:16:47,481 --> 00:16:48,951 No! 290 00:16:48,981 --> 00:16:50,251 Hey, Boss Lady! 291 00:16:50,281 --> 00:16:51,881 This isn't the way I understood things at all! 292 00:16:52,148 --> 00:16:54,078 They're determined to win! 293 00:16:54,114 --> 00:16:56,314 W-Well... 294 00:16:56,514 --> 00:16:59,044 I've got better things to do. 295 00:16:59,148 --> 00:17:02,418 In fact, this is dangerous. I mean, we could die... 296 00:17:02,448 --> 00:17:04,048 That might suck... 297 00:17:04,081 --> 00:17:06,881 Hey! What are you grumbling about?! 298 00:17:07,114 --> 00:17:09,214 Oh, uh, it's nothing! 299 00:17:09,414 --> 00:17:10,574 Let's see... 300 00:17:10,914 --> 00:17:11,574 Oh... 301 00:17:13,681 --> 00:17:17,321 By the way, haven't you guys gotten the wrong idea? 302 00:17:17,348 --> 00:17:18,018 - Huh? - Huh? 303 00:17:18,314 --> 00:17:22,814 I said trial, but I didn't say anything about fighting. 304 00:17:23,548 --> 00:17:24,548 Huh?! 305 00:17:24,581 --> 00:17:27,551 You know, it's acting differently than earlier, maro! 306 00:17:27,848 --> 00:17:29,548 Enough grumbling! 307 00:17:29,814 --> 00:17:31,374 We'll take care of you at once! 308 00:17:32,648 --> 00:17:35,378 No! This is awful! 309 00:17:35,414 --> 00:17:36,414 Let's go! 310 00:17:52,748 --> 00:17:53,878 Eat this! 311 00:18:02,748 --> 00:18:05,418 Oh, it hurts! 312 00:18:05,881 --> 00:18:08,881 - What? - What? 313 00:18:13,648 --> 00:18:14,818 Bouquet... 314 00:18:15,048 --> 00:18:17,348 And this thing... 315 00:18:17,948 --> 00:18:18,618 It's a Shadow. 316 00:18:20,081 --> 00:18:22,221 What the heck is going on? 317 00:18:22,881 --> 00:18:26,181 I will explain in place of Boss Lady. 318 00:18:26,948 --> 00:18:29,278 My name is Hippopotamus! 319 00:18:29,614 --> 00:18:32,174 She calls me Hippo. 320 00:18:32,514 --> 00:18:34,244 I am very glad to make your acquaintance. 321 00:18:35,214 --> 00:18:36,244 Uh-huh... 322 00:18:37,114 --> 00:18:39,474 Let me get right to the explanation. 323 00:18:39,714 --> 00:18:42,214 Put simply, she owes you guys a debt of gratitude. 324 00:18:42,248 --> 00:18:43,478 A debt of gratitude? 325 00:18:44,048 --> 00:18:49,518 As you know, she wanted to show her appreciation to you guys for helping her. 326 00:18:49,848 --> 00:18:54,918 From what I hear, you two there wanted to fight, right? 327 00:18:55,781 --> 00:18:57,151 Come to think of it... 328 00:18:57,381 --> 00:18:58,821 We might have said that. 329 00:18:59,648 --> 00:19:02,378 But how did she know what we were talking about? 330 00:19:03,514 --> 00:19:09,114 Since she has the power of the Ra Clan, she can become invisible. 331 00:19:10,048 --> 00:19:10,718 Boss Lady. 332 00:19:13,014 --> 00:19:15,244 - Whoa! - Whoa! 333 00:19:16,914 --> 00:19:17,914 Then... 334 00:19:18,248 --> 00:19:20,948 Then the touch that time... 335 00:19:23,281 --> 00:19:26,121 Isn't she sweet? 336 00:19:26,148 --> 00:19:30,548 To think she would make such efforts to return the favor. 337 00:19:30,948 --> 00:19:33,818 And so, we thought we would lightly take you guys on, but... 338 00:19:34,348 --> 00:19:37,718 But you didn't know that we were Shadow Wielders as well, huh? 339 00:19:37,848 --> 00:19:39,648 Exactly. 340 00:19:40,414 --> 00:19:42,344 I have the power to transform, 341 00:19:42,381 --> 00:19:44,421 but am hopeless when it comes to fighting. 342 00:19:44,748 --> 00:19:47,648 Oh, this is what I mean by transform. 343 00:19:50,548 --> 00:19:52,318 I can do things like this, too. 344 00:19:59,881 --> 00:20:02,481 Jeez! Stop causing so much trouble! 345 00:20:03,148 --> 00:20:05,678 What shall we do about this girl?! 346 00:20:08,648 --> 00:20:11,748 But... But, you see... 347 00:20:12,581 --> 00:20:13,581 Squeeze squeeze... 348 00:20:17,814 --> 00:20:18,814 Thanks. 349 00:20:19,448 --> 00:20:20,118 Huh? 350 00:20:20,781 --> 00:20:25,121 Like I said, your heart was in the right place. 351 00:20:26,481 --> 00:20:27,481 Thanks. 352 00:20:30,014 --> 00:20:31,444 What?! 353 00:20:31,814 --> 00:20:33,374 I'm...fired? 354 00:20:33,581 --> 00:20:34,751 Yeah! You're fired! 355 00:20:34,881 --> 00:20:35,881 You're terminated. 356 00:20:36,314 --> 00:20:39,074 Goodbye and farewell forever. 357 00:20:41,148 --> 00:20:43,218 Umm, by the way, why? 358 00:20:43,514 --> 00:20:45,874 You'd naturally get fired for walking off the job 359 00:20:45,914 --> 00:20:48,144 and disappearing all day, don't you think?! 360 00:20:49,114 --> 00:20:52,674 Don't be getting all full of yourself just because you've got big boobs! Jeez! 361 00:20:56,381 --> 00:20:57,381 Bouquet... 362 00:21:01,281 --> 00:21:03,021 Why did I get fired?! 363 00:21:03,048 --> 00:21:06,718 I just wanted to show my appreciation! 364 00:21:07,181 --> 00:21:09,451 Umm...well... 365 00:21:10,314 --> 00:21:11,644 Hey! Shu! 366 00:21:12,414 --> 00:21:13,074 Yes? 367 00:21:13,648 --> 00:21:14,678 Please! 368 00:21:14,848 --> 00:21:17,478 Help me find another job. 369 00:21:18,281 --> 00:21:21,281 - Well...nobody will probably hire you. - Well...nobody will probably hire you. 370 00:21:21,814 --> 00:21:24,914 You know, you could hire me! 371 00:21:25,481 --> 00:21:28,821 It'd be okay if I get paid 800 Gold or more per hour! 372 00:21:29,781 --> 00:21:32,121 I'll do my best! 373 00:21:32,414 --> 00:21:35,244 - Nobody will hire you, we're telling you. - Nobody will hire you, we're telling you. 374 00:21:36,581 --> 00:21:37,581 Shu. 375 00:21:38,014 --> 00:21:39,944 Pretty please... 376 00:21:40,248 --> 00:21:44,118 Gee... Umm... Well... 377 00:21:44,614 --> 00:21:46,074 What should we do, Zola? 378 00:21:47,881 --> 00:21:50,181 Shu was in charge on all matters relating to this girl. 379 00:21:50,748 --> 00:21:51,918 You should do as you like. 380 00:21:55,948 --> 00:21:58,118 Okay... I'm a man. 381 00:21:59,014 --> 00:22:00,274 As of today, you are... 382 00:22:01,381 --> 00:22:03,351 What?! Then... 383 00:22:03,381 --> 00:22:04,981 Like I'd ever say something like that! 384 00:22:05,014 --> 00:22:06,574 Run, guys! 385 00:22:06,848 --> 00:22:08,618 Just a minute! 386 00:22:08,648 --> 00:22:10,048 Heck no! 387 00:22:10,081 --> 00:22:11,681 Come on! Jeez! 388 00:22:11,981 --> 00:22:15,621 I'll chase you to the ends of the earth! 389 00:22:16,048 --> 00:22:18,418 I'll never let you get away! 390 00:22:18,448 --> 00:22:21,018 - Wait! - Zola! Hurry! She'll catch up! 391 00:22:34,481 --> 00:22:38,151 I, General Logi, have arrived... 392 00:22:39,014 --> 00:22:40,074 Lord Nene. 393 00:24:20,781 --> 00:24:23,321 Shu's party has arrived at Jibral 394 00:24:23,348 --> 00:24:25,118 and is enjoying the city life in this big city. 395 00:24:25,348 --> 00:24:29,018 This is a great spot to bring my date. Nice find, me! 396 00:24:29,048 --> 00:24:30,918 You've changed, Shu. 397 00:24:31,214 --> 00:24:33,944 Only you remain the same, Marumaro. 398 00:24:34,081 --> 00:24:36,651 Even I have changed, you know. 399 00:24:36,748 --> 00:24:39,278 Next time on Blue Dragon: "The Noblewoman's Trap." 25276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.