Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,348 --> 00:01:53,948
Delightful, delightful!
2
00:01:54,081 --> 00:01:56,221
Go! To the Jibral Kingdom!
3
00:01:56,248 --> 00:01:59,778
Run, taking the honorable
Master Legalas!
4
00:02:00,181 --> 00:02:02,481
Heigh-ho, Silver!
5
00:02:02,514 --> 00:02:05,444
Jeez, what an annoying old man.
6
00:02:05,681 --> 00:02:06,851
He can hear you.
7
00:02:06,881 --> 00:02:08,051
As if I care.
8
00:02:08,481 --> 00:02:10,881
He is annoying!
9
00:02:11,681 --> 00:02:13,081
At any rate...
10
00:02:13,281 --> 00:02:15,481
- I wonder why Zola decided to take
- Your life is set
11
00:02:15,514 --> 00:02:17,544
- an old man like that on the journey.
- if you stick with me!
12
00:02:18,148 --> 00:02:20,018
She must have some reason, right?
13
00:02:20,548 --> 00:02:21,618
It's Zola we're talking about.
14
00:02:21,648 --> 00:02:24,518
She must have a good reason to
take someone like that along.
15
00:02:27,948 --> 00:02:28,978
Hey, kid!
16
00:02:29,114 --> 00:02:29,774
Huh?
17
00:02:30,081 --> 00:02:33,581
I'm hungry.
Prepare some food.
18
00:02:33,948 --> 00:02:36,178
Some swordfish meuniere
would be nice!
19
00:02:36,214 --> 00:02:37,214
Are you an idiot?!
20
00:02:37,548 --> 00:02:39,448
As if we'd have something
like that!
21
00:02:39,714 --> 00:02:43,274
Then just a tomato sandwich
and some wine would be fine.
22
00:02:43,548 --> 00:02:44,818
Prepare it for me immediately.
23
00:02:45,981 --> 00:02:48,251
I'm telling you there isn't any!
24
00:02:48,414 --> 00:02:49,074
Huh?
25
00:02:49,514 --> 00:02:51,274
It's a village, maro!
26
00:02:51,648 --> 00:02:52,648
Perfect.
27
00:02:52,948 --> 00:02:55,218
It's a little early, but let's get
some rooms in that village.
28
00:02:55,981 --> 00:02:57,051
That would be a problem!
29
00:02:57,148 --> 00:02:57,818
Huh?
30
00:02:58,114 --> 00:02:59,774
I'm in a hurry.
31
00:03:00,214 --> 00:03:02,614
I don't have the time to
be dilly-dallying in a place like this.
32
00:03:02,648 --> 00:03:08,518
If you want to come with us,
then you'll follow my orders.
33
00:03:11,781 --> 00:03:15,421
Well, I guess that's fine.
I have a big heart.
34
00:03:15,881 --> 00:03:18,181
I'm brimming with
a spirit of tolerance!
35
00:03:21,314 --> 00:03:23,674
Jeez, he's annoying.
36
00:03:24,214 --> 00:03:29,174
FLUFFY FLUFFY SQUEEZY!
37
00:03:31,048 --> 00:03:32,418
I'm hungry!
38
00:03:32,581 --> 00:03:35,121
I want to eat meat, maro!
39
00:03:35,214 --> 00:03:38,244
Oh, there's nothing.
40
00:03:38,648 --> 00:03:40,648
No meuniere or wine...
41
00:03:43,181 --> 00:03:44,621
This is why I don't like
the countryside!
42
00:03:45,681 --> 00:03:49,781
There're a lot of dishes for peasants
that don't suit my palate!
43
00:03:50,614 --> 00:03:51,874
Can I help you?
44
00:03:55,048 --> 00:03:57,448
What will you have?
45
00:03:59,481 --> 00:04:00,851
I'll start with beer.
46
00:04:00,881 --> 00:04:02,381
Get everyone some water.
47
00:04:02,481 --> 00:04:04,521
And give us a round of
whatever food you've got.
48
00:04:05,048 --> 00:04:06,378
I leave the choice to you.
49
00:04:07,281 --> 00:04:09,881
Okay. Thank you.
50
00:04:12,181 --> 00:04:13,721
Why head for Jibral?
51
00:04:14,481 --> 00:04:17,851
Our purpose isn't to
guard a bureaucrat.
52
00:04:19,048 --> 00:04:20,248
There's something
I need to do there.
53
00:04:21,348 --> 00:04:22,018
Something?
54
00:04:22,514 --> 00:04:25,614
Well, don't think too
seriously about it.
55
00:04:27,481 --> 00:04:30,121
P-Please stop that!
56
00:04:30,148 --> 00:04:33,778
How come?
Where's your hospitality?
57
00:04:33,881 --> 00:04:37,681
Maybe she's included
in the price.
58
00:04:37,914 --> 00:04:39,274
No.
59
00:04:40,481 --> 00:04:41,521
Hey, old man!
60
00:04:41,714 --> 00:04:42,714
- Huh?
- Huh?
61
00:04:42,914 --> 00:04:45,244
Cut it out! She doesn't like it!
62
00:04:45,748 --> 00:04:47,218
What's your problem, kid?
63
00:04:47,448 --> 00:04:49,848
Stay out of this if
you don't wanna get hurt!
64
00:04:50,348 --> 00:04:54,218
I don't know...
You might be the ones to get hurt.
65
00:04:54,381 --> 00:04:55,381
What did you say?!
66
00:04:55,614 --> 00:04:59,144
Calm down now.
Violence is wrong!
67
00:04:59,714 --> 00:05:02,844
Let's settle things
in a civilized manner.
68
00:05:03,414 --> 00:05:05,614
Commoners sure are—
69
00:05:05,648 --> 00:05:07,248
Shut up, you jerk!
70
00:05:07,281 --> 00:05:09,351
You are annoying!
71
00:05:09,381 --> 00:05:12,221
Don't talk like a big shot!
72
00:05:12,248 --> 00:05:13,918
Oh, huh, why?
73
00:05:13,948 --> 00:05:16,578
Stop! Help me!
Ow, ow, help! It hurts!
74
00:05:16,614 --> 00:05:18,014
You're satisfied, right?
75
00:05:18,514 --> 00:05:19,774
Just leave it at that.
76
00:05:19,881 --> 00:05:20,881
Huh?!
77
00:05:21,014 --> 00:05:23,214
He's with us, more or less.
78
00:05:23,881 --> 00:05:28,521
So if you're going to keep going,
I won't stay quiet.
79
00:05:31,181 --> 00:05:32,851
V-Very well.
80
00:05:32,914 --> 00:05:34,844
We'll leave it at that!
81
00:05:38,014 --> 00:05:39,474
Thank you!
82
00:05:41,981 --> 00:05:44,021
Thanks to you too.
83
00:05:44,414 --> 00:05:45,974
No problem!
84
00:05:46,014 --> 00:05:46,674
Oh...
85
00:05:49,881 --> 00:05:51,181
There's no need to worry.
86
00:05:51,848 --> 00:05:54,448
More importantly, could you get
our food ready quickly?
87
00:05:56,281 --> 00:05:56,951
Sure!
88
00:06:00,281 --> 00:06:01,351
Sticking your nose in.
89
00:06:02,014 --> 00:06:03,914
Just because you can make
your Shadow appear
90
00:06:03,948 --> 00:06:06,118
doesn't mean
you've gotten strong!
91
00:06:07,814 --> 00:06:11,644
Shut up! I bet you probably
got scared and couldn't move!
92
00:06:11,848 --> 00:06:13,148
- What?!
- Can I order?
93
00:06:13,214 --> 00:06:14,514
- What?
- Coming.
94
00:06:16,048 --> 00:06:18,618
Let me tell you this.
I'm taller than you!
95
00:06:18,648 --> 00:06:20,918
Marumaro's heavier!
96
00:06:20,948 --> 00:06:22,948
Marumaro doesn't have anything
to do with this!
97
00:06:25,848 --> 00:06:27,478
I'm stuffed!
98
00:06:27,514 --> 00:06:29,214
That was good, maro!
99
00:06:29,848 --> 00:06:32,048
Alright, shall we get going?
100
00:06:35,148 --> 00:06:37,148
Excuse me!
Wait a minute!
101
00:06:38,114 --> 00:06:39,544
Is there something else you need?
102
00:06:39,881 --> 00:06:43,251
Umm... My name's Bouquet!
103
00:06:43,781 --> 00:06:47,251
Thank you very much for
helping me earlier!
104
00:06:48,681 --> 00:06:52,481
And, umm... I would really love to
show my appreciation somehow.
105
00:06:52,948 --> 00:06:55,778
I won't feel right if I don't!
106
00:06:57,948 --> 00:06:59,818
I've got something I have
to look into now,
107
00:06:59,848 --> 00:07:01,178
so I'm going off separately.
108
00:07:01,981 --> 00:07:03,851
If you insist on showing
your appreciation...
109
00:07:03,881 --> 00:07:04,551
Huh?!
110
00:07:05,714 --> 00:07:08,014
Shu's the one who attempted
to help you first.
111
00:07:08,614 --> 00:07:10,874
I leave it up to him.
112
00:07:11,614 --> 00:07:12,614
Huh? Me?
113
00:07:13,814 --> 00:07:15,374
Why not me?
114
00:07:16,048 --> 00:07:17,618
What's the plan, Shu?
115
00:07:17,848 --> 00:07:19,948
Uh...well...
116
00:07:20,548 --> 00:07:21,218
Then...
117
00:07:21,248 --> 00:07:23,718
Let me touch your boobs!
118
00:07:25,014 --> 00:07:25,674
Moron!
119
00:07:26,348 --> 00:07:27,018
Moron...
120
00:07:27,348 --> 00:07:28,348
Umm...
121
00:07:28,381 --> 00:07:31,281
Oh, right. Anything's fine.
122
00:07:31,814 --> 00:07:33,614
Do whatever makes you feel right.
123
00:07:34,448 --> 00:07:37,078
Then, how about some food?
124
00:07:37,348 --> 00:07:40,318
Well, we just ate now, you know.
125
00:07:42,114 --> 00:07:44,644
Then show us the village.
126
00:07:45,181 --> 00:07:46,921
Sure, I'd be glad to.
127
00:07:49,648 --> 00:07:52,218
This is the Home of Asimov.
128
00:07:52,514 --> 00:07:55,844
And this is the Home of Klimt.
And that's the park.
129
00:07:56,381 --> 00:07:58,621
And next to that is a mailbox.
130
00:07:59,081 --> 00:08:01,581
- These aren't tourist spots or anything!
- These aren't tourist spots or anything!
131
00:08:01,614 --> 00:08:02,274
Huh?
132
00:08:02,948 --> 00:08:07,018
Then could you tell us if
there's a nice and cheap inn?
133
00:08:07,214 --> 00:08:08,674
Sure, I'd be glad to.
134
00:08:10,648 --> 00:08:12,918
Ta da! We're here!
135
00:08:13,181 --> 00:08:15,021
Umm, what's this place?
136
00:08:15,048 --> 00:08:17,948
People often stay in
that big clay pipe.
137
00:08:18,114 --> 00:08:19,344
I think it's free!
138
00:08:19,381 --> 00:08:21,451
- This isn't an inn!
- This isn't an inn!
139
00:08:21,781 --> 00:08:24,351
I've had enough, maro!
140
00:08:24,581 --> 00:08:27,521
I'll forgive you if you let me
touch your boobs, maro!
141
00:08:27,548 --> 00:08:28,848
Or give me your underwear.
142
00:08:29,881 --> 00:08:31,851
Cut it out, I tell you!
143
00:08:32,148 --> 00:08:34,678
This is a waste of time!
144
00:08:35,181 --> 00:08:37,251
I may not look it, but I'm busy!
145
00:08:38,148 --> 00:08:39,148
Umm...
146
00:08:39,581 --> 00:08:40,781
It's as the old man says.
147
00:08:42,414 --> 00:08:43,414
We can't keep hobnobbing with you.
148
00:08:45,548 --> 00:08:47,018
U-Umm...
149
00:08:47,548 --> 00:08:49,048
Oh, it's okay, really!
150
00:08:49,581 --> 00:08:52,221
You know, they're just cranky.
151
00:08:52,248 --> 00:08:53,248
That's right!
152
00:08:53,848 --> 00:08:57,248
Besides, I know your heart
was in the right place.
153
00:08:57,881 --> 00:08:58,551
What?
154
00:08:59,948 --> 00:09:02,648
You've shown us
enough appreciation.
155
00:09:03,281 --> 00:09:06,381
So we want you to live free.
156
00:09:06,814 --> 00:09:09,744
And we hope that
you won't look for us.
157
00:09:10,481 --> 00:09:11,481
So long!
158
00:09:11,514 --> 00:09:12,644
What?
159
00:09:17,414 --> 00:09:20,044
She was quite something.
160
00:09:20,448 --> 00:09:22,278
She didn't mean any harm, though.
161
00:09:22,781 --> 00:09:25,881
But those were some
incredible boobs, maro.
162
00:09:26,048 --> 00:09:27,718
Is that all you care about?
163
00:09:28,014 --> 00:09:31,514
Jeez... Here I don't have time as it is.
164
00:09:31,914 --> 00:09:33,014
Hello!
165
00:09:33,281 --> 00:09:35,981
How nice to see you all.
166
00:09:37,881 --> 00:09:39,151
This is the least I can do.
167
00:09:40,014 --> 00:09:44,044
I'll look after all of you
with all my heart!
168
00:09:46,981 --> 00:09:48,921
Then first, those boobs...
169
00:09:49,981 --> 00:09:50,981
No way!
170
00:09:51,381 --> 00:09:55,051
Then could you massage
my shoulders, girl?
171
00:09:55,814 --> 00:09:57,174
Consider it done!
172
00:10:04,214 --> 00:10:05,474
Are you trying to kill me?!
173
00:10:06,481 --> 00:10:08,221
I've brought some tea.
174
00:10:10,581 --> 00:10:11,581
I wonder if she'll do it.
175
00:10:12,048 --> 00:10:13,348
I bet she will, maro.
176
00:10:13,714 --> 00:10:14,744
For sure.
177
00:10:18,181 --> 00:10:19,721
Hot-hot-hot-hot-hot.
178
00:10:19,748 --> 00:10:21,478
- I knew she'd do it.
- I knew she'd do it.
179
00:10:21,514 --> 00:10:23,274
I'm sorry!
180
00:10:23,348 --> 00:10:25,748
I'm sorry!
Wipe yourself off with this!
181
00:10:25,781 --> 00:10:28,551
Jeez! Just what I'd expect from
a country bumpkin!
182
00:10:28,914 --> 00:10:29,574
Huh?
183
00:10:30,014 --> 00:10:30,674
Hey!
184
00:10:31,781 --> 00:10:33,751
This stinks! It stinks of milk.
185
00:10:33,781 --> 00:10:35,351
What's this?! Is it a rag?!
186
00:10:35,714 --> 00:10:38,974
A rag with the smell of milk
soaked in to wipe my face?!
187
00:10:39,114 --> 00:10:41,444
I'm sorry! I was careless.
188
00:10:41,948 --> 00:10:43,948
I see. You were careless.
189
00:10:44,581 --> 00:10:46,681
Don't mess with me!
190
00:10:47,314 --> 00:10:49,174
Jeez! What's with all this?!
191
00:10:50,248 --> 00:10:51,648
I'm sorry.
192
00:10:51,914 --> 00:10:53,874
You don't need to worry about it.
193
00:10:53,914 --> 00:10:55,444
It was funny in a way.
194
00:10:55,481 --> 00:10:57,851
Like I was saying, your boobs—
195
00:10:58,114 --> 00:10:59,674
Give me a break.
196
00:10:59,714 --> 00:11:04,244
My life will be in danger if
she's near me any longer!
197
00:11:04,648 --> 00:11:06,618
Get out of my sight!
198
00:11:07,381 --> 00:11:09,151
I don't want to see those boobs.
199
00:11:09,481 --> 00:11:12,981
I mean... I don't want to see
that face ever again!
200
00:11:15,414 --> 00:11:16,474
I'm sorry.
201
00:11:21,014 --> 00:11:22,474
That was harsh, old man!
202
00:11:22,848 --> 00:11:24,078
I'm not an old man!
203
00:11:24,948 --> 00:11:27,518
And I wasn't harsh at all!
204
00:11:31,514 --> 00:11:36,574
Just kidding! I'm not one
to give up so easily!
205
00:11:38,914 --> 00:11:42,144
I'm gonna show them my appreciation,
no matter what it takes!
206
00:11:42,881 --> 00:11:44,321
Let's do this!
207
00:11:46,581 --> 00:11:49,651
Don't think that I'm just a waitress.
208
00:12:01,981 --> 00:12:02,981
All right!
209
00:12:03,081 --> 00:12:04,521
Let's go!
210
00:12:05,048 --> 00:12:08,218
It's time to use the supernatural
powers of the Ra Clan
211
00:12:10,514 --> 00:12:12,074
to infiltrate!
212
00:12:13,414 --> 00:12:15,544
Okay! Time to vanish!
213
00:12:15,881 --> 00:12:17,981
Vanish-vanish!
214
00:12:21,214 --> 00:12:23,474
I'll secretly approach them like this
215
00:12:23,514 --> 00:12:26,614
and find out how
they want me to thank them.
216
00:12:29,648 --> 00:12:33,248
Now then... First, I'll find out
their true feelings.
217
00:12:35,714 --> 00:12:36,374
Oh...
218
00:12:37,948 --> 00:12:38,948
That person...
219
00:12:41,348 --> 00:12:43,818
Zola, are you finished
with your research?
220
00:12:44,214 --> 00:12:44,874
Yeah.
221
00:12:46,814 --> 00:12:48,474
What happened to Appreciation Girl?
222
00:12:49,381 --> 00:12:51,621
The old man turned her away.
223
00:12:52,014 --> 00:12:54,114
Oh, maybe I made
a good impression.
224
00:12:55,381 --> 00:12:57,351
Man, she had great boobs.
225
00:12:57,381 --> 00:12:59,181
Your personality is different.
226
00:13:00,481 --> 00:13:02,281
I'm the one who had a rough time!
227
00:13:03,248 --> 00:13:05,078
You have no right to complain!
228
00:13:05,681 --> 00:13:07,721
Jeez... What a small man!
229
00:13:08,714 --> 00:13:11,214
So, how did she show her appreciation?
230
00:13:11,514 --> 00:13:13,314
Well, this and that...
231
00:13:13,614 --> 00:13:16,474
This is what happened just by
being with her for half a day!
232
00:13:16,881 --> 00:13:19,481
It's ridiculous! Jeez!
233
00:13:20,248 --> 00:13:22,978
She didn't seem to mean
any harm though...
234
00:13:23,548 --> 00:13:25,848
Is it okay to do anything
if no harm is intended?!
235
00:13:25,881 --> 00:13:28,621
Is that okay?! Huh?! Is it?!
236
00:13:28,914 --> 00:13:31,674
I'll punish her if I see her again.
237
00:13:32,948 --> 00:13:33,618
Huh?!
238
00:13:34,048 --> 00:13:34,718
What?
239
00:13:34,881 --> 00:13:36,221
What was that just now?
240
00:13:36,614 --> 00:13:40,214
I kind of get that this old man
is a nasty guy.
241
00:13:41,081 --> 00:13:43,151
But I don't get
the most important thing...
242
00:13:44,081 --> 00:13:44,751
Oh!
243
00:13:45,181 --> 00:13:47,121
All right. Quick and easy!
244
00:13:48,081 --> 00:13:53,081
Hey, how did you guys want that pretty girl
to show her appreciation, maso?
245
00:13:53,914 --> 00:13:55,744
Somebody just said "maso."
246
00:13:56,281 --> 00:13:58,221
There's no need for any.
247
00:13:58,648 --> 00:14:00,418
I just did the right thing.
248
00:14:00,914 --> 00:14:03,214
Oh, he might be pretty cool.
249
00:14:04,481 --> 00:14:06,351
Zola's the one who helped her though.
250
00:14:06,381 --> 00:14:07,551
Say what?!
251
00:14:09,314 --> 00:14:13,344
Hey, hey! Stop fighting, meso.
252
00:14:13,648 --> 00:14:14,318
Meso?
253
00:14:14,881 --> 00:14:18,681
No, I didn't say anything, maro.
254
00:14:19,881 --> 00:14:20,551
Oh.
255
00:14:21,081 --> 00:14:21,751
Maro?
256
00:14:22,014 --> 00:14:23,014
What's the matter?
257
00:14:23,081 --> 00:14:26,851
Well, I think I just
felt something good.
258
00:14:28,481 --> 00:14:29,151
Pervert!
259
00:14:31,081 --> 00:14:35,851
Well, it's a pretty difficult thing to
truly make someone happy.
260
00:14:36,814 --> 00:14:39,644
Right now, battle is probably
the only thing
261
00:14:39,681 --> 00:14:41,621
that can make you guys
happy, right?
262
00:14:42,214 --> 00:14:42,874
No mistake!
263
00:14:43,214 --> 00:14:45,674
Right! I want to get stronger!
264
00:14:45,814 --> 00:14:50,514
No kidding. These two want
to get strong.
265
00:14:51,581 --> 00:14:55,151
Hey, Zola. Could you give us
some training?!
266
00:14:56,014 --> 00:14:56,674
Very well.
267
00:15:15,348 --> 00:15:16,848
They're cool.
268
00:15:22,814 --> 00:15:23,974
Okay, let's go.
269
00:15:29,214 --> 00:15:29,874
What?!
270
00:15:30,481 --> 00:15:36,381
Accept my trial if you travelers
want to pass.
271
00:15:36,848 --> 00:15:38,178
What's this?!
272
00:15:38,381 --> 00:15:39,951
It's not a Shadow, maro!
273
00:15:40,248 --> 00:15:41,978
I don't care what it is!
274
00:15:42,148 --> 00:15:43,148
Let's do it!
275
00:15:43,681 --> 00:15:44,351
Oh, hey!
276
00:15:44,981 --> 00:15:49,081
You are quite brave to see me
and not get scared.
277
00:15:49,481 --> 00:15:53,121
But let me tell you this.
I'm really strong!
278
00:15:53,348 --> 00:15:54,878
Like I care about that!
279
00:15:55,381 --> 00:15:57,621
If you want to fight, I'll fight!
280
00:15:57,914 --> 00:16:02,144
Let me tell you this.
We're stronger than you, maro!
281
00:16:07,148 --> 00:16:07,818
Huh?
282
00:16:24,814 --> 00:16:28,374
Kid! Did you summon me for this?!
283
00:16:29,048 --> 00:16:30,548
I've got better things to do!
284
00:16:31,814 --> 00:16:34,544
Shut up! Stop complaining!
285
00:16:35,114 --> 00:16:37,044
If there's an enemy, just fight!
286
00:16:37,148 --> 00:16:38,578
Don't get full of yourself!
287
00:16:39,148 --> 00:16:42,148
I still haven't completely
acknowledged you!
288
00:16:42,714 --> 00:16:44,614
Then I'll make you acknowledge me!
289
00:16:47,481 --> 00:16:48,951
No!
290
00:16:48,981 --> 00:16:50,251
Hey, Boss Lady!
291
00:16:50,281 --> 00:16:51,881
This isn't the way
I understood things at all!
292
00:16:52,148 --> 00:16:54,078
They're determined to win!
293
00:16:54,114 --> 00:16:56,314
W-Well...
294
00:16:56,514 --> 00:16:59,044
I've got better things to do.
295
00:16:59,148 --> 00:17:02,418
In fact, this is dangerous.
I mean, we could die...
296
00:17:02,448 --> 00:17:04,048
That might suck...
297
00:17:04,081 --> 00:17:06,881
Hey! What are you grumbling about?!
298
00:17:07,114 --> 00:17:09,214
Oh, uh, it's nothing!
299
00:17:09,414 --> 00:17:10,574
Let's see...
300
00:17:10,914 --> 00:17:11,574
Oh...
301
00:17:13,681 --> 00:17:17,321
By the way, haven't you guys
gotten the wrong idea?
302
00:17:17,348 --> 00:17:18,018
- Huh?
- Huh?
303
00:17:18,314 --> 00:17:22,814
I said trial, but I didn't say
anything about fighting.
304
00:17:23,548 --> 00:17:24,548
Huh?!
305
00:17:24,581 --> 00:17:27,551
You know, it's acting differently
than earlier, maro!
306
00:17:27,848 --> 00:17:29,548
Enough grumbling!
307
00:17:29,814 --> 00:17:31,374
We'll take care of you at once!
308
00:17:32,648 --> 00:17:35,378
No! This is awful!
309
00:17:35,414 --> 00:17:36,414
Let's go!
310
00:17:52,748 --> 00:17:53,878
Eat this!
311
00:18:02,748 --> 00:18:05,418
Oh, it hurts!
312
00:18:05,881 --> 00:18:08,881
- What?
- What?
313
00:18:13,648 --> 00:18:14,818
Bouquet...
314
00:18:15,048 --> 00:18:17,348
And this thing...
315
00:18:17,948 --> 00:18:18,618
It's a Shadow.
316
00:18:20,081 --> 00:18:22,221
What the heck is going on?
317
00:18:22,881 --> 00:18:26,181
I will explain in place of Boss Lady.
318
00:18:26,948 --> 00:18:29,278
My name is Hippopotamus!
319
00:18:29,614 --> 00:18:32,174
She calls me Hippo.
320
00:18:32,514 --> 00:18:34,244
I am very glad to make
your acquaintance.
321
00:18:35,214 --> 00:18:36,244
Uh-huh...
322
00:18:37,114 --> 00:18:39,474
Let me get right to the explanation.
323
00:18:39,714 --> 00:18:42,214
Put simply, she owes you guys
a debt of gratitude.
324
00:18:42,248 --> 00:18:43,478
A debt of gratitude?
325
00:18:44,048 --> 00:18:49,518
As you know, she wanted to show
her appreciation to you guys for helping her.
326
00:18:49,848 --> 00:18:54,918
From what I hear,
you two there wanted to fight, right?
327
00:18:55,781 --> 00:18:57,151
Come to think of it...
328
00:18:57,381 --> 00:18:58,821
We might have said that.
329
00:18:59,648 --> 00:19:02,378
But how did she know what
we were talking about?
330
00:19:03,514 --> 00:19:09,114
Since she has the power of the Ra Clan,
she can become invisible.
331
00:19:10,048 --> 00:19:10,718
Boss Lady.
332
00:19:13,014 --> 00:19:15,244
- Whoa!
- Whoa!
333
00:19:16,914 --> 00:19:17,914
Then...
334
00:19:18,248 --> 00:19:20,948
Then the touch that time...
335
00:19:23,281 --> 00:19:26,121
Isn't she sweet?
336
00:19:26,148 --> 00:19:30,548
To think she would make
such efforts to return the favor.
337
00:19:30,948 --> 00:19:33,818
And so, we thought we would
lightly take you guys on, but...
338
00:19:34,348 --> 00:19:37,718
But you didn't know that we were
Shadow Wielders as well, huh?
339
00:19:37,848 --> 00:19:39,648
Exactly.
340
00:19:40,414 --> 00:19:42,344
I have the power
to transform,
341
00:19:42,381 --> 00:19:44,421
but am hopeless when
it comes to fighting.
342
00:19:44,748 --> 00:19:47,648
Oh, this is what I mean by transform.
343
00:19:50,548 --> 00:19:52,318
I can do things like this, too.
344
00:19:59,881 --> 00:20:02,481
Jeez! Stop causing so much trouble!
345
00:20:03,148 --> 00:20:05,678
What shall we do about this girl?!
346
00:20:08,648 --> 00:20:11,748
But... But, you see...
347
00:20:12,581 --> 00:20:13,581
Squeeze squeeze...
348
00:20:17,814 --> 00:20:18,814
Thanks.
349
00:20:19,448 --> 00:20:20,118
Huh?
350
00:20:20,781 --> 00:20:25,121
Like I said, your heart was
in the right place.
351
00:20:26,481 --> 00:20:27,481
Thanks.
352
00:20:30,014 --> 00:20:31,444
What?!
353
00:20:31,814 --> 00:20:33,374
I'm...fired?
354
00:20:33,581 --> 00:20:34,751
Yeah! You're fired!
355
00:20:34,881 --> 00:20:35,881
You're terminated.
356
00:20:36,314 --> 00:20:39,074
Goodbye and farewell forever.
357
00:20:41,148 --> 00:20:43,218
Umm, by the way, why?
358
00:20:43,514 --> 00:20:45,874
You'd naturally get fired
for walking off the job
359
00:20:45,914 --> 00:20:48,144
and disappearing all day,
don't you think?!
360
00:20:49,114 --> 00:20:52,674
Don't be getting all full of yourself
just because you've got big boobs! Jeez!
361
00:20:56,381 --> 00:20:57,381
Bouquet...
362
00:21:01,281 --> 00:21:03,021
Why did I get fired?!
363
00:21:03,048 --> 00:21:06,718
I just wanted to show my appreciation!
364
00:21:07,181 --> 00:21:09,451
Umm...well...
365
00:21:10,314 --> 00:21:11,644
Hey! Shu!
366
00:21:12,414 --> 00:21:13,074
Yes?
367
00:21:13,648 --> 00:21:14,678
Please!
368
00:21:14,848 --> 00:21:17,478
Help me find another job.
369
00:21:18,281 --> 00:21:21,281
- Well...nobody will probably hire you.
- Well...nobody will probably hire you.
370
00:21:21,814 --> 00:21:24,914
You know, you could hire me!
371
00:21:25,481 --> 00:21:28,821
It'd be okay if I get paid 800 Gold
or more per hour!
372
00:21:29,781 --> 00:21:32,121
I'll do my best!
373
00:21:32,414 --> 00:21:35,244
- Nobody will hire you, we're telling you.
- Nobody will hire you, we're telling you.
374
00:21:36,581 --> 00:21:37,581
Shu.
375
00:21:38,014 --> 00:21:39,944
Pretty please...
376
00:21:40,248 --> 00:21:44,118
Gee... Umm... Well...
377
00:21:44,614 --> 00:21:46,074
What should we do, Zola?
378
00:21:47,881 --> 00:21:50,181
Shu was in charge on all matters
relating to this girl.
379
00:21:50,748 --> 00:21:51,918
You should do as you like.
380
00:21:55,948 --> 00:21:58,118
Okay... I'm a man.
381
00:21:59,014 --> 00:22:00,274
As of today, you are...
382
00:22:01,381 --> 00:22:03,351
What?! Then...
383
00:22:03,381 --> 00:22:04,981
Like I'd ever say something like that!
384
00:22:05,014 --> 00:22:06,574
Run, guys!
385
00:22:06,848 --> 00:22:08,618
Just a minute!
386
00:22:08,648 --> 00:22:10,048
Heck no!
387
00:22:10,081 --> 00:22:11,681
Come on! Jeez!
388
00:22:11,981 --> 00:22:15,621
I'll chase you to
the ends of the earth!
389
00:22:16,048 --> 00:22:18,418
I'll never let you get away!
390
00:22:18,448 --> 00:22:21,018
- Wait!
- Zola! Hurry! She'll catch up!
391
00:22:34,481 --> 00:22:38,151
I, General Logi, have arrived...
392
00:22:39,014 --> 00:22:40,074
Lord Nene.
393
00:24:20,781 --> 00:24:23,321
Shu's party has arrived at Jibral
394
00:24:23,348 --> 00:24:25,118
and is enjoying the city life
in this big city.
395
00:24:25,348 --> 00:24:29,018
This is a great spot to bring my date.
Nice find, me!
396
00:24:29,048 --> 00:24:30,918
You've changed, Shu.
397
00:24:31,214 --> 00:24:33,944
Only you remain the same, Marumaro.
398
00:24:34,081 --> 00:24:36,651
Even I have changed, you know.
399
00:24:36,748 --> 00:24:39,278
Next time on Blue Dragon:
"The Noblewoman's Trap."
25276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.