All language subtitles for Blue Dragon 05 - General Logi_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,414 --> 00:01:50,714 Once the soldier of light had finally attained his power, 2 00:01:50,748 --> 00:01:54,748 he was stunned by its incredible force and trembled. 3 00:01:55,914 --> 00:01:58,144 It's the fate of the one who possesses power— 4 00:01:58,181 --> 00:02:01,451 the power to hold the entire world in his grasp. 5 00:02:02,748 --> 00:02:06,578 However, the warrior was unaware at this time... 6 00:02:07,548 --> 00:02:11,648 Unaware that the power could swallow him whole if he chooses the wrong path. 7 00:02:11,914 --> 00:02:18,914 Unaware that it has the potential to harm everyone and destroy him as well. 8 00:02:20,248 --> 00:02:25,678 And unaware that he is not the only one who possessed this same power. 9 00:02:29,481 --> 00:02:33,751 Shu's party has come to the town attacked by the Grankingdom. 10 00:02:34,414 --> 00:02:35,914 There, they meet Marumaro, 11 00:02:35,948 --> 00:02:38,618 a member of the Devee Tribe who also is a Shadow Wielder. 12 00:02:40,281 --> 00:02:44,021 A misunderstanding causes them to clash, 13 00:02:44,048 --> 00:02:49,678 but this misunderstanding is resolved during the battle against the Grankingdom army. 14 00:02:50,948 --> 00:02:56,548 Shu and the others team up and attempt to rescue the captured townspeople, 15 00:02:56,581 --> 00:02:59,281 but their plans are thwarted by 16 00:02:59,314 --> 00:03:05,044 the two Grankingdom Shadow Wielders, Ivanov and Gustov. 17 00:03:10,481 --> 00:03:15,451 GENERAL LOGI 18 00:03:50,048 --> 00:03:51,078 Let's go! 19 00:03:51,414 --> 00:03:53,374 We're defenders of justice, maro! 20 00:03:53,614 --> 00:03:55,614 We'll take the bad guys down, maro! 21 00:03:56,114 --> 00:03:58,174 Why are we attacking now? 22 00:03:58,581 --> 00:04:01,681 I thought we were supposed to avoid meaningless battles. 23 00:04:02,514 --> 00:04:03,874 The answer's simple. 24 00:04:04,214 --> 00:04:06,544 It's because this isn't a meaningless battle. 25 00:04:07,148 --> 00:04:11,148 The Grankingdom ship is probably heading towards Fort Gorky. 26 00:04:12,248 --> 00:04:14,718 You heard the two Shadow Wielders' conversation, didn't you? 27 00:04:15,448 --> 00:04:16,118 Conversation? 28 00:04:16,448 --> 00:04:18,278 Our mission is over. 29 00:04:18,914 --> 00:04:22,944 Now what should we do until we report to General Logi at two o'clock? 30 00:04:24,314 --> 00:04:26,974 It's not wise to make General Logi angry. 31 00:04:27,681 --> 00:04:30,681 Besides, we can beat these guys anytime. 32 00:04:32,681 --> 00:04:35,881 General Logi... Leader of the expedition forces. 33 00:04:35,914 --> 00:04:38,514 The stories of his battle prowess are legendary. 34 00:04:38,781 --> 00:04:41,081 That Grankingdom's general, huh? 35 00:04:41,314 --> 00:04:45,544 I hear Logi's work in the Battle of Igrashido was just like that of an avatar. 36 00:04:46,181 --> 00:04:49,151 He turned the Grankingdom army around all by himself 37 00:04:49,181 --> 00:04:51,451 just before they were about to be defeated 38 00:04:51,481 --> 00:04:55,251 and annihilated nearly all of the enemy's main forces. 39 00:04:56,581 --> 00:04:58,451 If you're going to aim, go for the head. 40 00:04:58,881 --> 00:05:02,781 Normally, you'd think our force is not strong enough to bring down Gorky. 41 00:05:03,314 --> 00:05:06,644 I'm sure the enemy won't think that we'd attack. 42 00:05:08,014 --> 00:05:11,544 And they have an uncertain factor on their hand called prisoners. 43 00:05:12,614 --> 00:05:13,744 Now it makes sense. 44 00:05:14,148 --> 00:05:15,918 General Logi... 45 00:05:28,281 --> 00:05:30,351 The invasion of Calca Town is complete. 46 00:05:30,981 --> 00:05:34,751 And we've also just completed the transfer of 126 prisoners to this fortress. 47 00:05:35,248 --> 00:05:39,118 We took a surprise attack by a group of Shadow Wielders, 48 00:05:39,148 --> 00:05:40,418 but succeeded in warding them off. 49 00:05:40,881 --> 00:05:43,921 We completed all of the missions without incident. 50 00:05:44,481 --> 00:05:46,581 This concludes our report. 51 00:05:46,981 --> 00:05:48,051 That's concerning... 52 00:05:48,981 --> 00:05:50,051 What do you mean? 53 00:05:50,448 --> 00:05:52,618 Those Shadow Wielders... 54 00:05:53,848 --> 00:05:57,278 We were able to manage them on our own, so... 55 00:05:57,814 --> 00:06:01,044 I don't believe there is any need for you to be concerned. 56 00:06:01,448 --> 00:06:04,448 However, you guys weren't able to finish them off. 57 00:06:05,148 --> 00:06:05,818 Well... 58 00:06:06,114 --> 00:06:09,244 I'd like to hear about them. 59 00:06:09,881 --> 00:06:13,351 The total number of enemies who appeared before us was five. 60 00:06:13,781 --> 00:06:15,721 Four of them were Shadow Wielders. 61 00:06:16,248 --> 00:06:21,918 The leader of the unit was a woman in her early twenties with silver hair. 62 00:06:22,314 --> 00:06:25,314 There were also two boys and a child from the Devee Tribe. 63 00:06:26,048 --> 00:06:28,348 A silver-haired woman... 64 00:06:29,048 --> 00:06:30,318 Any other distinguishing characteristics? 65 00:06:30,748 --> 00:06:33,618 As I recall, she had on a skull bandana. 66 00:06:34,214 --> 00:06:35,874 Her Shadow type was a killer bat. 67 00:06:36,548 --> 00:06:38,918 She also had some skill with a sword. 68 00:06:40,348 --> 00:06:42,718 It must be Zola. 69 00:06:43,381 --> 00:06:46,121 Put the soldiers at Fort Gorky on alert. 70 00:06:46,681 --> 00:06:48,321 Tell them to prepare for an invasion. 71 00:06:48,881 --> 00:06:49,551 - Huh? - Huh? 72 00:06:49,781 --> 00:06:52,851 Ivanov, Gustov... You two take the lead on the defenses. 73 00:06:53,181 --> 00:06:55,051 Secure the interior of the fortress. 74 00:06:55,514 --> 00:06:56,514 Oh, but... 75 00:06:56,548 --> 00:06:59,448 They'll be here within twenty-four hours. 76 00:06:59,681 --> 00:07:00,751 No way. 77 00:07:01,681 --> 00:07:03,681 We could bet on it if you like. 78 00:07:03,714 --> 00:07:06,844 No, I have no objection to your opinion. 79 00:07:07,548 --> 00:07:08,748 Then, I'm counting on you. 80 00:07:09,348 --> 00:07:12,148 We have to prepare for reception. 81 00:07:16,181 --> 00:07:17,381 General Logi. 82 00:07:17,648 --> 00:07:20,018 Conveying a message from Lord Nene. 83 00:07:21,114 --> 00:07:24,174 Unfortunately, it doesn't look like we have the time to relax. 84 00:07:27,614 --> 00:07:30,444 Wow, it's huge! 85 00:07:31,214 --> 00:07:31,874 Oh! 86 00:07:31,914 --> 00:07:34,774 Let me see too, maro! 87 00:07:35,814 --> 00:07:38,014 How do you plan on bringing down something like this? 88 00:07:38,448 --> 00:07:39,678 We'll wait for night. 89 00:07:40,014 --> 00:07:44,044 Learn the general topography and the building layout by then. 90 00:07:56,948 --> 00:07:59,178 How are we gonna get over something like this? 91 00:07:59,514 --> 00:08:00,714 You don't know? 92 00:08:01,281 --> 00:08:02,421 You do it like this. 93 00:08:07,948 --> 00:08:08,618 Shadow... 94 00:08:16,514 --> 00:08:17,174 Let's go. 95 00:08:25,914 --> 00:08:26,574 This way. 96 00:08:26,948 --> 00:08:27,618 Maro... 97 00:08:53,748 --> 00:08:54,778 Maro... 98 00:08:54,814 --> 00:08:55,474 Who's there? 99 00:09:11,748 --> 00:09:13,618 We've come to save you, maro! 100 00:09:13,881 --> 00:09:15,321 Run! Quick, maro! 101 00:09:20,248 --> 00:09:20,918 This way! 102 00:09:23,548 --> 00:09:24,818 The exit's that way, maro! 103 00:09:24,881 --> 00:09:25,881 Hurry, maro! 104 00:09:26,381 --> 00:09:28,781 Stage one is complete! Now all that's left... 105 00:09:30,648 --> 00:09:31,778 ...is to tear this place apart! 106 00:09:49,348 --> 00:09:50,348 It's the exit! 107 00:09:50,381 --> 00:09:51,621 Let's go, maro! 108 00:09:58,214 --> 00:09:59,274 That's far enough. 109 00:09:59,681 --> 00:10:03,581 Don't get too carried away, you ignorant fools. 110 00:10:32,548 --> 00:10:34,348 Choose...death! 111 00:10:34,548 --> 00:10:35,618 Or compliance! 112 00:10:40,481 --> 00:10:41,621 Choose, you say? 113 00:10:42,748 --> 00:10:44,018 Then, let's choose. 114 00:10:45,481 --> 00:10:48,821 My choice is your death! 115 00:10:49,248 --> 00:10:50,278 So you've appeared, huh? 116 00:10:50,348 --> 00:10:53,478 Then as you desire... we'll give you death! 117 00:11:25,848 --> 00:11:26,848 There! 118 00:11:37,148 --> 00:11:37,818 Maro! 119 00:11:41,848 --> 00:11:43,318 I knew he wouldn't come out. 120 00:11:52,714 --> 00:11:55,914 Where is he? He hasn't come out yet. 121 00:11:57,048 --> 00:11:59,178 Or did I miscalculate? 122 00:12:00,114 --> 00:12:02,114 Long time no see, Zola. 123 00:12:03,381 --> 00:12:04,381 Logi! 124 00:12:08,181 --> 00:12:09,851 Is that General Logi? 125 00:12:10,014 --> 00:12:11,514 Do those two know each other? 126 00:12:11,614 --> 00:12:12,274 Logi... 127 00:12:12,648 --> 00:12:14,218 Zola, just as I thought. 128 00:12:14,414 --> 00:12:17,214 No wonder this wound is causing me such discomfort. 129 00:12:42,414 --> 00:12:44,814 You've gotten quite impetuous. 130 00:12:44,848 --> 00:12:46,718 You've got a Shadow! 131 00:12:47,248 --> 00:12:48,948 A lot happened after that. 132 00:12:49,381 --> 00:12:52,051 Wouldn't it be fun to chat for a while? 133 00:12:52,648 --> 00:12:54,878 I don't have anything to talk about with you! 134 00:12:55,214 --> 00:12:56,214 I see... 135 00:12:56,548 --> 00:12:59,948 Then let's settle what wasn't settled then. 136 00:13:03,048 --> 00:13:04,678 My name is Valkyrie. 137 00:13:05,181 --> 00:13:10,481 I serve my master General Logi. I am his sword and shield. 138 00:13:11,314 --> 00:13:11,974 General Logi. 139 00:13:12,348 --> 00:13:13,448 Leave this to us. 140 00:13:14,048 --> 00:13:15,818 Sorry, but I'm in a hurry, you see. 141 00:13:16,114 --> 00:13:17,374 I'm a blade. 142 00:13:17,881 --> 00:13:21,521 I shall slice up all that stands in the way of my master! 143 00:13:22,814 --> 00:13:23,474 Now then... 144 00:13:29,914 --> 00:13:33,074 Defeating me is beyond your power if that is all you have. 145 00:13:35,481 --> 00:13:36,981 Your defense is weak. 146 00:13:53,281 --> 00:13:55,151 You've lost your touch, Zola. 147 00:13:55,548 --> 00:13:58,578 Or maybe I've gotten too strong. 148 00:13:59,081 --> 00:14:02,781 Unfortunately, it seems crossing swords with you any further would be useless. 149 00:14:03,114 --> 00:14:04,114 Shut up! 150 00:14:04,714 --> 00:14:07,174 Hornet Assassin! 151 00:14:14,281 --> 00:14:15,281 Wow! 152 00:14:15,548 --> 00:14:17,048 That's Zola's special technique. 153 00:14:17,548 --> 00:14:19,378 No one's been able to stand up to that attack. 154 00:14:24,981 --> 00:14:27,281 I've discerned all of your techniques. 155 00:14:27,648 --> 00:14:30,278 Like I said, you're not worth fighting anymore. 156 00:14:31,281 --> 00:14:34,681 Of course, I wouldn't expect you to give up so easily. 157 00:14:35,248 --> 00:14:37,478 Accept my compensation. 158 00:14:43,881 --> 00:14:45,721 Rose in May! 159 00:14:50,114 --> 00:14:51,114 Zola! 160 00:15:11,148 --> 00:15:13,348 Damn it! I'll do this! 161 00:15:13,614 --> 00:15:14,274 Me too! 162 00:15:17,714 --> 00:15:19,214 Waves of Rage! 163 00:15:22,181 --> 00:15:24,151 Blitz Claw! 164 00:15:40,781 --> 00:15:42,381 Jiro! Marumaro! 165 00:15:43,514 --> 00:15:44,514 I didn't see it coming. 166 00:15:45,881 --> 00:15:47,381 Too fast...maro... 167 00:16:27,181 --> 00:16:32,021 I'm scared. M-My legs won't move. 168 00:16:40,281 --> 00:16:41,751 Ivanov, Gustov. 169 00:16:43,114 --> 00:16:44,244 I leave the rest to you guys. 170 00:16:44,748 --> 00:16:47,218 I'm being summoned by Lord Nene. 171 00:16:47,414 --> 00:16:48,074 - Yes sir. - Yes sir. 172 00:17:11,281 --> 00:17:14,021 Releasing the prisoners and taking advantage of the confusion 173 00:17:14,048 --> 00:17:15,218 to bring down the fortress. 174 00:17:15,614 --> 00:17:18,044 That was a pretty good strategy, but... 175 00:17:23,781 --> 00:17:26,351 You all sealed your fate when you attacked here, 176 00:17:26,381 --> 00:17:29,821 even though you knew that General Logi, my brother, and I were here. 177 00:17:32,181 --> 00:17:33,321 Give me a break! 178 00:17:35,448 --> 00:17:37,478 We haven't failed yet! 179 00:17:49,048 --> 00:17:50,148 Stop! 180 00:17:59,048 --> 00:18:00,148 Kluke! 181 00:18:00,181 --> 00:18:01,781 No! 182 00:18:26,248 --> 00:18:28,218 What's so funny, Blue Dragon?! 183 00:18:28,981 --> 00:18:30,251 Help us out! 184 00:18:30,581 --> 00:18:32,021 Everyone's in trouble! 185 00:18:32,114 --> 00:18:35,214 Why should I have to help you? 186 00:18:35,314 --> 00:18:35,974 Huh? 187 00:18:36,614 --> 00:18:38,174 Cooperation is weakness. 188 00:18:38,481 --> 00:18:40,051 Power is everything! 189 00:18:40,181 --> 00:18:43,381 You don't have the power to force me! 190 00:18:43,414 --> 00:18:44,414 What?! 191 00:18:44,448 --> 00:18:46,148 Lament over your powerlessness. 192 00:18:46,414 --> 00:18:51,344 I'll swallow you up into the darkness after your soul has lost its light. 193 00:18:51,848 --> 00:18:56,078 That is the time for the Blue Dragon's true resurrection. 194 00:19:00,881 --> 00:19:02,421 How pathetic. 195 00:19:03,081 --> 00:19:08,851 If you're upset, then why don't you try submitting me by force? 196 00:19:12,581 --> 00:19:16,351 Fine. I'll show you my power! 197 00:19:19,781 --> 00:19:21,981 See for yourself! 198 00:19:22,814 --> 00:19:25,514 See whether I'm powerless or not! 199 00:19:26,114 --> 00:19:26,774 You! 200 00:19:27,014 --> 00:19:30,344 I've got someone I wanna protect! 201 00:19:39,081 --> 00:19:40,351 Interesting! 202 00:19:55,348 --> 00:19:56,348 Shu... 203 00:20:10,314 --> 00:20:13,374 That's right. There was one more. 204 00:20:13,414 --> 00:20:16,544 But he couldn't use his Shadow much. 205 00:20:16,581 --> 00:20:19,381 Wait, something's wrong! 206 00:20:28,181 --> 00:20:30,521 Here I go, Blue Dragon! 207 00:20:30,981 --> 00:20:34,651 Show me your power, Shu! 208 00:20:55,481 --> 00:20:58,781 What's with him? He's so different from before! 209 00:20:59,014 --> 00:21:00,644 Attack! Defeat him! 210 00:21:02,281 --> 00:21:05,381 Eat this! Our greatest technique! 211 00:21:05,514 --> 00:21:08,174 This attack will destroy everything! 212 00:21:10,581 --> 00:21:13,351 Soul Matter! 213 00:21:18,448 --> 00:21:19,118 - Shu! - Shu! 214 00:21:49,814 --> 00:21:50,814 Did he do it? 215 00:21:50,848 --> 00:21:52,078 Wow, maro... 216 00:21:53,714 --> 00:21:54,374 Shu... 217 00:22:00,014 --> 00:22:00,744 Shu! 218 00:22:18,448 --> 00:22:21,848 Bye, girls. See ya! Bye-bye! 219 00:22:23,381 --> 00:22:27,451 You certainly did a fine job in that battle, young ones. 220 00:22:28,648 --> 00:22:29,648 Who are you? 221 00:22:29,681 --> 00:22:31,281 My name is Legalas. 222 00:22:31,748 --> 00:22:34,878 I'm the regional inspector of the Jibral Royal Army. 223 00:22:35,181 --> 00:22:38,721 After seeing how well you've fought, I'm going to give you a mission! 224 00:22:39,648 --> 00:22:40,648 A mission? 225 00:22:41,481 --> 00:22:46,351 You'll take me back to Jibral Castle. Safely! 226 00:24:21,914 --> 00:24:26,614 A triangle forms with Shu in the middle when beautiful Bouquet joins the group. 227 00:24:26,648 --> 00:24:30,718 You two! I know I'm cool but don't fight over me! 228 00:24:30,748 --> 00:24:32,318 What are you grinning about? 229 00:24:32,348 --> 00:24:34,078 Which one are you gonna pick, me or this one?! 230 00:24:34,114 --> 00:24:36,674 Yeah! Me or Kluke! Which is it? 231 00:24:36,714 --> 00:24:37,374 Hey... 232 00:24:37,414 --> 00:24:40,214 FNext on Blue Dragon: "Fluffy Fluffy Squeezy." 15653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.