All language subtitles for Black.Moon.1975.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,790 --> 00:02:02,790 ترجمة --- Anaszwahri --- 2 00:24:23,280 --> 00:24:24,690 هل قاطعت...ـ 3 00:25:09,655 --> 00:25:11,940 لا , لم أفعل ذلك لم أفعل ذلك 4 00:25:14,696 --> 00:25:15,810 كيف أمكنك التجرء ؟ 5 00:25:16,029 --> 00:25:18,484 لقد أحببت تلك الساعة الذهبية 6 00:25:22,571 --> 00:25:25,855 حسناً , حسناً لم تكن ساعة ذهبية 7 00:26:20,281 --> 00:26:21,061 نعم ؟ 8 00:26:23,445 --> 00:26:25,319 تشبه ماذا ؟ 9 00:26:26,821 --> 00:26:27,817 شعر ؟ 10 00:26:29,363 --> 00:26:31,649 أشقر , أملس 11 00:26:32,488 --> 00:26:36,317 ربما وسخ لم تغسله أبدا 12 00:26:39,571 --> 00:26:40,946 عيون .. زرقاء 13 00:26:41,738 --> 00:26:43,562 عيون زرقاء كبيرة 14 00:26:44,571 --> 00:26:47,653 أظن أنها غبية جداً. نعم 15 00:26:48,112 --> 00:26:51,064 تبدو كالغبية yes. فتاة غبية , نعم 16 00:26:52,362 --> 00:26:55,444 أنفها لا شكل له 17 00:26:57,196 --> 00:26:58,654 أنف عفن 18 00:27:00,321 --> 00:27:03,024 الفم صغير جداً فم ضيق 19 00:27:07,905 --> 00:27:10,309 الساقين جيدان 20 00:27:12,155 --> 00:27:13,019 الثديان ؟ 21 00:27:13,863 --> 00:27:16,565 ليس لديها أي أثداء 22 00:27:18,279 --> 00:27:20,317 لا صدر على الإطلاق 23 00:27:20,530 --> 00:27:21,904 توقفِ عن ذلك 24 00:27:24,821 --> 00:27:26,564 . أنتِ وقحة جداً 25 00:27:34,197 --> 00:27:36,601 لديها مخيلة حية 26 00:27:36,987 --> 00:27:39,358 . كما تعلم , إنها تسمع أشياء غريبة 27 00:27:39,987 --> 00:27:44,445 .. أسماء , صوت رصاص . الله أعلم ماذا 28 00:27:45,737 --> 00:27:48,143 إنها تعتقد أن هناك حرب قائمة 29 00:27:49,155 --> 00:27:51,821 . هذا ليس كل شيئ .. منذ فترة قصيرة 30 00:27:52,030 --> 00:27:54,434 . لقد إعتقدت أنها رأت حصان وحيد القرن 31 00:27:55,405 --> 00:27:58,402 نعم , هذا ما أخبرك إياه حصان وحيد القرن 32 00:28:01,405 --> 00:28:03,195 بالطبع ليس له وجود 33 00:28:03,947 --> 00:28:07,277 . على أي حال , إنه حيوان لا وجود له 34 00:28:14,321 --> 00:28:16,857 يا إلهي , إنها تتحرى حول ذلك مرة أخرى 35 00:28:17,321 --> 00:28:18,731 فضولية جداً 36 00:28:19,447 --> 00:28:20,689 ماذا أستطيع أن أفعل ؟ 37 00:28:39,237 --> 00:28:41,312 .. لقد هربت 38 00:35:19,669 --> 00:35:21,791 . السيدة في الطابق العلوي ,.. ميتة 39 00:35:26,211 --> 00:35:28,747 لكنك لا تسمعني . إنها ميتة 40 00:37:27,794 --> 00:37:30,413 لا , أنت لا تفهم إسمي هو ليلي 41 00:37:54,503 --> 00:37:57,371 . حسناً , ليلى أسمك أيضاً 42 00:38:05,669 --> 00:38:08,075 . مضحك , أنت تهجئه بشكل مختلف 43 00:38:18,628 --> 00:38:19,539 من هو ذاك ؟ 44 00:38:24,960 --> 00:38:26,122 . أسفة 45 00:38:26,961 --> 00:38:28,038 أختك 46 00:38:32,961 --> 00:38:35,414 نعم , بالطبع , أختك ليلي 47 00:38:47,627 --> 00:38:49,204 لكن أمكِ ميتة 48 00:38:55,628 --> 00:38:58,162 . لقد رحلت , كما تعلمون 49 00:39:01,253 --> 00:39:05,293 إنها ميتة , و أريدكم أن تعلمول بأنه لم يكن خطئي 50 00:44:59,377 --> 00:45:00,785 دعني أخرج 51 00:45:04,709 --> 00:45:05,786 إفتح الباب 52 00:45:05,960 --> 00:45:07,073 إفتح 53 00:45:08,002 --> 00:45:10,127 ! أنتِ , إنه خطأك 54 00:45:09,977 --> 00:45:12,450 سوف أبقى هنا في الأعلى طويلاً , هل تفهمين ؟ 55 00:45:12,668 --> 00:45:15,120 إذا كنتِ تظنِ أنه يمكنكِ أن تبقيني هنا طويلاً , فأنت مخطئة 56 00:45:15,293 --> 00:45:17,119 دعني أخرج في الحال ! دعني أخرج في الحال 57 00:45:17,417 --> 00:45:19,041 ! المساعدة 58 00:45:19,293 --> 00:45:20,239 أي أحد 59 00:45:20,502 --> 00:45:22,786 أنت مقززة أكرهك 60 00:45:23,002 --> 00:45:24,827 ! أيتها العجوز العاهرة 61 00:45:25,084 --> 00:45:27,407 , حسناً ,إذا كان هذا ما تريدينه !لا تدعيني أخرج 62 00:45:27,625 --> 00:45:30,374 ! لا تفعليِ ذلك , لاأهتم البتة 63 00:45:34,667 --> 00:45:35,615 ! أكرهك 64 00:47:21,084 --> 00:47:22,080 . ذلك 65 00:47:22,417 --> 00:47:23,958 - . أمل - .أمل 66 00:47:24,251 --> 00:47:26,455 . ليل الحب 67 00:47:28,085 --> 00:47:29,873 . حولنا 68 00:47:33,085 --> 00:47:36,993 العيون , الأيام, النجوم تشرق للذكريات 69 00:47:38,169 --> 00:47:40,040 بنفس واحد بطيئ 70 00:47:41,209 --> 00:47:42,702 - . متحداً - .. متحداً 71 00:47:42,917 --> 00:47:44,079 . بنفس واحد بطيئ 72 00:47:44,334 --> 00:47:46,953 - .. لكن - ذلك اليوم مضى 73 00:47:47,167 --> 00:47:48,542 . بكل أضوائه 74 00:47:49,501 --> 00:47:50,828 الموت الرحيم 75 00:47:51,375 --> 00:47:52,998 - . الساحر - . الموت الساحر 76 00:47:53,418 --> 00:47:54,826 يتوعد حياتي 77 00:47:56,583 --> 00:47:59,369 - . كيف يمكن لحبي أن يموت 78 00:48:00,833 --> 00:48:04,116 كيف للحياة الأبدية أن تنتهي ؟ 79 00:48:04,917 --> 00:48:07,204 التوق للظلام الأبدي 80 00:48:07,834 --> 00:48:10,831 حيث الحب الأبدي و النشوة مترقبان 81 00:48:12,918 --> 00:48:14,826 القلب على القلب 82 00:48:17,251 --> 00:48:18,909 الفم على الفم 83 00:48:23,958 --> 00:48:25,617 كل شيئ وهم 84 00:48:26,958 --> 00:48:28,996 أطلق سرحنا من هذا العالم 85 00:48:35,376 --> 00:48:38,824 أحلام النار الأبدية الواعدة 86 00:48:39,584 --> 00:48:41,739 , لقلوبنا المحتارة المتمنية 87 00:48:42,541 --> 00:48:45,077 الموت الكلي 88 00:48:45,293 --> 00:48:48,409 الرجال سموه للأبد الوهم الجميل 89 00:48:48,835 --> 00:48:50,788 الرغبة الجميلة المنتظرة 90 00:48:52,127 --> 00:48:53,453 . لا تستيقظ 91 00:48:54,166 --> 00:48:56,621 لا تخاف أبداً المجهول هناك 92 00:48:56,917 --> 00:48:59,157 كل واحد للأخر ننتمي 93 00:49:01,751 --> 00:49:04,453 بالحب وحيداً .كل منابع الحياة 94 00:49:44,001 --> 00:49:46,703 هل تفضلتي و تخبرينني ماذا يجري هنا ؟ 95 00:51:15,166 --> 00:51:15,866 ماذا ؟ 96 00:51:16,459 --> 00:51:18,117 . لقد أخذو المدينة 97 00:51:20,083 --> 00:51:22,489 الحصان الخشبي , يا إلهي 98 00:51:23,541 --> 00:51:27,156 و العقل ؟ أتقول أن العقل ميت ؟ 99 00:51:27,584 --> 00:51:28,780 ماذا عن هيلين 100 00:51:30,208 --> 00:51:30,872 مرحباً ؟ 101 00:51:32,750 --> 00:51:33,698 مرحباً ؟ 102 00:51:37,083 --> 00:51:39,205 يجب إصلاح ذلك الراديو 103 00:51:49,334 --> 00:51:50,114 الفتاة 104 00:51:52,499 --> 00:51:56,446 لقد فقدت عذريتها و هي الأن تأكل الجبن 105 00:51:56,791 --> 00:51:58,913 بالطبع كان هناك جبنة العيد 106 00:52:14,000 --> 00:52:16,323 . أعلم ماذا تعتقد عنه 107 00:52:43,875 --> 00:52:45,451 لا أحبه 108 00:53:33,209 --> 00:53:35,411 سوف تكتشف أمر اليونانيون 109 00:54:14,833 --> 00:54:15,994 تعال هنا عزيزتي 110 00:54:16,249 --> 00:54:19,449 تعالِ تعالِ , يا صغيرتي .سوف أشرح كل شيئ لكِ الأنِ 111 00:54:20,375 --> 00:54:23,159 كل شيئ ترغبين بمعرفته 112 00:54:26,249 --> 00:54:27,362 ! لا , لا 113 00:54:27,834 --> 00:54:29,455 . لا يوجد شيئ لرؤيته هناك 114 00:54:29,791 --> 00:54:30,821 . لا 115 00:54:31,166 --> 00:54:33,998 . أرجوك لا تقتربِ من النافذة ليس أمناً 116 00:54:35,958 --> 00:54:38,362 ! إنها تنظر , العاهرة الغبية 117 00:54:38,625 --> 00:54:40,994 اللعنة , أخبرتكِ أنه سوف يحصل هذا 118 00:54:41,167 --> 00:54:43,157 إنها تتأمر العاهرة الصغيرة . لطالما عرفت هذا 119 00:55:00,373 --> 00:55:02,246 إنها تحاول أن تدفع الباب 120 00:55:02,417 --> 00:55:04,905 ! بالطبع إنه مغلق . إنها تحاول فتحه , إنها تطرق عليه 121 00:55:05,125 --> 00:55:07,614 . لقد عادت الأن, العاهرة 122 00:55:07,916 --> 00:55:09,077 ... لقد سقطت... 123 00:55:10,333 --> 00:55:11,790 . الأن تخرج من النافذة 124 00:55:46,415 --> 00:55:47,956 هل سبق أن رأيتِ حصان وحيد القرن ؟ 125 00:55:52,374 --> 00:55:54,282 هل سبق أن رأيتِ حصان وحيد القرن ؟ 126 00:56:47,041 --> 00:56:49,908 هل سبق أن رأيتِ حصان وحيد القرن ؟ 127 00:58:29,631 --> 00:58:31,504 أين حصان وحيد القرن ؟ 128 00:58:38,633 --> 00:58:40,291 أجبني 129 01:02:28,764 --> 01:02:31,335 خارجاً, خارجاً شمعة وامضة 130 01:02:32,099 --> 01:02:35,842 الحياة ليست سوى ظلال عابرة 131 01:03:56,389 --> 01:03:57,764 . غبية , شجرة غبية 132 01:04:38,557 --> 01:04:39,799 ? هل قلت شيئاً 133 01:04:41,722 --> 01:04:43,512 .قلت أنك حقيرة 134 01:04:45,097 --> 01:04:47,765 ماذا تعني ب حقيرة؟ 135 01:04:48,556 --> 01:04:50,512 لماذا تلاحقينني بإستمرار ؟ 136 01:04:50,971 --> 01:04:52,797 أجد الأمر غريب إلى حد ما 137 01:04:53,223 --> 01:04:55,296 ماهو الذي تريدينه بالتحديد؟ 138 01:04:59,056 --> 01:05:01,427 لا أعرف حقاً لكني لست حقيرة 139 01:05:03,223 --> 01:05:04,253 لستِ كذلك؟ 140 01:05:04,722 --> 01:05:06,345 . ماذا عن أولئك الأطفال المساكين 141 01:05:06,515 --> 01:05:08,006 رأيتك للتو تضربينهم ؟ 142 01:05:08,223 --> 01:05:11,802 - أنا لست - أخرسِ , دعيني أتكلم 143 01:05:12,097 --> 01:05:14,089 . رأيتك تركلين تلك الشجرة 144 01:05:14,514 --> 01:05:18,969 .وتتجرئي على دعس تلك الأزهار وتقولي بأنك لست حقيرة؟ 145 01:05:21,306 --> 01:05:24,801 عليك تنفيذ ما تبشر به أنت تأكل الأزهار 146 01:05:33,513 --> 01:05:34,923 أنفترض أن نغير الموضوع ؟ 147 01:05:40,055 --> 01:05:41,881 , لا أقصد أن أكون وقحة 148 01:05:42,223 --> 01:05:43,965 . لكنك لست ممتناً أبداً 149 01:05:44,807 --> 01:05:47,757 في كتبي , أحصنة وحيد القرن نحيفة و بيضاء 150 01:05:49,722 --> 01:05:54,296 أجمل الأشياء في العالم . هي أكثر الأشياء بلا فائدة 151 01:05:54,513 --> 01:05:57,181 الطاووس و الزنابق, على سبيل المثال 152 01:06:00,763 --> 01:06:01,843 كما تعلم 153 01:06:02,305 --> 01:06:05,506 . السيدة العجوز في الطابق العلوي لا تريد مني أن أراك 154 01:06:07,306 --> 01:06:11,879 يا إلهي , تقصدين تلك الشمطاء في الطابق العلوي 155 01:06:12,181 --> 01:06:14,217 . لا تولي أي أهتمام لها 156 01:06:14,681 --> 01:06:16,339 حتى أنها ليست حقيقة 157 01:06:16,681 --> 01:06:21,005 ? ماذا تعني بأنها ليست حقيقة لقد لمستها , وتحدثت إليها , حتى أني رأيتها تموت 158 01:06:26,348 --> 01:06:28,800 أعني ما أعنيه 159 01:06:39,930 --> 01:06:44,470 أيتها الصغيرة , يمكنني أن أعطيك معلومات قيمة 160 01:06:44,847 --> 01:06:46,969 حول تلك العجوز 161 01:07:00,014 --> 01:07:03,214 . العجوز المجنونة سأرحل في الحال 162 01:07:04,429 --> 01:07:07,712 و سوف أعود خلال 154 سنة 163 01:07:07,930 --> 01:07:09,304 أنت, إرجع 164 01:07:09,555 --> 01:07:11,177 أحب التحدث إليك 165 01:07:11,473 --> 01:07:13,012 . لا أحد يتحدث معي هنا 166 01:13:22,680 --> 01:13:24,157 همفري 167 01:14:19,556 --> 01:14:20,752 ما القصة ؟ 168 01:14:40,848 --> 01:14:42,388 ما القصة الأن ؟ 169 01:14:56,472 --> 01:14:58,095 من همفري. ؟ 170 01:15:04,806 --> 01:15:07,637 - أتقصدين الفأر؟ - نعم , أقصد الفأر 171 01:15:08,848 --> 01:15:10,174 هل خضتِ قتالاً؟ 172 01:15:11,390 --> 01:15:14,056 . نعم , لكن هذا ليس جديداً 173 01:15:14,472 --> 01:15:16,795 إنه عنيد جداً 174 01:15:17,096 --> 01:15:20,213 أنا أحبه , هل تفهمين يا جميلتي ؟ 175 01:15:20,388 --> 01:15:23,836 ذهبنا في العديد من الطرق معاً 176 01:15:24,098 --> 01:15:26,930 في الكثير من الفصول رأيت أنفسنا نرحل 177 01:15:27,180 --> 01:15:30,381 الكثير من الأمال 178 01:15:34,722 --> 01:15:38,052 رأيت الأمواج في المحيط 179 01:16:04,973 --> 01:16:06,762 جائعة , جائعة 180 01:16:09,306 --> 01:16:10,930 دقيقة واحدة , من فضلك 181 01:16:11,764 --> 01:16:12,843 دقيقة واحدة 182 01:16:37,013 --> 01:16:39,005 أخشى أني لا أملك الكثير من الحليب 183 01:17:20,304 --> 01:17:21,762 أنتِ صديقكِ , قد عاد 184 01:17:50,390 --> 01:17:54,597 أيها الفتى ويلي إلى أين أنت ذاهب 185 01:17:54,889 --> 01:17:58,420 سوف أذهب معك , لو سمحت 186 01:17:59,597 --> 01:18:03,542 سوف أذهب إلى المرج لأراهم 187 01:18:03,847 --> 01:18:08,006 سوف أذهب لأساعدهم في إعداد القش 188 01:18:09,679 --> 01:18:13,128 سأذهب لأساعدهم في ملئ الحظيرة 189 01:18:13,971 --> 01:18:18,131 بالقش الصيفي للإستلقاء عليه 190 01:18:27,512 --> 01:18:32,053 لا يوجد أحد هنا 191 01:18:32,596 --> 01:18:37,467 لا خبز , لا شراب , لا مال كم نحن بلا شيئ 192 01:18:38,138 --> 01:18:43,211 سوى أننا مباركون 193 01:18:45,889 --> 01:18:48,259 لا أحد في المنزل 194 01:18:48,680 --> 01:18:53,384 لا خبز , لا شراب , لا مال كم نحن بلا شيئ 195 01:18:54,554 --> 01:18:58,763 سوى أننا مباركون 196 01:35:27,036 --> 01:35:28,031 مرحباً ؟ 197 01:35:30,285 --> 01:35:31,317 هل تسمعونني 198 01:35:39,452 --> 01:35:40,316 مرحباً ؟ 199 01:35:43,453 --> 01:35:44,731 هل يوجد أي أحد هنا ؟ 200 01:35:54,660 --> 01:35:55,572 مرحباً ؟ 201 01:35:56,368 --> 01:35:57,446 هل تسمعونني ؟ 202 01:35:59,868 --> 01:36:01,574 أي أحد يسمعني ؟ 203 01:38:58,993 --> 01:39:00,734 دقيقة واحدة من فضلك 204 01:39:00,758 --> 01:39:30,758 ترجمة --- Anaszwahri --- 16322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.