Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:01:01,100 --> 00:01:02,610
Bandits are attacking!
3
00:01:59,610 --> 00:02:00,450
My Lord!
4
00:03:45,200 --> 00:03:48,480
♪Flowers falling by the river again♪
5
00:03:48,480 --> 00:03:50,720
♪Turning the clear waves red♪
6
00:03:51,720 --> 00:03:56,480
♪Sparrows singing in celebration♪
7
00:03:58,160 --> 00:04:01,400
♪Calm years pass by the silent bustling city♪
8
00:04:01,400 --> 00:04:03,960
♪Sitting at home♪
9
00:04:04,760 --> 00:04:10,160
♪No one knows love's outline like I do♪
10
00:04:10,440 --> 00:04:16,520
♪If one day the river breeze blows again♪
11
00:04:16,880 --> 00:04:22,880
♪I won't be a mere reflection in the mirror♪
12
00:04:23,360 --> 00:04:29,440
♪Dreams can shatter; Memories remain♪
13
00:04:29,880 --> 00:04:33,120
♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪
14
00:04:33,120 --> 00:04:39,960
♪In the deep red windows lies mundane dust♪
15
00:04:45,160 --> 00:04:52,840
=Are You The One=
16
00:04:52,840 --> 00:04:55,840
=Episode 1=
17
00:05:20,840 --> 00:05:22,220
Move. The carriage is coming.
18
00:05:22,220 --> 00:05:23,990
Little trinkets.
19
00:05:29,320 --> 00:05:30,440
You two stay here, okay?
20
00:05:30,520 --> 00:05:31,660
- Don't run off.
- Okay.
21
00:05:32,320 --> 00:05:33,240
Today's vegetables
22
00:05:33,320 --> 00:05:34,160
are not good at all.
23
00:05:34,840 --> 00:05:35,760
Not fresh anymore.
24
00:05:36,520 --> 00:05:37,360
The good ones have...
25
00:05:37,800 --> 00:05:38,750
New people are arriving.
26
00:05:45,360 --> 00:05:46,680
How rare to see newcomers here.
27
00:05:49,120 --> 00:05:50,680
Madam, slow down.
28
00:05:53,480 --> 00:05:54,400
Goodness.
29
00:05:55,640 --> 00:05:57,200
Here comes trouble.
30
00:05:57,840 --> 00:05:59,520
What does this family's gentleman do
31
00:06:00,400 --> 00:06:02,200
to have the ability to marry such a beauty?
32
00:06:03,800 --> 00:06:04,680
I heard
33
00:06:04,960 --> 00:06:07,200
he's an outsider who sells porcelain.
34
00:06:07,200 --> 00:06:08,080
They just moved here.
35
00:06:08,840 --> 00:06:11,120
If he goes out to trade,
36
00:06:11,400 --> 00:06:13,600
leaving such a beauty alone at home,
37
00:06:13,600 --> 00:06:16,000
(Cui Mansion)
38
00:06:16,000 --> 00:06:17,440
it won't last long.
39
00:06:17,800 --> 00:06:18,640
Exactly.
40
00:06:40,680 --> 00:06:41,660
You dropped something.
41
00:06:45,720 --> 00:06:46,660
Thank you.
42
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
Thank you.
43
00:06:49,680 --> 00:06:50,540
Madam.
44
00:06:58,680 --> 00:07:00,360
It's all your fault for being so loud.
45
00:07:00,360 --> 00:07:01,200
It's just you.
46
00:07:18,160 --> 00:07:19,000
Madam.
47
00:07:19,560 --> 00:07:22,220
Do not engage with those gossiping women.
48
00:07:22,760 --> 00:07:24,180
If you talk more,
49
00:07:24,480 --> 00:07:26,840
they might pry out all
50
00:07:26,840 --> 00:07:27,940
the master's secrets.
51
00:07:28,640 --> 00:07:29,620
You're overthinking it.
52
00:07:30,000 --> 00:07:31,460
I already don't remember much.
53
00:07:31,720 --> 00:07:33,000
Because of that,
54
00:07:33,000 --> 00:07:34,860
you need more peace and quiet.
55
00:07:35,840 --> 00:07:37,260
Physician Zhao said
56
00:07:37,600 --> 00:07:39,440
you have a cranial blockage,
57
00:07:39,440 --> 00:07:41,420
causing your memory loss.
58
00:07:44,880 --> 00:07:46,180
What a sin.
59
00:07:46,720 --> 00:07:48,560
Three years of loving marriage.
60
00:07:48,560 --> 00:07:50,220
You only remember
61
00:07:50,560 --> 00:07:52,660
the day you got married.
62
00:07:56,320 --> 00:07:58,320
This gentleman named Cui Jiu
63
00:07:58,320 --> 00:08:00,080
is wealthy,
64
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
and I heard
65
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
he's a gentle, elegant,
66
00:08:02,400 --> 00:08:03,840
and handsome
67
00:08:03,840 --> 00:08:06,180
young man.
68
00:08:11,920 --> 00:08:13,200
The master gave up half
69
00:08:13,200 --> 00:08:14,740
of his family fortune
70
00:08:15,360 --> 00:08:16,840
to save you
71
00:08:16,840 --> 00:08:17,700
from death.
72
00:08:18,160 --> 00:08:19,940
He even sold his business in the capital
73
00:08:20,320 --> 00:08:22,340
to come to this small Lingquan Town,
74
00:08:22,880 --> 00:08:24,700
saying he wanted to start anew.
75
00:08:25,200 --> 00:08:27,520
It was just to find a perfect place
76
00:08:27,520 --> 00:08:28,780
for your peace and quiet.
77
00:08:29,280 --> 00:08:30,260
All of this
78
00:08:30,640 --> 00:08:32,340
is for you, Madam.
79
00:08:33,720 --> 00:08:34,700
You must never
80
00:08:35,000 --> 00:08:37,220
let him down in the future.
81
00:08:43,600 --> 00:08:44,740
- Greetings.
- Greetings.
82
00:08:45,080 --> 00:08:46,120
I'm Fangxie.
83
00:08:46,120 --> 00:08:47,340
She's my younger sister Bicao.
84
00:08:47,600 --> 00:08:48,880
We're both from this town
85
00:08:48,880 --> 00:08:50,660
and will serve the madam diligently.
86
00:08:51,040 --> 00:08:52,640
I heard Madam was injured before.
87
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
How did you get hurt?
88
00:08:53,840 --> 00:08:55,340
Where are your manners?
89
00:08:56,520 --> 00:08:57,540
How can you ask
90
00:08:57,920 --> 00:08:58,900
upon meeting Madam?
91
00:09:07,560 --> 00:09:09,040
Are my husband's things here?
92
00:09:09,040 --> 00:09:09,940
Yes, they're all here.
93
00:09:12,720 --> 00:09:14,120
Then why do I only see my clothes,
94
00:09:14,120 --> 00:09:14,960
not his?
95
00:09:15,240 --> 00:09:16,140
Doesn't he live here?
96
00:09:17,480 --> 00:09:18,720
Aren't you
97
00:09:18,720 --> 00:09:20,060
overthinking?
98
00:09:20,600 --> 00:09:21,440
Yes.
99
00:09:21,600 --> 00:09:23,720
It's natural to have doubts
100
00:09:23,720 --> 00:09:25,040
since you don't
101
00:09:25,040 --> 00:09:26,380
see the master often,
102
00:09:26,760 --> 00:09:28,860
but since you've married here,
103
00:09:29,080 --> 00:09:30,940
you must follow our rules.
104
00:09:31,520 --> 00:09:32,360
A woman's words
105
00:09:32,560 --> 00:09:34,260
should not be sharp.
106
00:09:34,680 --> 00:09:37,080
Speak less, act more. Quiet and chaste.
107
00:09:37,080 --> 00:09:38,640
This is how you should...
108
00:09:40,960 --> 00:09:41,840
I understand.
109
00:09:41,840 --> 00:09:42,940
I wish to rest for a while.
110
00:09:43,560 --> 00:09:44,400
Nanny Li,
111
00:09:44,440 --> 00:09:46,020
please take this painting to the study.
112
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Yes.
113
00:09:53,640 --> 00:09:55,240
My wrists were injured before.
114
00:09:55,240 --> 00:09:56,340
My husband felt sorry
115
00:09:56,720 --> 00:09:58,380
for me, but I'm much better now.
116
00:10:00,040 --> 00:10:01,820
Nanny Li, just do your job.
117
00:10:05,480 --> 00:10:06,490
Yes.
118
00:10:08,280 --> 00:10:10,380
Madam, you rest first.
119
00:10:10,640 --> 00:10:12,820
I'll go prepare some food.
120
00:10:16,800 --> 00:10:17,640
By the way,
121
00:10:18,080 --> 00:10:18,920
the master
122
00:10:19,640 --> 00:10:21,140
will return tonight.
123
00:10:27,080 --> 00:10:28,500
(Cui Jiu.)
124
00:10:30,520 --> 00:10:31,500
Cui Jiu.
125
00:10:31,840 --> 00:10:32,900
Why are you so late?
126
00:10:35,360 --> 00:10:36,260
How is she?
127
00:10:39,920 --> 00:10:41,300
Her tendons are reconnected,
128
00:10:41,640 --> 00:10:42,820
but the damage is severe.
129
00:10:43,160 --> 00:10:44,540
It's hard for her to fully recover.
130
00:10:45,160 --> 00:10:46,540
She has blood clots in her brain.
131
00:10:47,280 --> 00:10:48,780
She seems awake,
132
00:10:51,280 --> 00:10:52,660
but is in a daze,
133
00:10:53,080 --> 00:10:54,060
half-conscious.
134
00:11:08,000 --> 00:11:09,420
Use whatever means necessary
135
00:11:10,080 --> 00:11:11,220
to cure her.
136
00:11:12,400 --> 00:11:13,240
I'll do my best.
137
00:11:17,200 --> 00:11:18,060
Honey.
138
00:11:21,280 --> 00:11:22,220
What did you call me?
139
00:11:24,120 --> 00:11:26,220
Honey.
140
00:11:36,400 --> 00:11:37,240
Dear.
141
00:11:56,680 --> 00:11:57,740
As expected,
142
00:11:58,600 --> 00:12:00,700
Lu Wen has mobilized half of Mount Yang
143
00:12:01,280 --> 00:12:02,540
to search for Liu Miantang.
144
00:12:04,160 --> 00:12:05,460
He really took the bait.
145
00:12:07,720 --> 00:12:09,140
Everyone in Mount Yang knows
146
00:12:10,800 --> 00:12:11,920
Liu Miantang
147
00:12:11,920 --> 00:12:13,580
is Lu Wen's beloved concubine.
148
00:12:15,320 --> 00:12:16,560
Since she went missing
149
00:12:16,560 --> 00:12:17,820
at the water dock nearby,
150
00:12:18,120 --> 00:12:18,960
Lu Wen
151
00:12:19,400 --> 00:12:20,700
will surely take notice.
152
00:12:22,480 --> 00:12:23,720
Six months ago,
153
00:12:23,720 --> 00:12:25,000
I crippled Lu Wen's foundation,
154
00:12:25,000 --> 00:12:26,220
forcing him to lay low.
155
00:12:26,880 --> 00:12:28,600
But after dealing with him for three years,
156
00:12:28,600 --> 00:12:29,460
I know well
157
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
that Lu Wen
158
00:12:30,920 --> 00:12:32,280
is a bandit leader,
159
00:12:32,280 --> 00:12:33,480
but he's a man of pride
160
00:12:33,480 --> 00:12:34,820
and loyalty.
161
00:12:35,920 --> 00:12:38,000
Using Liu Miantang
162
00:12:38,000 --> 00:12:39,320
as the right bait,
163
00:12:39,320 --> 00:12:40,160
he will
164
00:12:40,640 --> 00:12:42,020
definitely show up.
165
00:12:49,480 --> 00:12:51,000
We've been battling for three years.
166
00:12:51,000 --> 00:12:52,360
It's a life-and-death struggle.
167
00:12:52,680 --> 00:12:54,140
He is indeed
168
00:12:54,360 --> 00:12:56,100
a rare formidable enemy.
169
00:12:58,320 --> 00:13:00,820
But for the peace of Zhenzhou,
170
00:13:01,440 --> 00:13:07,620
I must clear Mount Yang of bandits,
so the officials criticizing my garrisoning
171
00:13:08,360 --> 00:13:09,500
have no grounds to speak.
172
00:13:14,160 --> 00:13:16,260
It's a pity for Liu Miantang though,
173
00:13:16,840 --> 00:13:19,020
calling you honey.
174
00:13:19,720 --> 00:13:21,060
You're actually her enemy.
175
00:13:22,200 --> 00:13:24,380
Even her crucial dowry is a deception,
176
00:13:24,800 --> 00:13:26,180
a cover-up
177
00:13:26,440 --> 00:13:28,060
by her caring husband.
178
00:13:32,560 --> 00:13:34,700
Shouldn't you reflect on this?
179
00:13:35,040 --> 00:13:36,360
If you hadn't called me Cui Jiu,
180
00:13:36,360 --> 00:13:37,860
would I be in this situation?
181
00:13:40,800 --> 00:13:41,740
Your surname is Cui,
182
00:13:42,240 --> 00:13:43,140
and you rank ninth.
183
00:13:43,720 --> 00:13:45,420
Should I call you Zhang San?
184
00:13:47,200 --> 00:13:48,100
Come on.
185
00:13:51,080 --> 00:13:52,620
But isn't it a coincidence
186
00:13:53,800 --> 00:13:54,680
her memory cut off
187
00:13:54,680 --> 00:13:57,100
just before going to Mount Yang?
188
00:13:57,400 --> 00:13:58,360
She only remembers
189
00:13:58,360 --> 00:13:59,940
marrying Cui Jiu from the capital.
190
00:14:00,600 --> 00:14:02,340
It's even stranger than fiction.
191
00:14:02,640 --> 00:14:03,780
Everything fell into place
192
00:14:04,000 --> 00:14:04,840
so smoothly.
193
00:14:04,840 --> 00:14:05,740
Fine, fine.
194
00:14:06,120 --> 00:14:06,960
If you
195
00:14:07,800 --> 00:14:08,680
have nothing else,
196
00:14:08,680 --> 00:14:09,980
stay away from Lingquan Town.
197
00:14:10,680 --> 00:14:11,520
Why?
198
00:14:12,760 --> 00:14:13,900
Your mom's birthday's coming.
199
00:14:14,720 --> 00:14:16,140
I'm buying some porcelain for her,
200
00:14:17,080 --> 00:14:17,920
and I
201
00:14:19,320 --> 00:14:21,300
can check on the beautiful lady's
202
00:14:22,040 --> 00:14:23,060
pulse.
203
00:14:26,320 --> 00:14:27,160
You,
204
00:14:28,000 --> 00:14:29,820
don't get involved with Liu Miantang.
205
00:14:31,240 --> 00:14:32,080
Fine.
206
00:14:51,720 --> 00:14:52,560
Master.
207
00:15:11,000 --> 00:15:11,840
Dear.
208
00:15:12,280 --> 00:15:13,120
I'm back.
209
00:15:24,160 --> 00:15:25,000
Honey.
210
00:15:32,560 --> 00:15:34,460
How do you like the new house?
211
00:15:35,920 --> 00:15:36,760
It's nice.
212
00:15:38,360 --> 00:15:39,200
That's good.
213
00:15:48,960 --> 00:15:49,800
Have a seat.
214
00:15:51,800 --> 00:15:52,680
I wanted
215
00:15:52,680 --> 00:15:53,560
to travel with you,
216
00:15:53,560 --> 00:15:55,200
but there were some issues
217
00:15:55,200 --> 00:15:56,180
with business,
218
00:15:56,800 --> 00:15:58,380
so I left early.
219
00:15:58,680 --> 00:15:59,940
You've worked hard
220
00:16:00,240 --> 00:16:01,220
for the business.
221
00:16:02,040 --> 00:16:02,940
I'm fine.
222
00:16:03,960 --> 00:16:04,980
You're still recovering.
223
00:16:05,600 --> 00:16:06,660
Traveling must be
224
00:16:07,200 --> 00:16:08,260
tiring for you.
225
00:16:10,280 --> 00:16:11,340
The tea isn't good,
226
00:16:11,640 --> 00:16:12,520
but do have some
227
00:16:12,520 --> 00:16:13,500
to soothe your throat.
228
00:16:13,920 --> 00:16:14,760
Alright.
229
00:16:17,200 --> 00:16:18,040
Zhang.
230
00:16:18,360 --> 00:16:20,120
You keep telling me we're a loving couple.
231
00:16:20,120 --> 00:16:21,640
What loving couple talks like this,
232
00:16:21,640 --> 00:16:22,600
so politely?
233
00:16:22,600 --> 00:16:24,960
Is something going on with you lately?
234
00:16:24,960 --> 00:16:26,080
No, dear.
235
00:16:26,080 --> 00:16:28,580
What could I possibly be hiding from you?
236
00:16:29,200 --> 00:16:31,320
We are a loving couple.
237
00:16:31,320 --> 00:16:32,400
Stop with that.
238
00:16:32,400 --> 00:16:33,760
Well.
239
00:16:33,760 --> 00:16:34,720
Listen to me.
240
00:16:34,720 --> 00:16:35,700
Well. Explain yourself.
241
00:16:36,080 --> 00:16:37,140
Nanny Li said
242
00:16:37,360 --> 00:16:39,220
the backyard walls are connected.
243
00:16:39,680 --> 00:16:40,940
It's indeed noisy.
244
00:16:41,880 --> 00:16:42,720
Yes.
245
00:16:43,560 --> 00:16:44,880
Tomorrow, find a craftsman
246
00:16:45,520 --> 00:16:47,280
to build a partition.
247
00:16:49,640 --> 00:16:50,560
It'll be fine.
248
00:16:56,000 --> 00:16:57,560
Is your hand better?
249
00:16:58,200 --> 00:16:59,360
Much better.
250
00:17:00,280 --> 00:17:01,160
I take the medicine
251
00:17:01,160 --> 00:17:02,280
from the physician every day.
252
00:17:03,440 --> 00:17:04,280
That's good.
253
00:17:12,120 --> 00:17:13,720
Have you remembered anything?
254
00:17:17,040 --> 00:17:17,920
No worries.
255
00:17:18,280 --> 00:17:20,040
Rest for a few more days.
256
00:17:21,040 --> 00:17:23,320
Then you can go out
257
00:17:23,560 --> 00:17:24,400
and take a walk
258
00:17:24,880 --> 00:17:25,760
to see if there's
259
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
anything we need.
260
00:17:27,240 --> 00:17:28,320
You can buy anything
261
00:17:28,800 --> 00:17:29,640
as you please.
262
00:17:42,120 --> 00:17:42,960
What's this?
263
00:17:43,360 --> 00:17:44,240
My dowry.
264
00:17:46,000 --> 00:17:47,240
You spent all your fortune
265
00:17:47,240 --> 00:17:48,320
to cure me.
266
00:17:48,920 --> 00:17:49,760
Now,
267
00:17:50,120 --> 00:17:52,680
I can't even remember our past.
268
00:17:53,400 --> 00:17:55,200
My clumsiness is clear to you.
269
00:17:55,760 --> 00:17:57,480
I feel guilty
270
00:17:58,120 --> 00:17:59,240
and grateful.
271
00:18:02,800 --> 00:18:03,720
We are
272
00:18:04,040 --> 00:18:05,400
husband and wife.
273
00:18:06,170 --> 00:18:07,010
No need for this.
274
00:18:08,160 --> 00:18:09,480
As long as it helps you,
275
00:18:10,160 --> 00:18:11,120
I'm full
276
00:18:11,520 --> 00:18:12,680
of joy.
277
00:18:12,680 --> 00:18:14,680
You used to hug me after every argument.
278
00:18:14,680 --> 00:18:15,600
Now,
279
00:18:15,600 --> 00:18:17,800
you don't even bother.
280
00:18:19,520 --> 00:18:21,440
Dear, don't cry. Come here.
281
00:18:21,840 --> 00:18:23,720
Let me hug my dear wife.
282
00:18:33,400 --> 00:18:34,760
Thank you, dear.
283
00:18:46,880 --> 00:18:47,720
Master.
284
00:18:50,400 --> 00:18:51,880
Shall we dine now?
285
00:18:52,320 --> 00:18:53,160
- Sure.
- Sure.
286
00:18:53,840 --> 00:18:54,680
Yes.
287
00:19:39,360 --> 00:19:40,640
I'm starving
288
00:19:40,640 --> 00:19:41,760
after traveling all day.
289
00:19:41,760 --> 00:19:42,600
Pardon me.
290
00:19:43,120 --> 00:19:43,960
It's fine.
291
00:19:44,480 --> 00:19:46,040
You've improved my appetite.
292
00:19:49,160 --> 00:19:50,400
I mean your behavior.
293
00:20:06,920 --> 00:20:08,320
It's indeed more tasty this way.
294
00:20:43,720 --> 00:20:45,360
The new goods at the dock
295
00:20:45,800 --> 00:20:47,120
need checking and transporting.
296
00:20:47,360 --> 00:20:49,120
I won't be back for a few days.
297
00:21:00,120 --> 00:21:01,160
I've been
298
00:21:01,160 --> 00:21:02,400
embroidering the cloak for days.
299
00:21:03,280 --> 00:21:05,000
Lingquan Town may be in Jiangnan,
300
00:21:05,000 --> 00:21:06,360
but it gets chilly at night.
301
00:21:06,600 --> 00:21:07,440
Take it with you.
302
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Merchants shouldn't wear
303
00:21:11,480 --> 00:21:12,680
crane patterns.
304
00:21:14,880 --> 00:21:16,160
They're eagles.
305
00:21:19,920 --> 00:21:21,120
It feels warm.
306
00:21:21,640 --> 00:21:22,600
Put it on for me.
307
00:21:22,600 --> 00:21:23,440
Alright.
308
00:21:50,480 --> 00:21:51,760
It's not well-embroidered.
309
00:21:52,000 --> 00:21:53,240
You make it look good.
310
00:22:06,200 --> 00:22:07,040
Dear,
311
00:22:08,040 --> 00:22:09,360
are you trying to strangle me?
312
00:22:11,360 --> 00:22:13,200
Physician Zhao said I'm much better,
313
00:22:13,480 --> 00:22:15,200
but my hands are still weak.
314
00:22:27,680 --> 00:22:28,520
It's pretty good.
315
00:22:30,040 --> 00:22:31,120
Glad you remember
316
00:22:31,520 --> 00:22:33,360
your family's martial arts from escorting.
317
00:22:34,120 --> 00:22:35,360
What's the use of remembering
318
00:22:35,360 --> 00:22:36,520
if I can't practice?
319
00:22:38,640 --> 00:22:40,280
If nothing had happened,
320
00:22:41,800 --> 00:22:42,760
I could help
321
00:22:42,760 --> 00:22:43,840
with your business.
322
00:22:45,080 --> 00:22:46,240
But now, the escort agency
323
00:22:46,240 --> 00:22:47,280
has declined,
324
00:22:48,880 --> 00:22:49,960
and I'm useless.
325
00:22:54,080 --> 00:22:54,920
Dear,
326
00:22:55,840 --> 00:22:56,680
I'll...
327
00:23:03,280 --> 00:23:04,280
What's this?
328
00:23:05,080 --> 00:23:06,640
Jiangnan's Scent Store's scented powder.
329
00:23:09,680 --> 00:23:10,520
For me?
330
00:23:12,720 --> 00:23:13,840
Of course.
331
00:23:14,280 --> 00:23:15,560
Use it tomorrow
332
00:23:15,880 --> 00:23:17,160
when you dress up.
333
00:23:17,560 --> 00:23:18,400
Don't be sad.
334
00:23:23,440 --> 00:23:24,280
Don't you like it?
335
00:23:26,080 --> 00:23:27,640
I do.
336
00:23:28,760 --> 00:23:30,040
But we need
337
00:23:30,040 --> 00:23:31,600
to save money.
338
00:23:32,600 --> 00:23:34,400
This powder box,
339
00:23:34,400 --> 00:23:36,360
decorated with raden and pearls,
340
00:23:36,640 --> 00:23:37,760
looks expensive.
341
00:23:39,640 --> 00:23:40,920
And this house.
342
00:23:45,760 --> 00:23:47,920
It's hard to go from luxury to thrift. Right?
343
00:23:51,160 --> 00:23:52,000
Dear,
344
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
I must go.
345
00:23:54,520 --> 00:23:55,360
Honey,
346
00:23:56,520 --> 00:23:58,920
I heard there are bandits
around the city outskirts.
347
00:23:58,920 --> 00:23:59,960
Be careful.
348
00:24:00,720 --> 00:24:01,560
Alright.
349
00:24:33,640 --> 00:24:35,240
How much is this dangling hairpin?
350
00:24:36,800 --> 00:24:37,640
One guan.
351
00:24:39,600 --> 00:24:40,720
The jade on it is real,
352
00:24:40,720 --> 00:24:41,560
right?
353
00:24:41,580 --> 00:24:42,460
Only one guan?
354
00:24:43,400 --> 00:24:44,960
I misspoke.
355
00:24:45,560 --> 00:24:46,400
One tael of gold.
356
00:24:52,040 --> 00:24:53,200
We're short on money.
357
00:24:53,200 --> 00:24:54,440
Better not to spend recklessly.
358
00:24:55,120 --> 00:24:55,960
Thank you.
359
00:25:02,190 --> 00:25:03,260
You take this.
360
00:25:03,540 --> 00:25:04,750
Okay. It's definitely sweet.
361
00:25:09,320 --> 00:25:10,770
That one is nice too.
362
00:25:10,770 --> 00:25:12,090
I want one like that.
363
00:25:13,760 --> 00:25:15,560
- Is it right to shop like this?
- Why leave?
364
00:25:17,120 --> 00:25:17,960
I mean.
365
00:25:18,240 --> 00:25:19,920
Didn't my husband open a new shop?
366
00:25:20,520 --> 00:25:22,440
I should visit there first.
367
00:25:23,520 --> 00:25:25,120
Nanny Li, where is the shop?
368
00:25:26,240 --> 00:25:27,360
Well,
369
00:25:30,000 --> 00:25:31,840
the master has taken care of everything.
370
00:25:32,080 --> 00:25:32,920
Madam,
371
00:25:33,360 --> 00:25:34,600
don't worry about it.
372
00:25:34,920 --> 00:25:35,880
I'm not worried.
373
00:25:36,120 --> 00:25:37,240
I just want to see the shop
374
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
my husband chose.
375
00:25:39,320 --> 00:25:40,240
It's renovating.
376
00:25:40,640 --> 00:25:41,720
All the more reason to go.
377
00:25:42,200 --> 00:25:43,120
I'll give some money,
378
00:25:43,120 --> 00:25:45,320
so the workers will be more diligent.
379
00:25:45,320 --> 00:25:46,200
If they slack off,
380
00:25:46,200 --> 00:25:47,720
I'll scold them for my husband.
381
00:25:50,960 --> 00:25:52,360
The yin-yang balance is off.
382
00:25:52,360 --> 00:25:53,740
- What's wrong?
- Too much yang.
383
00:25:53,750 --> 00:25:54,680
Nanny Li,
384
00:25:54,680 --> 00:25:56,560
why do you look so troubled?
385
00:25:58,280 --> 00:25:59,120
Nothing.
386
00:26:00,160 --> 00:26:01,040
It's...
387
00:26:01,280 --> 00:26:02,840
Is something wrong with the shop?
388
00:26:02,840 --> 00:26:03,680
No!
389
00:26:04,840 --> 00:26:05,680
No.
390
00:26:07,520 --> 00:26:08,720
Then was someone injured?
391
00:26:08,720 --> 00:26:10,160
We don't have a shop.
392
00:26:11,360 --> 00:26:13,200
Didn't you just say it was under construction?
393
00:26:15,440 --> 00:26:16,800
What a sin.
394
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
What's going on?
395
00:26:18,000 --> 00:26:19,360
What's wrong with the shop?
396
00:26:20,080 --> 00:26:21,040
The master hasn't
397
00:26:22,920 --> 00:26:24,800
secured the shop yet.
398
00:26:25,960 --> 00:26:28,120
Madam, don't ask anymore.
399
00:26:28,560 --> 00:26:29,400
The master
400
00:26:31,080 --> 00:26:33,240
didn't want you to know,
401
00:26:33,480 --> 00:26:36,200
to avoid worrying you.
402
00:26:40,040 --> 00:26:41,960
My husband has been here so long
403
00:26:42,640 --> 00:26:44,320
and still hasn't secured the shop.
404
00:26:44,960 --> 00:26:47,000
How will the business run?
405
00:26:50,320 --> 00:26:51,520
What a sin.
406
00:26:52,280 --> 00:26:53,560
- Look at you all.
- I…
407
00:26:54,080 --> 00:26:54,920
Madam.
408
00:27:26,400 --> 00:27:28,080
My brothers didn't bring money.
409
00:27:28,640 --> 00:27:30,240
The gentleman in the carriage, please
410
00:27:30,240 --> 00:27:31,160
give us some.
411
00:27:37,410 --> 00:27:39,800
(Cui Mansion)
Does Lord Huaiyang have such a big belly?
412
00:27:40,040 --> 00:27:42,160
Zhenzhou County is the richest.
413
00:27:42,160 --> 00:27:44,000
With daily feasts of meat and wine,
414
00:27:44,240 --> 00:27:45,760
of course, his belly's big.
415
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Nonsense. Our Lord Huaiyang in Zhenzhou
416
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
is from a family of military generals.
417
00:27:49,600 --> 00:27:52,120
He trains hard daily.
418
00:27:52,120 --> 00:27:53,440
He must be strong.
419
00:27:55,560 --> 00:27:57,600
My nanny is great at roasting chestnuts.
420
00:27:58,160 --> 00:27:59,440
Do you want to try some?
421
00:28:00,160 --> 00:28:01,960
Take them all up the mountain!
422
00:28:02,510 --> 00:28:03,400
- Okay.
- Let's go.
423
00:28:03,400 --> 00:28:04,240
Back to the mountain.
424
00:28:04,240 --> 00:28:05,080
- Let's go.
- Go.
425
00:28:14,400 --> 00:28:16,040
Lord Huaiyang.
426
00:28:18,590 --> 00:28:20,080
By the way, Mrs. Cui,
427
00:28:20,680 --> 00:28:22,280
we haven't seen your husband.
428
00:28:22,280 --> 00:28:23,120
Yes.
429
00:28:24,000 --> 00:28:24,840
What
430
00:28:25,200 --> 00:28:26,480
is he like?
431
00:28:27,480 --> 00:28:29,630
My husband
432
00:28:30,520 --> 00:28:32,760
is a simple merchant from the capital.
433
00:28:33,560 --> 00:28:34,400
Don't come closer!
434
00:28:34,600 --> 00:28:35,720
I'll kill him if you do.
435
00:28:35,960 --> 00:28:36,800
Don't come closer!
436
00:28:37,400 --> 00:28:38,560
I'm Huang Gui.
437
00:28:38,560 --> 00:28:39,560
Greetings, Lord Huaiyang.
438
00:28:47,240 --> 00:28:48,480
Please spare my life.
439
00:28:49,120 --> 00:28:50,600
My nanny always says
440
00:28:50,960 --> 00:28:52,240
my husband is honest
441
00:28:52,240 --> 00:28:53,400
and a bit shy
442
00:28:53,400 --> 00:28:54,360
but very kind
443
00:28:54,360 --> 00:28:55,280
and compassionate.
444
00:28:55,280 --> 00:28:56,120
Down.
445
00:29:00,760 --> 00:29:01,600
Up.
446
00:29:02,120 --> 00:29:02,960
Down.
447
00:29:09,200 --> 00:29:10,040
Up.
448
00:29:13,680 --> 00:29:14,800
- Down.
- I'll speak.
449
00:29:14,800 --> 00:29:15,720
I'll speak.
450
00:29:15,720 --> 00:29:16,560
I'll tell you.
451
00:29:18,120 --> 00:29:19,320
My teams
452
00:29:19,800 --> 00:29:20,800
left Mount Yang
453
00:29:21,280 --> 00:29:24,280
and went to the markets
in Qingzhou and Zhenzhou.
454
00:29:26,200 --> 00:29:27,120
What for?
455
00:29:28,200 --> 00:29:29,120
To find someone.
456
00:29:36,240 --> 00:29:37,760
He treats me sincerely.
457
00:29:38,560 --> 00:29:39,800
He didn't leave me
458
00:29:39,800 --> 00:29:40,760
during my hardest times.
459
00:29:40,760 --> 00:29:42,000
He won't deceive me.
460
00:29:46,120 --> 00:29:48,400
My husband loves and respects me.
461
00:29:48,760 --> 00:29:50,520
In short, he's a reliable man.
462
00:29:51,880 --> 00:29:52,920
These are
463
00:29:54,000 --> 00:29:55,520
what your nanny told you?
464
00:29:56,840 --> 00:29:57,840
What do you think?
465
00:29:59,560 --> 00:30:00,400
I?
466
00:30:10,680 --> 00:30:11,770
- Have you heard?
- Pretty.
467
00:30:12,120 --> 00:30:14,400
- Lord Huaiyang set up another ambush.
- Yes.
468
00:30:14,400 --> 00:30:16,160
Caught a few people from Mount Yang.
469
00:30:16,160 --> 00:30:17,600
Did they catch the one named Lu?
470
00:30:18,080 --> 00:30:19,840
Lu is clever.
471
00:30:19,840 --> 00:30:21,160
Not so easy to catch.
472
00:30:21,160 --> 00:30:22,320
I heard Lu robs the rich
473
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
to help the poor.
474
00:30:23,320 --> 00:30:24,880
He's helped many unfortunate people.
475
00:30:26,000 --> 00:30:27,280
Really? Is that true?
476
00:30:27,720 --> 00:30:29,120
What are you doing?
477
00:30:29,120 --> 00:30:30,520
- Sorry, Miss.
- It's fine.
478
00:30:31,560 --> 00:30:32,400
Nanny Li.
479
00:30:34,720 --> 00:30:35,760
Give me a pack of this.
480
00:30:36,040 --> 00:30:37,640
This one? Okay.
481
00:30:37,640 --> 00:30:38,920
I made her show herself
482
00:30:39,480 --> 00:30:41,040
- to lure the enemy out.
- Come again.
483
00:30:41,800 --> 00:30:43,520
Anyone around her could be
484
00:30:43,840 --> 00:30:45,560
Lu Wen's informant.
485
00:30:47,000 --> 00:30:48,440
She's such a good woman,
486
00:30:49,440 --> 00:30:51,160
but her hand tendons were cut.
487
00:30:51,160 --> 00:30:53,320
I had to lie that she was hurt by bandits.
488
00:30:56,080 --> 00:30:58,200
Who has such a grudge?
489
00:30:58,920 --> 00:31:00,080
It's too cruel.
490
00:31:00,760 --> 00:31:01,880
Good thing you saved her.
491
00:31:04,080 --> 00:31:06,160
I saved and treated her
492
00:31:07,480 --> 00:31:10,000
to get equal value in return.
493
00:31:11,080 --> 00:31:12,440
Submitting to bandits,
494
00:31:13,040 --> 00:31:14,520
she doesn't deserve these benefits.
495
00:31:15,440 --> 00:31:17,120
Didn't you investigate her?
496
00:31:17,760 --> 00:31:19,200
Her background is clean.
497
00:31:19,520 --> 00:31:20,920
Three years ago, on her wedding day,
498
00:31:20,920 --> 00:31:22,000
she was kidnapped.
499
00:31:22,480 --> 00:31:24,600
She stayed at Mount Yang for three years.
500
00:31:25,200 --> 00:31:26,240
She is
501
00:31:26,240 --> 00:31:27,880
no ordinary woman.
502
00:31:28,280 --> 00:31:29,120
She
503
00:31:29,800 --> 00:31:31,000
is Lu Wen's concubine.
504
00:31:32,040 --> 00:31:33,520
You can believe she lost her memory,
505
00:31:34,600 --> 00:31:36,040
but you can't guarantee
506
00:31:36,040 --> 00:31:38,000
she won't remember something
507
00:31:38,360 --> 00:31:39,520
due to a trigger.
508
00:31:49,760 --> 00:31:51,840
(Wanted)
509
00:31:51,840 --> 00:31:55,200
(Zhang Xi fled to Zhenzhou with a reward
of 30 taels of gold for his capture.)
510
00:31:59,520 --> 00:32:00,360
Nanny Li.
511
00:32:00,720 --> 00:32:01,560
Yes.
512
00:32:02,160 --> 00:32:04,760
This street is bustling.
513
00:32:05,040 --> 00:32:06,440
It's a good place to set up shop.
514
00:32:06,800 --> 00:32:08,040
There's an agency at the corner.
515
00:32:08,040 --> 00:32:09,720
Could you ask about it?
516
00:32:09,720 --> 00:32:10,560
And check the prices
517
00:32:10,560 --> 00:32:11,720
of the shops.
518
00:32:13,040 --> 00:32:14,000
But
519
00:32:14,240 --> 00:32:16,200
you're still injured.
520
00:32:16,440 --> 00:32:17,800
Is it safe alone?
521
00:32:18,120 --> 00:32:19,040
I won't go far.
522
00:32:19,040 --> 00:32:20,040
I'll just be around here.
523
00:32:20,250 --> 00:32:21,600
Yes, it's not very peaceful.
524
00:32:22,000 --> 00:32:22,840
Yes.
525
00:32:31,240 --> 00:32:33,640
(Wanted)
526
00:32:36,160 --> 00:32:37,000
Tan.
527
00:32:38,200 --> 00:32:39,040
My Lady.
528
00:32:39,240 --> 00:32:40,440
I finally found you.
529
00:32:40,800 --> 00:32:41,640
Please sit.
530
00:32:44,360 --> 00:32:45,800
When I heard you were injured,
531
00:32:46,080 --> 00:32:47,120
I rushed here
532
00:32:47,120 --> 00:32:48,000
immediately.
533
00:32:48,040 --> 00:32:50,000
(Miantang's Journal)
534
00:32:50,000 --> 00:32:51,320
(The lady is at the Cui Mansion?)
535
00:32:53,440 --> 00:32:54,360
Wasn't she...?
536
00:32:54,680 --> 00:32:55,520
Not what?
537
00:32:56,160 --> 00:32:57,120
I only know
538
00:32:58,240 --> 00:32:59,320
three years ago,
539
00:32:59,760 --> 00:33:00,880
on her wedding day,
540
00:33:00,880 --> 00:33:02,040
she was kidnapped.
541
00:33:03,920 --> 00:33:04,760
By bandits?
542
00:33:07,100 --> 00:33:07,940
My Lady,
543
00:33:08,920 --> 00:33:09,760
do you
544
00:33:10,200 --> 00:33:12,280
really not remember anything?
545
00:33:15,960 --> 00:33:17,000
I have only
546
00:33:17,480 --> 00:33:19,120
vague impressions about you.
547
00:33:20,560 --> 00:33:21,680
How old am I?
548
00:33:22,000 --> 00:33:23,240
What kind of person am I?
549
00:33:23,720 --> 00:33:25,320
What have I done in my life?
550
00:33:25,920 --> 00:33:27,800
It's all fragmented.
551
00:33:29,200 --> 00:33:30,040
Tan,
552
00:33:30,800 --> 00:33:32,440
where have you been all these years?
553
00:33:33,040 --> 00:33:33,880
Remember.
554
00:33:34,160 --> 00:33:35,080
Two years ago,
555
00:33:35,440 --> 00:33:37,280
you left Cui Mansion in the capital
556
00:33:38,080 --> 00:33:39,200
and married to Dongzhou.
557
00:33:39,720 --> 00:33:41,280
After you married into the Cui family,
558
00:33:41,280 --> 00:33:42,160
a year later,
559
00:33:42,400 --> 00:33:43,560
you arranged my marriage
560
00:33:43,560 --> 00:33:44,960
to your cousin in Dongzhou.
561
00:33:46,320 --> 00:33:47,560
On my wedding day,
562
00:33:48,680 --> 00:33:50,200
my maidservant
563
00:33:50,680 --> 00:33:51,560
was named Tan.
564
00:33:52,480 --> 00:33:53,360
Where is she?
565
00:33:57,960 --> 00:34:00,480
She reached marriageable age,
566
00:34:01,680 --> 00:34:03,200
so you found her a match.
567
00:34:03,200 --> 00:34:04,560
She married
568
00:34:05,120 --> 00:34:05,960
in Dongzhou.
569
00:34:06,520 --> 00:34:08,240
You're twenty-two this year
570
00:34:08,240 --> 00:34:09,600
and grew up in the yard
571
00:34:09,600 --> 00:34:10,600
of Beizhou Escort Agency.
572
00:34:11,040 --> 00:34:12,200
You knew in martial arts,
573
00:34:12,600 --> 00:34:13,720
but you've always been
574
00:34:14,000 --> 00:34:15,640
gentle, kind, well-mannered,
575
00:34:15,640 --> 00:34:16,840
and sensible to me.
576
00:34:18,080 --> 00:34:18,920
Really?
577
00:34:19,120 --> 00:34:19,960
Really.
578
00:34:21,160 --> 00:34:22,400
But later,
579
00:34:22,400 --> 00:34:23,760
your father, Magistrate Liu,
580
00:34:23,760 --> 00:34:25,120
was forced into a political dispute
581
00:34:25,120 --> 00:34:26,360
and died unjustly in prison.
582
00:34:27,040 --> 00:34:29,160
Your mother's health also deteriorated.
583
00:34:30,040 --> 00:34:31,960
Master Qiao feared you'd be implicated,
584
00:34:31,960 --> 00:34:33,520
so he arranged the marriage
585
00:34:33,520 --> 00:34:34,600
with the Cui family.
586
00:34:34,920 --> 00:34:36,680
I was sent to serve you.
587
00:34:40,040 --> 00:34:41,280
On the way to the wedding,
588
00:34:41,920 --> 00:34:43,440
were we attacked by bandits?
589
00:34:43,760 --> 00:34:45,280
Tan, what's wrong?
590
00:34:45,280 --> 00:34:46,120
Bandits.
591
00:34:47,480 --> 00:34:48,760
Today, I'm just
592
00:34:48,760 --> 00:34:49,720
after money.
593
00:34:49,720 --> 00:34:50,560
Let the cops know.
594
00:34:50,560 --> 00:34:51,920
Tell the master
595
00:34:51,920 --> 00:34:53,640
the bride was kidnapped.
596
00:34:53,640 --> 00:34:55,080
Miss, you must be mistaken.
597
00:34:55,480 --> 00:34:57,040
The wedding procession
598
00:34:57,040 --> 00:34:58,520
went smoothly.
599
00:34:58,520 --> 00:34:59,840
There were no bandits.
600
00:35:02,040 --> 00:35:03,000
So I just
601
00:35:03,000 --> 00:35:04,880
smoothly married Cui Jiu?
602
00:35:07,080 --> 00:35:07,960
At first, you feared
603
00:35:07,960 --> 00:35:09,640
you were marrying the wrong person,
604
00:35:09,640 --> 00:35:11,000
and didn't speak much on the way.
605
00:35:11,440 --> 00:35:12,920
But after you married Mr. Cui,
606
00:35:12,920 --> 00:35:13,920
you found
607
00:35:13,920 --> 00:35:15,640
Mr. Cui to be honorable.
608
00:35:16,080 --> 00:35:18,040
He never questioned your background
609
00:35:18,040 --> 00:35:19,360
and was always ambitious.
610
00:35:21,560 --> 00:35:23,200
Most importantly,
611
00:35:23,200 --> 00:35:25,720
he treated you well.
612
00:35:26,000 --> 00:35:27,320
In your letters, you said
613
00:35:27,320 --> 00:35:28,200
he moved
614
00:35:28,200 --> 00:35:29,600
to Lingquan Town for you.
615
00:35:29,600 --> 00:35:31,040
I wasn't surprised.
616
00:35:36,280 --> 00:35:38,000
Then I must have remembered wrong.
617
00:35:55,440 --> 00:35:56,720
Such a loss.
618
00:35:57,320 --> 00:35:58,560
What a sin.
619
00:36:04,880 --> 00:36:05,720
Madam.
620
00:36:07,400 --> 00:36:08,320
How did it go?
621
00:36:09,800 --> 00:36:11,800
I asked almost the entire street.
622
00:36:11,800 --> 00:36:13,000
None
623
00:36:13,000 --> 00:36:14,320
meet your price.
624
00:36:15,480 --> 00:36:16,680
How about the one by the river?
625
00:36:16,920 --> 00:36:18,240
We can negotiate.
626
00:36:19,000 --> 00:36:19,840
That one?
627
00:36:19,960 --> 00:36:22,040
They saw you lingering before,
628
00:36:22,040 --> 00:36:23,200
so they're holding out
629
00:36:23,600 --> 00:36:25,080
for a higher price.
630
00:36:28,720 --> 00:36:30,160
If I may speak frankly,
631
00:36:30,760 --> 00:36:31,600
Madam,
632
00:36:31,760 --> 00:36:33,920
this isn't something you should worry about.
633
00:36:35,440 --> 00:36:36,880
Since I invested my dowry,
634
00:36:37,160 --> 00:36:38,200
my husband's business
635
00:36:38,200 --> 00:36:39,240
is also my business.
636
00:36:39,920 --> 00:36:42,040
The Cui family spent so much money on me.
637
00:36:42,400 --> 00:36:43,920
I should repay the favor
638
00:36:43,920 --> 00:36:44,960
and earn it back.
639
00:36:45,760 --> 00:36:47,080
Madam, you have a kind heart.
640
00:36:47,680 --> 00:36:48,520
Li, you jerk.
641
00:36:48,760 --> 00:36:50,040
Stealing my business again?
642
00:36:50,840 --> 00:36:52,480
- You shameless fool.
- Don't shout.
643
00:36:52,480 --> 00:36:53,680
I've given you so many chances.
644
00:36:53,690 --> 00:36:55,040
- How many chances?
- I tell you.
645
00:36:55,040 --> 00:36:56,600
You're utterly shameless now.
646
00:36:56,600 --> 00:36:57,440
You know that?
647
00:36:58,210 --> 00:36:59,480
- Madam.
- I'll beat you.
648
00:37:00,640 --> 00:37:02,120
Be careful. Let's avoid trouble.
649
00:37:02,120 --> 00:37:03,240
Let's go back.
650
00:37:05,800 --> 00:37:07,040
Let the villagers
651
00:37:07,040 --> 00:37:08,080
speak about it.
652
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
Nanny Li,
653
00:37:09,160 --> 00:37:10,400
do we have any old, coarse
654
00:37:10,400 --> 00:37:11,480
cloth clothes at home?
655
00:37:11,480 --> 00:37:12,480
Of course not.
656
00:37:12,840 --> 00:37:14,760
Madam, what do you want to do?
657
00:37:15,440 --> 00:37:22,440
(Lord Huaiyang Mansion)
658
00:37:27,440 --> 00:37:28,280
Manager Li.
659
00:37:28,290 --> 00:37:31,840
(Sunshine and Blessings)
660
00:37:33,120 --> 00:37:34,760
My Lord, you're meticulous.
661
00:37:34,760 --> 00:37:36,240
The deployment in Lingquan Town
662
00:37:36,240 --> 00:37:37,530
is flawless.
663
00:37:37,640 --> 00:37:38,640
Even the locals
664
00:37:38,640 --> 00:37:40,160
won't find our men
665
00:37:40,160 --> 00:37:41,480
suspicious.
666
00:37:43,360 --> 00:37:44,200
What about her?
667
00:37:45,040 --> 00:37:46,600
In my opinion,
668
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Madam...
669
00:37:50,840 --> 00:37:51,720
Liu shows
670
00:37:52,040 --> 00:37:54,280
no signs of recovering her memory
671
00:37:54,720 --> 00:37:56,040
and won't get suspicious at all.
672
00:37:58,720 --> 00:37:59,880
What does she do
673
00:37:59,880 --> 00:38:01,040
when I'm not around?
674
00:38:01,040 --> 00:38:02,040
She seems
675
00:38:02,400 --> 00:38:04,880
to have fully accepted her new identity,
676
00:38:04,880 --> 00:38:06,560
keeping herself very busy,
677
00:38:07,080 --> 00:38:08,520
determined to help you...
678
00:38:10,840 --> 00:38:13,360
her husband, Cui Jiu,
679
00:38:13,360 --> 00:38:14,560
to find a thriving shop
680
00:38:15,160 --> 00:38:16,560
to revive the family business.
681
00:38:18,980 --> 00:38:21,120
I put her on the street.
682
00:38:22,040 --> 00:38:24,190
Instead of colluding with the enemy,
683
00:38:24,920 --> 00:38:27,480
she's helping me in business.
684
00:38:29,440 --> 00:38:30,800
What would you like to eat?
685
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
We're not here to buy buns.
686
00:38:32,600 --> 00:38:33,880
We're here to talk business.
687
00:38:34,120 --> 00:38:35,000
Talk business?
688
00:38:35,520 --> 00:38:36,440
What business?
689
00:38:36,840 --> 00:38:37,680
Shopkeeper,
690
00:38:37,960 --> 00:38:39,360
I want to buy your shop.
691
00:38:49,520 --> 00:38:50,800
You want to buy my shop.
692
00:38:50,800 --> 00:38:51,880
For what business?
693
00:38:52,360 --> 00:38:54,920
We deal in funeral goods.
694
00:38:55,240 --> 00:38:56,360
Our house is nearby,
695
00:38:57,000 --> 00:38:57,880
so we want
696
00:38:57,880 --> 00:39:00,160
a shop on this street.
697
00:39:00,560 --> 00:39:02,440
We'll hang two elegy characters on both sides
698
00:39:02,880 --> 00:39:05,880
and place a painting
of "Riding Crane to Heaven" in the center,
699
00:39:05,880 --> 00:39:07,080
with paper boys on horses
700
00:39:07,080 --> 00:39:08,120
to attract neighbors.
701
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Isn't that bad luck for the street?
702
00:39:13,040 --> 00:39:14,600
I don't have much capital,
703
00:39:14,600 --> 00:39:16,400
so your small, used shop
704
00:39:16,400 --> 00:39:17,520
is suitable.
705
00:39:18,400 --> 00:39:19,880
If you offer a sincere price,
706
00:39:19,880 --> 00:39:21,760
I'll decide for my husband today
707
00:39:22,320 --> 00:39:23,640
to buy the shop.
708
00:39:23,640 --> 00:39:24,880
After signing the contract,
709
00:39:24,880 --> 00:39:25,960
it'll be done.
710
00:39:26,840 --> 00:39:27,960
(Funeral)
711
00:39:27,960 --> 00:39:29,920
Turning a bun shop into a funeral shop
712
00:39:29,920 --> 00:39:30,760
is really unlucky.
713
00:39:30,880 --> 00:39:31,720
Indeed.
714
00:39:31,960 --> 00:39:33,400
(Sun's Fried Cakes)
715
00:39:33,400 --> 00:39:34,840
Sir, have a bite.
716
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
Have a bite.
717
00:39:35,840 --> 00:39:36,760
No, no.
718
00:39:39,400 --> 00:39:40,240
Miss.
719
00:39:40,640 --> 00:39:41,640
Have a fried cake.
720
00:39:47,760 --> 00:39:48,960
Li,
721
00:39:49,280 --> 00:39:51,440
you sold your shop to a funeral business.
722
00:39:51,440 --> 00:39:52,280
It scared away
723
00:39:52,280 --> 00:39:53,160
my customers.
724
00:39:53,160 --> 00:39:54,360
I'm sincerely wanting
725
00:39:54,360 --> 00:39:55,320
to buy your shop.
726
00:39:55,560 --> 00:39:56,920
The feng shui master said
727
00:39:56,920 --> 00:39:58,440
this corner is lucky for my husband.
728
00:39:58,920 --> 00:39:59,800
Sincere?
729
00:40:00,080 --> 00:40:01,560
Your price
730
00:40:01,560 --> 00:40:03,000
sounds like a joke.
731
00:40:04,440 --> 00:40:05,560
Right.
732
00:40:06,400 --> 00:40:08,200
A shop next to a funeral store
733
00:40:08,200 --> 00:40:09,160
is unlucky.
734
00:40:09,600 --> 00:40:11,000
You may struggle
735
00:40:11,000 --> 00:40:12,280
to sell it
736
00:40:12,640 --> 00:40:13,880
in the future.
737
00:40:20,120 --> 00:40:22,120
My Lord, 70 taels.
738
00:40:22,440 --> 00:40:24,740
Seventy taels for two shops.
739
00:40:24,750 --> 00:40:25,600
Alright, alright.
740
00:40:25,600 --> 00:40:27,320
- Please sit down.
- The lowest price.
741
00:40:27,640 --> 00:40:29,000
No need, My Lord.
742
00:40:29,000 --> 00:40:31,040
Got a new kiln at a low price.
743
00:40:31,040 --> 00:40:33,040
Hired some experienced craftsmen
744
00:40:33,040 --> 00:40:34,320
from porcelain factories.
745
00:40:34,720 --> 00:40:35,840
She stayed at the kiln
746
00:40:35,840 --> 00:40:37,480
asking for everything.
747
00:40:37,480 --> 00:40:39,040
She's fully committed.
748
00:40:39,800 --> 00:40:40,840
So,
749
00:40:40,840 --> 00:40:42,640
she seems gentle,
750
00:40:43,560 --> 00:40:45,000
but her actions
751
00:40:45,000 --> 00:40:46,360
are decisive,
752
00:40:46,680 --> 00:40:47,760
and she handles
753
00:40:47,760 --> 00:40:50,240
social matters very well.
754
00:40:51,720 --> 00:40:52,560
Indeed.
755
00:40:53,280 --> 00:40:54,280
Lu Wen is
756
00:40:54,280 --> 00:40:55,960
a meticulous person.
757
00:40:55,960 --> 00:40:57,200
His concubine
758
00:40:57,560 --> 00:40:59,800
wouldn't be ordinary either.
759
00:41:01,280 --> 00:41:02,720
In my opinion,
760
00:41:02,720 --> 00:41:03,840
Liu
761
00:41:04,080 --> 00:41:05,680
is very capable.
762
00:41:06,800 --> 00:41:08,240
Let her manage
763
00:41:09,000 --> 00:41:10,200
these shops,
764
00:41:10,600 --> 00:41:11,920
so she can
765
00:41:11,920 --> 00:41:13,800
show herself publicly.
766
00:41:14,320 --> 00:41:15,200
Yes.
767
00:41:15,200 --> 00:41:16,040
Also,
768
00:41:16,840 --> 00:41:18,120
give her more money.
769
00:41:19,080 --> 00:41:21,120
I don't want to hear in the future
770
00:41:21,120 --> 00:41:23,120
that she has to bow and scrape
771
00:41:23,120 --> 00:41:24,480
for business
772
00:41:24,800 --> 00:41:25,760
or for anyone.
773
00:41:26,520 --> 00:41:27,360
My Lord,
774
00:41:27,760 --> 00:41:29,920
do you have sympathy?
775
00:41:46,480 --> 00:41:47,560
Young lady,
776
00:41:47,560 --> 00:41:49,000
where are you going?
777
00:41:51,400 --> 00:41:52,480
I haven't...
778
00:41:55,800 --> 00:41:56,640
Oh, my.
779
00:41:57,240 --> 00:41:58,600
Did she just glare at me?
780
00:42:00,520 --> 00:42:01,400
My master
781
00:42:01,400 --> 00:42:03,640
is Chen Tu, the nephew
782
00:42:03,640 --> 00:42:04,520
of the garrison here.
783
00:42:04,840 --> 00:42:06,680
If you follow him,
784
00:42:06,680 --> 00:42:09,240
you'll live a good life.
785
00:42:09,240 --> 00:42:10,320
You're being rude.
786
00:42:11,880 --> 00:42:12,720
Young lady.
787
00:42:13,280 --> 00:42:14,760
This little lady
788
00:42:15,120 --> 00:42:16,440
has quite a spirit.
789
00:42:18,200 --> 00:42:19,520
- Where's it?
- The sedan chair?
790
00:42:22,280 --> 00:42:24,000
It's in the alley.
791
00:42:26,000 --> 00:42:26,840
Fangxie.
792
00:42:27,280 --> 00:42:28,360
Wait for me here.
793
00:42:29,000 --> 00:42:29,840
Madam.
794
00:42:34,400 --> 00:42:35,480
Wait here for me.
795
00:42:36,120 --> 00:42:36,960
Alright.
796
00:42:37,360 --> 00:42:38,560
Young lady.
797
00:42:41,000 --> 00:42:42,040
Young lady.
798
00:42:43,360 --> 00:42:44,200
You remind me
799
00:42:44,440 --> 00:42:46,000
of a saying,
800
00:42:46,240 --> 00:42:48,840
"Meeting as if old friends."
801
00:42:50,680 --> 00:42:52,440
How warm.
802
00:42:54,240 --> 00:42:55,920
Ouch, ouch, ouch.
803
00:43:00,840 --> 00:43:02,360
Sir, sir.
804
00:43:02,880 --> 00:43:03,720
Over there.
805
00:43:03,760 --> 00:43:04,880
Watch this. Don't come over.
806
00:43:07,080 --> 00:43:08,000
Now, this hairpin
807
00:43:08,000 --> 00:43:08,960
is piercing his neck
808
00:43:08,960 --> 00:43:09,840
at a vital point.
809
00:43:10,360 --> 00:43:11,320
A bit deeper,
810
00:43:11,680 --> 00:43:13,080
and it will kill him.
811
00:43:14,480 --> 00:43:15,320
Shrew!
812
00:43:15,720 --> 00:43:17,400
Let our master go.
813
00:43:17,400 --> 00:43:18,440
No one in this town
814
00:43:18,440 --> 00:43:20,680
or all of Zhenzhou dares to touch our master.
815
00:43:21,160 --> 00:43:22,360
I'm new here,
816
00:43:22,840 --> 00:43:23,720
but I've heard
817
00:43:23,720 --> 00:43:25,160
Lord Huaiyang is strict and fair,
818
00:43:25,840 --> 00:43:27,120
correcting official misconduct
819
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
in his jurisdiction.
820
00:43:28,600 --> 00:43:29,440
What?
821
00:43:29,520 --> 00:43:31,280
Even he can't control your master?
822
00:43:32,160 --> 00:43:33,000
My Lord,
823
00:43:33,600 --> 00:43:34,560
a shadow guard reports
824
00:43:34,560 --> 00:43:36,200
Liu just was forced to show martial arts
825
00:43:36,200 --> 00:43:38,080
and fended off three thugs alone,
826
00:43:38,080 --> 00:43:39,520
using quite vicious methods.
827
00:43:40,720 --> 00:43:43,800
Isn't her hand still injured? Could it be...
828
00:43:43,800 --> 00:43:45,560
Has she contacted anyone
829
00:43:45,560 --> 00:43:46,640
or exchanged glances
830
00:43:46,640 --> 00:43:47,520
with someone?
831
00:43:47,800 --> 00:43:49,600
When Liu walks down the street,
832
00:43:49,600 --> 00:43:50,920
every man is giving her looks.
833
00:43:51,360 --> 00:43:53,200
Even women glance at her twice.
834
00:43:53,520 --> 00:43:54,360
Why?
835
00:43:56,440 --> 00:43:58,360
Is she very beautiful?
836
00:44:16,400 --> 00:44:22,630
♪The boat drifts,
bringing back the sunset♪
837
00:44:23,630 --> 00:44:29,750
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
838
00:44:30,740 --> 00:44:36,990
♪Who passed by, the crabapple
falls with a turn♪
839
00:44:38,120 --> 00:44:41,360
♪Loving rightly but choosing wrong♪
840
00:44:41,700 --> 00:44:46,280
♪With joys, sorrows, partings and reunions♪
841
00:44:46,880 --> 00:44:53,540
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
842
00:44:54,290 --> 00:44:57,660
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
843
00:44:57,950 --> 00:45:01,280
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
844
00:45:01,460 --> 00:45:08,230
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
845
00:45:08,610 --> 00:45:15,380
♪Long hidden in the eyes,
flickering in and out♪
846
00:45:15,880 --> 00:45:22,290
♪Let go of the flowers blooming
in the yard last night♪
847
00:45:23,130 --> 00:45:29,540
♪Let go of the waves in the stream
in half a lifetime♪
848
00:45:30,120 --> 00:45:36,740
♪Let those dust and chaos go on endlessly♪
849
00:45:37,540 --> 00:45:40,960
♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪
850
00:45:40,960 --> 00:45:46,060
♪There are many more♪
851
00:45:46,440 --> 00:45:53,160
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
852
00:45:53,730 --> 00:45:57,360
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
853
00:45:57,360 --> 00:46:00,760
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
854
00:46:00,760 --> 00:46:07,670
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
855
00:46:07,960 --> 00:46:14,810
♪Time flows as we dream through four seasons♪
856
00:46:15,180 --> 00:46:18,760
♪I wish to journey with you forever♪
857
00:46:18,760 --> 00:46:21,870
♪Year after year♪
858
00:46:23,600 --> 00:46:27,900
♪For many years to come♪
52516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.