All language subtitles for Are You the One.S01E01.2024.1080p.Viu.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:01:01,100 --> 00:01:02,610 Bandits are attacking! 3 00:01:59,610 --> 00:02:00,450 My Lord! 4 00:03:45,200 --> 00:03:48,480 ♪Flowers falling by the river again♪ 5 00:03:48,480 --> 00:03:50,720 ♪Turning the clear waves red♪ 6 00:03:51,720 --> 00:03:56,480 ♪Sparrows singing in celebration♪ 7 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 8 00:04:01,400 --> 00:04:03,960 ♪Sitting at home♪ 9 00:04:04,760 --> 00:04:10,160 ♪No one knows love's outline like I do♪ 10 00:04:10,440 --> 00:04:16,520 ♪If one day the river breeze blows again♪ 11 00:04:16,880 --> 00:04:22,880 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 12 00:04:23,360 --> 00:04:29,440 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 13 00:04:29,880 --> 00:04:33,120 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 14 00:04:33,120 --> 00:04:39,960 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 15 00:04:45,160 --> 00:04:52,840 =Are You The One= 16 00:04:52,840 --> 00:04:55,840 =Episode 1= 17 00:05:20,840 --> 00:05:22,220 Move. The carriage is coming. 18 00:05:22,220 --> 00:05:23,990 Little trinkets. 19 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 You two stay here, okay? 20 00:05:30,520 --> 00:05:31,660 - Don't run off. - Okay. 21 00:05:32,320 --> 00:05:33,240 Today's vegetables 22 00:05:33,320 --> 00:05:34,160 are not good at all. 23 00:05:34,840 --> 00:05:35,760 Not fresh anymore. 24 00:05:36,520 --> 00:05:37,360 The good ones have... 25 00:05:37,800 --> 00:05:38,750 New people are arriving. 26 00:05:45,360 --> 00:05:46,680 How rare to see newcomers here. 27 00:05:49,120 --> 00:05:50,680 Madam, slow down. 28 00:05:53,480 --> 00:05:54,400 Goodness. 29 00:05:55,640 --> 00:05:57,200 Here comes trouble. 30 00:05:57,840 --> 00:05:59,520 What does this family's gentleman do 31 00:06:00,400 --> 00:06:02,200 to have the ability to marry such a beauty? 32 00:06:03,800 --> 00:06:04,680 I heard 33 00:06:04,960 --> 00:06:07,200 he's an outsider who sells porcelain. 34 00:06:07,200 --> 00:06:08,080 They just moved here. 35 00:06:08,840 --> 00:06:11,120 If he goes out to trade, 36 00:06:11,400 --> 00:06:13,600 leaving such a beauty alone at home, 37 00:06:13,600 --> 00:06:16,000 (Cui Mansion) 38 00:06:16,000 --> 00:06:17,440 it won't last long. 39 00:06:17,800 --> 00:06:18,640 Exactly. 40 00:06:40,680 --> 00:06:41,660 You dropped something. 41 00:06:45,720 --> 00:06:46,660 Thank you. 42 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 Thank you. 43 00:06:49,680 --> 00:06:50,540 Madam. 44 00:06:58,680 --> 00:07:00,360 It's all your fault for being so loud. 45 00:07:00,360 --> 00:07:01,200 It's just you. 46 00:07:18,160 --> 00:07:19,000 Madam. 47 00:07:19,560 --> 00:07:22,220 Do not engage with those gossiping women. 48 00:07:22,760 --> 00:07:24,180 If you talk more, 49 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 they might pry out all 50 00:07:26,840 --> 00:07:27,940 the master's secrets. 51 00:07:28,640 --> 00:07:29,620 You're overthinking it. 52 00:07:30,000 --> 00:07:31,460 I already don't remember much. 53 00:07:31,720 --> 00:07:33,000 Because of that, 54 00:07:33,000 --> 00:07:34,860 you need more peace and quiet. 55 00:07:35,840 --> 00:07:37,260 Physician Zhao said 56 00:07:37,600 --> 00:07:39,440 you have a cranial blockage, 57 00:07:39,440 --> 00:07:41,420 causing your memory loss. 58 00:07:44,880 --> 00:07:46,180 What a sin. 59 00:07:46,720 --> 00:07:48,560 Three years of loving marriage. 60 00:07:48,560 --> 00:07:50,220 You only remember 61 00:07:50,560 --> 00:07:52,660 the day you got married. 62 00:07:56,320 --> 00:07:58,320 This gentleman named Cui Jiu 63 00:07:58,320 --> 00:08:00,080 is wealthy, 64 00:08:00,080 --> 00:08:01,400 and I heard 65 00:08:01,400 --> 00:08:02,400 he's a gentle, elegant, 66 00:08:02,400 --> 00:08:03,840 and handsome 67 00:08:03,840 --> 00:08:06,180 young man. 68 00:08:11,920 --> 00:08:13,200 The master gave up half 69 00:08:13,200 --> 00:08:14,740 of his family fortune 70 00:08:15,360 --> 00:08:16,840 to save you 71 00:08:16,840 --> 00:08:17,700 from death. 72 00:08:18,160 --> 00:08:19,940 He even sold his business in the capital 73 00:08:20,320 --> 00:08:22,340 to come to this small Lingquan Town, 74 00:08:22,880 --> 00:08:24,700 saying he wanted to start anew. 75 00:08:25,200 --> 00:08:27,520 It was just to find a perfect place 76 00:08:27,520 --> 00:08:28,780 for your peace and quiet. 77 00:08:29,280 --> 00:08:30,260 All of this 78 00:08:30,640 --> 00:08:32,340 is for you, Madam. 79 00:08:33,720 --> 00:08:34,700 You must never 80 00:08:35,000 --> 00:08:37,220 let him down in the future. 81 00:08:43,600 --> 00:08:44,740 - Greetings. - Greetings. 82 00:08:45,080 --> 00:08:46,120 I'm Fangxie. 83 00:08:46,120 --> 00:08:47,340 She's my younger sister Bicao. 84 00:08:47,600 --> 00:08:48,880 We're both from this town 85 00:08:48,880 --> 00:08:50,660 and will serve the madam diligently. 86 00:08:51,040 --> 00:08:52,640 I heard Madam was injured before. 87 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 How did you get hurt? 88 00:08:53,840 --> 00:08:55,340 Where are your manners? 89 00:08:56,520 --> 00:08:57,540 How can you ask 90 00:08:57,920 --> 00:08:58,900 upon meeting Madam? 91 00:09:07,560 --> 00:09:09,040 Are my husband's things here? 92 00:09:09,040 --> 00:09:09,940 Yes, they're all here. 93 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 Then why do I only see my clothes, 94 00:09:14,120 --> 00:09:14,960 not his? 95 00:09:15,240 --> 00:09:16,140 Doesn't he live here? 96 00:09:17,480 --> 00:09:18,720 Aren't you 97 00:09:18,720 --> 00:09:20,060 overthinking? 98 00:09:20,600 --> 00:09:21,440 Yes. 99 00:09:21,600 --> 00:09:23,720 It's natural to have doubts 100 00:09:23,720 --> 00:09:25,040 since you don't 101 00:09:25,040 --> 00:09:26,380 see the master often, 102 00:09:26,760 --> 00:09:28,860 but since you've married here, 103 00:09:29,080 --> 00:09:30,940 you must follow our rules. 104 00:09:31,520 --> 00:09:32,360 A woman's words 105 00:09:32,560 --> 00:09:34,260 should not be sharp. 106 00:09:34,680 --> 00:09:37,080 Speak less, act more. Quiet and chaste. 107 00:09:37,080 --> 00:09:38,640 This is how you should... 108 00:09:40,960 --> 00:09:41,840 I understand. 109 00:09:41,840 --> 00:09:42,940 I wish to rest for a while. 110 00:09:43,560 --> 00:09:44,400 Nanny Li, 111 00:09:44,440 --> 00:09:46,020 please take this painting to the study. 112 00:09:48,400 --> 00:09:49,240 Yes. 113 00:09:53,640 --> 00:09:55,240 My wrists were injured before. 114 00:09:55,240 --> 00:09:56,340 My husband felt sorry 115 00:09:56,720 --> 00:09:58,380 for me, but I'm much better now. 116 00:10:00,040 --> 00:10:01,820 Nanny Li, just do your job. 117 00:10:05,480 --> 00:10:06,490 Yes. 118 00:10:08,280 --> 00:10:10,380 Madam, you rest first. 119 00:10:10,640 --> 00:10:12,820 I'll go prepare some food. 120 00:10:16,800 --> 00:10:17,640 By the way, 121 00:10:18,080 --> 00:10:18,920 the master 122 00:10:19,640 --> 00:10:21,140 will return tonight. 123 00:10:27,080 --> 00:10:28,500 (Cui Jiu.) 124 00:10:30,520 --> 00:10:31,500 Cui Jiu. 125 00:10:31,840 --> 00:10:32,900 Why are you so late? 126 00:10:35,360 --> 00:10:36,260 How is she? 127 00:10:39,920 --> 00:10:41,300 Her tendons are reconnected, 128 00:10:41,640 --> 00:10:42,820 but the damage is severe. 129 00:10:43,160 --> 00:10:44,540 It's hard for her to fully recover. 130 00:10:45,160 --> 00:10:46,540 She has blood clots in her brain. 131 00:10:47,280 --> 00:10:48,780 She seems awake, 132 00:10:51,280 --> 00:10:52,660 but is in a daze, 133 00:10:53,080 --> 00:10:54,060 half-conscious. 134 00:11:08,000 --> 00:11:09,420 Use whatever means necessary 135 00:11:10,080 --> 00:11:11,220 to cure her. 136 00:11:12,400 --> 00:11:13,240 I'll do my best. 137 00:11:17,200 --> 00:11:18,060 Honey. 138 00:11:21,280 --> 00:11:22,220 What did you call me? 139 00:11:24,120 --> 00:11:26,220 Honey. 140 00:11:36,400 --> 00:11:37,240 Dear. 141 00:11:56,680 --> 00:11:57,740 As expected, 142 00:11:58,600 --> 00:12:00,700 Lu Wen has mobilized half of Mount Yang 143 00:12:01,280 --> 00:12:02,540 to search for Liu Miantang. 144 00:12:04,160 --> 00:12:05,460 He really took the bait. 145 00:12:07,720 --> 00:12:09,140 Everyone in Mount Yang knows 146 00:12:10,800 --> 00:12:11,920 Liu Miantang 147 00:12:11,920 --> 00:12:13,580 is Lu Wen's beloved concubine. 148 00:12:15,320 --> 00:12:16,560 Since she went missing 149 00:12:16,560 --> 00:12:17,820 at the water dock nearby, 150 00:12:18,120 --> 00:12:18,960 Lu Wen 151 00:12:19,400 --> 00:12:20,700 will surely take notice. 152 00:12:22,480 --> 00:12:23,720 Six months ago, 153 00:12:23,720 --> 00:12:25,000 I crippled Lu Wen's foundation, 154 00:12:25,000 --> 00:12:26,220 forcing him to lay low. 155 00:12:26,880 --> 00:12:28,600 But after dealing with him for three years, 156 00:12:28,600 --> 00:12:29,460 I know well 157 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 that Lu Wen 158 00:12:30,920 --> 00:12:32,280 is a bandit leader, 159 00:12:32,280 --> 00:12:33,480 but he's a man of pride 160 00:12:33,480 --> 00:12:34,820 and loyalty. 161 00:12:35,920 --> 00:12:38,000 Using Liu Miantang 162 00:12:38,000 --> 00:12:39,320 as the right bait, 163 00:12:39,320 --> 00:12:40,160 he will 164 00:12:40,640 --> 00:12:42,020 definitely show up. 165 00:12:49,480 --> 00:12:51,000 We've been battling for three years. 166 00:12:51,000 --> 00:12:52,360 It's a life-and-death struggle. 167 00:12:52,680 --> 00:12:54,140 He is indeed 168 00:12:54,360 --> 00:12:56,100 a rare formidable enemy. 169 00:12:58,320 --> 00:13:00,820 But for the peace of Zhenzhou, 170 00:13:01,440 --> 00:13:07,620 I must clear Mount Yang of bandits, so the officials criticizing my garrisoning 171 00:13:08,360 --> 00:13:09,500 have no grounds to speak. 172 00:13:14,160 --> 00:13:16,260 It's a pity for Liu Miantang though, 173 00:13:16,840 --> 00:13:19,020 calling you honey. 174 00:13:19,720 --> 00:13:21,060 You're actually her enemy. 175 00:13:22,200 --> 00:13:24,380 Even her crucial dowry is a deception, 176 00:13:24,800 --> 00:13:26,180 a cover-up 177 00:13:26,440 --> 00:13:28,060 by her caring husband. 178 00:13:32,560 --> 00:13:34,700 Shouldn't you reflect on this? 179 00:13:35,040 --> 00:13:36,360 If you hadn't called me Cui Jiu, 180 00:13:36,360 --> 00:13:37,860 would I be in this situation? 181 00:13:40,800 --> 00:13:41,740 Your surname is Cui, 182 00:13:42,240 --> 00:13:43,140 and you rank ninth. 183 00:13:43,720 --> 00:13:45,420 Should I call you Zhang San? 184 00:13:47,200 --> 00:13:48,100 Come on. 185 00:13:51,080 --> 00:13:52,620 But isn't it a coincidence 186 00:13:53,800 --> 00:13:54,680 her memory cut off 187 00:13:54,680 --> 00:13:57,100 just before going to Mount Yang? 188 00:13:57,400 --> 00:13:58,360 She only remembers 189 00:13:58,360 --> 00:13:59,940 marrying Cui Jiu from the capital. 190 00:14:00,600 --> 00:14:02,340 It's even stranger than fiction. 191 00:14:02,640 --> 00:14:03,780 Everything fell into place 192 00:14:04,000 --> 00:14:04,840 so smoothly. 193 00:14:04,840 --> 00:14:05,740 Fine, fine. 194 00:14:06,120 --> 00:14:06,960 If you 195 00:14:07,800 --> 00:14:08,680 have nothing else, 196 00:14:08,680 --> 00:14:09,980 stay away from Lingquan Town. 197 00:14:10,680 --> 00:14:11,520 Why? 198 00:14:12,760 --> 00:14:13,900 Your mom's birthday's coming. 199 00:14:14,720 --> 00:14:16,140 I'm buying some porcelain for her, 200 00:14:17,080 --> 00:14:17,920 and I 201 00:14:19,320 --> 00:14:21,300 can check on the beautiful lady's 202 00:14:22,040 --> 00:14:23,060 pulse. 203 00:14:26,320 --> 00:14:27,160 You, 204 00:14:28,000 --> 00:14:29,820 don't get involved with Liu Miantang. 205 00:14:31,240 --> 00:14:32,080 Fine. 206 00:14:51,720 --> 00:14:52,560 Master. 207 00:15:11,000 --> 00:15:11,840 Dear. 208 00:15:12,280 --> 00:15:13,120 I'm back. 209 00:15:24,160 --> 00:15:25,000 Honey. 210 00:15:32,560 --> 00:15:34,460 How do you like the new house? 211 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 It's nice. 212 00:15:38,360 --> 00:15:39,200 That's good. 213 00:15:48,960 --> 00:15:49,800 Have a seat. 214 00:15:51,800 --> 00:15:52,680 I wanted 215 00:15:52,680 --> 00:15:53,560 to travel with you, 216 00:15:53,560 --> 00:15:55,200 but there were some issues 217 00:15:55,200 --> 00:15:56,180 with business, 218 00:15:56,800 --> 00:15:58,380 so I left early. 219 00:15:58,680 --> 00:15:59,940 You've worked hard 220 00:16:00,240 --> 00:16:01,220 for the business. 221 00:16:02,040 --> 00:16:02,940 I'm fine. 222 00:16:03,960 --> 00:16:04,980 You're still recovering. 223 00:16:05,600 --> 00:16:06,660 Traveling must be 224 00:16:07,200 --> 00:16:08,260 tiring for you. 225 00:16:10,280 --> 00:16:11,340 The tea isn't good, 226 00:16:11,640 --> 00:16:12,520 but do have some 227 00:16:12,520 --> 00:16:13,500 to soothe your throat. 228 00:16:13,920 --> 00:16:14,760 Alright. 229 00:16:17,200 --> 00:16:18,040 Zhang. 230 00:16:18,360 --> 00:16:20,120 You keep telling me we're a loving couple. 231 00:16:20,120 --> 00:16:21,640 What loving couple talks like this, 232 00:16:21,640 --> 00:16:22,600 so politely? 233 00:16:22,600 --> 00:16:24,960 Is something going on with you lately? 234 00:16:24,960 --> 00:16:26,080 No, dear. 235 00:16:26,080 --> 00:16:28,580 What could I possibly be hiding from you? 236 00:16:29,200 --> 00:16:31,320 We are a loving couple. 237 00:16:31,320 --> 00:16:32,400 Stop with that. 238 00:16:32,400 --> 00:16:33,760 Well. 239 00:16:33,760 --> 00:16:34,720 Listen to me. 240 00:16:34,720 --> 00:16:35,700 Well. Explain yourself. 241 00:16:36,080 --> 00:16:37,140 Nanny Li said 242 00:16:37,360 --> 00:16:39,220 the backyard walls are connected. 243 00:16:39,680 --> 00:16:40,940 It's indeed noisy. 244 00:16:41,880 --> 00:16:42,720 Yes. 245 00:16:43,560 --> 00:16:44,880 Tomorrow, find a craftsman 246 00:16:45,520 --> 00:16:47,280 to build a partition. 247 00:16:49,640 --> 00:16:50,560 It'll be fine. 248 00:16:56,000 --> 00:16:57,560 Is your hand better? 249 00:16:58,200 --> 00:16:59,360 Much better. 250 00:17:00,280 --> 00:17:01,160 I take the medicine 251 00:17:01,160 --> 00:17:02,280 from the physician every day. 252 00:17:03,440 --> 00:17:04,280 That's good. 253 00:17:12,120 --> 00:17:13,720 Have you remembered anything? 254 00:17:17,040 --> 00:17:17,920 No worries. 255 00:17:18,280 --> 00:17:20,040 Rest for a few more days. 256 00:17:21,040 --> 00:17:23,320 Then you can go out 257 00:17:23,560 --> 00:17:24,400 and take a walk 258 00:17:24,880 --> 00:17:25,760 to see if there's 259 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 anything we need. 260 00:17:27,240 --> 00:17:28,320 You can buy anything 261 00:17:28,800 --> 00:17:29,640 as you please. 262 00:17:42,120 --> 00:17:42,960 What's this? 263 00:17:43,360 --> 00:17:44,240 My dowry. 264 00:17:46,000 --> 00:17:47,240 You spent all your fortune 265 00:17:47,240 --> 00:17:48,320 to cure me. 266 00:17:48,920 --> 00:17:49,760 Now, 267 00:17:50,120 --> 00:17:52,680 I can't even remember our past. 268 00:17:53,400 --> 00:17:55,200 My clumsiness is clear to you. 269 00:17:55,760 --> 00:17:57,480 I feel guilty 270 00:17:58,120 --> 00:17:59,240 and grateful. 271 00:18:02,800 --> 00:18:03,720 We are 272 00:18:04,040 --> 00:18:05,400 husband and wife. 273 00:18:06,170 --> 00:18:07,010 No need for this. 274 00:18:08,160 --> 00:18:09,480 As long as it helps you, 275 00:18:10,160 --> 00:18:11,120 I'm full 276 00:18:11,520 --> 00:18:12,680 of joy. 277 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 You used to hug me after every argument. 278 00:18:14,680 --> 00:18:15,600 Now, 279 00:18:15,600 --> 00:18:17,800 you don't even bother. 280 00:18:19,520 --> 00:18:21,440 Dear, don't cry. Come here. 281 00:18:21,840 --> 00:18:23,720 Let me hug my dear wife. 282 00:18:33,400 --> 00:18:34,760 Thank you, dear. 283 00:18:46,880 --> 00:18:47,720 Master. 284 00:18:50,400 --> 00:18:51,880 Shall we dine now? 285 00:18:52,320 --> 00:18:53,160 - Sure. - Sure. 286 00:18:53,840 --> 00:18:54,680 Yes. 287 00:19:39,360 --> 00:19:40,640 I'm starving 288 00:19:40,640 --> 00:19:41,760 after traveling all day. 289 00:19:41,760 --> 00:19:42,600 Pardon me. 290 00:19:43,120 --> 00:19:43,960 It's fine. 291 00:19:44,480 --> 00:19:46,040 You've improved my appetite. 292 00:19:49,160 --> 00:19:50,400 I mean your behavior. 293 00:20:06,920 --> 00:20:08,320 It's indeed more tasty this way. 294 00:20:43,720 --> 00:20:45,360 The new goods at the dock 295 00:20:45,800 --> 00:20:47,120 need checking and transporting. 296 00:20:47,360 --> 00:20:49,120 I won't be back for a few days. 297 00:21:00,120 --> 00:21:01,160 I've been 298 00:21:01,160 --> 00:21:02,400 embroidering the cloak for days. 299 00:21:03,280 --> 00:21:05,000 Lingquan Town may be in Jiangnan, 300 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 but it gets chilly at night. 301 00:21:06,600 --> 00:21:07,440 Take it with you. 302 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Merchants shouldn't wear 303 00:21:11,480 --> 00:21:12,680 crane patterns. 304 00:21:14,880 --> 00:21:16,160 They're eagles. 305 00:21:19,920 --> 00:21:21,120 It feels warm. 306 00:21:21,640 --> 00:21:22,600 Put it on for me. 307 00:21:22,600 --> 00:21:23,440 Alright. 308 00:21:50,480 --> 00:21:51,760 It's not well-embroidered. 309 00:21:52,000 --> 00:21:53,240 You make it look good. 310 00:22:06,200 --> 00:22:07,040 Dear, 311 00:22:08,040 --> 00:22:09,360 are you trying to strangle me? 312 00:22:11,360 --> 00:22:13,200 Physician Zhao said I'm much better, 313 00:22:13,480 --> 00:22:15,200 but my hands are still weak. 314 00:22:27,680 --> 00:22:28,520 It's pretty good. 315 00:22:30,040 --> 00:22:31,120 Glad you remember 316 00:22:31,520 --> 00:22:33,360 your family's martial arts from escorting. 317 00:22:34,120 --> 00:22:35,360 What's the use of remembering 318 00:22:35,360 --> 00:22:36,520 if I can't practice? 319 00:22:38,640 --> 00:22:40,280 If nothing had happened, 320 00:22:41,800 --> 00:22:42,760 I could help 321 00:22:42,760 --> 00:22:43,840 with your business. 322 00:22:45,080 --> 00:22:46,240 But now, the escort agency 323 00:22:46,240 --> 00:22:47,280 has declined, 324 00:22:48,880 --> 00:22:49,960 and I'm useless. 325 00:22:54,080 --> 00:22:54,920 Dear, 326 00:22:55,840 --> 00:22:56,680 I'll... 327 00:23:03,280 --> 00:23:04,280 What's this? 328 00:23:05,080 --> 00:23:06,640 Jiangnan's Scent Store's scented powder. 329 00:23:09,680 --> 00:23:10,520 For me? 330 00:23:12,720 --> 00:23:13,840 Of course. 331 00:23:14,280 --> 00:23:15,560 Use it tomorrow 332 00:23:15,880 --> 00:23:17,160 when you dress up. 333 00:23:17,560 --> 00:23:18,400 Don't be sad. 334 00:23:23,440 --> 00:23:24,280 Don't you like it? 335 00:23:26,080 --> 00:23:27,640 I do. 336 00:23:28,760 --> 00:23:30,040 But we need 337 00:23:30,040 --> 00:23:31,600 to save money. 338 00:23:32,600 --> 00:23:34,400 This powder box, 339 00:23:34,400 --> 00:23:36,360 decorated with raden and pearls, 340 00:23:36,640 --> 00:23:37,760 looks expensive. 341 00:23:39,640 --> 00:23:40,920 And this house. 342 00:23:45,760 --> 00:23:47,920 It's hard to go from luxury to thrift. Right? 343 00:23:51,160 --> 00:23:52,000 Dear, 344 00:23:52,880 --> 00:23:53,880 I must go. 345 00:23:54,520 --> 00:23:55,360 Honey, 346 00:23:56,520 --> 00:23:58,920 I heard there are bandits around the city outskirts. 347 00:23:58,920 --> 00:23:59,960 Be careful. 348 00:24:00,720 --> 00:24:01,560 Alright. 349 00:24:33,640 --> 00:24:35,240 How much is this dangling hairpin? 350 00:24:36,800 --> 00:24:37,640 One guan. 351 00:24:39,600 --> 00:24:40,720 The jade on it is real, 352 00:24:40,720 --> 00:24:41,560 right? 353 00:24:41,580 --> 00:24:42,460 Only one guan? 354 00:24:43,400 --> 00:24:44,960 I misspoke. 355 00:24:45,560 --> 00:24:46,400 One tael of gold. 356 00:24:52,040 --> 00:24:53,200 We're short on money. 357 00:24:53,200 --> 00:24:54,440 Better not to spend recklessly. 358 00:24:55,120 --> 00:24:55,960 Thank you. 359 00:25:02,190 --> 00:25:03,260 You take this. 360 00:25:03,540 --> 00:25:04,750 Okay. It's definitely sweet. 361 00:25:09,320 --> 00:25:10,770 That one is nice too. 362 00:25:10,770 --> 00:25:12,090 I want one like that. 363 00:25:13,760 --> 00:25:15,560 - Is it right to shop like this? - Why leave? 364 00:25:17,120 --> 00:25:17,960 I mean. 365 00:25:18,240 --> 00:25:19,920 Didn't my husband open a new shop? 366 00:25:20,520 --> 00:25:22,440 I should visit there first. 367 00:25:23,520 --> 00:25:25,120 Nanny Li, where is the shop? 368 00:25:26,240 --> 00:25:27,360 Well, 369 00:25:30,000 --> 00:25:31,840 the master has taken care of everything. 370 00:25:32,080 --> 00:25:32,920 Madam, 371 00:25:33,360 --> 00:25:34,600 don't worry about it. 372 00:25:34,920 --> 00:25:35,880 I'm not worried. 373 00:25:36,120 --> 00:25:37,240 I just want to see the shop 374 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 my husband chose. 375 00:25:39,320 --> 00:25:40,240 It's renovating. 376 00:25:40,640 --> 00:25:41,720 All the more reason to go. 377 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 I'll give some money, 378 00:25:43,120 --> 00:25:45,320 so the workers will be more diligent. 379 00:25:45,320 --> 00:25:46,200 If they slack off, 380 00:25:46,200 --> 00:25:47,720 I'll scold them for my husband. 381 00:25:50,960 --> 00:25:52,360 The yin-yang balance is off. 382 00:25:52,360 --> 00:25:53,740 - What's wrong? - Too much yang. 383 00:25:53,750 --> 00:25:54,680 Nanny Li, 384 00:25:54,680 --> 00:25:56,560 why do you look so troubled? 385 00:25:58,280 --> 00:25:59,120 Nothing. 386 00:26:00,160 --> 00:26:01,040 It's... 387 00:26:01,280 --> 00:26:02,840 Is something wrong with the shop? 388 00:26:02,840 --> 00:26:03,680 No! 389 00:26:04,840 --> 00:26:05,680 No. 390 00:26:07,520 --> 00:26:08,720 Then was someone injured? 391 00:26:08,720 --> 00:26:10,160 We don't have a shop. 392 00:26:11,360 --> 00:26:13,200 Didn't you just say it was under construction? 393 00:26:15,440 --> 00:26:16,800 What a sin. 394 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 What's going on? 395 00:26:18,000 --> 00:26:19,360 What's wrong with the shop? 396 00:26:20,080 --> 00:26:21,040 The master hasn't 397 00:26:22,920 --> 00:26:24,800 secured the shop yet. 398 00:26:25,960 --> 00:26:28,120 Madam, don't ask anymore. 399 00:26:28,560 --> 00:26:29,400 The master 400 00:26:31,080 --> 00:26:33,240 didn't want you to know, 401 00:26:33,480 --> 00:26:36,200 to avoid worrying you. 402 00:26:40,040 --> 00:26:41,960 My husband has been here so long 403 00:26:42,640 --> 00:26:44,320 and still hasn't secured the shop. 404 00:26:44,960 --> 00:26:47,000 How will the business run? 405 00:26:50,320 --> 00:26:51,520 What a sin. 406 00:26:52,280 --> 00:26:53,560 - Look at you all. - I… 407 00:26:54,080 --> 00:26:54,920 Madam. 408 00:27:26,400 --> 00:27:28,080 My brothers didn't bring money. 409 00:27:28,640 --> 00:27:30,240 The gentleman in the carriage, please 410 00:27:30,240 --> 00:27:31,160 give us some. 411 00:27:37,410 --> 00:27:39,800 (Cui Mansion) Does Lord Huaiyang have such a big belly? 412 00:27:40,040 --> 00:27:42,160 Zhenzhou County is the richest. 413 00:27:42,160 --> 00:27:44,000 With daily feasts of meat and wine, 414 00:27:44,240 --> 00:27:45,760 of course, his belly's big. 415 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Nonsense. Our Lord Huaiyang in Zhenzhou 416 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 is from a family of military generals. 417 00:27:49,600 --> 00:27:52,120 He trains hard daily. 418 00:27:52,120 --> 00:27:53,440 He must be strong. 419 00:27:55,560 --> 00:27:57,600 My nanny is great at roasting chestnuts. 420 00:27:58,160 --> 00:27:59,440 Do you want to try some? 421 00:28:00,160 --> 00:28:01,960 Take them all up the mountain! 422 00:28:02,510 --> 00:28:03,400 - Okay. - Let's go. 423 00:28:03,400 --> 00:28:04,240 Back to the mountain. 424 00:28:04,240 --> 00:28:05,080 - Let's go. - Go. 425 00:28:14,400 --> 00:28:16,040 Lord Huaiyang. 426 00:28:18,590 --> 00:28:20,080 By the way, Mrs. Cui, 427 00:28:20,680 --> 00:28:22,280 we haven't seen your husband. 428 00:28:22,280 --> 00:28:23,120 Yes. 429 00:28:24,000 --> 00:28:24,840 What 430 00:28:25,200 --> 00:28:26,480 is he like? 431 00:28:27,480 --> 00:28:29,630 My husband 432 00:28:30,520 --> 00:28:32,760 is a simple merchant from the capital. 433 00:28:33,560 --> 00:28:34,400 Don't come closer! 434 00:28:34,600 --> 00:28:35,720 I'll kill him if you do. 435 00:28:35,960 --> 00:28:36,800 Don't come closer! 436 00:28:37,400 --> 00:28:38,560 I'm Huang Gui. 437 00:28:38,560 --> 00:28:39,560 Greetings, Lord Huaiyang. 438 00:28:47,240 --> 00:28:48,480 Please spare my life. 439 00:28:49,120 --> 00:28:50,600 My nanny always says 440 00:28:50,960 --> 00:28:52,240 my husband is honest 441 00:28:52,240 --> 00:28:53,400 and a bit shy 442 00:28:53,400 --> 00:28:54,360 but very kind 443 00:28:54,360 --> 00:28:55,280 and compassionate. 444 00:28:55,280 --> 00:28:56,120 Down. 445 00:29:00,760 --> 00:29:01,600 Up. 446 00:29:02,120 --> 00:29:02,960 Down. 447 00:29:09,200 --> 00:29:10,040 Up. 448 00:29:13,680 --> 00:29:14,800 - Down. - I'll speak. 449 00:29:14,800 --> 00:29:15,720 I'll speak. 450 00:29:15,720 --> 00:29:16,560 I'll tell you. 451 00:29:18,120 --> 00:29:19,320 My teams 452 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 left Mount Yang 453 00:29:21,280 --> 00:29:24,280 and went to the markets in Qingzhou and Zhenzhou. 454 00:29:26,200 --> 00:29:27,120 What for? 455 00:29:28,200 --> 00:29:29,120 To find someone. 456 00:29:36,240 --> 00:29:37,760 He treats me sincerely. 457 00:29:38,560 --> 00:29:39,800 He didn't leave me 458 00:29:39,800 --> 00:29:40,760 during my hardest times. 459 00:29:40,760 --> 00:29:42,000 He won't deceive me. 460 00:29:46,120 --> 00:29:48,400 My husband loves and respects me. 461 00:29:48,760 --> 00:29:50,520 In short, he's a reliable man. 462 00:29:51,880 --> 00:29:52,920 These are 463 00:29:54,000 --> 00:29:55,520 what your nanny told you? 464 00:29:56,840 --> 00:29:57,840 What do you think? 465 00:29:59,560 --> 00:30:00,400 I? 466 00:30:10,680 --> 00:30:11,770 - Have you heard? - Pretty. 467 00:30:12,120 --> 00:30:14,400 - Lord Huaiyang set up another ambush. - Yes. 468 00:30:14,400 --> 00:30:16,160 Caught a few people from Mount Yang. 469 00:30:16,160 --> 00:30:17,600 Did they catch the one named Lu? 470 00:30:18,080 --> 00:30:19,840 Lu is clever. 471 00:30:19,840 --> 00:30:21,160 Not so easy to catch. 472 00:30:21,160 --> 00:30:22,320 I heard Lu robs the rich 473 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 to help the poor. 474 00:30:23,320 --> 00:30:24,880 He's helped many unfortunate people. 475 00:30:26,000 --> 00:30:27,280 Really? Is that true? 476 00:30:27,720 --> 00:30:29,120 What are you doing? 477 00:30:29,120 --> 00:30:30,520 - Sorry, Miss. - It's fine. 478 00:30:31,560 --> 00:30:32,400 Nanny Li. 479 00:30:34,720 --> 00:30:35,760 Give me a pack of this. 480 00:30:36,040 --> 00:30:37,640 This one? Okay. 481 00:30:37,640 --> 00:30:38,920 I made her show herself 482 00:30:39,480 --> 00:30:41,040 - to lure the enemy out. - Come again. 483 00:30:41,800 --> 00:30:43,520 Anyone around her could be 484 00:30:43,840 --> 00:30:45,560 Lu Wen's informant. 485 00:30:47,000 --> 00:30:48,440 She's such a good woman, 486 00:30:49,440 --> 00:30:51,160 but her hand tendons were cut. 487 00:30:51,160 --> 00:30:53,320 I had to lie that she was hurt by bandits. 488 00:30:56,080 --> 00:30:58,200 Who has such a grudge? 489 00:30:58,920 --> 00:31:00,080 It's too cruel. 490 00:31:00,760 --> 00:31:01,880 Good thing you saved her. 491 00:31:04,080 --> 00:31:06,160 I saved and treated her 492 00:31:07,480 --> 00:31:10,000 to get equal value in return. 493 00:31:11,080 --> 00:31:12,440 Submitting to bandits, 494 00:31:13,040 --> 00:31:14,520 she doesn't deserve these benefits. 495 00:31:15,440 --> 00:31:17,120 Didn't you investigate her? 496 00:31:17,760 --> 00:31:19,200 Her background is clean. 497 00:31:19,520 --> 00:31:20,920 Three years ago, on her wedding day, 498 00:31:20,920 --> 00:31:22,000 she was kidnapped. 499 00:31:22,480 --> 00:31:24,600 She stayed at Mount Yang for three years. 500 00:31:25,200 --> 00:31:26,240 She is 501 00:31:26,240 --> 00:31:27,880 no ordinary woman. 502 00:31:28,280 --> 00:31:29,120 She 503 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 is Lu Wen's concubine. 504 00:31:32,040 --> 00:31:33,520 You can believe she lost her memory, 505 00:31:34,600 --> 00:31:36,040 but you can't guarantee 506 00:31:36,040 --> 00:31:38,000 she won't remember something 507 00:31:38,360 --> 00:31:39,520 due to a trigger. 508 00:31:49,760 --> 00:31:51,840 (Wanted) 509 00:31:51,840 --> 00:31:55,200 (Zhang Xi fled to Zhenzhou with a reward of 30 taels of gold for his capture.) 510 00:31:59,520 --> 00:32:00,360 Nanny Li. 511 00:32:00,720 --> 00:32:01,560 Yes. 512 00:32:02,160 --> 00:32:04,760 This street is bustling. 513 00:32:05,040 --> 00:32:06,440 It's a good place to set up shop. 514 00:32:06,800 --> 00:32:08,040 There's an agency at the corner. 515 00:32:08,040 --> 00:32:09,720 Could you ask about it? 516 00:32:09,720 --> 00:32:10,560 And check the prices 517 00:32:10,560 --> 00:32:11,720 of the shops. 518 00:32:13,040 --> 00:32:14,000 But 519 00:32:14,240 --> 00:32:16,200 you're still injured. 520 00:32:16,440 --> 00:32:17,800 Is it safe alone? 521 00:32:18,120 --> 00:32:19,040 I won't go far. 522 00:32:19,040 --> 00:32:20,040 I'll just be around here. 523 00:32:20,250 --> 00:32:21,600 Yes, it's not very peaceful. 524 00:32:22,000 --> 00:32:22,840 Yes. 525 00:32:31,240 --> 00:32:33,640 (Wanted) 526 00:32:36,160 --> 00:32:37,000 Tan. 527 00:32:38,200 --> 00:32:39,040 My Lady. 528 00:32:39,240 --> 00:32:40,440 I finally found you. 529 00:32:40,800 --> 00:32:41,640 Please sit. 530 00:32:44,360 --> 00:32:45,800 When I heard you were injured, 531 00:32:46,080 --> 00:32:47,120 I rushed here 532 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 immediately. 533 00:32:48,040 --> 00:32:50,000 (Miantang's Journal) 534 00:32:50,000 --> 00:32:51,320 (The lady is at the Cui Mansion?) 535 00:32:53,440 --> 00:32:54,360 Wasn't she...? 536 00:32:54,680 --> 00:32:55,520 Not what? 537 00:32:56,160 --> 00:32:57,120 I only know 538 00:32:58,240 --> 00:32:59,320 three years ago, 539 00:32:59,760 --> 00:33:00,880 on her wedding day, 540 00:33:00,880 --> 00:33:02,040 she was kidnapped. 541 00:33:03,920 --> 00:33:04,760 By bandits? 542 00:33:07,100 --> 00:33:07,940 My Lady, 543 00:33:08,920 --> 00:33:09,760 do you 544 00:33:10,200 --> 00:33:12,280 really not remember anything? 545 00:33:15,960 --> 00:33:17,000 I have only 546 00:33:17,480 --> 00:33:19,120 vague impressions about you. 547 00:33:20,560 --> 00:33:21,680 How old am I? 548 00:33:22,000 --> 00:33:23,240 What kind of person am I? 549 00:33:23,720 --> 00:33:25,320 What have I done in my life? 550 00:33:25,920 --> 00:33:27,800 It's all fragmented. 551 00:33:29,200 --> 00:33:30,040 Tan, 552 00:33:30,800 --> 00:33:32,440 where have you been all these years? 553 00:33:33,040 --> 00:33:33,880 Remember. 554 00:33:34,160 --> 00:33:35,080 Two years ago, 555 00:33:35,440 --> 00:33:37,280 you left Cui Mansion in the capital 556 00:33:38,080 --> 00:33:39,200 and married to Dongzhou. 557 00:33:39,720 --> 00:33:41,280 After you married into the Cui family, 558 00:33:41,280 --> 00:33:42,160 a year later, 559 00:33:42,400 --> 00:33:43,560 you arranged my marriage 560 00:33:43,560 --> 00:33:44,960 to your cousin in Dongzhou. 561 00:33:46,320 --> 00:33:47,560 On my wedding day, 562 00:33:48,680 --> 00:33:50,200 my maidservant 563 00:33:50,680 --> 00:33:51,560 was named Tan. 564 00:33:52,480 --> 00:33:53,360 Where is she? 565 00:33:57,960 --> 00:34:00,480 She reached marriageable age, 566 00:34:01,680 --> 00:34:03,200 so you found her a match. 567 00:34:03,200 --> 00:34:04,560 She married 568 00:34:05,120 --> 00:34:05,960 in Dongzhou. 569 00:34:06,520 --> 00:34:08,240 You're twenty-two this year 570 00:34:08,240 --> 00:34:09,600 and grew up in the yard 571 00:34:09,600 --> 00:34:10,600 of Beizhou Escort Agency. 572 00:34:11,040 --> 00:34:12,200 You knew in martial arts, 573 00:34:12,600 --> 00:34:13,720 but you've always been 574 00:34:14,000 --> 00:34:15,640 gentle, kind, well-mannered, 575 00:34:15,640 --> 00:34:16,840 and sensible to me. 576 00:34:18,080 --> 00:34:18,920 Really? 577 00:34:19,120 --> 00:34:19,960 Really. 578 00:34:21,160 --> 00:34:22,400 But later, 579 00:34:22,400 --> 00:34:23,760 your father, Magistrate Liu, 580 00:34:23,760 --> 00:34:25,120 was forced into a political dispute 581 00:34:25,120 --> 00:34:26,360 and died unjustly in prison. 582 00:34:27,040 --> 00:34:29,160 Your mother's health also deteriorated. 583 00:34:30,040 --> 00:34:31,960 Master Qiao feared you'd be implicated, 584 00:34:31,960 --> 00:34:33,520 so he arranged the marriage 585 00:34:33,520 --> 00:34:34,600 with the Cui family. 586 00:34:34,920 --> 00:34:36,680 I was sent to serve you. 587 00:34:40,040 --> 00:34:41,280 On the way to the wedding, 588 00:34:41,920 --> 00:34:43,440 were we attacked by bandits? 589 00:34:43,760 --> 00:34:45,280 Tan, what's wrong? 590 00:34:45,280 --> 00:34:46,120 Bandits. 591 00:34:47,480 --> 00:34:48,760 Today, I'm just 592 00:34:48,760 --> 00:34:49,720 after money. 593 00:34:49,720 --> 00:34:50,560 Let the cops know. 594 00:34:50,560 --> 00:34:51,920 Tell the master 595 00:34:51,920 --> 00:34:53,640 the bride was kidnapped. 596 00:34:53,640 --> 00:34:55,080 Miss, you must be mistaken. 597 00:34:55,480 --> 00:34:57,040 The wedding procession 598 00:34:57,040 --> 00:34:58,520 went smoothly. 599 00:34:58,520 --> 00:34:59,840 There were no bandits. 600 00:35:02,040 --> 00:35:03,000 So I just 601 00:35:03,000 --> 00:35:04,880 smoothly married Cui Jiu? 602 00:35:07,080 --> 00:35:07,960 At first, you feared 603 00:35:07,960 --> 00:35:09,640 you were marrying the wrong person, 604 00:35:09,640 --> 00:35:11,000 and didn't speak much on the way. 605 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 But after you married Mr. Cui, 606 00:35:12,920 --> 00:35:13,920 you found 607 00:35:13,920 --> 00:35:15,640 Mr. Cui to be honorable. 608 00:35:16,080 --> 00:35:18,040 He never questioned your background 609 00:35:18,040 --> 00:35:19,360 and was always ambitious. 610 00:35:21,560 --> 00:35:23,200 Most importantly, 611 00:35:23,200 --> 00:35:25,720 he treated you well. 612 00:35:26,000 --> 00:35:27,320 In your letters, you said 613 00:35:27,320 --> 00:35:28,200 he moved 614 00:35:28,200 --> 00:35:29,600 to Lingquan Town for you. 615 00:35:29,600 --> 00:35:31,040 I wasn't surprised. 616 00:35:36,280 --> 00:35:38,000 Then I must have remembered wrong. 617 00:35:55,440 --> 00:35:56,720 Such a loss. 618 00:35:57,320 --> 00:35:58,560 What a sin. 619 00:36:04,880 --> 00:36:05,720 Madam. 620 00:36:07,400 --> 00:36:08,320 How did it go? 621 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 I asked almost the entire street. 622 00:36:11,800 --> 00:36:13,000 None 623 00:36:13,000 --> 00:36:14,320 meet your price. 624 00:36:15,480 --> 00:36:16,680 How about the one by the river? 625 00:36:16,920 --> 00:36:18,240 We can negotiate. 626 00:36:19,000 --> 00:36:19,840 That one? 627 00:36:19,960 --> 00:36:22,040 They saw you lingering before, 628 00:36:22,040 --> 00:36:23,200 so they're holding out 629 00:36:23,600 --> 00:36:25,080 for a higher price. 630 00:36:28,720 --> 00:36:30,160 If I may speak frankly, 631 00:36:30,760 --> 00:36:31,600 Madam, 632 00:36:31,760 --> 00:36:33,920 this isn't something you should worry about. 633 00:36:35,440 --> 00:36:36,880 Since I invested my dowry, 634 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 my husband's business 635 00:36:38,200 --> 00:36:39,240 is also my business. 636 00:36:39,920 --> 00:36:42,040 The Cui family spent so much money on me. 637 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 I should repay the favor 638 00:36:43,920 --> 00:36:44,960 and earn it back. 639 00:36:45,760 --> 00:36:47,080 Madam, you have a kind heart. 640 00:36:47,680 --> 00:36:48,520 Li, you jerk. 641 00:36:48,760 --> 00:36:50,040 Stealing my business again? 642 00:36:50,840 --> 00:36:52,480 - You shameless fool. - Don't shout. 643 00:36:52,480 --> 00:36:53,680 I've given you so many chances. 644 00:36:53,690 --> 00:36:55,040 - How many chances? - I tell you. 645 00:36:55,040 --> 00:36:56,600 You're utterly shameless now. 646 00:36:56,600 --> 00:36:57,440 You know that? 647 00:36:58,210 --> 00:36:59,480 - Madam. - I'll beat you. 648 00:37:00,640 --> 00:37:02,120 Be careful. Let's avoid trouble. 649 00:37:02,120 --> 00:37:03,240 Let's go back. 650 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 Let the villagers 651 00:37:07,040 --> 00:37:08,080 speak about it. 652 00:37:08,080 --> 00:37:08,920 Nanny Li, 653 00:37:09,160 --> 00:37:10,400 do we have any old, coarse 654 00:37:10,400 --> 00:37:11,480 cloth clothes at home? 655 00:37:11,480 --> 00:37:12,480 Of course not. 656 00:37:12,840 --> 00:37:14,760 Madam, what do you want to do? 657 00:37:15,440 --> 00:37:22,440 (Lord Huaiyang Mansion) 658 00:37:27,440 --> 00:37:28,280 Manager Li. 659 00:37:28,290 --> 00:37:31,840 (Sunshine and Blessings) 660 00:37:33,120 --> 00:37:34,760 My Lord, you're meticulous. 661 00:37:34,760 --> 00:37:36,240 The deployment in Lingquan Town 662 00:37:36,240 --> 00:37:37,530 is flawless. 663 00:37:37,640 --> 00:37:38,640 Even the locals 664 00:37:38,640 --> 00:37:40,160 won't find our men 665 00:37:40,160 --> 00:37:41,480 suspicious. 666 00:37:43,360 --> 00:37:44,200 What about her? 667 00:37:45,040 --> 00:37:46,600 In my opinion, 668 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Madam... 669 00:37:50,840 --> 00:37:51,720 Liu shows 670 00:37:52,040 --> 00:37:54,280 no signs of recovering her memory 671 00:37:54,720 --> 00:37:56,040 and won't get suspicious at all. 672 00:37:58,720 --> 00:37:59,880 What does she do 673 00:37:59,880 --> 00:38:01,040 when I'm not around? 674 00:38:01,040 --> 00:38:02,040 She seems 675 00:38:02,400 --> 00:38:04,880 to have fully accepted her new identity, 676 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 keeping herself very busy, 677 00:38:07,080 --> 00:38:08,520 determined to help you... 678 00:38:10,840 --> 00:38:13,360 her husband, Cui Jiu, 679 00:38:13,360 --> 00:38:14,560 to find a thriving shop 680 00:38:15,160 --> 00:38:16,560 to revive the family business. 681 00:38:18,980 --> 00:38:21,120 I put her on the street. 682 00:38:22,040 --> 00:38:24,190 Instead of colluding with the enemy, 683 00:38:24,920 --> 00:38:27,480 she's helping me in business. 684 00:38:29,440 --> 00:38:30,800 What would you like to eat? 685 00:38:31,200 --> 00:38:32,600 We're not here to buy buns. 686 00:38:32,600 --> 00:38:33,880 We're here to talk business. 687 00:38:34,120 --> 00:38:35,000 Talk business? 688 00:38:35,520 --> 00:38:36,440 What business? 689 00:38:36,840 --> 00:38:37,680 Shopkeeper, 690 00:38:37,960 --> 00:38:39,360 I want to buy your shop. 691 00:38:49,520 --> 00:38:50,800 You want to buy my shop. 692 00:38:50,800 --> 00:38:51,880 For what business? 693 00:38:52,360 --> 00:38:54,920 We deal in funeral goods. 694 00:38:55,240 --> 00:38:56,360 Our house is nearby, 695 00:38:57,000 --> 00:38:57,880 so we want 696 00:38:57,880 --> 00:39:00,160 a shop on this street. 697 00:39:00,560 --> 00:39:02,440 We'll hang two elegy characters on both sides 698 00:39:02,880 --> 00:39:05,880 and place a painting of "Riding Crane to Heaven" in the center, 699 00:39:05,880 --> 00:39:07,080 with paper boys on horses 700 00:39:07,080 --> 00:39:08,120 to attract neighbors. 701 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Isn't that bad luck for the street? 702 00:39:13,040 --> 00:39:14,600 I don't have much capital, 703 00:39:14,600 --> 00:39:16,400 so your small, used shop 704 00:39:16,400 --> 00:39:17,520 is suitable. 705 00:39:18,400 --> 00:39:19,880 If you offer a sincere price, 706 00:39:19,880 --> 00:39:21,760 I'll decide for my husband today 707 00:39:22,320 --> 00:39:23,640 to buy the shop. 708 00:39:23,640 --> 00:39:24,880 After signing the contract, 709 00:39:24,880 --> 00:39:25,960 it'll be done. 710 00:39:26,840 --> 00:39:27,960 (Funeral) 711 00:39:27,960 --> 00:39:29,920 Turning a bun shop into a funeral shop 712 00:39:29,920 --> 00:39:30,760 is really unlucky. 713 00:39:30,880 --> 00:39:31,720 Indeed. 714 00:39:31,960 --> 00:39:33,400 (Sun's Fried Cakes) 715 00:39:33,400 --> 00:39:34,840 Sir, have a bite. 716 00:39:34,840 --> 00:39:35,840 Have a bite. 717 00:39:35,840 --> 00:39:36,760 No, no. 718 00:39:39,400 --> 00:39:40,240 Miss. 719 00:39:40,640 --> 00:39:41,640 Have a fried cake. 720 00:39:47,760 --> 00:39:48,960 Li, 721 00:39:49,280 --> 00:39:51,440 you sold your shop to a funeral business. 722 00:39:51,440 --> 00:39:52,280 It scared away 723 00:39:52,280 --> 00:39:53,160 my customers. 724 00:39:53,160 --> 00:39:54,360 I'm sincerely wanting 725 00:39:54,360 --> 00:39:55,320 to buy your shop. 726 00:39:55,560 --> 00:39:56,920 The feng shui master said 727 00:39:56,920 --> 00:39:58,440 this corner is lucky for my husband. 728 00:39:58,920 --> 00:39:59,800 Sincere? 729 00:40:00,080 --> 00:40:01,560 Your price 730 00:40:01,560 --> 00:40:03,000 sounds like a joke. 731 00:40:04,440 --> 00:40:05,560 Right. 732 00:40:06,400 --> 00:40:08,200 A shop next to a funeral store 733 00:40:08,200 --> 00:40:09,160 is unlucky. 734 00:40:09,600 --> 00:40:11,000 You may struggle 735 00:40:11,000 --> 00:40:12,280 to sell it 736 00:40:12,640 --> 00:40:13,880 in the future. 737 00:40:20,120 --> 00:40:22,120 My Lord, 70 taels. 738 00:40:22,440 --> 00:40:24,740 Seventy taels for two shops. 739 00:40:24,750 --> 00:40:25,600 Alright, alright. 740 00:40:25,600 --> 00:40:27,320 - Please sit down. - The lowest price. 741 00:40:27,640 --> 00:40:29,000 No need, My Lord. 742 00:40:29,000 --> 00:40:31,040 Got a new kiln at a low price. 743 00:40:31,040 --> 00:40:33,040 Hired some experienced craftsmen 744 00:40:33,040 --> 00:40:34,320 from porcelain factories. 745 00:40:34,720 --> 00:40:35,840 She stayed at the kiln 746 00:40:35,840 --> 00:40:37,480 asking for everything. 747 00:40:37,480 --> 00:40:39,040 She's fully committed. 748 00:40:39,800 --> 00:40:40,840 So, 749 00:40:40,840 --> 00:40:42,640 she seems gentle, 750 00:40:43,560 --> 00:40:45,000 but her actions 751 00:40:45,000 --> 00:40:46,360 are decisive, 752 00:40:46,680 --> 00:40:47,760 and she handles 753 00:40:47,760 --> 00:40:50,240 social matters very well. 754 00:40:51,720 --> 00:40:52,560 Indeed. 755 00:40:53,280 --> 00:40:54,280 Lu Wen is 756 00:40:54,280 --> 00:40:55,960 a meticulous person. 757 00:40:55,960 --> 00:40:57,200 His concubine 758 00:40:57,560 --> 00:40:59,800 wouldn't be ordinary either. 759 00:41:01,280 --> 00:41:02,720 In my opinion, 760 00:41:02,720 --> 00:41:03,840 Liu 761 00:41:04,080 --> 00:41:05,680 is very capable. 762 00:41:06,800 --> 00:41:08,240 Let her manage 763 00:41:09,000 --> 00:41:10,200 these shops, 764 00:41:10,600 --> 00:41:11,920 so she can 765 00:41:11,920 --> 00:41:13,800 show herself publicly. 766 00:41:14,320 --> 00:41:15,200 Yes. 767 00:41:15,200 --> 00:41:16,040 Also, 768 00:41:16,840 --> 00:41:18,120 give her more money. 769 00:41:19,080 --> 00:41:21,120 I don't want to hear in the future 770 00:41:21,120 --> 00:41:23,120 that she has to bow and scrape 771 00:41:23,120 --> 00:41:24,480 for business 772 00:41:24,800 --> 00:41:25,760 or for anyone. 773 00:41:26,520 --> 00:41:27,360 My Lord, 774 00:41:27,760 --> 00:41:29,920 do you have sympathy? 775 00:41:46,480 --> 00:41:47,560 Young lady, 776 00:41:47,560 --> 00:41:49,000 where are you going? 777 00:41:51,400 --> 00:41:52,480 I haven't... 778 00:41:55,800 --> 00:41:56,640 Oh, my. 779 00:41:57,240 --> 00:41:58,600 Did she just glare at me? 780 00:42:00,520 --> 00:42:01,400 My master 781 00:42:01,400 --> 00:42:03,640 is Chen Tu, the nephew 782 00:42:03,640 --> 00:42:04,520 of the garrison here. 783 00:42:04,840 --> 00:42:06,680 If you follow him, 784 00:42:06,680 --> 00:42:09,240 you'll live a good life. 785 00:42:09,240 --> 00:42:10,320 You're being rude. 786 00:42:11,880 --> 00:42:12,720 Young lady. 787 00:42:13,280 --> 00:42:14,760 This little lady 788 00:42:15,120 --> 00:42:16,440 has quite a spirit. 789 00:42:18,200 --> 00:42:19,520 - Where's it? - The sedan chair? 790 00:42:22,280 --> 00:42:24,000 It's in the alley. 791 00:42:26,000 --> 00:42:26,840 Fangxie. 792 00:42:27,280 --> 00:42:28,360 Wait for me here. 793 00:42:29,000 --> 00:42:29,840 Madam. 794 00:42:34,400 --> 00:42:35,480 Wait here for me. 795 00:42:36,120 --> 00:42:36,960 Alright. 796 00:42:37,360 --> 00:42:38,560 Young lady. 797 00:42:41,000 --> 00:42:42,040 Young lady. 798 00:42:43,360 --> 00:42:44,200 You remind me 799 00:42:44,440 --> 00:42:46,000 of a saying, 800 00:42:46,240 --> 00:42:48,840 "Meeting as if old friends." 801 00:42:50,680 --> 00:42:52,440 How warm. 802 00:42:54,240 --> 00:42:55,920 Ouch, ouch, ouch. 803 00:43:00,840 --> 00:43:02,360 Sir, sir. 804 00:43:02,880 --> 00:43:03,720 Over there. 805 00:43:03,760 --> 00:43:04,880 Watch this. Don't come over. 806 00:43:07,080 --> 00:43:08,000 Now, this hairpin 807 00:43:08,000 --> 00:43:08,960 is piercing his neck 808 00:43:08,960 --> 00:43:09,840 at a vital point. 809 00:43:10,360 --> 00:43:11,320 A bit deeper, 810 00:43:11,680 --> 00:43:13,080 and it will kill him. 811 00:43:14,480 --> 00:43:15,320 Shrew! 812 00:43:15,720 --> 00:43:17,400 Let our master go. 813 00:43:17,400 --> 00:43:18,440 No one in this town 814 00:43:18,440 --> 00:43:20,680 or all of Zhenzhou dares to touch our master. 815 00:43:21,160 --> 00:43:22,360 I'm new here, 816 00:43:22,840 --> 00:43:23,720 but I've heard 817 00:43:23,720 --> 00:43:25,160 Lord Huaiyang is strict and fair, 818 00:43:25,840 --> 00:43:27,120 correcting official misconduct 819 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 in his jurisdiction. 820 00:43:28,600 --> 00:43:29,440 What? 821 00:43:29,520 --> 00:43:31,280 Even he can't control your master? 822 00:43:32,160 --> 00:43:33,000 My Lord, 823 00:43:33,600 --> 00:43:34,560 a shadow guard reports 824 00:43:34,560 --> 00:43:36,200 Liu just was forced to show martial arts 825 00:43:36,200 --> 00:43:38,080 and fended off three thugs alone, 826 00:43:38,080 --> 00:43:39,520 using quite vicious methods. 827 00:43:40,720 --> 00:43:43,800 Isn't her hand still injured? Could it be... 828 00:43:43,800 --> 00:43:45,560 Has she contacted anyone 829 00:43:45,560 --> 00:43:46,640 or exchanged glances 830 00:43:46,640 --> 00:43:47,520 with someone? 831 00:43:47,800 --> 00:43:49,600 When Liu walks down the street, 832 00:43:49,600 --> 00:43:50,920 every man is giving her looks. 833 00:43:51,360 --> 00:43:53,200 Even women glance at her twice. 834 00:43:53,520 --> 00:43:54,360 Why? 835 00:43:56,440 --> 00:43:58,360 Is she very beautiful? 836 00:44:16,400 --> 00:44:22,630 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 837 00:44:23,630 --> 00:44:29,750 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 838 00:44:30,740 --> 00:44:36,990 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 839 00:44:38,120 --> 00:44:41,360 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 840 00:44:41,700 --> 00:44:46,280 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 841 00:44:46,880 --> 00:44:53,540 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 842 00:44:54,290 --> 00:44:57,660 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 843 00:44:57,950 --> 00:45:01,280 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 844 00:45:01,460 --> 00:45:08,230 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 845 00:45:08,610 --> 00:45:15,380 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 846 00:45:15,880 --> 00:45:22,290 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 847 00:45:23,130 --> 00:45:29,540 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 848 00:45:30,120 --> 00:45:36,740 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 849 00:45:37,540 --> 00:45:40,960 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 850 00:45:40,960 --> 00:45:46,060 ♪There are many more♪ 851 00:45:46,440 --> 00:45:53,160 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 852 00:45:53,730 --> 00:45:57,360 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 853 00:45:57,360 --> 00:46:00,760 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 854 00:46:00,760 --> 00:46:07,670 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 855 00:46:07,960 --> 00:46:14,810 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 856 00:46:15,180 --> 00:46:18,760 ♪I wish to journey with you forever♪ 857 00:46:18,760 --> 00:46:21,870 ♪Year after year♪ 858 00:46:23,600 --> 00:46:27,900 ♪For many years to come♪ 52516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.