Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,462
[? jaunty music playing]
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,798
Damn, I love sitting
in the back seat.
3
00:00:05,923 --> 00:00:08,592
In the front,
you have to look at the road,
4
00:00:08,718 --> 00:00:09,844
and I hate the road,
5
00:00:09,969 --> 00:00:12,471
with all its white lines
and yellow lines.
6
00:00:12,596 --> 00:00:13,931
Makes me sick.
7
00:00:14,056 --> 00:00:16,475
Front seat's
for athletes only. Right, Steve?
8
00:00:16,600 --> 00:00:19,790
Who knew that when
you can't get on a high school football team,
9
00:00:19,791 --> 00:00:22,063
you can get on
a community center rugby team?
10
00:00:22,064 --> 00:00:23,983
Yep. I'm... I'm doing rugby.
11
00:00:24,108 --> 00:00:25,526
As... as a player.
12
00:00:25,651 --> 00:00:26,902
Touching the ball a lot,
13
00:00:27,027 --> 00:00:29,280
some... some scoring
when the time is right.
14
00:00:29,405 --> 00:00:32,742
Man, you can do anything
at the community center.
15
00:00:32,867 --> 00:00:35,577
I'm debating whether
I should join Mom in butchering
16
00:00:35,578 --> 00:00:37,329
or Jeff in birdhouse building.
17
00:00:37,455 --> 00:00:40,082
The birds could really
use your help, babe.
18
00:00:40,207 --> 00:00:42,793
Did you know they sleep
on sticks and leaves?
19
00:00:42,918 --> 00:00:44,298
They're called nests, Jeff.
20
00:00:44,299 --> 00:00:46,880
And it's what
those chirpy-ass sky rats deserve.
21
00:00:46,881 --> 00:00:48,507
You're in a bad mood, Klaus.
22
00:00:48,632 --> 00:00:50,134
You should try butchering.
23
00:00:50,259 --> 00:00:51,844
It's been helping
me with my...
24
00:00:51,969 --> 00:00:53,019
What's it called?
25
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
Female rage.
26
00:00:55,931 --> 00:00:59,351
"The rage you feel
when bitches don't mind their business."
27
00:01:00,895 --> 00:01:02,521
[both] Can I help you?
28
00:01:02,646 --> 00:01:03,981
Oh, butchering it is.
29
00:01:04,106 --> 00:01:05,524
I'm in a bad mood
30
00:01:05,525 --> 00:01:08,359
because Buckle's playing oboe
in the community orchestra.
31
00:01:08,360 --> 00:01:09,695
That was my instrument.
32
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
I didn't know you played
an instrument, Mr. Klaus.
33
00:01:12,490 --> 00:01:13,741
I don't.
34
00:01:13,742 --> 00:01:17,202
I only joined
because Danuta plays the piccolo,
35
00:01:17,203 --> 00:01:18,286
which sits right next
to the oboe section,
36
00:01:18,287 --> 00:01:19,663
but Buckle took the oboe,
37
00:01:19,789 --> 00:01:21,479
so now I'm playing
the trombone,
38
00:01:21,499 --> 00:01:23,669
which is a million miles
away from piccolo.
39
00:01:23,670 --> 00:01:26,669
Wow, Klaus. Please
give us more details about the orchestra
40
00:01:26,670 --> 00:01:28,360
and all the sitting
around you do.
41
00:01:28,361 --> 00:01:30,590
I've been
looking for a reason to drive off a bridge.
42
00:01:30,591 --> 00:01:32,051
Jesus.
43
00:01:32,052 --> 00:01:35,386
Now, Steve,
I'm not super familiar with European sports.
44
00:01:35,387 --> 00:01:36,971
I've heard of
the Eiffel Tower,
45
00:01:36,972 --> 00:01:38,681
but that's technically
more of a sex move.
46
00:01:38,682 --> 00:01:40,552
So fill me in.
Everything about rugby.
47
00:01:40,643 --> 00:01:41,733
- Go.
- Hup, we're here.
48
00:01:41,811 --> 00:01:43,312
[grunting]
49
00:01:43,437 --> 00:01:44,897
Thanks for the ride, hon.
50
00:01:45,022 --> 00:01:46,357
[all grunting]
51
00:01:46,482 --> 00:01:47,900
Hey, Stan. I'm gonna go ahead
52
00:01:48,025 --> 00:01:50,444
and let you drop me off
in front of the building.
53
00:01:50,569 --> 00:01:53,405
I don't get it, Roger.
Why is Steve being so weird with me?
54
00:01:53,406 --> 00:01:54,948
{\an8}I wish I could help, Stan,
55
00:01:54,949 --> 00:01:57,200
{\an8}but I'm deeply embedded
in this old persona,
56
00:01:57,201 --> 00:01:59,431
{\an8}Maestro Gunter
Van Sliezebiscuit,
57
00:01:59,432 --> 00:02:01,579
{\an8}and he only knows
about conducting.
58
00:02:01,580 --> 00:02:02,720
{\an8}Now, we're here
59
00:02:02,721 --> 00:02:04,249
{\an8}and you've come
safely to a stop, so...
60
00:02:04,250 --> 00:02:06,418
[grunts]
61
00:02:06,544 --> 00:02:09,129
[? theme song playing]
62
00:02:09,255 --> 00:02:12,174
? Good morning, USA ?
63
00:02:12,299 --> 00:02:15,678
? I got a feeling
That it's gonna be A wonderful day ?
64
00:02:15,803 --> 00:02:18,556
? The sun in the sky
Has a smile on his face ?
65
00:02:18,681 --> 00:02:22,268
? And he's shining a salute
To the American race ?
66
00:02:25,145 --> 00:02:28,357
? Oh, boy, it's swell to say ?
67
00:02:28,482 --> 00:02:30,693
? Good morning, USA ?
68
00:02:30,818 --> 00:02:31,868
[Roger] Ah!
69
00:02:33,445 --> 00:02:36,448
{\an8}[chorus]
? Good morning, USA ?
70
00:02:36,574 --> 00:02:40,619
{\an8}[? off-key band music playing]
71
00:02:40,744 --> 00:02:43,454
{\an8}All right, we've got a big,
big tour coming up,
72
00:02:43,497 --> 00:02:44,997
{\an8}starting here tonight
73
00:02:44,998 --> 00:02:47,917
{\an8}and ending at
the hottest venue in town, the zoo.
74
00:02:47,918 --> 00:02:51,505
{\an8}Danuta, are elephants
our favorite animal at the zoo or what?
75
00:02:51,630 --> 00:02:52,882
{\an8}- No.
- Damn it.
76
00:02:53,007 --> 00:02:55,009
{\an8}You're in my spot,
golden fish.
77
00:02:56,677 --> 00:02:59,221
{\an8}Let's warm up.
Hit it, sexy-phone.
78
00:02:59,222 --> 00:03:01,180
{\an8}- [? saxophone playing]
- Piccolo.
79
00:03:01,181 --> 00:03:03,475
{\an8}- [? piccolo
continues tune] - Oboe.
80
00:03:03,601 --> 00:03:05,227
{\an8}I lost my oboe.
81
00:03:05,352 --> 00:03:07,438
{\an8}This is a blow gun with holes.
82
00:03:07,563 --> 00:03:09,648
{\an8}[darts whooshing]
83
00:03:09,773 --> 00:03:10,823
{\an8}Trombone.
84
00:03:10,900 --> 00:03:12,401
{\an8}Piece of crap.
85
00:03:12,526 --> 00:03:14,403
{\an8}I can only reach one note.
86
00:03:14,528 --> 00:03:15,728
{\an8}[sad note plays]
87
00:03:15,779 --> 00:03:18,282
{\an8}And now the soft
trill of harp.
88
00:03:18,407 --> 00:03:20,868
{\an8}[harp trilling]
89
00:03:20,869 --> 00:03:22,827
{\an8}Okay, now everyone
shut the hell up.
90
00:03:22,828 --> 00:03:24,871
{\an8}- [mish-mash music stops]
- Cello, take us home.
91
00:03:24,872 --> 00:03:28,334
{\an8}[? classical cello
music playing]
92
00:03:28,667 --> 00:03:32,837
{\an8}Well, the boy's not
much to look at,
93
00:03:32,838 --> 00:03:35,008
{\an8}but good damn,
can he play the cello.
94
00:03:35,009 --> 00:03:37,133
{\an8}He's right. You're talented.
95
00:03:37,134 --> 00:03:39,177
{\an8}You need to invite your dad
to the show tonight.
96
00:03:39,178 --> 00:03:41,430
{\an8}No way. I can't invite Dad.
97
00:03:41,431 --> 00:03:44,474
{\an8}I told him I'm playing rugby
and he's proud of me for it.
98
00:03:44,475 --> 00:03:47,185
{\an8}He's proud
of a version of you that doesn't exist.
99
00:03:47,186 --> 00:03:48,566
{\an8}Why do you even care?
100
00:03:48,567 --> 00:03:50,855
{\an8}Because, and this
goes for all of you,
101
00:03:50,856 --> 00:03:52,906
{\an8}I'm not just
a conductor of music.
102
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
{\an8}I'm a conductor of life.
103
00:03:54,861 --> 00:03:57,528
{\an8}Really? In that case,
my daughter stopped speaking to me-
104
00:03:57,529 --> 00:03:59,656
{\an8}A conductor
of Steve's life. Just Steve.
105
00:03:59,657 --> 00:04:02,576
{\an8}And, Steve, allow me
to conduct a warning.
106
00:04:02,701 --> 00:04:04,620
{\an8}One, two, and tell your dad
107
00:04:04,621 --> 00:04:06,788
{\an8}or daddy issues will
haunt you forever.
108
00:04:06,789 --> 00:04:07,872
{\an8}[cymbals smash]
109
00:04:07,873 --> 00:04:09,375
{\an8}Who did that?
110
00:04:09,500 --> 00:04:11,168
{\an8}Jenny!
111
00:04:11,293 --> 00:04:13,671
[? jaunty music playing]
112
00:04:16,674 --> 00:04:19,927
Bird friends, say goodbye
to your pile of sticks
113
00:04:20,052 --> 00:04:22,805
and hello to your
new deluxe birdhouse.
114
00:04:22,806 --> 00:04:25,848
You'll notice I put in some extras
like lighting and running water.
115
00:04:25,849 --> 00:04:26,899
Hope you like it.
116
00:04:27,559 --> 00:04:29,645
Mom, you got a little blood.
117
00:04:29,770 --> 00:04:30,820
Did I get it?
118
00:04:30,896 --> 00:04:32,314
[gasps] They're moving in!
119
00:04:32,439 --> 00:04:33,857
[chirping]
120
00:04:33,983 --> 00:04:35,150
Oh, wipe your feet.
121
00:04:35,275 --> 00:04:37,569
This is Brazilian Ipe wood.
122
00:04:37,695 --> 00:04:38,779
It's gorgeous,
123
00:04:38,904 --> 00:04:40,614
but it needs to
be oiled often.
124
00:04:40,739 --> 00:04:44,410
Hey, is that a cricket
in there? No pets.
125
00:04:44,535 --> 00:04:45,953
Oh, they ate it.
126
00:04:46,078 --> 00:04:47,371
That's natural.
127
00:04:47,496 --> 00:04:50,165
[applause]
128
00:04:55,671 --> 00:04:57,297
[applause stops]
129
00:04:57,423 --> 00:04:59,717
[coughing]
130
00:04:59,842 --> 00:05:03,345
[? classical music playing]
131
00:05:03,346 --> 00:05:05,388
[whispering] Roger,
you invited him?
132
00:05:05,389 --> 00:05:08,017
Yes. I'm conducting
your life. Now solo.
133
00:05:09,226 --> 00:05:11,228
[? cello playing solo]
134
00:05:14,565 --> 00:05:17,026
Is that Steve? Is this rugby?
135
00:05:17,151 --> 00:05:19,741
Where are the Australians
and their beefy thighs?
136
00:05:21,697 --> 00:05:24,074
[applause]
137
00:05:24,199 --> 00:05:25,367
Lewis, not yet!
138
00:05:25,492 --> 00:05:27,619
It... it's not me,
it's the audience.
139
00:05:29,872 --> 00:05:31,248
Even Dad.
140
00:05:33,917 --> 00:05:36,670
That's my boy playing
the big-ass violin.
141
00:05:36,795 --> 00:05:38,130
He's proud of me.
142
00:05:41,300 --> 00:05:43,886
Daddy's not proud.
143
00:05:44,011 --> 00:05:45,554
[people screaming]
144
00:05:45,679 --> 00:05:47,609
[Steve] Maestro,
what are you doing?
145
00:05:49,266 --> 00:05:52,144
- [screaming]
- [applause]
146
00:05:52,269 --> 00:05:54,146
I don't really like Steve.
147
00:05:55,022 --> 00:05:57,816
[yawning] Good morning-
148
00:05:57,941 --> 00:05:59,568
Roger, you tried
to kill Steve.
149
00:05:59,693 --> 00:06:01,695
My Steve? This Steve?
150
00:06:01,696 --> 00:06:03,446
The Steve with the
big bandage on him?
151
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
Yeah. You got me pretty good.
152
00:06:05,075 --> 00:06:08,493
You went totally berserk.
Like... [imitates horror movie sound effect]
153
00:06:08,494 --> 00:06:10,604
[chuckles] Yes. Yeah.
It was just like that.
154
00:06:10,621 --> 00:06:12,551
{\an8}It wasn't me,
it was my persona.
155
00:06:12,581 --> 00:06:15,351
{\an8}He had a flashback to an
earlier time in his life.
156
00:06:15,352 --> 00:06:17,376
{\an8}- [people screaming]
- There was fire everywhere.
157
00:06:17,377 --> 00:06:20,756
{\an8}And I saw sheet music
for Dvorak's Cello Concerto in B Minor.
158
00:06:20,757 --> 00:06:23,216
{\an8}The same piece we were
playing at the concert.
159
00:06:23,217 --> 00:06:24,843
{\an8}Exactly.
160
00:06:24,844 --> 00:06:28,429
{\an8}I must have repressed
something horrible that happened to the Maestro.
161
00:06:28,430 --> 00:06:30,056
{\an8}It's rare, but sometimes
I'll embody a persona
162
00:06:30,057 --> 00:06:31,933
{\an8}that experiences
their own trauma.
163
00:06:31,934 --> 00:06:34,436
I think the Maestro
has daddy issues.
164
00:06:34,561 --> 00:06:35,611
You said "Daddy"
165
00:06:35,612 --> 00:06:37,605
when you were in
your stabbing trance.
166
00:06:37,606 --> 00:06:39,024
Best kind of trance there is.
167
00:06:39,149 --> 00:06:41,860
You didn't attack
until Dad was proud of me.
168
00:06:41,985 --> 00:06:43,035
That moment,
169
00:06:43,070 --> 00:06:44,571
combined with the music,
170
00:06:44,572 --> 00:06:48,324
must have triggered
your flashback and subsequent violence.
171
00:06:48,325 --> 00:06:50,159
A musical genius
and a psychiatry whiz?
172
00:06:50,160 --> 00:06:51,870
What can't this boy do?
173
00:06:51,995 --> 00:06:54,705
Well, he's proud of you now,
and I'm not attacking you.
174
00:06:54,790 --> 00:06:55,874
What if I do this?
175
00:06:55,999 --> 00:06:58,085
? My pride and joy ?
176
00:06:58,210 --> 00:06:59,586
I'll kill you!
177
00:06:59,711 --> 00:07:01,255
Whoa. I see your point.
178
00:07:01,380 --> 00:07:03,430
I guess I'll have to
retire this persona.
179
00:07:03,465 --> 00:07:04,842
- What?
- No.
180
00:07:04,843 --> 00:07:08,469
He's the reason
Steve and I are finally connecting.
181
00:07:08,470 --> 00:07:10,596
Did you know Steve
likes black licorice? How unique is that?
182
00:07:10,597 --> 00:07:11,974
I don't like to tell people.
183
00:07:12,099 --> 00:07:13,934
I don't need
the extra attention.
184
00:07:13,935 --> 00:07:17,228
We have to figure out what happened
to the Maestro and his dad and fix it.
185
00:07:17,229 --> 00:07:19,523
We need you to
have more flashbacks.
186
00:07:19,648 --> 00:07:22,401
- Sounds a little
dangerous for you. - Not at all.
187
00:07:22,526 --> 00:07:25,487
Dad will protect me
while you conduct that Dvorak piece.
188
00:07:25,488 --> 00:07:28,865
Then we piece together
what happened to the Maestro and work through it.
189
00:07:28,866 --> 00:07:29,950
Piece together.
190
00:07:30,075 --> 00:07:32,125
Like the
pieces you play in an orchestra.
191
00:07:32,202 --> 00:07:34,705
We piece the
memories together...
192
00:07:34,830 --> 00:07:36,832
[both] Piece by piece.
193
00:07:36,957 --> 00:07:38,834
[Roger hums classical music]
194
00:07:39,710 --> 00:07:41,170
I had no control over that.
195
00:07:41,295 --> 00:07:44,381
Which is a shame,
because that was a beautiful flying hook.
196
00:07:44,965 --> 00:07:47,426
[? solemn music playing]
197
00:07:47,427 --> 00:07:49,969
Are we really
gonna go ahead with these concerts
198
00:07:49,970 --> 00:07:52,013
just to unlock
the Maestro's memories?
199
00:07:52,014 --> 00:07:54,664
I'm worried you're gonna
be mad if I kill Steve, Stan.
200
00:07:54,665 --> 00:07:56,475
You might even kick me
out of the house.
201
00:07:56,476 --> 00:07:58,604
No way, bud. Did I kick
you out of the house
202
00:07:58,729 --> 00:08:00,899
when you scratched up
my old Jerky Boys CD?
203
00:08:00,981 --> 00:08:02,774
- Yes.
- And I'd do it again.
204
00:08:04,568 --> 00:08:07,362
[? classical music playing]
205
00:08:15,746 --> 00:08:18,498
[people screaming]
206
00:08:18,624 --> 00:08:20,000
[? music continues]
207
00:08:20,125 --> 00:08:22,169
- [screams]
- [grunting]
208
00:08:22,294 --> 00:08:24,922
It was at a concert hall.
209
00:08:25,047 --> 00:08:26,965
We may need to up security.
210
00:08:27,090 --> 00:08:28,842
[? classical music playing]
211
00:08:40,437 --> 00:08:43,106
[people screaming]
212
00:08:44,691 --> 00:08:46,568
[Steve choking]
213
00:08:46,693 --> 00:08:47,743
Shadowy figure.
214
00:08:49,738 --> 00:08:51,949
[? classical music playing]
215
00:09:05,754 --> 00:09:06,922
[people screaming]
216
00:09:07,047 --> 00:09:09,383
Dad!
217
00:09:09,508 --> 00:09:11,551
[music stops]
218
00:09:11,677 --> 00:09:14,304
I think the shadowy figure
is the Maestro's dad,
219
00:09:14,429 --> 00:09:15,681
but I can't tell.
220
00:09:15,682 --> 00:09:18,349
I wonder if Maestro's father
is a famous composer,
221
00:09:18,350 --> 00:09:19,400
like John Williams.
222
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
Yes. Or maybe Hans Zimmer.
223
00:09:21,353 --> 00:09:23,063
Or he could be Hans Zimmer.
224
00:09:23,188 --> 00:09:25,274
Yeah, that's a famous one too.
225
00:09:25,399 --> 00:09:26,650
I just said Hans Zimmer.
226
00:09:26,775 --> 00:09:28,360
I don't care anymore.
227
00:09:28,361 --> 00:09:32,029
The Maestro's dad
is just going to be Roger in a little hat anyway.
228
00:09:32,030 --> 00:09:34,282
{\an8}- [elephant trumpeting]
- [monkey chittering]
229
00:09:34,283 --> 00:09:36,618
This is our last
performance of the tour.
230
00:09:36,743 --> 00:09:39,788
Our last chance to see
who the shadowy figure is.
231
00:09:41,581 --> 00:09:42,791
[snarling]
232
00:09:45,210 --> 00:09:48,588
[? classical music playing]
233
00:09:48,714 --> 00:09:52,217
[? cello playing solo]
234
00:09:54,386 --> 00:09:56,805
[? dramatic music playing]
235
00:09:56,930 --> 00:09:58,432
[speaking in panic in French]
236
00:09:58,557 --> 00:10:00,475
[people screaming]
237
00:10:00,600 --> 00:10:02,894
[flames crackling]
238
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
Ah! Dad! Help!
239
00:10:04,980 --> 00:10:06,356
[snarling]
240
00:10:06,481 --> 00:10:09,192
- [leopards roaring]
- [Steve screaming]
241
00:10:10,527 --> 00:10:12,696
Hey, I almost saw
the Maestro's dad.
242
00:10:12,821 --> 00:10:14,865
Roger, look at Steve.
243
00:10:14,866 --> 00:10:17,742
- This is too dangerous.
We should stop. - That's a good idea.
244
00:10:17,743 --> 00:10:19,369
I knew you'd abandon me.
245
00:10:19,494 --> 00:10:21,496
Just go and leave me
here to die.
246
00:10:24,624 --> 00:10:26,752
They'll wake up eventually.
247
00:10:26,877 --> 00:10:29,129
No, he's right, Dad.
248
00:10:29,254 --> 00:10:32,007
We have to finish
what we started.
249
00:10:32,132 --> 00:10:34,968
[? classical music playing]
250
00:10:35,093 --> 00:10:37,304
[people screaming]
251
00:10:37,429 --> 00:10:39,139
[Roger] I remember everything.
252
00:10:39,264 --> 00:10:41,516
{\an8}His name was Papa Heinrich
253
00:10:41,641 --> 00:10:43,226
{\an8}and he raised Maestro.
254
00:10:43,227 --> 00:10:44,477
{\an8}He lives in Berlin.
255
00:10:44,478 --> 00:10:45,686
{\an8}He loved the symphony
256
00:10:45,687 --> 00:10:47,521
{\an8}and I burned down
the concert hall.
257
00:10:47,522 --> 00:10:48,662
{\an8}I have to see him.
258
00:10:48,690 --> 00:10:50,025
{\an8}I have to apologize.
259
00:10:50,150 --> 00:10:51,777
[gasping for air]
260
00:10:51,902 --> 00:10:53,904
We're going to Berlin!
261
00:10:54,029 --> 00:10:56,656
[birds screeching]
262
00:10:59,868 --> 00:11:01,995
Guys, I don't mind
if you have a party,
263
00:11:02,120 --> 00:11:03,747
but you got to keep it down.
264
00:11:05,248 --> 00:11:09,294
[? electronic dance music
playing on speaker]
265
00:11:09,419 --> 00:11:11,546
All right. Have your party.
266
00:11:11,671 --> 00:11:14,132
But be careful with
Mr. Klaus' speaker.
267
00:11:14,257 --> 00:11:16,134
He never goes
anywhere without it.
268
00:11:17,761 --> 00:11:19,012
My JB Flip!
269
00:11:19,137 --> 00:11:21,640
We have to turn
the plane around!
270
00:11:25,602 --> 00:11:26,978
Papa Heinrich.
271
00:11:27,104 --> 00:11:28,438
You got really old.
272
00:11:28,563 --> 00:11:30,023
Oh, you're a custodian.
273
00:11:30,148 --> 00:11:31,198
I am.
274
00:11:31,233 --> 00:11:32,818
Is it really you, Gunter?
275
00:11:32,943 --> 00:11:34,486
Yes, Papa Heinrich.
276
00:11:34,487 --> 00:11:37,571
{\an8}I'm sorry I burned down
the symphony hall and then ran away.
277
00:11:37,572 --> 00:11:39,115
{\an8}It was your favorite place.
278
00:11:39,116 --> 00:11:40,658
{\an8}Can you ever forgive me?
279
00:11:40,659 --> 00:11:43,203
Oh, Gunter,
it was an accident.
280
00:11:43,328 --> 00:11:45,414
Of course I forgive you.
281
00:11:45,539 --> 00:11:47,290
He forgives me!
282
00:11:47,416 --> 00:11:49,418
[all cheering]
283
00:11:49,543 --> 00:11:51,086
- [cymbals smash]
- Jenny.
284
00:11:51,211 --> 00:11:52,796
Let's go to
Dieter's Brew Haus.
285
00:11:52,921 --> 00:11:54,506
I remember where
we used to eat.
286
00:11:54,631 --> 00:11:56,383
Oh, it's all flooding back.
287
00:11:56,508 --> 00:11:58,176
Let me just grab
my big trash can.
288
00:12:00,171 --> 00:12:02,596
{\an8}I will pick zat up!
289
00:12:02,597 --> 00:12:04,641
He's really proud
of his work, huh?
290
00:12:04,766 --> 00:12:07,227
? Trash, trash, I love trash ?
291
00:12:07,352 --> 00:12:09,521
? Pick it up, throw it away ?
292
00:12:09,646 --> 00:12:12,357
? I'm a garbage man
With a garbage can ?
293
00:12:12,482 --> 00:12:13,817
[? jaunty music playing]
294
00:12:13,942 --> 00:12:15,318
What a garbage band.
295
00:12:15,444 --> 00:12:18,280
[? sad trombone music playing]
296
00:12:18,405 --> 00:12:20,323
Oh, no, that means I like it.
297
00:12:20,449 --> 00:12:23,452
[? jaunty music playing]
298
00:12:27,831 --> 00:12:30,750
You said that squirrel was
just here for the weekend.
299
00:12:30,876 --> 00:12:33,336
But I see his
stockpile of nuts.
300
00:12:33,462 --> 00:12:36,965
It's obvious you've
got an unauthorized sublet situation-
301
00:12:37,090 --> 00:12:39,301
Oh, my God. He just
hopped away from me.
302
00:12:39,426 --> 00:12:44,097
Jeff, does your birdhouse
have a freezer big enough to hold a moose?
303
00:12:44,222 --> 00:12:46,600
[? jaunty music playing]
304
00:12:46,725 --> 00:12:48,935
And you just
forgot everything?
305
00:12:49,060 --> 00:12:51,271
Yes, I pushed it away
deep into my mind
306
00:12:51,396 --> 00:12:52,939
because I was so ashamed.
307
00:12:52,940 --> 00:12:57,526
Und you came back
for the re-opening of the concert hall.
308
00:12:57,527 --> 00:12:59,653
- Huh? The one I burned down?
- It just reopened this week.
309
00:12:59,654 --> 00:13:00,906
We should go.
310
00:13:00,907 --> 00:13:04,617
It's the perfect coda
to Maestro's entire journey.
311
00:13:04,618 --> 00:13:06,077
Beautifully put, son.
312
00:13:06,203 --> 00:13:10,332
My pride is coming
to a crescendo.
313
00:13:10,457 --> 00:13:14,002
Ze light broke.
It's trash now. I'll clean it!
314
00:13:14,127 --> 00:13:16,297
What the heck?
That could've killed Steve.
315
00:13:16,379 --> 00:13:17,464
I'm gonna complain.
316
00:13:18,882 --> 00:13:20,342
Where's the manager?
317
00:13:20,467 --> 00:13:22,427
I'm ze manager.
Can I help you?
318
00:13:22,428 --> 00:13:24,720
I just need an excuse
to get away from my table.
319
00:13:24,721 --> 00:13:26,055
I don't really need a manager.
320
00:13:26,056 --> 00:13:27,474
When you call for a manager,
321
00:13:27,599 --> 00:13:30,393
I cannot leave until you
give me a complaint.
322
00:13:30,519 --> 00:13:32,509
Okay. Well, the manager
is bothering me.
323
00:13:32,562 --> 00:13:33,612
Terribly sorry.
324
00:13:33,647 --> 00:13:34,898
I will speak with me.
325
00:13:36,496 --> 00:13:40,277
{\an8}Why did you use
your super speed
326
00:13:40,278 --> 00:13:43,155
{\an8}to loosen that light fixture
so it would fall on Steve?
327
00:13:43,156 --> 00:13:44,573
{\an8}Papa Heinrich forgave you.
328
00:13:44,574 --> 00:13:45,824
{\an8}You should be healed.
329
00:13:45,825 --> 00:13:47,455
[man] Hey, can you
keep it down?
330
00:13:47,456 --> 00:13:49,203
I'm trying to piss
this brand-new way
331
00:13:49,204 --> 00:13:50,834
where I stand on
top of the tank,
332
00:13:50,914 --> 00:13:52,234
but pee delicately enough
333
00:13:52,235 --> 00:13:55,501
that the increased speed
of my urine from this height
334
00:13:55,502 --> 00:13:57,170
doesn't splash onto the floor.
335
00:13:57,295 --> 00:13:59,589
Man, I've always wanted
to try that. Go for it.
336
00:13:59,714 --> 00:14:00,966
[urinating]
337
00:14:01,091 --> 00:14:02,509
- [Roger] So close.
- Damn it.
338
00:14:04,761 --> 00:14:06,680
- Roger?
- Dad?
339
00:14:07,973 --> 00:14:10,433
[? jaunty music playing]
340
00:14:10,559 --> 00:14:15,063
So, Papa Heinrich,
do you like strudel?
341
00:14:15,188 --> 00:14:16,273
I like trash.
342
00:14:16,398 --> 00:14:18,316
Stan, Steve, all this time
343
00:14:18,441 --> 00:14:20,569
we thought my persona
had daddy issues.
344
00:14:20,694 --> 00:14:22,779
- But it's actually me.
- What do you mean?
345
00:14:22,904 --> 00:14:25,115
This is my dad, my real dad.
346
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
My issues are with him.
347
00:14:26,658 --> 00:14:28,326
So, Papa Heinrich, shove off.
348
00:14:28,451 --> 00:14:31,121
Wow. My dream is realized.
349
00:14:31,246 --> 00:14:33,206
I am become ze trash.
350
00:14:34,666 --> 00:14:36,042
Heya, how you doing?
351
00:14:36,167 --> 00:14:38,962
Name's Fred.
You got a crazy chin, my friend.
352
00:14:39,087 --> 00:14:41,298
This seedy-looking
man is your dad?
353
00:14:41,423 --> 00:14:43,300
What? Oh, hold on.
354
00:14:43,425 --> 00:14:44,759
[both gasp]
355
00:14:44,884 --> 00:14:46,595
He does personas, like me.
356
00:14:46,720 --> 00:14:49,180
Hey, big man,
how much that suit cost you?
357
00:14:49,306 --> 00:14:53,518
I know a guy that can
get you one for real cheap and looks expensive.
358
00:14:53,643 --> 00:14:54,769
Want me to make a call?
359
00:14:54,770 --> 00:14:56,478
Stan, you got to
take him up on that.
360
00:14:56,479 --> 00:14:58,607
Roger, we can and will
get the suits later.
361
00:14:58,608 --> 00:15:00,649
But first, we need to
know what's going on.
362
00:15:00,650 --> 00:15:02,901
Well, it all started-
Actually, you know what?
363
00:15:02,902 --> 00:15:05,029
I hate telling a story
without a beer in my hands.
364
00:15:05,030 --> 00:15:07,072
- Dad, would you mind?
- I'd be delighted.
365
00:15:07,073 --> 00:15:08,907
You start the story
and I'll be right back.
366
00:15:08,908 --> 00:15:09,993
This round's on me.
367
00:15:09,994 --> 00:15:11,952
Uh, hey, sport,
what's your last name again?
368
00:15:11,953 --> 00:15:13,663
Smith. Sport Smith.
369
00:15:13,856 --> 00:15:17,458
He's putting it
on my tab, isn't he?
370
00:15:17,459 --> 00:15:19,669
It all started in the '70s.
371
00:15:19,794 --> 00:15:23,340
Of course, in the '70s,
everybody found their way to Berlin.
372
00:15:23,465 --> 00:15:25,091
Great food, cool music
373
00:15:25,216 --> 00:15:26,906
and charming
little businesses.
374
00:15:26,968 --> 00:15:29,346
[? electronic disco
music playing]
375
00:15:29,471 --> 00:15:31,306
And that's when I saw Dad.
376
00:15:32,349 --> 00:15:33,767
Fred left when I was a kid,
377
00:15:33,892 --> 00:15:35,894
but I recognized
him immediately
378
00:15:36,019 --> 00:15:39,773
from photos my mom
would burn annually as a cleansing ritual.
379
00:15:39,898 --> 00:15:42,192
He was so awesome.
380
00:15:42,317 --> 00:15:44,319
He was
a lone wolf, a renegade,
381
00:15:44,444 --> 00:15:46,738
and brimming with
sexual energy.
382
00:15:46,863 --> 00:15:49,824
Hey. You girls want
to kiss an alien?
383
00:15:49,949 --> 00:15:52,160
I'm an alien. Give me a hug.
384
00:15:55,997 --> 00:15:57,832
But I was too scared
to talk to him.
385
00:15:57,957 --> 00:15:59,459
He left when I was a baby.
386
00:15:59,460 --> 00:16:03,629
Probably because
I was a stupid baby who deserved it.
387
00:16:03,630 --> 00:16:05,200
I had to make sure
I was perfect
388
00:16:06,091 --> 00:16:07,841
before I walked
back into his life.
389
00:16:08,009 --> 00:16:09,819
If I could figure out
what he loved,
390
00:16:10,095 --> 00:16:11,725
I could change
myself to be that.
391
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
And what he loved
was the symphony.
392
00:16:16,768 --> 00:16:19,688
[? classical music playing]
393
00:16:23,817 --> 00:16:26,861
That's why I became
Gunter Van Sliezebiscuit,
394
00:16:26,986 --> 00:16:29,656
the son of the
concert hall's custodian.
395
00:16:29,781 --> 00:16:31,574
Being Gunter
gave me full access
396
00:16:31,700 --> 00:16:33,493
to Fred and the symphony.
397
00:16:33,494 --> 00:16:36,787
And I was able to study
all the great conductors that came through.
398
00:16:36,788 --> 00:16:38,164
And once I was ready
399
00:16:38,165 --> 00:16:41,750
and had bought
that shockingly expensive white stick,
400
00:16:41,751 --> 00:16:43,381
I presented myself
to my father
401
00:16:43,382 --> 00:16:45,170
as a conductor of the
thing he loved most.
402
00:16:45,171 --> 00:16:46,506
The symphony.
403
00:16:46,631 --> 00:16:48,299
But I blew it.
404
00:16:48,425 --> 00:16:50,051
[man gasps]
405
00:16:50,176 --> 00:16:53,138
[people screaming]
406
00:16:53,263 --> 00:16:55,348
It wasn't
Papa Heinrich in that seat.
407
00:16:55,473 --> 00:16:57,559
It was my real dad, Fred.
408
00:16:57,684 --> 00:16:59,060
Daddy, don't look.
409
00:16:59,185 --> 00:17:00,770
I could tell he recognized me.
410
00:17:00,895 --> 00:17:02,731
A son can always recognize
411
00:17:02,856 --> 00:17:05,275
when his father
recognizes his son.
412
00:17:05,400 --> 00:17:06,450
And he left,
413
00:17:06,484 --> 00:17:08,737
disappointed in me again.
414
00:17:08,862 --> 00:17:11,197
Then I repressed
my abject failure
415
00:17:11,322 --> 00:17:13,199
into Maestro's
persona and ran.
416
00:17:13,324 --> 00:17:14,492
To be honest, Roger,
417
00:17:14,617 --> 00:17:16,427
this guy sounds
like a real dirtbag.
418
00:17:16,536 --> 00:17:18,621
And not a cool
dirtbag like you.
419
00:17:18,747 --> 00:17:20,290
Like a... like a guy you'd-
420
00:17:20,415 --> 00:17:23,245
You'd see sitting
on a folding chair outside a pawn shop.
421
00:17:23,251 --> 00:17:25,920
- Yes. Thank you.
- What? Where are you getting that?
422
00:17:26,045 --> 00:17:27,797
This is a story
about a bad son,
423
00:17:27,922 --> 00:17:29,716
undeserving of
a father's love,
424
00:17:29,841 --> 00:17:32,911
who must have
done something terrible to push his daddy away.
425
00:17:33,011 --> 00:17:35,013
- Probably.
- Roger, it's not your fault.
426
00:17:35,138 --> 00:17:36,848
Wrong again.
427
00:17:36,849 --> 00:17:40,476
Not wrong. Your dad
abandoned you twice in the story you just told,
428
00:17:40,477 --> 00:17:41,935
and he's trying
to do it again.
429
00:17:41,936 --> 00:17:43,312
[? whimsical suspenseful
music playing]
430
00:17:43,313 --> 00:17:45,440
Dad, did they
run out of beer or...
431
00:17:45,565 --> 00:17:46,816
[grunts]
432
00:17:46,941 --> 00:17:48,276
[tires screeching]
433
00:17:48,277 --> 00:17:51,028
Okay, there's a chance he
might be trying to ditch me.
434
00:17:51,029 --> 00:17:52,280
Go get answers, Roger.
435
00:17:52,405 --> 00:17:53,615
You deserve them.
436
00:17:53,740 --> 00:17:55,784
FYI, ma'am,
wherever you're heading,
437
00:17:55,785 --> 00:17:57,868
I'm gonna have to stop
by the liquor store first
438
00:17:57,869 --> 00:17:59,244
to pick me up another Mad Dog.
439
00:17:59,245 --> 00:18:00,913
The meter will
continue running.
440
00:18:00,914 --> 00:18:04,292
No problem. Hey, quick Q.
Why are you abandoning me?
441
00:18:04,417 --> 00:18:06,544
Roger. There you are.
442
00:18:06,669 --> 00:18:08,049
You see, what happened was-
443
00:18:08,050 --> 00:18:09,463
- Crash.
- [tires screeching]
444
00:18:09,464 --> 00:18:12,383
[? whimsical suspenseful
music continues playing]
445
00:18:12,509 --> 00:18:15,637
Roses? For someone
you need to apologize to?
446
00:18:15,762 --> 00:18:18,139
- For abandoning?
- Oh, yeah, good idea.
447
00:18:18,264 --> 00:18:19,641
Ah!
448
00:18:19,766 --> 00:18:21,476
[church bell tolling]
449
00:18:21,601 --> 00:18:23,603
You may now kiss the-
450
00:18:23,728 --> 00:18:25,730
Wait a second. You ain't a-
451
00:18:25,855 --> 00:18:27,899
Oh, the bride's a real broad.
452
00:18:27,900 --> 00:18:30,651
What are you doing
after this wedding, sweetheart?
453
00:18:30,652 --> 00:18:33,613
Ugh. Forgive him, Father.
He knows not what he does.
454
00:18:33,738 --> 00:18:34,788
Or does he?
455
00:18:37,158 --> 00:18:40,411
Look. We're twins,
and twins tell each other everything.
456
00:18:40,537 --> 00:18:43,873
[panting] Okay. Okay.
I can't keep running.
457
00:18:43,998 --> 00:18:45,378
Your personas are tireless.
458
00:18:45,458 --> 00:18:47,208
They're kind of
my favorite thing.
459
00:18:47,210 --> 00:18:49,003
Speaking of,
look where we are.
460
00:18:50,088 --> 00:18:52,423
{\an8}Welcome to ze
Berlin concert hall.
461
00:18:52,549 --> 00:18:56,594
{\an8}Let the good times
and the fruit rinds roll!
462
00:18:56,719 --> 00:18:59,138
[bird chirping]
463
00:19:04,060 --> 00:19:06,855
[wind howling]
464
00:19:09,607 --> 00:19:11,192
[birds chirping]
465
00:19:11,317 --> 00:19:13,611
That's right, you ingrates.
466
00:19:13,736 --> 00:19:15,697
Winter's come early.
467
00:19:15,822 --> 00:19:17,824
[cackling]
468
00:19:17,949 --> 00:19:19,993
This is my favorite
part of butchering.
469
00:19:20,118 --> 00:19:22,579
Making snow out of the bones.
470
00:19:22,704 --> 00:19:24,581
All right, let's
just get to it.
471
00:19:24,706 --> 00:19:28,376
You left when
I was a little kid, only 400 years old,
472
00:19:28,501 --> 00:19:29,752
so what did I do wrong?
473
00:19:29,878 --> 00:19:31,921
Uh, I just wanted
to be on my own.
474
00:19:32,046 --> 00:19:33,631
It had nothing to do with you.
475
00:19:33,632 --> 00:19:37,175
My whole life had
nothing to do with you. That's kind of the point.
476
00:19:37,176 --> 00:19:39,095
But come on.
You're here on Earth,
477
00:19:39,220 --> 00:19:41,514
in Berlin, the only town
you've seen me in
478
00:19:41,639 --> 00:19:43,182
in the last 1,000 years.
479
00:19:43,308 --> 00:19:45,178
You have to be here
for me a little bit.
480
00:19:45,179 --> 00:19:47,978
Oh, I'm just popping in
for the reopening of the symphony.
481
00:19:47,979 --> 00:19:49,856
And to stock up
on my eczema cream.
482
00:19:49,857 --> 00:19:52,566
[chuckling] Honestly,
I forgot you were on this planet.
483
00:19:52,567 --> 00:19:54,402
Stan and Steve were right.
484
00:19:54,527 --> 00:19:56,988
You're a dirtbag.
I don't need you.
485
00:19:57,113 --> 00:20:00,283
Yeah, you don't
need me or anyone.
486
00:20:00,408 --> 00:20:01,534
Needing people
487
00:20:01,535 --> 00:20:04,286
means other people
have control of your life.
488
00:20:04,287 --> 00:20:05,917
Or it means
you're lucky enough
489
00:20:05,918 --> 00:20:07,122
to have people
in your life who care.
490
00:20:07,123 --> 00:20:08,173
Oh... [chuckling]
491
00:20:09,250 --> 00:20:11,300
That family you're
playing house with?
492
00:20:11,301 --> 00:20:13,170
Please. They'll drop you
the second you get difficult.
493
00:20:13,171 --> 00:20:14,380
I'm always difficult.
494
00:20:14,505 --> 00:20:16,507
I tried to murder
Steve dozens of times
495
00:20:16,633 --> 00:20:18,176
in the last three days alone.
496
00:20:18,301 --> 00:20:20,261
Roger, are you in here?
497
00:20:20,386 --> 00:20:22,639
Yes. I'm over here with my-
498
00:20:22,764 --> 00:20:24,223
With my no one.
499
00:20:24,349 --> 00:20:26,225
Sorry, Roger.
He's missing out.
500
00:20:26,351 --> 00:20:30,647
I guess I just wanted
a father-son bond like you two have.
501
00:20:30,772 --> 00:20:33,482
{\an8}We can't all have an
incredible bond like, um-
502
00:20:33,483 --> 00:20:36,027
{\an8}Like Papa Heinrich
and an old milk carton?
503
00:20:36,152 --> 00:20:37,652
{\an8}Oh, no. The magic's gone.
504
00:20:37,654 --> 00:20:38,780
{\an8}What the hell?
505
00:20:38,781 --> 00:20:40,989
{\an8}Well, I'm disappointed
you're not playing rugby.
506
00:20:40,990 --> 00:20:42,040
{\an8}I knew it!
507
00:20:42,116 --> 00:20:44,160
{\an8}Oh, my son,
the great detective.
508
00:20:45,453 --> 00:20:49,290
{\an8}? And that's an episode
Set in Germany ?
509
00:20:49,415 --> 00:20:52,293
{\an8}? But had nothing
To do with me ?
510
00:20:52,418 --> 00:20:56,172
{\an8}? The German fish ?
511
00:20:56,222 --> 00:21:00,772
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.