All language subtitles for American Dad s21e08 Piece by Piece.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,462 [? jaunty music playing] 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,798 Damn, I love sitting in the back seat. 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,592 In the front, you have to look at the road, 4 00:00:08,718 --> 00:00:09,844 and I hate the road, 5 00:00:09,969 --> 00:00:12,471 with all its white lines and yellow lines. 6 00:00:12,596 --> 00:00:13,931 Makes me sick. 7 00:00:14,056 --> 00:00:16,475 Front seat's for athletes only. Right, Steve? 8 00:00:16,600 --> 00:00:19,790 Who knew that when you can't get on a high school football team, 9 00:00:19,791 --> 00:00:22,063 you can get on a community center rugby team? 10 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Yep. I'm... I'm doing rugby. 11 00:00:24,108 --> 00:00:25,526 As... as a player. 12 00:00:25,651 --> 00:00:26,902 Touching the ball a lot, 13 00:00:27,027 --> 00:00:29,280 some... some scoring when the time is right. 14 00:00:29,405 --> 00:00:32,742 Man, you can do anything at the community center. 15 00:00:32,867 --> 00:00:35,577 I'm debating whether I should join Mom in butchering 16 00:00:35,578 --> 00:00:37,329 or Jeff in birdhouse building. 17 00:00:37,455 --> 00:00:40,082 The birds could really use your help, babe. 18 00:00:40,207 --> 00:00:42,793 Did you know they sleep on sticks and leaves? 19 00:00:42,918 --> 00:00:44,298 They're called nests, Jeff. 20 00:00:44,299 --> 00:00:46,880 And it's what those chirpy-ass sky rats deserve. 21 00:00:46,881 --> 00:00:48,507 You're in a bad mood, Klaus. 22 00:00:48,632 --> 00:00:50,134 You should try butchering. 23 00:00:50,259 --> 00:00:51,844 It's been helping me with my... 24 00:00:51,969 --> 00:00:53,019 What's it called? 25 00:00:54,221 --> 00:00:55,806 Female rage. 26 00:00:55,931 --> 00:00:59,351 "The rage you feel when bitches don't mind their business." 27 00:01:00,895 --> 00:01:02,521 [both] Can I help you? 28 00:01:02,646 --> 00:01:03,981 Oh, butchering it is. 29 00:01:04,106 --> 00:01:05,524 I'm in a bad mood 30 00:01:05,525 --> 00:01:08,359 because Buckle's playing oboe in the community orchestra. 31 00:01:08,360 --> 00:01:09,695 That was my instrument. 32 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 I didn't know you played an instrument, Mr. Klaus. 33 00:01:12,490 --> 00:01:13,741 I don't. 34 00:01:13,742 --> 00:01:17,202 I only joined because Danuta plays the piccolo, 35 00:01:17,203 --> 00:01:18,286 which sits right next to the oboe section, 36 00:01:18,287 --> 00:01:19,663 but Buckle took the oboe, 37 00:01:19,789 --> 00:01:21,479 so now I'm playing the trombone, 38 00:01:21,499 --> 00:01:23,669 which is a million miles away from piccolo. 39 00:01:23,670 --> 00:01:26,669 Wow, Klaus. Please give us more details about the orchestra 40 00:01:26,670 --> 00:01:28,360 and all the sitting around you do. 41 00:01:28,361 --> 00:01:30,590 I've been looking for a reason to drive off a bridge. 42 00:01:30,591 --> 00:01:32,051 Jesus. 43 00:01:32,052 --> 00:01:35,386 Now, Steve, I'm not super familiar with European sports. 44 00:01:35,387 --> 00:01:36,971 I've heard of the Eiffel Tower, 45 00:01:36,972 --> 00:01:38,681 but that's technically more of a sex move. 46 00:01:38,682 --> 00:01:40,552 So fill me in. Everything about rugby. 47 00:01:40,643 --> 00:01:41,733 - Go. - Hup, we're here. 48 00:01:41,811 --> 00:01:43,312 [grunting] 49 00:01:43,437 --> 00:01:44,897 Thanks for the ride, hon. 50 00:01:45,022 --> 00:01:46,357 [all grunting] 51 00:01:46,482 --> 00:01:47,900 Hey, Stan. I'm gonna go ahead 52 00:01:48,025 --> 00:01:50,444 and let you drop me off in front of the building. 53 00:01:50,569 --> 00:01:53,405 I don't get it, Roger. Why is Steve being so weird with me? 54 00:01:53,406 --> 00:01:54,948 {\an8}I wish I could help, Stan, 55 00:01:54,949 --> 00:01:57,200 {\an8}but I'm deeply embedded in this old persona, 56 00:01:57,201 --> 00:01:59,431 {\an8}Maestro Gunter Van Sliezebiscuit, 57 00:01:59,432 --> 00:02:01,579 {\an8}and he only knows about conducting. 58 00:02:01,580 --> 00:02:02,720 {\an8}Now, we're here 59 00:02:02,721 --> 00:02:04,249 {\an8}and you've come safely to a stop, so... 60 00:02:04,250 --> 00:02:06,418 [grunts] 61 00:02:06,544 --> 00:02:09,129 [? theme song playing] 62 00:02:09,255 --> 00:02:12,174 ? Good morning, USA ? 63 00:02:12,299 --> 00:02:15,678 ? I got a feeling That it's gonna be A wonderful day ? 64 00:02:15,803 --> 00:02:18,556 ? The sun in the sky Has a smile on his face ? 65 00:02:18,681 --> 00:02:22,268 ? And he's shining a salute To the American race ? 66 00:02:25,145 --> 00:02:28,357 ? Oh, boy, it's swell to say ? 67 00:02:28,482 --> 00:02:30,693 ? Good morning, USA ? 68 00:02:30,818 --> 00:02:31,868 [Roger] Ah! 69 00:02:33,445 --> 00:02:36,448 {\an8}[chorus] ? Good morning, USA ? 70 00:02:36,574 --> 00:02:40,619 {\an8}[? off-key band music playing] 71 00:02:40,744 --> 00:02:43,454 {\an8}All right, we've got a big, big tour coming up, 72 00:02:43,497 --> 00:02:44,997 {\an8}starting here tonight 73 00:02:44,998 --> 00:02:47,917 {\an8}and ending at the hottest venue in town, the zoo. 74 00:02:47,918 --> 00:02:51,505 {\an8}Danuta, are elephants our favorite animal at the zoo or what? 75 00:02:51,630 --> 00:02:52,882 {\an8}- No. - Damn it. 76 00:02:53,007 --> 00:02:55,009 {\an8}You're in my spot, golden fish. 77 00:02:56,677 --> 00:02:59,221 {\an8}Let's warm up. Hit it, sexy-phone. 78 00:02:59,222 --> 00:03:01,180 {\an8}- [? saxophone playing] - Piccolo. 79 00:03:01,181 --> 00:03:03,475 {\an8}- [? piccolo continues tune] - Oboe. 80 00:03:03,601 --> 00:03:05,227 {\an8}I lost my oboe. 81 00:03:05,352 --> 00:03:07,438 {\an8}This is a blow gun with holes. 82 00:03:07,563 --> 00:03:09,648 {\an8}[darts whooshing] 83 00:03:09,773 --> 00:03:10,823 {\an8}Trombone. 84 00:03:10,900 --> 00:03:12,401 {\an8}Piece of crap. 85 00:03:12,526 --> 00:03:14,403 {\an8}I can only reach one note. 86 00:03:14,528 --> 00:03:15,728 {\an8}[sad note plays] 87 00:03:15,779 --> 00:03:18,282 {\an8}And now the soft trill of harp. 88 00:03:18,407 --> 00:03:20,868 {\an8}[harp trilling] 89 00:03:20,869 --> 00:03:22,827 {\an8}Okay, now everyone shut the hell up. 90 00:03:22,828 --> 00:03:24,871 {\an8}- [mish-mash music stops] - Cello, take us home. 91 00:03:24,872 --> 00:03:28,334 {\an8}[? classical cello music playing] 92 00:03:28,667 --> 00:03:32,837 {\an8}Well, the boy's not much to look at, 93 00:03:32,838 --> 00:03:35,008 {\an8}but good damn, can he play the cello. 94 00:03:35,009 --> 00:03:37,133 {\an8}He's right. You're talented. 95 00:03:37,134 --> 00:03:39,177 {\an8}You need to invite your dad to the show tonight. 96 00:03:39,178 --> 00:03:41,430 {\an8}No way. I can't invite Dad. 97 00:03:41,431 --> 00:03:44,474 {\an8}I told him I'm playing rugby and he's proud of me for it. 98 00:03:44,475 --> 00:03:47,185 {\an8}He's proud of a version of you that doesn't exist. 99 00:03:47,186 --> 00:03:48,566 {\an8}Why do you even care? 100 00:03:48,567 --> 00:03:50,855 {\an8}Because, and this goes for all of you, 101 00:03:50,856 --> 00:03:52,906 {\an8}I'm not just a conductor of music. 102 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 {\an8}I'm a conductor of life. 103 00:03:54,861 --> 00:03:57,528 {\an8}Really? In that case, my daughter stopped speaking to me- 104 00:03:57,529 --> 00:03:59,656 {\an8}A conductor of Steve's life. Just Steve. 105 00:03:59,657 --> 00:04:02,576 {\an8}And, Steve, allow me to conduct a warning. 106 00:04:02,701 --> 00:04:04,620 {\an8}One, two, and tell your dad 107 00:04:04,621 --> 00:04:06,788 {\an8}or daddy issues will haunt you forever. 108 00:04:06,789 --> 00:04:07,872 {\an8}[cymbals smash] 109 00:04:07,873 --> 00:04:09,375 {\an8}Who did that? 110 00:04:09,500 --> 00:04:11,168 {\an8}Jenny! 111 00:04:11,293 --> 00:04:13,671 [? jaunty music playing] 112 00:04:16,674 --> 00:04:19,927 Bird friends, say goodbye to your pile of sticks 113 00:04:20,052 --> 00:04:22,805 and hello to your new deluxe birdhouse. 114 00:04:22,806 --> 00:04:25,848 You'll notice I put in some extras like lighting and running water. 115 00:04:25,849 --> 00:04:26,899 Hope you like it. 116 00:04:27,559 --> 00:04:29,645 Mom, you got a little blood. 117 00:04:29,770 --> 00:04:30,820 Did I get it? 118 00:04:30,896 --> 00:04:32,314 [gasps] They're moving in! 119 00:04:32,439 --> 00:04:33,857 [chirping] 120 00:04:33,983 --> 00:04:35,150 Oh, wipe your feet. 121 00:04:35,275 --> 00:04:37,569 This is Brazilian Ipe wood. 122 00:04:37,695 --> 00:04:38,779 It's gorgeous, 123 00:04:38,904 --> 00:04:40,614 but it needs to be oiled often. 124 00:04:40,739 --> 00:04:44,410 Hey, is that a cricket in there? No pets. 125 00:04:44,535 --> 00:04:45,953 Oh, they ate it. 126 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 That's natural. 127 00:04:47,496 --> 00:04:50,165 [applause] 128 00:04:55,671 --> 00:04:57,297 [applause stops] 129 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 [coughing] 130 00:04:59,842 --> 00:05:03,345 [? classical music playing] 131 00:05:03,346 --> 00:05:05,388 [whispering] Roger, you invited him? 132 00:05:05,389 --> 00:05:08,017 Yes. I'm conducting your life. Now solo. 133 00:05:09,226 --> 00:05:11,228 [? cello playing solo] 134 00:05:14,565 --> 00:05:17,026 Is that Steve? Is this rugby? 135 00:05:17,151 --> 00:05:19,741 Where are the Australians and their beefy thighs? 136 00:05:21,697 --> 00:05:24,074 [applause] 137 00:05:24,199 --> 00:05:25,367 Lewis, not yet! 138 00:05:25,492 --> 00:05:27,619 It... it's not me, it's the audience. 139 00:05:29,872 --> 00:05:31,248 Even Dad. 140 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 That's my boy playing the big-ass violin. 141 00:05:36,795 --> 00:05:38,130 He's proud of me. 142 00:05:41,300 --> 00:05:43,886 Daddy's not proud. 143 00:05:44,011 --> 00:05:45,554 [people screaming] 144 00:05:45,679 --> 00:05:47,609 [Steve] Maestro, what are you doing? 145 00:05:49,266 --> 00:05:52,144 - [screaming] - [applause] 146 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 I don't really like Steve. 147 00:05:55,022 --> 00:05:57,816 [yawning] Good morning- 148 00:05:57,941 --> 00:05:59,568 Roger, you tried to kill Steve. 149 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 My Steve? This Steve? 150 00:06:01,696 --> 00:06:03,446 The Steve with the big bandage on him? 151 00:06:03,447 --> 00:06:05,074 Yeah. You got me pretty good. 152 00:06:05,075 --> 00:06:08,493 You went totally berserk. Like... [imitates horror movie sound effect] 153 00:06:08,494 --> 00:06:10,604 [chuckles] Yes. Yeah. It was just like that. 154 00:06:10,621 --> 00:06:12,551 {\an8}It wasn't me, it was my persona. 155 00:06:12,581 --> 00:06:15,351 {\an8}He had a flashback to an earlier time in his life. 156 00:06:15,352 --> 00:06:17,376 {\an8}- [people screaming] - There was fire everywhere. 157 00:06:17,377 --> 00:06:20,756 {\an8}And I saw sheet music for Dvorak's Cello Concerto in B Minor. 158 00:06:20,757 --> 00:06:23,216 {\an8}The same piece we were playing at the concert. 159 00:06:23,217 --> 00:06:24,843 {\an8}Exactly. 160 00:06:24,844 --> 00:06:28,429 {\an8}I must have repressed something horrible that happened to the Maestro. 161 00:06:28,430 --> 00:06:30,056 {\an8}It's rare, but sometimes I'll embody a persona 162 00:06:30,057 --> 00:06:31,933 {\an8}that experiences their own trauma. 163 00:06:31,934 --> 00:06:34,436 I think the Maestro has daddy issues. 164 00:06:34,561 --> 00:06:35,611 You said "Daddy" 165 00:06:35,612 --> 00:06:37,605 when you were in your stabbing trance. 166 00:06:37,606 --> 00:06:39,024 Best kind of trance there is. 167 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 You didn't attack until Dad was proud of me. 168 00:06:41,985 --> 00:06:43,035 That moment, 169 00:06:43,070 --> 00:06:44,571 combined with the music, 170 00:06:44,572 --> 00:06:48,324 must have triggered your flashback and subsequent violence. 171 00:06:48,325 --> 00:06:50,159 A musical genius and a psychiatry whiz? 172 00:06:50,160 --> 00:06:51,870 What can't this boy do? 173 00:06:51,995 --> 00:06:54,705 Well, he's proud of you now, and I'm not attacking you. 174 00:06:54,790 --> 00:06:55,874 What if I do this? 175 00:06:55,999 --> 00:06:58,085 ? My pride and joy ? 176 00:06:58,210 --> 00:06:59,586 I'll kill you! 177 00:06:59,711 --> 00:07:01,255 Whoa. I see your point. 178 00:07:01,380 --> 00:07:03,430 I guess I'll have to retire this persona. 179 00:07:03,465 --> 00:07:04,842 - What? - No. 180 00:07:04,843 --> 00:07:08,469 He's the reason Steve and I are finally connecting. 181 00:07:08,470 --> 00:07:10,596 Did you know Steve likes black licorice? How unique is that? 182 00:07:10,597 --> 00:07:11,974 I don't like to tell people. 183 00:07:12,099 --> 00:07:13,934 I don't need the extra attention. 184 00:07:13,935 --> 00:07:17,228 We have to figure out what happened to the Maestro and his dad and fix it. 185 00:07:17,229 --> 00:07:19,523 We need you to have more flashbacks. 186 00:07:19,648 --> 00:07:22,401 - Sounds a little dangerous for you. - Not at all. 187 00:07:22,526 --> 00:07:25,487 Dad will protect me while you conduct that Dvorak piece. 188 00:07:25,488 --> 00:07:28,865 Then we piece together what happened to the Maestro and work through it. 189 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 Piece together. 190 00:07:30,075 --> 00:07:32,125 Like the pieces you play in an orchestra. 191 00:07:32,202 --> 00:07:34,705 We piece the memories together... 192 00:07:34,830 --> 00:07:36,832 [both] Piece by piece. 193 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 [Roger hums classical music] 194 00:07:39,710 --> 00:07:41,170 I had no control over that. 195 00:07:41,295 --> 00:07:44,381 Which is a shame, because that was a beautiful flying hook. 196 00:07:44,965 --> 00:07:47,426 [? solemn music playing] 197 00:07:47,427 --> 00:07:49,969 Are we really gonna go ahead with these concerts 198 00:07:49,970 --> 00:07:52,013 just to unlock the Maestro's memories? 199 00:07:52,014 --> 00:07:54,664 I'm worried you're gonna be mad if I kill Steve, Stan. 200 00:07:54,665 --> 00:07:56,475 You might even kick me out of the house. 201 00:07:56,476 --> 00:07:58,604 No way, bud. Did I kick you out of the house 202 00:07:58,729 --> 00:08:00,899 when you scratched up my old Jerky Boys CD? 203 00:08:00,981 --> 00:08:02,774 - Yes. - And I'd do it again. 204 00:08:04,568 --> 00:08:07,362 [? classical music playing] 205 00:08:15,746 --> 00:08:18,498 [people screaming] 206 00:08:18,624 --> 00:08:20,000 [? music continues] 207 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 - [screams] - [grunting] 208 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 It was at a concert hall. 209 00:08:25,047 --> 00:08:26,965 We may need to up security. 210 00:08:27,090 --> 00:08:28,842 [? classical music playing] 211 00:08:40,437 --> 00:08:43,106 [people screaming] 212 00:08:44,691 --> 00:08:46,568 [Steve choking] 213 00:08:46,693 --> 00:08:47,743 Shadowy figure. 214 00:08:49,738 --> 00:08:51,949 [? classical music playing] 215 00:09:05,754 --> 00:09:06,922 [people screaming] 216 00:09:07,047 --> 00:09:09,383 Dad! 217 00:09:09,508 --> 00:09:11,551 [music stops] 218 00:09:11,677 --> 00:09:14,304 I think the shadowy figure is the Maestro's dad, 219 00:09:14,429 --> 00:09:15,681 but I can't tell. 220 00:09:15,682 --> 00:09:18,349 I wonder if Maestro's father is a famous composer, 221 00:09:18,350 --> 00:09:19,400 like John Williams. 222 00:09:19,476 --> 00:09:21,228 Yes. Or maybe Hans Zimmer. 223 00:09:21,353 --> 00:09:23,063 Or he could be Hans Zimmer. 224 00:09:23,188 --> 00:09:25,274 Yeah, that's a famous one too. 225 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 I just said Hans Zimmer. 226 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 I don't care anymore. 227 00:09:28,361 --> 00:09:32,029 The Maestro's dad is just going to be Roger in a little hat anyway. 228 00:09:32,030 --> 00:09:34,282 {\an8}- [elephant trumpeting] - [monkey chittering] 229 00:09:34,283 --> 00:09:36,618 This is our last performance of the tour. 230 00:09:36,743 --> 00:09:39,788 Our last chance to see who the shadowy figure is. 231 00:09:41,581 --> 00:09:42,791 [snarling] 232 00:09:45,210 --> 00:09:48,588 [? classical music playing] 233 00:09:48,714 --> 00:09:52,217 [? cello playing solo] 234 00:09:54,386 --> 00:09:56,805 [? dramatic music playing] 235 00:09:56,930 --> 00:09:58,432 [speaking in panic in French] 236 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 [people screaming] 237 00:10:00,600 --> 00:10:02,894 [flames crackling] 238 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 Ah! Dad! Help! 239 00:10:04,980 --> 00:10:06,356 [snarling] 240 00:10:06,481 --> 00:10:09,192 - [leopards roaring] - [Steve screaming] 241 00:10:10,527 --> 00:10:12,696 Hey, I almost saw the Maestro's dad. 242 00:10:12,821 --> 00:10:14,865 Roger, look at Steve. 243 00:10:14,866 --> 00:10:17,742 - This is too dangerous. We should stop. - That's a good idea. 244 00:10:17,743 --> 00:10:19,369 I knew you'd abandon me. 245 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Just go and leave me here to die. 246 00:10:24,624 --> 00:10:26,752 They'll wake up eventually. 247 00:10:26,877 --> 00:10:29,129 No, he's right, Dad. 248 00:10:29,254 --> 00:10:32,007 We have to finish what we started. 249 00:10:32,132 --> 00:10:34,968 [? classical music playing] 250 00:10:35,093 --> 00:10:37,304 [people screaming] 251 00:10:37,429 --> 00:10:39,139 [Roger] I remember everything. 252 00:10:39,264 --> 00:10:41,516 {\an8}His name was Papa Heinrich 253 00:10:41,641 --> 00:10:43,226 {\an8}and he raised Maestro. 254 00:10:43,227 --> 00:10:44,477 {\an8}He lives in Berlin. 255 00:10:44,478 --> 00:10:45,686 {\an8}He loved the symphony 256 00:10:45,687 --> 00:10:47,521 {\an8}and I burned down the concert hall. 257 00:10:47,522 --> 00:10:48,662 {\an8}I have to see him. 258 00:10:48,690 --> 00:10:50,025 {\an8}I have to apologize. 259 00:10:50,150 --> 00:10:51,777 [gasping for air] 260 00:10:51,902 --> 00:10:53,904 We're going to Berlin! 261 00:10:54,029 --> 00:10:56,656 [birds screeching] 262 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Guys, I don't mind if you have a party, 263 00:11:02,120 --> 00:11:03,747 but you got to keep it down. 264 00:11:05,248 --> 00:11:09,294 [? electronic dance music playing on speaker] 265 00:11:09,419 --> 00:11:11,546 All right. Have your party. 266 00:11:11,671 --> 00:11:14,132 But be careful with Mr. Klaus' speaker. 267 00:11:14,257 --> 00:11:16,134 He never goes anywhere without it. 268 00:11:17,761 --> 00:11:19,012 My JB Flip! 269 00:11:19,137 --> 00:11:21,640 We have to turn the plane around! 270 00:11:25,602 --> 00:11:26,978 Papa Heinrich. 271 00:11:27,104 --> 00:11:28,438 You got really old. 272 00:11:28,563 --> 00:11:30,023 Oh, you're a custodian. 273 00:11:30,148 --> 00:11:31,198 I am. 274 00:11:31,233 --> 00:11:32,818 Is it really you, Gunter? 275 00:11:32,943 --> 00:11:34,486 Yes, Papa Heinrich. 276 00:11:34,487 --> 00:11:37,571 {\an8}I'm sorry I burned down the symphony hall and then ran away. 277 00:11:37,572 --> 00:11:39,115 {\an8}It was your favorite place. 278 00:11:39,116 --> 00:11:40,658 {\an8}Can you ever forgive me? 279 00:11:40,659 --> 00:11:43,203 Oh, Gunter, it was an accident. 280 00:11:43,328 --> 00:11:45,414 Of course I forgive you. 281 00:11:45,539 --> 00:11:47,290 He forgives me! 282 00:11:47,416 --> 00:11:49,418 [all cheering] 283 00:11:49,543 --> 00:11:51,086 - [cymbals smash] - Jenny. 284 00:11:51,211 --> 00:11:52,796 Let's go to Dieter's Brew Haus. 285 00:11:52,921 --> 00:11:54,506 I remember where we used to eat. 286 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 Oh, it's all flooding back. 287 00:11:56,508 --> 00:11:58,176 Let me just grab my big trash can. 288 00:12:00,171 --> 00:12:02,596 {\an8}I will pick zat up! 289 00:12:02,597 --> 00:12:04,641 He's really proud of his work, huh? 290 00:12:04,766 --> 00:12:07,227 ? Trash, trash, I love trash ? 291 00:12:07,352 --> 00:12:09,521 ? Pick it up, throw it away ? 292 00:12:09,646 --> 00:12:12,357 ? I'm a garbage man With a garbage can ? 293 00:12:12,482 --> 00:12:13,817 [? jaunty music playing] 294 00:12:13,942 --> 00:12:15,318 What a garbage band. 295 00:12:15,444 --> 00:12:18,280 [? sad trombone music playing] 296 00:12:18,405 --> 00:12:20,323 Oh, no, that means I like it. 297 00:12:20,449 --> 00:12:23,452 [? jaunty music playing] 298 00:12:27,831 --> 00:12:30,750 You said that squirrel was just here for the weekend. 299 00:12:30,876 --> 00:12:33,336 But I see his stockpile of nuts. 300 00:12:33,462 --> 00:12:36,965 It's obvious you've got an unauthorized sublet situation- 301 00:12:37,090 --> 00:12:39,301 Oh, my God. He just hopped away from me. 302 00:12:39,426 --> 00:12:44,097 Jeff, does your birdhouse have a freezer big enough to hold a moose? 303 00:12:44,222 --> 00:12:46,600 [? jaunty music playing] 304 00:12:46,725 --> 00:12:48,935 And you just forgot everything? 305 00:12:49,060 --> 00:12:51,271 Yes, I pushed it away deep into my mind 306 00:12:51,396 --> 00:12:52,939 because I was so ashamed. 307 00:12:52,940 --> 00:12:57,526 Und you came back for the re-opening of the concert hall. 308 00:12:57,527 --> 00:12:59,653 - Huh? The one I burned down? - It just reopened this week. 309 00:12:59,654 --> 00:13:00,906 We should go. 310 00:13:00,907 --> 00:13:04,617 It's the perfect coda to Maestro's entire journey. 311 00:13:04,618 --> 00:13:06,077 Beautifully put, son. 312 00:13:06,203 --> 00:13:10,332 My pride is coming to a crescendo. 313 00:13:10,457 --> 00:13:14,002 Ze light broke. It's trash now. I'll clean it! 314 00:13:14,127 --> 00:13:16,297 What the heck? That could've killed Steve. 315 00:13:16,379 --> 00:13:17,464 I'm gonna complain. 316 00:13:18,882 --> 00:13:20,342 Where's the manager? 317 00:13:20,467 --> 00:13:22,427 I'm ze manager. Can I help you? 318 00:13:22,428 --> 00:13:24,720 I just need an excuse to get away from my table. 319 00:13:24,721 --> 00:13:26,055 I don't really need a manager. 320 00:13:26,056 --> 00:13:27,474 When you call for a manager, 321 00:13:27,599 --> 00:13:30,393 I cannot leave until you give me a complaint. 322 00:13:30,519 --> 00:13:32,509 Okay. Well, the manager is bothering me. 323 00:13:32,562 --> 00:13:33,612 Terribly sorry. 324 00:13:33,647 --> 00:13:34,898 I will speak with me. 325 00:13:36,496 --> 00:13:40,277 {\an8}Why did you use your super speed 326 00:13:40,278 --> 00:13:43,155 {\an8}to loosen that light fixture so it would fall on Steve? 327 00:13:43,156 --> 00:13:44,573 {\an8}Papa Heinrich forgave you. 328 00:13:44,574 --> 00:13:45,824 {\an8}You should be healed. 329 00:13:45,825 --> 00:13:47,455 [man] Hey, can you keep it down? 330 00:13:47,456 --> 00:13:49,203 I'm trying to piss this brand-new way 331 00:13:49,204 --> 00:13:50,834 where I stand on top of the tank, 332 00:13:50,914 --> 00:13:52,234 but pee delicately enough 333 00:13:52,235 --> 00:13:55,501 that the increased speed of my urine from this height 334 00:13:55,502 --> 00:13:57,170 doesn't splash onto the floor. 335 00:13:57,295 --> 00:13:59,589 Man, I've always wanted to try that. Go for it. 336 00:13:59,714 --> 00:14:00,966 [urinating] 337 00:14:01,091 --> 00:14:02,509 - [Roger] So close. - Damn it. 338 00:14:04,761 --> 00:14:06,680 - Roger? - Dad? 339 00:14:07,973 --> 00:14:10,433 [? jaunty music playing] 340 00:14:10,559 --> 00:14:15,063 So, Papa Heinrich, do you like strudel? 341 00:14:15,188 --> 00:14:16,273 I like trash. 342 00:14:16,398 --> 00:14:18,316 Stan, Steve, all this time 343 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 we thought my persona had daddy issues. 344 00:14:20,694 --> 00:14:22,779 - But it's actually me. - What do you mean? 345 00:14:22,904 --> 00:14:25,115 This is my dad, my real dad. 346 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 My issues are with him. 347 00:14:26,658 --> 00:14:28,326 So, Papa Heinrich, shove off. 348 00:14:28,451 --> 00:14:31,121 Wow. My dream is realized. 349 00:14:31,246 --> 00:14:33,206 I am become ze trash. 350 00:14:34,666 --> 00:14:36,042 Heya, how you doing? 351 00:14:36,167 --> 00:14:38,962 Name's Fred. You got a crazy chin, my friend. 352 00:14:39,087 --> 00:14:41,298 This seedy-looking man is your dad? 353 00:14:41,423 --> 00:14:43,300 What? Oh, hold on. 354 00:14:43,425 --> 00:14:44,759 [both gasp] 355 00:14:44,884 --> 00:14:46,595 He does personas, like me. 356 00:14:46,720 --> 00:14:49,180 Hey, big man, how much that suit cost you? 357 00:14:49,306 --> 00:14:53,518 I know a guy that can get you one for real cheap and looks expensive. 358 00:14:53,643 --> 00:14:54,769 Want me to make a call? 359 00:14:54,770 --> 00:14:56,478 Stan, you got to take him up on that. 360 00:14:56,479 --> 00:14:58,607 Roger, we can and will get the suits later. 361 00:14:58,608 --> 00:15:00,649 But first, we need to know what's going on. 362 00:15:00,650 --> 00:15:02,901 Well, it all started- Actually, you know what? 363 00:15:02,902 --> 00:15:05,029 I hate telling a story without a beer in my hands. 364 00:15:05,030 --> 00:15:07,072 - Dad, would you mind? - I'd be delighted. 365 00:15:07,073 --> 00:15:08,907 You start the story and I'll be right back. 366 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 This round's on me. 367 00:15:09,994 --> 00:15:11,952 Uh, hey, sport, what's your last name again? 368 00:15:11,953 --> 00:15:13,663 Smith. Sport Smith. 369 00:15:13,856 --> 00:15:17,458 He's putting it on my tab, isn't he? 370 00:15:17,459 --> 00:15:19,669 It all started in the '70s. 371 00:15:19,794 --> 00:15:23,340 Of course, in the '70s, everybody found their way to Berlin. 372 00:15:23,465 --> 00:15:25,091 Great food, cool music 373 00:15:25,216 --> 00:15:26,906 and charming little businesses. 374 00:15:26,968 --> 00:15:29,346 [? electronic disco music playing] 375 00:15:29,471 --> 00:15:31,306 And that's when I saw Dad. 376 00:15:32,349 --> 00:15:33,767 Fred left when I was a kid, 377 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 but I recognized him immediately 378 00:15:36,019 --> 00:15:39,773 from photos my mom would burn annually as a cleansing ritual. 379 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 He was so awesome. 380 00:15:42,317 --> 00:15:44,319 He was a lone wolf, a renegade, 381 00:15:44,444 --> 00:15:46,738 and brimming with sexual energy. 382 00:15:46,863 --> 00:15:49,824 Hey. You girls want to kiss an alien? 383 00:15:49,949 --> 00:15:52,160 I'm an alien. Give me a hug. 384 00:15:55,997 --> 00:15:57,832 But I was too scared to talk to him. 385 00:15:57,957 --> 00:15:59,459 He left when I was a baby. 386 00:15:59,460 --> 00:16:03,629 Probably because I was a stupid baby who deserved it. 387 00:16:03,630 --> 00:16:05,200 I had to make sure I was perfect 388 00:16:06,091 --> 00:16:07,841 before I walked back into his life. 389 00:16:08,009 --> 00:16:09,819 If I could figure out what he loved, 390 00:16:10,095 --> 00:16:11,725 I could change myself to be that. 391 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 And what he loved was the symphony. 392 00:16:16,768 --> 00:16:19,688 [? classical music playing] 393 00:16:23,817 --> 00:16:26,861 That's why I became Gunter Van Sliezebiscuit, 394 00:16:26,986 --> 00:16:29,656 the son of the concert hall's custodian. 395 00:16:29,781 --> 00:16:31,574 Being Gunter gave me full access 396 00:16:31,700 --> 00:16:33,493 to Fred and the symphony. 397 00:16:33,494 --> 00:16:36,787 And I was able to study all the great conductors that came through. 398 00:16:36,788 --> 00:16:38,164 And once I was ready 399 00:16:38,165 --> 00:16:41,750 and had bought that shockingly expensive white stick, 400 00:16:41,751 --> 00:16:43,381 I presented myself to my father 401 00:16:43,382 --> 00:16:45,170 as a conductor of the thing he loved most. 402 00:16:45,171 --> 00:16:46,506 The symphony. 403 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 But I blew it. 404 00:16:48,425 --> 00:16:50,051 [man gasps] 405 00:16:50,176 --> 00:16:53,138 [people screaming] 406 00:16:53,263 --> 00:16:55,348 It wasn't Papa Heinrich in that seat. 407 00:16:55,473 --> 00:16:57,559 It was my real dad, Fred. 408 00:16:57,684 --> 00:16:59,060 Daddy, don't look. 409 00:16:59,185 --> 00:17:00,770 I could tell he recognized me. 410 00:17:00,895 --> 00:17:02,731 A son can always recognize 411 00:17:02,856 --> 00:17:05,275 when his father recognizes his son. 412 00:17:05,400 --> 00:17:06,450 And he left, 413 00:17:06,484 --> 00:17:08,737 disappointed in me again. 414 00:17:08,862 --> 00:17:11,197 Then I repressed my abject failure 415 00:17:11,322 --> 00:17:13,199 into Maestro's persona and ran. 416 00:17:13,324 --> 00:17:14,492 To be honest, Roger, 417 00:17:14,617 --> 00:17:16,427 this guy sounds like a real dirtbag. 418 00:17:16,536 --> 00:17:18,621 And not a cool dirtbag like you. 419 00:17:18,747 --> 00:17:20,290 Like a... like a guy you'd- 420 00:17:20,415 --> 00:17:23,245 You'd see sitting on a folding chair outside a pawn shop. 421 00:17:23,251 --> 00:17:25,920 - Yes. Thank you. - What? Where are you getting that? 422 00:17:26,045 --> 00:17:27,797 This is a story about a bad son, 423 00:17:27,922 --> 00:17:29,716 undeserving of a father's love, 424 00:17:29,841 --> 00:17:32,911 who must have done something terrible to push his daddy away. 425 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 - Probably. - Roger, it's not your fault. 426 00:17:35,138 --> 00:17:36,848 Wrong again. 427 00:17:36,849 --> 00:17:40,476 Not wrong. Your dad abandoned you twice in the story you just told, 428 00:17:40,477 --> 00:17:41,935 and he's trying to do it again. 429 00:17:41,936 --> 00:17:43,312 [? whimsical suspenseful music playing] 430 00:17:43,313 --> 00:17:45,440 Dad, did they run out of beer or... 431 00:17:45,565 --> 00:17:46,816 [grunts] 432 00:17:46,941 --> 00:17:48,276 [tires screeching] 433 00:17:48,277 --> 00:17:51,028 Okay, there's a chance he might be trying to ditch me. 434 00:17:51,029 --> 00:17:52,280 Go get answers, Roger. 435 00:17:52,405 --> 00:17:53,615 You deserve them. 436 00:17:53,740 --> 00:17:55,784 FYI, ma'am, wherever you're heading, 437 00:17:55,785 --> 00:17:57,868 I'm gonna have to stop by the liquor store first 438 00:17:57,869 --> 00:17:59,244 to pick me up another Mad Dog. 439 00:17:59,245 --> 00:18:00,913 The meter will continue running. 440 00:18:00,914 --> 00:18:04,292 No problem. Hey, quick Q. Why are you abandoning me? 441 00:18:04,417 --> 00:18:06,544 Roger. There you are. 442 00:18:06,669 --> 00:18:08,049 You see, what happened was- 443 00:18:08,050 --> 00:18:09,463 - Crash. - [tires screeching] 444 00:18:09,464 --> 00:18:12,383 [? whimsical suspenseful music continues playing] 445 00:18:12,509 --> 00:18:15,637 Roses? For someone you need to apologize to? 446 00:18:15,762 --> 00:18:18,139 - For abandoning? - Oh, yeah, good idea. 447 00:18:18,264 --> 00:18:19,641 Ah! 448 00:18:19,766 --> 00:18:21,476 [church bell tolling] 449 00:18:21,601 --> 00:18:23,603 You may now kiss the- 450 00:18:23,728 --> 00:18:25,730 Wait a second. You ain't a- 451 00:18:25,855 --> 00:18:27,899 Oh, the bride's a real broad. 452 00:18:27,900 --> 00:18:30,651 What are you doing after this wedding, sweetheart? 453 00:18:30,652 --> 00:18:33,613 Ugh. Forgive him, Father. He knows not what he does. 454 00:18:33,738 --> 00:18:34,788 Or does he? 455 00:18:37,158 --> 00:18:40,411 Look. We're twins, and twins tell each other everything. 456 00:18:40,537 --> 00:18:43,873 [panting] Okay. Okay. I can't keep running. 457 00:18:43,998 --> 00:18:45,378 Your personas are tireless. 458 00:18:45,458 --> 00:18:47,208 They're kind of my favorite thing. 459 00:18:47,210 --> 00:18:49,003 Speaking of, look where we are. 460 00:18:50,088 --> 00:18:52,423 {\an8}Welcome to ze Berlin concert hall. 461 00:18:52,549 --> 00:18:56,594 {\an8}Let the good times and the fruit rinds roll! 462 00:18:56,719 --> 00:18:59,138 [bird chirping] 463 00:19:04,060 --> 00:19:06,855 [wind howling] 464 00:19:09,607 --> 00:19:11,192 [birds chirping] 465 00:19:11,317 --> 00:19:13,611 That's right, you ingrates. 466 00:19:13,736 --> 00:19:15,697 Winter's come early. 467 00:19:15,822 --> 00:19:17,824 [cackling] 468 00:19:17,949 --> 00:19:19,993 This is my favorite part of butchering. 469 00:19:20,118 --> 00:19:22,579 Making snow out of the bones. 470 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 All right, let's just get to it. 471 00:19:24,706 --> 00:19:28,376 You left when I was a little kid, only 400 years old, 472 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 so what did I do wrong? 473 00:19:29,878 --> 00:19:31,921 Uh, I just wanted to be on my own. 474 00:19:32,046 --> 00:19:33,631 It had nothing to do with you. 475 00:19:33,632 --> 00:19:37,175 My whole life had nothing to do with you. That's kind of the point. 476 00:19:37,176 --> 00:19:39,095 But come on. You're here on Earth, 477 00:19:39,220 --> 00:19:41,514 in Berlin, the only town you've seen me in 478 00:19:41,639 --> 00:19:43,182 in the last 1,000 years. 479 00:19:43,308 --> 00:19:45,178 You have to be here for me a little bit. 480 00:19:45,179 --> 00:19:47,978 Oh, I'm just popping in for the reopening of the symphony. 481 00:19:47,979 --> 00:19:49,856 And to stock up on my eczema cream. 482 00:19:49,857 --> 00:19:52,566 [chuckling] Honestly, I forgot you were on this planet. 483 00:19:52,567 --> 00:19:54,402 Stan and Steve were right. 484 00:19:54,527 --> 00:19:56,988 You're a dirtbag. I don't need you. 485 00:19:57,113 --> 00:20:00,283 Yeah, you don't need me or anyone. 486 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 Needing people 487 00:20:01,535 --> 00:20:04,286 means other people have control of your life. 488 00:20:04,287 --> 00:20:05,917 Or it means you're lucky enough 489 00:20:05,918 --> 00:20:07,122 to have people in your life who care. 490 00:20:07,123 --> 00:20:08,173 Oh... [chuckling] 491 00:20:09,250 --> 00:20:11,300 That family you're playing house with? 492 00:20:11,301 --> 00:20:13,170 Please. They'll drop you the second you get difficult. 493 00:20:13,171 --> 00:20:14,380 I'm always difficult. 494 00:20:14,505 --> 00:20:16,507 I tried to murder Steve dozens of times 495 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 in the last three days alone. 496 00:20:18,301 --> 00:20:20,261 Roger, are you in here? 497 00:20:20,386 --> 00:20:22,639 Yes. I'm over here with my- 498 00:20:22,764 --> 00:20:24,223 With my no one. 499 00:20:24,349 --> 00:20:26,225 Sorry, Roger. He's missing out. 500 00:20:26,351 --> 00:20:30,647 I guess I just wanted a father-son bond like you two have. 501 00:20:30,772 --> 00:20:33,482 {\an8}We can't all have an incredible bond like, um- 502 00:20:33,483 --> 00:20:36,027 {\an8}Like Papa Heinrich and an old milk carton? 503 00:20:36,152 --> 00:20:37,652 {\an8}Oh, no. The magic's gone. 504 00:20:37,654 --> 00:20:38,780 {\an8}What the hell? 505 00:20:38,781 --> 00:20:40,989 {\an8}Well, I'm disappointed you're not playing rugby. 506 00:20:40,990 --> 00:20:42,040 {\an8}I knew it! 507 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 {\an8}Oh, my son, the great detective. 508 00:20:45,453 --> 00:20:49,290 {\an8}? And that's an episode Set in Germany ? 509 00:20:49,415 --> 00:20:52,293 {\an8}? But had nothing To do with me ? 510 00:20:52,418 --> 00:20:56,172 {\an8}? The German fish ? 511 00:20:56,222 --> 00:21:00,772 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.