Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,282 --> 00:02:36,646
Uh-uh, ik ga niet uit met
zo'n Mavo jochie.
2
00:02:36,656 --> 00:02:37,714
Hij is 19.
3
00:02:38,959 --> 00:02:40,852
Dus ik moet onder de indruk
zijn nu hij terug is?
4
00:02:40,861 --> 00:02:43,821
Je gaat?
5
00:02:43,830 --> 00:02:47,058
Wat doe je daarachter?
6
00:02:47,067 --> 00:02:48,693
Niets.
7
00:02:48,702 --> 00:02:50,128
Waarschijnlijk pornofoto's.
8
00:02:50,137 --> 00:02:51,896
Hij deugt.
9
00:02:51,906 --> 00:02:52,897
Kom op, zeg.
10
00:02:52,907 --> 00:02:53,898
Wat? Hij is leuk.
11
00:02:54,909 --> 00:02:57,168
Dat zeg je altijd.
12
00:02:57,178 --> 00:02:58,169
Nou, waarom doe jij dat niet?
13
00:02:58,179 --> 00:02:59,708
Um, Mr. Sneider?
14
00:03:00,778 --> 00:03:02,473
Goedenavond, Simon.
15
00:03:02,484 --> 00:03:04,642
Je houdt er ook van.
16
00:03:04,653 --> 00:03:05,580
Ik lach altijd.
17
00:03:09,018 --> 00:03:09,952
Ja?
18
00:03:11,789 --> 00:03:15,857
U zei net... eh eerder...
19
00:03:16,927 --> 00:03:19,758
Oh, ja, goed.
20
00:03:19,768 --> 00:03:21,794
Goed.
21
00:03:21,804 --> 00:03:22,795
Alsjeblieft.
22
00:03:22,805 --> 00:03:24,734
Wees er voorzichtig mee.
23
00:05:51,960 --> 00:05:53,489
Kijk uit wat je doet!
24
00:07:00,593 --> 00:07:02,357
Hallo, Mama.
25
00:07:02,367 --> 00:07:05,059
Je bent laat.
26
00:07:05,070 --> 00:07:06,227
Waar was je?
27
00:07:06,238 --> 00:07:09,565
Ik moest nog een paar
pakketjes bezorgen.
28
00:07:09,575 --> 00:07:12,037
Ik dacht, misschien is hij
een vriend tegengekomen.
29
00:07:13,874 --> 00:07:15,041
Heb je een nieuwe vriend?
30
00:07:17,077 --> 00:07:18,774
Dat meisje van beneden?
31
00:07:18,783 --> 00:07:20,546
Nee.
32
00:07:27,054 --> 00:07:28,517
Hoe was je dag?
33
00:07:28,527 --> 00:07:31,758
Mr. Lawson wenst alles
binnen 5 seconden.
34
00:07:31,931 --> 00:07:35,295
Als ik ook maar iets fout doe
dan schreeuwt hij...
35
00:09:17,569 --> 00:09:18,469
Kijk naar rechts.
36
00:09:20,572 --> 00:09:21,472
Naar links.
37
00:09:23,409 --> 00:09:25,476
Goed. Dank u, Mr. Pensara.
38
00:09:28,614 --> 00:09:30,344
U hebt een hoornvlies
degeneratie.
39
00:09:30,354 --> 00:09:33,353
Het deel van uw oog wat het
licht bewerkt... is ziek.
40
00:09:33,425 --> 00:09:35,446
Kunt u het genezen?
41
00:09:35,822 --> 00:09:39,729
Ik weet zeker dat u dit wilt
bespreken met uw familie.
42
00:09:40,060 --> 00:09:41,056
Ik schrijf u oogdruppels voor.
43
00:09:42,067 --> 00:09:45,831
Twee keer per dag, 's avonds
en 's morgens druppelen.
44
00:09:46,037 --> 00:09:50,291
Ze vertragen het ziekteproces
bij sommige pati�nten.
45
00:09:53,774 --> 00:09:55,008
Hoelang heb ik nog?
46
00:09:56,776 --> 00:09:57,509
Een paar maand.
47
00:10:00,181 --> 00:10:01,743
Het is ver gevorderd,
Mr. Pensara.
48
00:10:01,754 --> 00:10:04,517
Het spijt me, maar u wordt blind.
49
00:10:12,526 --> 00:10:14,494
Tommaso,
hoe gaat het?
50
00:10:16,430 --> 00:10:17,530
Goedemorgen,
Tommaso.
51
00:10:35,584 --> 00:10:36,550
Dank je wel,
Tommas.
52
00:10:38,186 --> 00:10:40,055
Zie je niets aan me?
53
00:10:46,195 --> 00:10:47,491
Mijn pony.
54
00:10:47,502 --> 00:10:48,558
Mijn dochter heeft me geknipt.
55
00:10:48,569 --> 00:10:50,428
Oh, ja, natuurlijk.
56
00:10:50,437 --> 00:10:51,396
Mooi.
57
00:10:51,406 --> 00:10:52,397
Dank je.
58
00:10:52,406 --> 00:10:54,365
Ooh. Oh.
59
00:10:54,375 --> 00:10:58,620
Dit is niet voor mij.
Het is voor Vargas.
60
00:10:59,675 --> 00:11:00,575
Sorry.
61
00:13:32,168 --> 00:13:33,164
Hallo, Mr. Pensara.
62
00:13:33,173 --> 00:13:34,198
Excuses voor het wachten.
63
00:13:34,209 --> 00:13:35,967
IK kom nog te laat op het werk.
64
00:13:35,976 --> 00:13:38,068
U had ook geen afspraak gemaakt.
65
00:13:38,079 --> 00:13:39,742
Word ik echt blind?
66
00:13:43,813 --> 00:13:45,377
Wat voor werk heeft u,
Mr. Pensara?
67
00:13:45,387 --> 00:13:46,749
Ik ben een schilder.
68
00:13:48,853 --> 00:13:50,081
Wat schildert u?
69
00:13:50,091 --> 00:13:51,253
Mensen, meestal.
70
00:13:52,789 --> 00:13:54,257
Hebt u met uw familie gesproken?
71
00:13:56,726 --> 00:13:58,124
Ik heb geen familie.
72
00:13:58,134 --> 00:13:59,792
Vrienden?
73
00:13:59,801 --> 00:14:00,793
Natuurlijk.
74
00:14:00,803 --> 00:14:02,194
Zie ik er uit als een paria?
75
00:14:02,204 --> 00:14:06,228
U moet met hun praten
en vragen om hulp.
76
00:14:07,038 --> 00:14:09,035
Is dat uw zoon?
77
00:14:09,045 --> 00:14:10,816
Ja.
Hoe oud is hij?
78
00:14:11,143 --> 00:14:13,276
Op die foto, ongeveer
20 maanden.
79
00:14:15,547 --> 00:14:19,282
Ik moet terug, er wachten
pati�nten op mij.
80
00:16:58,154 --> 00:16:59,947
Yahoo!
81
00:17:01,458 --> 00:17:02,515
Uh-oh.
82
00:17:39,726 --> 00:17:41,322
Hey.
Hey.
83
00:17:41,332 --> 00:17:42,323
Hoe gaat het?
84
00:17:42,334 --> 00:17:43,358
Best.
85
00:17:43,368 --> 00:17:44,359
Wat kan ik voor je doen?
86
00:17:44,369 --> 00:17:46,328
Je handtekening.
87
00:17:46,337 --> 00:17:47,629
Zonde van mijn tijd.
88
00:17:47,640 --> 00:17:50,870
Ik heb de bank beloofd dat ik ze
morgen in zou leveren.
89
00:17:51,042 --> 00:17:52,702
Om iets te financieren wat we
toch niet kunnen betalen?
90
00:17:52,711 --> 00:17:55,591
Als hij rijk is, verander je
misschien van gedachte.
91
00:17:56,010 --> 00:17:57,005
Rose.
92
00:17:57,016 --> 00:17:58,873
Rose, sorry.
93
00:17:58,884 --> 00:18:00,508
Ik zie er van af, ok�?
94
00:18:00,519 --> 00:18:01,610
Hi, Mark.
95
00:18:01,620 --> 00:18:02,678
Hi, Rose.
96
00:18:05,191 --> 00:18:06,853
Hi, Jen.
97
00:18:11,158 --> 00:18:12,188
Kun je me uitleggen
98
00:18:12,198 --> 00:18:13,255
waarom die honden er altijd beter
uitzien dan mij?
99
00:18:15,763 --> 00:18:17,698
Volgens mij hebben ze een grotere
rekening bij Barneys.
100
00:18:17,771 --> 00:18:18,886
Bergdorf's.
101
00:18:19,800 --> 00:18:20,996
Wat doe jij vanavond?
102
00:18:21,007 --> 00:18:23,166
Ik moet nog wat doornemen.
103
00:18:23,176 --> 00:18:24,167
The Apartment's spelen bij Beekman.
104
00:18:24,177 --> 00:18:25,168
Ok�, ik zie je.
105
00:18:25,178 --> 00:18:26,370
Kom op.
106
00:18:26,380 --> 00:18:27,971
Het is maar voor een paar uurtjes.
107
00:18:27,981 --> 00:18:28,972
Gezellig.
108
00:18:28,982 --> 00:18:29,973
Ik moet neeg wat lezen.
109
00:18:29,983 --> 00:18:32,326
Hoeveel kansen krijg je
om te zien hoe Jack Lemmon...
110
00:18:32,487 --> 00:18:36,043
strengen spaghetti door zijn
tennisracket giet?
111
00:20:56,631 --> 00:20:58,929
Hallo, Tommas.
112
00:20:58,938 --> 00:21:00,531
Mag ik je voorstellen...
113
00:21:00,540 --> 00:21:02,765
Mijn dochter Christina.
114
00:21:02,776 --> 00:21:03,767
Aangenaam.
115
00:21:03,777 --> 00:21:07,529
En dit zijn mijn kleinkinderen,
Yvette en Carlos.
116
00:21:07,748 --> 00:21:08,739
We gaan lunchen.
117
00:21:08,748 --> 00:21:10,841
Zeg eens gedag tegen Mr. Pensara,
kinderen.
118
00:21:15,584 --> 00:21:16,551
Wacht.
119
00:21:19,054 --> 00:21:22,219
"First Class."
120
00:21:22,229 --> 00:21:28,159
En "Handle with Care."
121
00:21:29,169 --> 00:21:30,762
Wat zeggen we dan?
122
00:21:30,771 --> 00:21:31,962
Dank u wel.
123
00:21:31,973 --> 00:21:36,498
Yvette, je bent een knappe meid,
maar je wordt een prachtige vrouw.
124
00:21:39,142 --> 00:21:40,905
Leuk u weer eens te zien.
125
00:21:40,915 --> 00:21:41,906
U ook.
126
00:21:41,916 --> 00:21:45,081
Eet smakelijk straks.
127
00:21:51,756 --> 00:21:53,953
Mijn dochter,
Christina.
128
00:21:53,962 --> 00:21:55,988
Ze gaat een reis maken naar Puerto Rico,
129
00:21:55,998 --> 00:21:58,591
En ze wil de hele familie meenemen.
130
00:21:58,601 --> 00:22:04,272
Alleen, ik weet niet zeker of
ik wel mee moet gaan.
131
00:22:05,770 --> 00:22:08,105
Er verschijnen andere mensen
in uw leven.
132
00:22:14,846 --> 00:22:18,115
Een andere man.
133
00:22:22,454 --> 00:22:25,451
Een nieuwe man.
134
00:22:25,462 --> 00:22:29,122
En Puerto Rico,
ach, dan ben ik vrij.
135
00:23:00,293 --> 00:23:02,691
Bonasera, Tommaso.
136
00:23:02,700 --> 00:23:05,198
Buenos dias,
Isabel.
137
00:23:24,084 --> 00:23:25,348
Lieve Isabel,
138
00:23:25,357 --> 00:23:27,649
IK wil graag dat je met me
meegaat naar een concert
139
00:23:27,660 --> 00:23:30,854
van het Filharmonisch orkest,
een stuk van Beethoven.
140
00:23:30,864 --> 00:23:34,645
Als je mee wilt, laat het me
dan zo snel mogelijk weten.
141
00:23:35,268 --> 00:23:39,232
Met vriendelijke groet,
Tommaso Pensara.
142
00:23:43,571 --> 00:23:47,199
Als het niet snel beter wordt,
kunnen we inpakken.
143
00:23:48,009 --> 00:23:51,007
De man die de digitale camera heeft
uitgevonden,
144
00:23:51,018 --> 00:23:54,128
is de beste reden om vuurwapenbezit
weer legaal te maken.
145
00:23:55,156 --> 00:23:56,946
Mr. Sneider.
146
00:23:56,957 --> 00:23:58,582
Je vindt dat leuk, eh?
147
00:24:00,594 --> 00:24:02,753
He, Simon, heb je je foto's
ontwikkeld?
148
00:24:02,763 --> 00:24:06,223
Ja, en hoe lijkt het?
149
00:24:06,233 --> 00:24:08,526
Nou ja, je hebt tenminste een hobby.
150
00:24:08,536 --> 00:24:09,960
Hobby�s zijn zinvol.
151
00:24:09,971 --> 00:24:15,517
Ze weerhouden je er van om gek
te worden, zoals ik.
152
00:24:19,142 --> 00:24:22,640
Je bent een rare snuiter,
Simon.
153
00:24:22,651 --> 00:24:23,779
Je praat niet veel,h�?
154
00:24:56,715 --> 00:25:00,817
Kom op, Simon,
laten we een spelletje doen.
155
00:25:13,632 --> 00:25:15,374
Je bent afgevallen.
156
00:25:15,934 --> 00:25:16,930
Echt?
157
00:25:16,940 --> 00:25:19,867
Mm-hmm.
158
00:25:19,878 --> 00:25:21,835
Je moet eten,
159
00:25:21,845 --> 00:25:26,833
of je verdwijnt nog, net
als Houdini.
160
00:25:28,385 --> 00:25:29,847
Je bent gek, mam.
161
00:25:33,486 --> 00:25:36,985
Oh.
162
00:25:36,995 --> 00:25:37,986
Ma, ma.
163
00:25:37,996 --> 00:25:39,621
Oh, toe nou.
Verschrikkelijk.
164
00:25:39,631 --> 00:25:40,859
Het is net een derde oog.
165
00:26:00,214 --> 00:26:02,340
Wie is dat?
166
00:26:04,019 --> 00:26:05,014
Geef hier.
167
00:26:05,024 --> 00:26:07,888
Nee, ik wil weten hoe ze heet.
168
00:26:13,060 --> 00:26:15,559
Achtervolg je haar?
169
00:26:20,502 --> 00:26:23,904
Nou, dat is pervers.
170
00:26:26,074 --> 00:26:30,187
Waarom wil je foto's van meisjes
die je niet kent?
171
00:26:30,917 --> 00:26:36,112
In plaats van foto's te nemen,
zou je met ze moeten praten.
172
00:27:22,466 --> 00:27:25,097
Het gevoel was eerst,
173
00:27:25,108 --> 00:27:29,848
wie let op de essentie van het gebeuren,
zal je nooit kussen.
174
00:27:30,279 --> 00:27:32,271
Kussen geven meer hoop
175
00:27:32,282 --> 00:27:33,806
dan wijsheid.
176
00:27:33,817 --> 00:27:36,209
Het beste van mijn brein
177
00:27:36,219 --> 00:27:39,245
is minder dan jouw oogwenk.
178
00:27:39,255 --> 00:27:40,246
Hm.
179
00:27:40,256 --> 00:27:45,819
Het leven is geen paragraaf,
en de dood staat niet tussen haakjes.
180
00:27:46,229 --> 00:27:49,589
Wat kunnen we hier uit opmaken?
181
00:27:49,599 --> 00:27:50,590
Becca.
182
00:27:50,601 --> 00:27:55,708
Ik vind de zin "Het beste uit
mijn brein..." te gek.
183
00:27:56,239 --> 00:27:58,032
Waarom?
Hij zegt zo'n beetje...
184
00:27:58,041 --> 00:28:00,906
We missen het leven als we alles
maar gaan intellectualiseren.
185
00:28:01,178 --> 00:28:02,870
Precies, precies.
186
00:28:02,880 --> 00:28:07,729
Hij vervolgt met "Kussen zijn
hoopvoller dan wijsheid".
187
00:28:08,320 --> 00:28:09,310
Absoluut.
188
00:28:12,485 --> 00:28:19,433
Ok�, en wat betekent de laatste
zin "en de dood niet tussen haakjes".
189
00:28:22,129 --> 00:28:24,592
Nou, wat betekent "tussen haakjes"?
190
00:28:24,603 --> 00:28:27,563
Een soort van pauze.
191
00:28:27,572 --> 00:28:32,285
Dus wat Cummings bedoelt met
de metafoor van "tussen haakjes" is...
192
00:28:32,544 --> 00:28:39,851
dat de dood geen time-out heeft
maar definitief is, het einde.
193
00:30:26,630 --> 00:30:27,687
34th Politiebureau.
194
00:30:27,698 --> 00:30:30,290
Ja, ik wil een...
195
00:30:30,301 --> 00:30:31,325
Ja?
196
00:30:31,334 --> 00:30:33,293
Ik heb een aantal foto's
via de post gekregen.
197
00:30:33,303 --> 00:30:34,361
Wat voor soort foto�s, mevrouw?
198
00:30:34,372 --> 00:30:35,463
Van mij en mijn man.
199
00:30:35,472 --> 00:30:37,810
Ik snap er niets van.
Ik weet er niets van.
200
00:30:37,875 --> 00:30:38,865
Iemand is me gevolgd.
201
00:30:38,876 --> 00:30:39,867
Wat is uw naam?
202
00:30:39,877 --> 00:30:41,101
Rose, Rose Phippps.
203
00:30:41,112 --> 00:30:42,503
Uw adres, Mrs. Phipps?
204
00:30:42,512 --> 00:30:45,605
251 West 83rd Street.
205
00:30:45,616 --> 00:30:46,874
Blijft u aan de lijn.
206
00:30:46,884 --> 00:30:48,480
IK geef u aan brigadier Banda.
207
00:32:22,612 --> 00:32:25,177
Ik kreeg ze zaterdag.
208
00:32:25,187 --> 00:32:26,578
Uw adres staat achterop de foto's.
209
00:32:26,588 --> 00:32:28,084
Ik vraag me af wie of u weet
wie ze heeft genomen.
210
00:32:30,053 --> 00:32:33,618
Momentje graag.
211
00:32:33,629 --> 00:32:37,093
Mr. Sneider, ik denk dat u dit maar
moet afhandelen.
212
00:32:40,897 --> 00:32:42,099
Hij komt zo.
213
00:32:45,937 --> 00:32:47,103
Hi.
Hi.
214
00:32:59,484 --> 00:33:01,148
Simon.
215
00:33:01,157 --> 00:33:03,121
Simon, wil je even hier komen?
216
00:33:09,528 --> 00:33:10,824
Kom, Simon.
217
00:33:10,834 --> 00:33:12,626
Deze vrouw...
218
00:33:12,636 --> 00:33:14,561
Sorry, ik weet uw naam niet..
219
00:33:14,571 --> 00:33:15,529
Rose Phippps.
220
00:33:15,539 --> 00:33:16,663
Mv Phippps.
221
00:33:16,673 --> 00:33:20,238
Mv Phippps heeft deze foto's
afgelopen zaterdag ontvangen.
222
00:33:20,377 --> 00:33:21,969
Weet jij daar iets van?
223
00:33:21,980 --> 00:33:23,475
Nee.
224
00:33:25,077 --> 00:33:27,509
We krijgen veel opdrachten,
Mv Phippps.
225
00:33:27,518 --> 00:33:28,910
Ik kan me ze niet allen herinneren.
226
00:33:28,920 --> 00:33:30,578
Kunt u het niet opzoeken?
227
00:33:30,587 --> 00:33:34,182
Uh, nee, niet zonder een kassabonnummer.
228
00:33:34,192 --> 00:33:35,183
Sorry.
229
00:33:35,193 --> 00:33:36,584
Wie doet zoiets?
230
00:33:36,594 --> 00:33:41,464
Vergeef me mijn brutaliteit,
maar u bent een mooie vrouw.
231
00:33:46,499 --> 00:33:48,196
Kijk dan, ze zijn hier ontwikkeld.
232
00:33:48,207 --> 00:33:51,671
Kunt u zich echt niets herinneren?
233
00:33:53,506 --> 00:33:56,005
Nee, ik...
234
00:33:56,014 --> 00:33:57,006
Nee, helaas.
235
00:33:57,016 --> 00:33:58,307
Melanie?
236
00:33:58,317 --> 00:33:59,679
Jij wel?
237
00:34:04,753 --> 00:34:07,021
Misschien uw vriend.
Hij is niet mijn vriendje.
238
00:34:07,326 --> 00:34:11,608
Hoe kan hij nou de foto nemen terwijl
hij er zelf opstaat?
239
00:34:17,833 --> 00:34:20,230
Excuseer.
240
00:34:29,711 --> 00:34:30,707
Mv Phippps,
241
00:34:30,718 --> 00:34:31,712
Kan ik u even spreken?
242
00:34:35,051 --> 00:34:38,483
Luister, Mv Phippps,
243
00:34:38,493 --> 00:34:40,417
Ik wil hier geen problemen
van hebben.
244
00:34:40,428 --> 00:34:46,353
Kunnen we dit niet prettig
onder elkaar afhandelen?
245
00:34:49,999 --> 00:34:52,530
Dat is niet nodig.
246
00:35:06,183 --> 00:35:09,252
Simon, ga je even met me mee?
247
00:35:19,163 --> 00:35:23,613
Ik weet niet wat voor een spelletje
je speelt, maar het is nu over en uit.
248
00:35:23,972 --> 00:35:26,269
Ik heb al genoeg aan mijn hoofd.
249
00:36:20,365 --> 00:36:25,857
IK wil je niet in problemen brengen,
maar ik moet weten wie deze foto's nam.
250
00:36:29,904 --> 00:36:32,702
Het was een koude dag.
251
00:36:32,711 --> 00:36:36,446
Jij nam ze, jij volgde mij?
252
00:36:37,516 --> 00:36:38,344
Wacht.
253
00:36:39,614 --> 00:36:40,347
Waarom?
254
00:36:49,023 --> 00:36:50,857
Ik vond de sjaal mooi.
255
00:37:22,759 --> 00:37:26,220
Nee, nee, niet echt,
hij hoorde de muziek in zijn hoofd,
256
00:37:27,168 --> 00:37:33,165
de volle prachtige melodie�n,
elk instrument, de violen, de wind,
257
00:37:33,507 --> 00:37:36,334
het slagwerk.
258
00:37:36,344 --> 00:37:40,915
Alsof ze vlak voor hem aan het
spelen waren.
259
00:37:41,316 --> 00:37:44,309
Nee, het is niet droevig dat een
componist doof wordt, maar...
260
00:37:44,320 --> 00:37:49,919
een schilder die blind wordt.
261
00:37:57,361 --> 00:38:04,021
Weet je, ik ben nooit eerder
in Lincoln Center geweest.
262
00:38:04,808 --> 00:38:05,865
Nooit?
263
00:38:05,876 --> 00:38:08,238
Paul en ik luisterden vaak naar muziek.
We gingen niet veel uit.
264
00:38:08,344 --> 00:38:11,863
Paul wilde geen geld uitgeven,
en met onze meisjes... moesten...
265
00:38:11,881 --> 00:38:12,972
... we sparen en nog eens sparen.
266
00:38:12,983 --> 00:38:16,676
Ik heb geen kinderen dus alles
wat ik spaarde was voor mezelf.
267
00:38:19,055 --> 00:38:21,448
Ben je ooit getrouwd geweest?
268
00:38:21,458 --> 00:38:23,517
Nee.
269
00:38:27,392 --> 00:38:31,462
Tommas, je bent een culturele man.
270
00:38:32,965 --> 00:38:36,730
Waarom werk je op het postkantoor?
- Waar zou ik moeten werken?
271
00:38:36,840 --> 00:38:38,865
Ik weet het niet.
272
00:38:38,876 --> 00:38:40,435
Het lijkt me een vreemde baan.
273
00:38:41,445 --> 00:38:44,106
Ik werk er al 15 jaar.
274
00:38:44,315 --> 00:38:47,041
Ik verdien genoeg en ben aan niemand
verantwoording schuldig.
275
00:38:47,213 --> 00:38:52,648
Ze laten me met rust.
Wat wil je nog meer?
276
00:39:51,134 --> 00:39:52,546
Zie je wat er gebeurd?
277
00:39:54,784 --> 00:39:57,256
Wist je dat Goya ook op oudere
leeftijd blind werd?
278
00:39:57,391 --> 00:39:59,754
Hij betaste zijn modellen met
��n hand en met de andere.
279
00:39:59,827 --> 00:40:03,192
Heb je zijn schilderijen gezien?
Ze zijn grotesk.
280
00:40:03,432 --> 00:40:05,589
Monet had staar toen hij
zijn Waterlelies schilderde.
281
00:40:05,600 --> 00:40:06,590
We bestudeerden hem tijdens.
282
00:40:06,600 --> 00:40:08,593
Ik ben geen Monet,
Dr. Phipps.
283
00:40:08,602 --> 00:40:12,514
Het maakt niet uit.
284
00:40:12,736 --> 00:40:16,734
Denkt u dat toekomstige studenten
ge�nteresseerd zijn in mijn werk?
285
00:40:17,646 --> 00:40:19,638
Niemand zal Tomasso Pensara bestuderen.
286
00:40:19,648 --> 00:40:21,978
Vele artiesten zijn ontdekt
na hun dood.
287
00:40:22,050 --> 00:40:24,075
Ik ben dat bijna.
- Zegt u dat niet.
288
00:40:25,587 --> 00:40:26,945
Zonder mijn ogen is het leven
zinloos.
289
00:40:28,424 --> 00:40:30,544
Dat is niet zo.
290
00:40:31,655 --> 00:40:34,545
Weet u wat het betekent om datgene
te verliezen wat je leven zin geeft?
291
00:40:34,663 --> 00:40:35,954
Hebt u enig idee?
292
00:40:35,965 --> 00:40:39,763
Om elke dag op te staan met de kennis
dat het leven geen zin heeft?
293
00:40:42,660 --> 00:40:51,609
Ik verloor mijn zoon.
Ik verloor mijn zoon, 8 maanden geleden.
294
00:40:52,482 --> 00:40:53,577
Hij was bijna twee jaar.
295
00:40:59,317 --> 00:41:00,117
Het spijt me.
296
00:41:05,924 --> 00:41:07,625
IK was een jongetje toen mijn
vader stierf.
297
00:41:09,561 --> 00:41:12,484
Toen mijn ouders vrienden overkwamen,
namen ze me apart en zeiden;
298
00:41:12,803 --> 00:41:16,614
"Tommaso, niet huilen.
Je moet sterk zijn. "
299
00:41:17,402 --> 00:41:22,721
Maar ze bedoelden eigenlijk dat ze
er niets meer over wilden horen.
300
00:41:23,081 --> 00:41:27,520
Lulkoek als je het mij vraagt.
301
00:41:42,401 --> 00:41:44,192
Hallo, lieverd.
302
00:41:44,203 --> 00:41:45,665
Wat een nacht.
303
00:41:56,214 --> 00:41:59,608
Laten we dansen.
304
00:41:59,618 --> 00:42:00,910
Soms denk ik dat je niet beseft
hoeveel ik van je hou.
305
00:42:06,554 --> 00:42:09,853
Ma, Ma, Ma.
306
00:42:09,862 --> 00:42:10,921
Wat is er met je?
307
00:42:10,930 --> 00:42:12,159
Laten we dansen.
308
00:42:15,964 --> 00:42:16,697
Mm.
309
00:42:27,714 --> 00:42:28,709
Dans met me.
310
00:42:31,413 --> 00:42:34,215
Je houdt toch van me? Hm?
311
00:42:47,430 --> 00:42:48,230
Mama.
312
00:42:53,803 --> 00:42:55,738
Ma.
313
00:44:02,908 --> 00:44:06,607
Hi, Simon.
314
00:44:06,617 --> 00:44:08,643
Wil je hier een paar van?
315
00:44:08,652 --> 00:44:10,315
Kom op, je voelt je er goed door.
316
00:44:12,084 --> 00:44:15,750
Man, waarom ben je altijd zo serieus?
317
00:44:15,760 --> 00:44:17,652
Ooit een meisje gekust?
318
00:44:17,662 --> 00:44:22,074
Want Melanie wordt heet als
ze over jou fantaseert en...
319
00:44:22,501 --> 00:44:23,758
Bek dicht, Ana.
320
00:44:23,768 --> 00:44:24,759
Man, dit is je kans.
321
00:44:24,769 --> 00:44:28,576
Het is goed, ik zie je later.
322
00:44:31,906 --> 00:44:35,905
Ooh, lekker stijf, man.
323
00:44:35,914 --> 00:44:36,843
Wat mankeert jou?
324
00:48:04,366 --> 00:48:05,393
Hoe is het, Karen?
325
00:48:19,443 --> 00:48:20,376
Mark.
326
00:48:22,751 --> 00:48:25,786
Um, ik...
zie je zo aan de balie.
327
00:48:25,822 --> 00:48:31,108
Je had kunnen bellen.
- Ongelooflijk.
328
00:48:32,590 --> 00:48:35,229
Luister, mijn studenten lezen hun
gedichten voor...
329
00:48:35,447 --> 00:48:37,457
en ik vroeg me af of je zin had
om te komen.
330
00:48:37,467 --> 00:48:41,173
Wanneer?
- Volgende week.
331
00:48:41,337 --> 00:48:44,985
Kwam je daar voor?
- Oh, nee, niet alleen daar voor...
332
00:48:45,408 --> 00:48:50,554
Ik wil mijn excuses aanbieden voor
datgene ik zei, na de film.
333
00:48:51,976 --> 00:48:52,943
Wat zei je dan.
334
00:48:54,745 --> 00:48:58,679
Rose, dit is kut. Ik weet dat
ik vervelend ben de laatste tijd.
335
00:49:00,056 --> 00:49:03,514
Het was zwaar voor je, en ik...
- Je doet of alleen mij dat overkomt.
336
00:49:03,594 --> 00:49:06,053
Ik wil alleen maar dat je niet langer
boos op me bent.
337
00:49:06,063 --> 00:49:07,888
Huil je nog steeds?
- Natuurlijk, huil ik...
338
00:49:08,098 --> 00:49:11,317
Want ik huil elke verrekte nacht.
339
00:49:12,398 --> 00:49:15,755
Ik weet het.
- Hoe weet je dat?
340
00:49:17,136 --> 00:49:21,515
Omdat ik je ken.
- Denk je?
341
00:49:22,241 --> 00:49:28,043
Als ik je niet ken, wie dan wel?
- Je hebt het mis.
342
00:49:32,519 --> 00:49:33,615
Een andere man?
343
00:49:40,265 --> 00:49:42,849
Wanneer heb je hem ontmoet?
- Sinds kort.
344
00:49:42,868 --> 00:49:45,957
Is het serieus?
- Niet echt.
345
00:49:47,902 --> 00:49:52,567
Heb je met hem geslapen?
- Nee.
346
00:49:54,441 --> 00:50:01,265
Ben je het wel van plan?
- Dat weet ik niet.
347
00:50:31,451 --> 00:50:32,976
Je bent vroeg thuis.
348
00:50:32,986 --> 00:50:34,549
Krijg je s'nachts niet genoeg?
349
00:50:37,653 --> 00:50:39,553
Rose heeft een andere man.
350
00:50:42,792 --> 00:50:44,526
Oh, Mark,
Wat erg.
351
00:50:47,830 --> 00:50:50,232
Ik weet niet wat ik moet doen.
352
00:50:50,566 --> 00:50:53,230
Zij maakt een grote fout.
353
00:50:53,374 --> 00:50:55,426
Misschien.
354
00:50:58,942 --> 00:51:01,598
Hoe bedoel je?
- Het is haar leven.
355
00:51:01,683 --> 00:51:03,612
Jij vind het ok�?
- Ik weet het niet.
356
00:51:03,785 --> 00:51:06,345
Zij moet dat ondervinden.
357
00:51:06,355 --> 00:51:08,180
Wat ondervinden?
358
00:51:08,190 --> 00:51:10,382
Moet ik je kaarten lezen?
359
00:51:12,594 --> 00:51:17,365
Nee, Claire, ik wil geen tarot kaarten,
of oujia bord of naalden in poppen...
360
00:51:17,767 --> 00:51:20,105
of wat jullie freaks ook doen.
361
00:51:20,235 --> 00:51:23,054
Dit is niet nodig.
Dat is mijn volgende afspraak.
362
00:51:23,173 --> 00:51:27,138
Wil je de waarheid, Mark?
Van zus naar broer...
363
00:51:27,677 --> 00:51:30,788
Je veroordeelt soms snel.
- Is dat zo?
364
00:51:30,914 --> 00:51:33,273
Ik probeer eerlijk te zijn.
365
00:51:33,283 --> 00:51:35,608
Jij neemt geld aan van mensen
voor waarzeggerij,
366
00:51:35,618 --> 00:51:37,877
en jij spreekt over eerlijkheid, huh?
367
00:51:37,888 --> 00:51:38,913
Geweldig.
368
00:51:55,601 --> 00:51:56,797
Hallo. Kan ik u helpen?
369
00:51:56,807 --> 00:52:02,429
Ik ontvang uw catalogus elke week
en dat wil ik graag opzeggen.
370
00:52:03,447 --> 00:52:06,370
Wat is uw klantnummer? Het
is het gele nummer op de achterkant.
371
00:52:06,651 --> 00:52:09,977
Kh789.
372
00:52:09,988 --> 00:52:13,177
U hebt een aantal producten bij ons
besteld. - Nee, hoor.
373
00:52:13,357 --> 00:52:17,540
De musical Cheshire Cat?
Big Ruby Gorilla.
374
00:52:18,530 --> 00:52:22,336
The Mozart CD doos.
- Stop maar, ik weet wat ik bestel.
375
00:52:22,434 --> 00:52:29,290
Vond uw kind het speelgoed mooi?
Jazeker, maar.. ik heb ze niet meer nodig.
376
00:52:30,704 --> 00:52:33,369
Ik haal u van de lijst.
- Dank u.
377
00:53:43,346 --> 00:53:44,680
Wat is er aan de hand?
378
00:53:48,728 --> 00:53:51,550
Kom op, Mark ik ben hier
ongelukkig over.
379
00:53:51,560 --> 00:53:54,120
Je komt negatief over.
380
00:53:54,130 --> 00:53:59,079
Mijn vrouw neukt een andere man,
maar we moeten vooral positief zijn?
381
00:53:59,335 --> 00:54:06,816
Je betaalt een prijs voor jou...
idee van geluk in deze valse wereld.
382
00:54:07,377 --> 00:54:08,767
Het is niet vals.
383
00:54:08,777 --> 00:54:10,035
Het is echt.
384
00:54:10,046 --> 00:54:11,897
En zuur verdiend.
385
00:54:13,016 --> 00:54:16,218
Wat moet ik doen,
zitten en relax,
386
00:54:16,887 --> 00:54:20,151
terwijl Rose geniet van
haar uitspatting?
387
00:54:20,790 --> 00:54:26,842
Weet je, dit gaat niet over Rose,
je praat nooit over Casey.
388
00:54:33,432 --> 00:54:36,054
Donder op, Claire.
- Praat je ook zo tegen Rose?
389
00:54:36,307 --> 00:54:37,769
Wat weet jij nou over het verlies
van een kind, eh?
390
00:54:39,205 --> 00:54:42,211
Meer dan jij denkt.
- Je hebt geen idee.
391
00:54:42,346 --> 00:54:47,425
Totaal geen idee.
- Ik had 2 miskramen.
392
00:54:48,014 --> 00:54:50,053
Dat is anders.
- IK wilde die baby's graag.
393
00:54:50,322 --> 00:54:53,593
Het waren foetussen, Claire.
Foetussen, ok�?
394
00:54:55,093 --> 00:54:56,985
Casey was twee.
395
00:54:56,995 --> 00:55:00,394
Een levende, ademende, kleine
jongen.
396
00:55:00,466 --> 00:55:01,794
Begrijp je?
397
00:55:47,343 --> 00:55:50,587
Hallo, met Rose.
Laat een boodschap achter...
398
00:55:51,752 --> 00:55:56,814
Rose, ik ben het.
399
00:56:00,369 --> 00:56:03,317
Weet je nog dat we naar Chesapeake
gingen?
400
00:56:03,459 --> 00:56:05,590
Wat deden we?
401
00:56:05,599 --> 00:56:08,827
Het was de 24ste of 25ste.
402
00:56:08,836 --> 00:56:11,863
En het begon te gieten en we
schuilden in een kleine schoenenwinkel.
403
00:56:12,040 --> 00:56:19,341
Je paste een paar Italiaanse sandalen,
en ik zei dat ze te duur waren.
404
00:56:21,578 --> 00:56:28,885
Ze stonden je zo mooi,
ik heb je dat nooit gezegd.
405
00:56:34,075 --> 00:56:41,503
Ik mis je, lieverd.
Ik mis jullie beide... zo erg veel.
406
00:56:46,304 --> 00:56:53,327
Het spijt me dat ik jou de schuld gaf,
het spijt me zo.
407
00:57:26,212 --> 00:57:28,510
Momentje.
408
00:57:35,156 --> 00:57:35,955
Isabel.
409
00:57:38,926 --> 00:57:40,756
Hier, broodje kip.
410
00:57:40,765 --> 00:57:44,189
En dhr Vargas is hier voor een cli�nt,
en deze waren over.
411
00:57:46,070 --> 00:57:49,636
Kan ik
even bij je zitten, terwijl je eet?
412
00:57:49,809 --> 00:57:50,970
Druk.
413
00:57:54,108 --> 00:58:00,180
Wat is hier gebeurd?
- Een slechte dag, denk ik.
414
00:58:25,373 --> 00:58:27,049
Dank u wel.
415
00:58:32,113 --> 00:58:36,622
Zij werkt bij ons op het kantoor.
- Weet ze wat er met u aan de hand is?
416
00:58:36,924 --> 00:58:40,434
Ze komt uit Puerto Rico.
- Weet zij het, Mr. Pensara?
417
00:58:40,895 --> 00:58:43,846
Weet u nog toen u de ouders van
uw man voor het eerst ontmoette?
418
00:58:44,066 --> 00:58:48,843
Accepteerden ze u direct?
- Ja.
419
00:58:48,870 --> 00:58:50,895
U twijfelde.
- Ik dacht na.
420
00:58:51,073 --> 00:58:53,169
Probeer me niet te beschermen.
- Doe ik ook niet.
421
00:58:53,242 --> 00:58:58,091
Ze mochten u niet?
- Jawel, heel erg.
422
00:58:58,408 --> 00:59:00,134
Ik geloof u niet.
423
00:59:00,581 --> 00:59:03,917
Ik vroeg of uw vriendin Isabel
van uw toestand weet.
424
00:59:04,219 --> 00:59:06,453
Ze vermoedt iets.
- Vermoed?
425
00:59:07,956 --> 00:59:11,417
Zal ze anders over me denken?
- Ik denk het niet.
426
00:59:11,460 --> 00:59:13,298
En als haar familie er achterkomt?
427
00:59:14,424 --> 00:59:20,176
U doet of dit de eerste keer
is dat u verliefd bent.
428
00:59:54,605 --> 00:59:55,796
Mamita.
429
00:59:59,276 --> 01:00:00,638
Kom maar. Zo.
430
01:00:09,020 --> 01:00:10,212
Heerlijk.
431
01:00:10,221 --> 01:00:13,414
Christina heeft de kip gemaakt.
- Heerlijk, erg lekker.
432
01:00:13,725 --> 01:00:15,650
Lekker, Tommaso?
- Oh ja, lekker.
433
01:00:16,661 --> 01:00:17,652
Oh, lekker.
434
01:00:18,663 --> 01:00:22,482
Wanneer kwam je hier, Tommas?
- 1958
435
01:00:22,734 --> 01:00:26,382
Oh, lang geleden.
- Niet zolang geleden, Christina.
436
01:00:26,471 --> 01:00:27,880
Nee, ik bedoelde...
- Je bedoelde?
437
01:00:28,473 --> 01:00:35,250
Ik moest vertrekken, weg van mijn familie.
- Waarom?
438
01:00:37,577 --> 01:00:39,008
Mijn vader was kolonel in 't leger
en hij zei,
439
01:00:40,686 --> 01:00:45,983
dat hij geen aardig mens was.
Hij heeft slechte dingen gedaan.
440
01:00:46,321 --> 01:00:47,187
Wat voor dingen?
441
01:01:00,340 --> 01:01:01,465
Ga naar je kamer, schat.
442
01:01:02,543 --> 01:01:04,101
Ay!
443
01:01:04,111 --> 01:01:05,706
Carlitos.
444
01:01:13,081 --> 01:01:14,215
Ga verder, Tommas.
445
01:01:17,186 --> 01:01:20,510
Hij was verantwoordelijk voor
de dood van onschuldige mensen.
446
01:01:20,628 --> 01:01:24,497
Hij heeft ze gemarteld.
447
01:01:24,894 --> 01:01:26,390
Hoe oud was jij?
448
01:01:26,401 --> 01:01:27,425
15.
449
01:01:27,435 --> 01:01:28,860
Hij was al een paar dagen ziek.
En toen ik naast hem zat...
450
01:01:37,312 --> 01:01:38,570
.. pakte hij een geweer.
451
01:01:40,049 --> 01:01:43,551
Ik was niet eens echt bang.
Mijn vader hield veel van mij.
452
01:01:43,685 --> 01:01:45,247
Wat deed hij?
453
01:01:47,655 --> 01:01:50,825
Hij stopte de loop in zijn mond
en schoot zichzelf dood.
454
01:01:50,926 --> 01:01:52,117
Oh, nee.
455
01:01:52,127 --> 01:01:56,167
Ik rende rond het huis,
en rende, en rende...
456
01:01:56,432 --> 01:01:58,791
tot ik het zweet op de rug had...
457
01:02:00,270 --> 01:02:02,266
Je was nog maar een jongen.
458
01:02:05,937 --> 01:02:07,300
Lieve god, Tommas,
459
01:02:07,310 --> 01:02:12,276
Dat is een hels verhaal.
460
01:02:13,712 --> 01:02:17,310
Je vroeg waarom ik mijn huis verliet.
461
01:02:24,824 --> 01:02:26,888
Tommaso,
462
01:02:26,897 --> 01:02:28,793
Sant�.
463
01:02:40,139 --> 01:02:43,808
Je bent een interessante man.
464
01:02:45,011 --> 01:02:46,475
Niet echt...
465
01:02:46,484 --> 01:02:51,750
Nee, echt.
Ik bewonder je.
466
01:03:03,335 --> 01:03:06,833
Je maakt me blij, echt.
467
01:08:07,180 --> 01:08:10,262
Stop nou niet.
468
01:08:36,510 --> 01:08:37,444
Ik ben Rose.
469
01:08:40,214 --> 01:08:41,211
Simon.
470
01:08:41,220 --> 01:08:43,234
Dat wist ik.
471
01:08:45,853 --> 01:08:48,656
Waarom volgde je mij?
472
01:08:50,464 --> 01:08:52,923
Ik weet het niet.
473
01:08:52,932 --> 01:09:00,114
Wat wil je?
Wat denk je dat er gaat gebeuren?
474
01:09:03,105 --> 01:09:07,176
Met wie was je laatst?
- Mijn man.
475
01:09:07,476 --> 01:09:09,010
Wees gerust, we zijn gescheiden.
476
01:09:12,181 --> 01:09:14,558
Wil je iets drinken?
Ik heb wel fris.
477
01:09:14,889 --> 01:09:16,548
Wil je een biertje?
478
01:09:21,528 --> 01:09:23,524
Ik neem een biertje.
479
01:09:26,196 --> 01:09:27,030
Hoe oud ben je?
480
01:09:32,836 --> 01:09:34,265
20.
481
01:09:36,172 --> 01:09:41,189
Heb je het wel eens eerder met
een vrouw gedaan?
482
01:09:46,383 --> 01:09:47,550
Wil je het nog eens proberen?
483
01:11:29,991 --> 01:11:31,159
Sla me.
484
01:11:35,697 --> 01:11:36,664
Hoorde je me?
485
01:11:37,932 --> 01:11:41,144
Nee.
- Sla me.
486
01:11:42,637 --> 01:11:44,501
Dat kan ik niet.
- Jawel.
487
01:11:44,845 --> 01:11:48,489
Sla me!
Sla me, Simon!
488
01:11:55,990 --> 01:11:57,151
Harder.
489
01:12:02,826 --> 01:12:06,875
Zeg dat ik een slecht moeder ben.
490
01:12:07,903 --> 01:12:08,696
Nee.
491
01:12:13,103 --> 01:12:15,350
Slechte moeder.
492
01:12:41,499 --> 01:12:44,880
Ga weg, alsjeblieft.
493
01:13:43,531 --> 01:13:46,862
Waar was je gisteren?
494
01:13:50,437 --> 01:13:53,348
Je bent net als je vader.
495
01:14:01,849 --> 01:14:02,783
Ma!
496
01:14:08,123 --> 01:14:11,325
Als je me niet helpt ga
dan maar weg.
497
01:15:13,625 --> 01:15:15,788
Belachelijk.
498
01:15:15,797 --> 01:15:18,591
Ik moet toch een keertje weg.
Ik of anders jij.
499
01:15:19,869 --> 01:15:25,528
Als ze er achterkomen dat je mij helpt.
- Ik red me wel.
500
01:15:32,343 --> 01:15:39,571
Carlitos vroeg of ik jou
nog zag en ik zei ja.
501
01:15:43,260 --> 01:15:45,673
Was dat een goed idee?
502
01:15:45,991 --> 01:15:50,324
Ik weet het niet, Isabel.
503
01:15:53,432 --> 01:15:59,326
Wat voelde je toen ik je kuste?
- Ik voelde me gelukkig.
504
01:16:00,639 --> 01:16:02,850
Je lijkt onzeker.
- Ik ben niet onzeker.
505
01:16:03,048 --> 01:16:08,672
Mijn hart bonkte.
En die van jou?
506
01:16:08,919 --> 01:16:14,917
Ik weet het niet.
- Weet je dat niet meer?
507
01:16:16,211 --> 01:16:23,275
Jawel, ik weet het nog.
Ik zal het nooit vergeten.
508
01:16:41,382 --> 01:16:48,394
Uh, kom na het werk naar het park,
dan praten we verder.
509
01:19:26,492 --> 01:19:29,352
Peter's gedicht illustreert
het gebruik van de metafoor.
510
01:20:39,468 --> 01:20:43,296
Hoe gaat het met uw vriendin, Isabel?
511
01:20:43,306 --> 01:20:47,734
Het klikt niet erg.
- Jammer om te horen.
512
01:20:47,911 --> 01:20:50,995
Het is wel goed. We passen niet
bij elkaar.
513
01:20:51,181 --> 01:20:56,768
Soms is dat moeilijk toe te geven.
Eh, lees de bovenste lijn.
514
01:20:58,617 --> 01:21:06,924
H, C, A, G.
515
01:21:11,797 --> 01:21:14,416
Hoelang bent u getrouwd?
- 6 jaar.
516
01:21:14,671 --> 01:21:18,496
Hoe brengen jullie de avond door?
- Wij zijn gescheiden.
517
01:21:18,877 --> 01:21:20,751
Mis je hem?
518
01:21:23,042 --> 01:21:23,942
Soms.
519
01:21:27,513 --> 01:21:32,927
Ik heb een stok gekocht.
- Dat is goed.
520
01:21:33,358 --> 01:21:36,143
Dat helpt.
521
01:21:36,522 --> 01:21:38,953
Wat Isabel betreft, mag ik u iets vragen?
522
01:21:38,964 --> 01:21:40,823
Ja.
523
01:21:40,832 --> 01:21:46,307
Kunt u zonder haar leven?
- Voor of na mijn oogziekte?
524
01:21:50,237 --> 01:21:51,700
Volgens mij telt alleen het heden.
525
01:22:15,898 --> 01:22:19,330
Dit is een breedhoek lens.
526
01:22:19,339 --> 01:22:21,001
Maak 'm niet kapot Simon.
527
01:23:44,223 --> 01:23:45,653
Oh, verdorie.
528
01:23:45,663 --> 01:23:47,321
Pardon meneer?
529
01:23:47,331 --> 01:23:50,429
Wat is er? Wat wil je?
- Kan ik u helpen?
530
01:23:50,668 --> 01:23:52,922
Laat me met rust.
531
01:23:59,772 --> 01:24:06,279
Neem me niet kwalijk.
Ik moet naar Queens met de M-trein.
532
01:24:08,820 --> 01:24:15,117
U moet spoor 1 nemen naar
Times Square, aan de andere kant.
533
01:24:22,730 --> 01:24:25,941
Kunt u mij helpen?
- Ja.
534
01:24:27,373 --> 01:24:29,001
Deze kant op.
535
01:24:34,584 --> 01:24:36,639
Hoe heet je?
- Simon.
536
01:24:36,649 --> 01:24:38,996
En u?
- Mijn naam is Tomasso, Simon.
537
01:24:39,018 --> 01:24:41,986
Tommaso. Wat is dat?
- Een Italiaanse naam.
538
01:24:42,154 --> 01:24:45,707
Italiaans. Maar u hebt een
New York's accent.
539
01:24:45,926 --> 01:24:47,583
Ik woon er allang.
540
01:24:47,594 --> 01:24:51,852
Heel lang. Ik ga naar mijn
vriendin, Isabel.
37846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.