All language subtitles for 1986.finn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,700 --> 00:00:30,000
AUTION SAAREN UNELMA
2
00:00:35,751 --> 00:00:43,500
Vuosi autiolla trooppisella saarella
"Vaimo"
3
00:00:47,000 --> 00:00:51,800
Vuosi autiolla trooppisella saarella
"Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen seuraksi
4
00:00:56,500 --> 00:00:59,916
..."Vaimo" 20-30v, tarvitaan
miehen +35v seuraksi
5
00:01:15,500 --> 00:01:19,950
ILMOITUKSET:
Gerald Kingsland, 94 Cumberland Av, Lontoo SW3
6
00:01:20,000 --> 00:01:23,700
OSASTO: Yksinäiset etsivät seuraa.
hinnat: 16,5ÂŁ ja 33ÂŁ
7
00:01:23,800 --> 00:01:27,350
Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo"
20-30v, tarvitaan miehen +35v seuraksi
8
00:01:27,400 --> 00:01:30,800
Kirjoita vastaukseen tietoja
itsestäsi sekä iltapuhelinnumerosi.
9
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
Perustuu Lucy Irvine:n kirjaan
10
00:02:07,100 --> 00:02:09,150
Time Out-kuvalehti
Tower house, Southampton St., Lontoo WC2 1HD
11
00:02:57,000 --> 00:03:00,100
Sisämaan tuloalue 3. Tiedustelupiste,
tulovero, arviointitoimisto
12
00:03:31,200 --> 00:03:38,000
Sitten kahluualtaaseen! Roiskis, loiskis.
Tulehan tänne, Catherine. Nostetaan sinut.
13
00:03:38,106 --> 00:03:43,001
Olit erittäin hyvä. Uskalsit hyvin
olla kyljelläsi. Upsista.
14
00:03:43,200 --> 00:03:46,400
Kerron äidillesi miten edistyit.
15
00:03:50,500 --> 00:03:54,900
Kauhokaa ja roiskikaa
sitä vettä!
16
00:03:55,000 --> 00:03:58,500
Juuri noin, erittäin hyvä!
17
00:03:59,000 --> 00:04:02,850
- Ja sinä sieltä pohjassa, tule tänne
ja tee niin kuin... - Hra Kingsland?
18
00:04:02,900 --> 00:04:05,085
- Voi Luoja! Olemmeko myöhässä?
- Olit mahtava.
19
00:04:05,100 --> 00:04:09,150
Sääntö nro 1: Tee kuten uintiopettaja
sanoo, ja sido omat kengännauhasi...
20
00:04:09,200 --> 00:04:16,000
- Olemme poissa täältä seitsemässä minuutissa.
- Olen seurannut sinua. Uintityylisi on kaunis.
21
00:04:16,400 --> 00:04:19,900
Minun on mentävä
soittamaan yksi puhelu, anteeksi.
22
00:04:21,800 --> 00:04:26,500
Nyt hra Kingslandin uintitunti
on päättynyt!
23
00:04:27,300 --> 00:04:30,500
Haluatko tällaisen?
24
00:04:32,600 --> 00:04:36,300
- Kenen nämä ovat?
- Anna ne minulle.
25
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
... tiedäthän että
hän on vielä vapaana?
26
00:06:02,600 --> 00:06:05,100
Hei, Julian.
27
00:06:15,965 --> 00:06:18,758
Tanssivatko he pimeässä
Phoenix Parkilla?
28
00:06:19,288 --> 00:06:23,488
Kuolivatko Shirley Parnell
ja Mickey Dolla turhaan?
29
00:06:23,524 --> 00:06:27,154
Eiköhän katsota, mitä
luu sanoo siihen!
30
00:06:27,200 --> 00:06:32,000
Minnehän se minut vie? Outo
sattuma tälle luulle, uskokaa pois.
31
00:06:32,100 --> 00:06:36,200
Ne eivät ole menossa ainakaan
taskuusi, Jerry. Tule, senkin veijari!
32
00:06:36,300 --> 00:06:42,281
En tee Val Doonicania!
Otetaanpa rahat esille!
33
00:06:42,300 --> 00:06:46,954
Neitseelliset luut ovat Saganin!
Älä heiluta hiuksiasi, poika!
34
00:06:47,000 --> 00:06:51,500
Ja sinä tarjoat seuraavan
ryypyn! Voitat kaikki.
35
00:07:01,000 --> 00:07:02,900
Ei paha.
36
00:07:02,970 --> 00:07:07,517
Hyökkäys tapahtui, kun paavi saapui
Pietarinaukiolle kättelemään ihmisiä.
37
00:07:07,521 --> 00:07:10,450
Paavi kiidätettiin sairaalaan
hätäleikkaukseen...
38
00:07:10,501 --> 00:07:12,001
KUINKA PÄÄSIN KARKUUN
APULAISPAPPI RAISKAAJAA
39
00:07:12,423 --> 00:07:16,423
Tasa-arvon puolestapuhujat
eivät kuuntele mitään vastaväitteitä.
40
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
Hei, olen Kenny Steel.
41
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
... Ei, ei, se oli paha.
42
00:07:23,300 --> 00:07:25,300
Kaunista.
43
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Älä nyt, Kim.
44
00:07:38,715 --> 00:07:44,820
- Etkö tiedä, ettei se toimi sunnuntaisin?
- Sinä olet se, joka joutuu maksamaan siitä.
45
00:07:46,368 --> 00:07:52,100
- Hei. - Hei. - Mary Richards etsii
pitkää suhdetta. Tavoitat hänet numerosta:
46
00:07:52,200 --> 00:07:54,700
515-5290.
47
00:07:56,400 --> 00:07:59,100
...löytää oikeustalolta.
200 reportteria on..
48
00:07:59,170 --> 00:08:04,247
Lucy, millaista Royal Academyn
näyttelyssä on? Taidan viedä sinne Ronnien.
49
00:08:04,300 --> 00:08:08,318
- Yritän kyllästyttää hänet
kulttuurilla. - Olla opettaja?
50
00:08:08,339 --> 00:08:12,251
Kävimme katsomassa kahta balettiesitystä
viime viikolla ja hän todella vihasi niitä.
51
00:08:12,300 --> 00:08:14,102
Ikävä kuulla.
52
00:08:14,122 --> 00:08:18,486
Eikä hän myöskään pitänyt
kun lausuimme runoja.
53
00:08:18,531 --> 00:08:23,224
- Ehkä minun pitäisi nukahtaa
Toscon... Tosco, viime viikolla.
54
00:08:23,243 --> 00:08:28,436
- Olette molemmat filistealaisia.
- Itseasiassa pidän runoudesta, -
55
00:08:28,441 --> 00:08:30,970
vaikka en olekaan hulluna siihen.
56
00:08:31,002 --> 00:08:33,681
No, mitä mieltä olet
Royal Academysta?
57
00:08:33,758 --> 00:08:39,440
Suoraan sanottuna, siinä on riski,
että saattaisi vaikka pitää niistä.
58
00:08:42,200 --> 00:08:48,200
...42-vuotiaan virkamiehen ruumis
löytyi rauhantuomarin puutarhasta.
59
00:08:56,254 --> 00:09:03,024
...Peter Sutcliffeä syytetään seitsemästä
murhanyrityksestä 1975-1980.
60
00:09:03,827 --> 00:09:10,295
Viimeisen murhasyyte koski opiskelija
Jacqueline Hillin murhaa Leedsissä marraskuussa.
61
00:09:10,313 --> 00:09:17,848
Oikeudenkäsittelyn jälkeen, rva Sonia Sutcliffe
peitti kasvonsa valokuvaajilta mennessään autolle.
62
00:09:19,505 --> 00:09:23,744
Tuomari päätti, että Peter Sutcliffe pysyy
pidätettynä, jossa odottaa oikeudenkäyntiä, -
63
00:09:23,800 --> 00:09:29,845
jonka päivää ei ole vielä päätetty.
Hänet vietiin takaisin Armleyn vankilaan.
64
00:09:33,713 --> 00:09:34,963
Muita syytteitä oli...
65
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
VUOSI AUTIOLLA TROOPPISELLA SAARELLA
"Vaimo" 20-30v, tarvitaan +35v miehen seuraksi...
66
00:09:41,676 --> 00:09:44,685
...miehenne ei ole aikuinen mies,
hän vielä tarvitsee vaippaa.
67
00:09:44,736 --> 00:09:50,336
Kaikki tulevat tietämään, että hän on
oksettava vätys. Vannoin, että hän -
68
00:09:50,400 --> 00:09:55,528
sanoi puhuvansa totta, sanovansa huolehtivan
vauvasta, mutta jos kuulen hänen äänensä vielä...
69
00:09:56,279 --> 00:10:03,755
- Sammuta se. - Mikä? - Luuletko,
että olen tyhmä? Savuke.
70
00:10:03,807 --> 00:10:07,333
Tupakka, savukkeet ovat vanhuksille.
71
00:10:09,366 --> 00:10:13,366
Äitisi saisi raivarin, jos tietäisi, että saat
tupakoida täällä. - Sinä olet antanut luvan, -
72
00:10:13,440 --> 00:10:16,902
- ja aiemminkin, siksi minä
tulen tänne. - Sammuta se!
73
00:10:17,732 --> 00:10:25,263
...teitkö? - Kyllä, tietenkin. - Sanoit
ettet ollut. - Valehtelin, mitä sitten?
74
00:10:25,300 --> 00:10:26,527
Mitä luulit minun tekevän?
75
00:10:26,569 --> 00:10:32,824
- Mitä se nappula siellä tekee?
- Paperimassaa. Teen mallia.
76
00:10:32,905 --> 00:10:37,008
- Ranskalaine malli on 1.krs:sa.
- En tiedä vielä mitä...
77
00:10:37,871 --> 00:10:42,648
Kertokaa minulle, miksi hänen
täytyy aina olla ranskalainen?
78
00:10:43,678 --> 00:10:46,451
Mikä vanhassa kunnon
brittihutsussa on vikana?
79
00:10:46,600 --> 00:10:54,289
-...muut? - Ei ollut muita! - Kuinka monta?
- Puoli tusinaa, tusina, ei tarkkaa...
80
00:10:55,430 --> 00:11:00,497
- Kun olit täällä, vai kun olit poissa?
- Olin poissa, jos sen halusit kuulla.
81
00:11:00,500 --> 00:11:05,000
- Jos se pitää paikkansa.
- Hyvä on! Kun olin poissa!
82
00:11:08,427 --> 00:11:14,511
Miksi menit naimisiin kanssani?
Miksi? Vastaa minulle!
83
00:11:14,589 --> 00:11:19,627
Tiedät miksi. - Miksi luulet, että menin
kanssasi naimisiin? - Ei sitä ole olemassa.
84
00:11:19,632 --> 00:11:22,132
Senkin pikku roisto!
85
00:11:25,114 --> 00:11:31,309
Miksi menit Bethin kanssa sänkyyn? Oletko
koskaan yrittänyt kieltäytyä? - Olen!
86
00:11:35,315 --> 00:11:38,036
Olen täällä...
87
00:11:38,037 --> 00:11:40,137
...etkö välitä? Totta kai välitän...
88
00:11:40,200 --> 00:11:46,950
- Haloo? Anteeksi kuinka? - Täällä on Gerald
Kingsland Time Out-kuvalehden ilmoitusosiolta.
89
00:11:46,982 --> 00:11:52,779
- Anteeksi, luulin... - Olitteko tosissanne?
- Totta kai olin. Onko tämä...?
90
00:11:52,800 --> 00:11:58,485
- Hyvä, kaikki on niin kuin piti.
Voimmeko tavata? - Kyllä. Missä?
91
00:12:01,485 --> 00:12:03,667
Odota vähän...
92
00:12:03,700 --> 00:12:05,700
...kunpa kuolisit!
93
00:12:07,702 --> 00:12:15,701
- No niin. - Russell Square hotelli,
klo 19:30?
94
00:12:16,000 --> 00:12:20,702
Selvä. Nähdään sitten, onko...
95
00:12:26,200 --> 00:12:32,500
- Seksikäs eikö? - Hävytön.
- Kuka soitti? - Vanha ystävä.
96
00:12:32,612 --> 00:12:36,554
Se oli varmaankin minun muutenkin.
Hän on minulle kympin velkaa.
97
00:12:38,900 --> 00:12:45,200
- Kenelle soitit? - Eräälle kenen kanssa menen
illalliselle huomenna. - Mitä me teemme?
98
00:12:45,264 --> 00:12:47,264
Ystäväni luokse.
99
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
Kuolemme tänne.
100
00:13:09,100 --> 00:13:11,600
Ottaisitteko takkinne pois tuolilta.
101
00:13:25,344 --> 00:13:32,902
- Hei. Onko hra Kingsland jo saapunut?
- Hän on varmaankin salongissa. - Selvä.
102
00:13:56,400 --> 00:14:00,400
Hra Kingsland?
Minä olen Lucy Irvine.
103
00:14:05,807 --> 00:14:13,257
- Luojan kiitos siitä. - Anteeksi kuinka?
- Totta puhuakseni luulin, että -
104
00:14:13,307 --> 00:14:21,306
- tuo rouva tuolla olisitte te.
- Ei ollut. - Olen iloinen, että ei ollut.
105
00:14:21,707 --> 00:14:24,707
- Haluaisitteko...
- Anteeksi.
106
00:14:25,318 --> 00:14:29,785
- Halusin kysyä, että saako
olla juotavaa? - Kyllä.
107
00:14:30,079 --> 00:14:37,778
- Tämä kaikki on niin uskomatonta.
- Niin on. - Tavata joku. Tarkoitan...
108
00:14:37,836 --> 00:14:43,786
- Oikein kunnon sokkotreffit.
- Ei tämä ihan...
109
00:14:43,836 --> 00:14:47,388
Emme ole... Ei tämä ole ihan...
110
00:14:49,129 --> 00:14:52,222
Tai oikeastaanhan tämä on.
111
00:14:54,035 --> 00:15:01,536
- Saanko kertoa erään asian? - Kyllä.
- Olet ensimmäinen nainen, tyttö, -
112
00:15:01,577 --> 00:15:08,140
jota olen haastatellut, joka on saanut
minut tuntemaan tällä tavoin...
113
00:15:14,600 --> 00:15:18,608
- Haluaisitteko nyt sen juoman?
- Kyllä.
114
00:15:21,532 --> 00:15:27,049
- Ei tässä.
- Anteeksi. - Tuonne suuntaa.
115
00:15:28,100 --> 00:15:32,950
...antautuivat viranomaisille
tänään illalla. Heidän antautumisensa -
116
00:15:33,000 --> 00:15:35,401
tapahtui pian, kun lentokone,
jossa oli 54 pakistanilaista matkustajaa.
117
00:15:35,500 --> 00:15:43,499
- Voinko lainata ripsiväriäsi? - Mitä?
- Voinko lainata ripsiväriäsi? - Kyllä!
118
00:15:43,900 --> 00:15:47,900
...panttivankien vapauttaminen
oli vaarassa, kun...
119
00:16:00,953 --> 00:16:08,952
Hassua, että olen tavata 8 ehdokasta
ja vielä pitäisi tavata 3 heistä, mutta...
120
00:16:09,705 --> 00:16:15,602
En halua sinun luulevan, että et
olisi juuri sitä mitä odotin.
121
00:16:18,094 --> 00:16:22,662
- Se oli erinomaista pastaa.
Olen aivan kylläinen. - Niin...
122
00:16:22,713 --> 00:16:29,535
- On tärkeää hoitaa valmistelut kunnolla. - Pastan
valmistuksessa? - Ei, kun elämässä saarella.
123
00:16:29,600 --> 00:16:33,152
Ei kuten joku ääliö Robinson Crusoe, joka
yhtäkkiä huomasi koko laivan varaston, -
124
00:16:33,200 --> 00:16:38,343
- olevan hänen hävitettävissään.
- Ja mies hänen eräänlaisena orjanaan?
125
00:16:38,400 --> 00:16:45,915
- Putosin kärryiltä. - Perjantai!
- Hänellä oli myös Perjantai. - Niin...
126
00:16:46,000 --> 00:16:53,999
Niin oli. Minun on järjestettävä ensin
kaikki, varusteet, lääkkeet, viisumit, jne.
127
00:16:54,284 --> 00:16:58,165
Vähemmän tärkeitä asioita, niin kuin, että on
tarpeeksi rahaa. Oikeanlainen saari.
128
00:16:58,197 --> 00:17:06,196
- Kunnon vesisäiliöt, sopiva kumppani.
- Siinä järjestyksessäkö?
129
00:17:17,596 --> 00:17:24,606
Mitä sinä teet työksesi? Ei,
ei, älä kerro! Et kai ole sihteeri?
130
00:17:26,094 --> 00:17:33,994
- Sairaanhoitaja? - Olivatko siinä ne
vaihtoehdot? - En ymmärrä.
131
00:17:34,031 --> 00:17:38,782
Sihteeri tai sairaanhoitaja.
Et ole tosissasi...
132
00:17:38,842 --> 00:17:43,500
Työskentelen verovirastossa, ja olen jo
kuullut kaikki siihen liittyvät vitsit.
133
00:17:44,575 --> 00:17:50,599
Yhdellä tytöistä joita haastattelin
kertoi, että hänellä on lakitutkinto.
134
00:17:52,205 --> 00:17:58,609
Kysyin häneltä: "mitä hyötyä siitä on
autiolla saarella?"
135
00:17:58,664 --> 00:18:01,364
Se oli vitsi.
136
00:18:01,491 --> 00:18:07,970
Anna minulle nainen, joka osaa tehdä ruokaa
ja tietää miten teltta pystytetään...
137
00:18:08,795 --> 00:18:11,638
Osaa kalastaa...
138
00:18:12,621 --> 00:18:18,008
Olettaisin, että sairaanhoitaja
voisi olla siellä hyödyllinen.
139
00:18:20,603 --> 00:18:23,103
Mietipä sitä.
140
00:18:58,928 --> 00:19:03,818
Vaikka päivämäärää ei ole vielä lyöty
lukkoon, häät pidetään heinäkuun lopulla -
141
00:19:04,000 --> 00:19:10,355
ja hänestä tulee Walesin prinsessa.
Kihlasormuksessa on 14 timanttia ja safiiri...
142
00:19:10,400 --> 00:19:16,148
- Tuin saari, Torresinsalmen
saarissa. - Mitä? - Hei.
143
00:19:16,190 --> 00:19:19,740
- Tykkäisin, että vessasta löytyisi
hyvää luettavaa istunnon aikana. - Mitä?
144
00:19:19,800 --> 00:19:27,050
- Kerron vain, että totut huonoihin
tapoihini. - Gerald, Lara on täällä!
145
00:19:27,100 --> 00:19:31,100
- Sanoin, että Lara on tullut
vierailulle... - Mitä?
146
00:19:45,804 --> 00:19:48,970
- Tuohon tapaan.
- Kyllä vain.
147
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Joo, no...
148
00:19:59,135 --> 00:20:02,216
- Mitä Ronnielle kuuluu?
- Hyvää.
149
00:20:02,985 --> 00:20:07,094
- Entä teille kahdelle?
- Hyvää.
150
00:20:08,221 --> 00:20:11,473
- Tämä taitaa olla minun.
- Joo.
151
00:20:11,865 --> 00:20:17,420
- Nähdään ennen kuin lähdet.
- Ehdottomasti. - Selvä.
152
00:20:18,773 --> 00:20:24,847
- Heippa. - Kerro terveiset
Ronnielle. - Kerron. Nähdään.
153
00:20:27,774 --> 00:20:31,974
- Lara!
- Hän meni jo, Gerald!
154
00:20:32,000 --> 00:20:36,700
TUIN SAARI
155
00:20:41,698 --> 00:20:44,858
- Vitun uskomatonta!
- Onko sinulla jokin ongelma? - Ei, ei.
156
00:20:44,900 --> 00:20:49,850
- Ei mitään ongelmaa. Helvetti! Pitää
löytää uusi saari. - Olemme etsineet jo 3 kk.
157
00:20:49,900 --> 00:20:53,977
En mene naimisiin, koska joku kusipää
australialainen byrokraatti niin vaatii...
158
00:20:54,000 --> 00:20:58,131
Minä olen ennemminkin
huolissani rahasta, kulta.
159
00:20:58,164 --> 00:21:04,864
Yritykseni on maksanut kaiken etukäteen.
Koska kyseessä on vaatimaton kustannusyhtiö, -
160
00:21:04,880 --> 00:21:09,878
oli meidän vaadittava, että rahat
palautetaan, jos pikku seikkailu peruuntuu.
161
00:21:09,883 --> 00:21:17,882
Muistatko, kun puhuimme vakuutuksesta?
Olitte sitä vastaan, sanoit että "ei tarvitse".
162
00:21:25,198 --> 00:21:32,093
- Paljonko olemme kuluttaneet?
- Kaiken. Lucy, oli lentoliput, velat...
163
00:21:32,103 --> 00:21:35,991
En naimisiin kanssanne naimisiin, Gerald, jonkun
vanhentuneen maahanmuuttolain vuoksi!
164
00:21:36,012 --> 00:21:44,011
- Varsinkaan jonkun velan takia!
Taksi! - Lucy?
165
00:22:32,551 --> 00:22:38,299
- Jatketaan. Voitte suudella morsianta.
Teillä on nyt vaimo. - Hienoa!
166
00:22:38,316 --> 00:22:44,250
- Hyvä avioliitto, Gerald. Eikä maksanut
paljoa. - Olisi kelvannut minullekin...
167
00:22:44,900 --> 00:22:48,900
- Kiitos. Ottaisin suuren...
- Tulee teitä ikävä.
168
00:22:49,426 --> 00:22:54,489
- Lucy, olen pahoillani... - Seuraava pari
odottaa, voisitteko siirtyä pois huoneesta?
169
00:22:54,501 --> 00:22:58,154
Kiinalainen ruoka odottaa,
mennään.
170
00:23:56,000 --> 00:24:02,500
- Anteeksi. - Kuinka kauan vielä? Täytyykö
sinun kokoajan häiritä minua, Gerald?
171
00:24:14,339 --> 00:24:21,383
- Se on... - Suurempi.
- Se näyttää...
172
00:24:21,800 --> 00:24:25,384
Eiköhän tehdä tämä.
173
00:24:25,574 --> 00:24:33,573
- Luultavasti paljon... - Ei voi olla kauniimpaa,
kuin... tuo taivas ja ranta...
174
00:24:34,300 --> 00:24:36,500
Upea, nyt te yhdessä...
175
00:24:36,564 --> 00:24:39,064
Se on kotimme.
176
00:25:32,900 --> 00:25:34,900
Anna minulle se.
177
00:25:36,225 --> 00:25:42,775
- Kaikki vaatteet menevät täällä pilalle.
- Tule jo. - Vihaan tätä.
178
00:25:42,808 --> 00:25:44,308
Ei!
179
00:25:46,171 --> 00:25:50,171
- Istu alas.
- Pitäkää hauskaa! - Kiitos.
180
00:25:50,200 --> 00:25:53,200
Olisin tehnyt
mitä tahansa muuta.
181
00:27:01,300 --> 00:27:05,364
- Pois veneestä!
- Entä minä?
182
00:27:08,900 --> 00:27:13,400
Kyllä! Kyllä!
183
00:27:17,413 --> 00:27:24,813
Upeaa! Otetaan vielä toinen. Mene
hieman vasemmalle. Siinä, pysy siinä.
184
00:27:24,887 --> 00:27:28,817
...se oli vuosi sitten.
Erittäin hyvä.
185
00:27:30,206 --> 00:27:35,768
Katso nyt tuota uskomattoman
kaunista merta! Upea. Vähän vasemmalle.
186
00:27:35,800 --> 00:27:40,417
Tule, rakas. Siinä. Hienoa!
187
00:27:41,906 --> 00:27:48,430
- Katso tätä kaunista merta. - Siinä.
- Tulemme pian, Gerald. Pysy siinä.
188
00:27:59,009 --> 00:28:02,717
- Heippa.
- Hei-hei.
189
00:28:04,179 --> 00:28:07,747
Tule sieltä tänne taustalle.
190
00:28:13,800 --> 00:28:19,067
- Minne hän on mennyt? - Ei hän
ole voinut mennä kauas. - Missä on vessa?
191
00:28:19,080 --> 00:28:27,030
- Herran tähden, Janise! Käytä
mielikuvitustasi. - Antaa olla.
192
00:28:27,080 --> 00:28:32,080
- Minä pidätän. Lucy? - Mitä?
193
00:28:59,487 --> 00:29:01,487
Lucy!
194
00:29:03,195 --> 00:29:07,395
- Anna minä pyydän helikopterin tänne muutaman
viikon päästä. - Janice, älä! - Minä vain...
195
00:29:07,417 --> 00:29:14,348
Se ei ole tämän idea. Tämä on minun
juttuni ja teen sen. Ja myös Geraldinkin.
196
00:29:14,400 --> 00:29:21,050
Lucy! Tervetuloa Tuiniin.
197
00:29:28,615 --> 00:29:35,587
Hei Janise, haluatko ottaa kuvan siitä, millaista
todellisuudessa tulee olemaan autiolla saarella?
198
00:29:37,139 --> 00:29:41,700
- Gerald, lopeta.
- Vitsi, vitsi, tytöt.
199
00:29:41,834 --> 00:29:45,984
Voisin ottaa yhden kuvan myös tästä.
Älä liiku. Lucy, olemme autiolla saarella,-
200
00:29:46,000 --> 00:29:51,150
- ymmärrätkö mitä tarkoitan? - Me otamme ne
kuvat, minulla on 50 laatikollista Polaroid-filmiä.
201
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
Kyllä minullakin on Polaroid-filmiä, rakas.
202
00:29:58,419 --> 00:30:06,418
Pelastus saapuu! Kaada
martinit lasiin! Jo oli aikakin.
203
00:30:06,419 --> 00:30:13,069
Kaksi tuntia autiolla saarella. Tulkaa. Ei enää
hiekkaa alushousuissa. - Pirunmoinen meteli!
204
00:30:13,120 --> 00:30:15,120
Täältä tullaan!
205
00:30:45,288 --> 00:30:49,789
Jessus Kristus! Kuinka kauan...
- Voi Luoja!
206
00:30:51,418 --> 00:30:58,418
- Näitkö kuinka suuri se oli?
- Vauhtia, tulkaa!
207
00:30:59,500 --> 00:31:04,500
- Tulkaa. - En voi uskoa tätä.
- Tulkaa te kaksi.
208
00:31:06,168 --> 00:31:10,631
- Onnea! Pitäkää huolta itsestänne.
- Näkemiin!
209
00:31:12,200 --> 00:31:16,700
Donnie, tule auttamaan minut sisään!
210
00:31:17,622 --> 00:31:24,012
- Rakastako minua vielä? - Lähettäisitkö
tämän kirjeen? - Onnea teille.
211
00:31:26,941 --> 00:31:31,282
Lähdetään, rakas.
Hei hei, rakkaat! Nähdään!
212
00:31:32,400 --> 00:31:38,400
Valmista.
Heippa Denis!
213
00:31:45,052 --> 00:31:50,192
- Aalto tulee. - Jessus.
- Varo...
214
00:32:53,248 --> 00:32:55,631
Teetä?
215
00:33:19,195 --> 00:33:24,235
- Keitin lisää teetä.
- Mahtavaa. Se kyllä maistuu.
216
00:33:25,827 --> 00:33:33,826
- Mitä mieltä olet teltasta?
- Oikein mainio. Siinä. - Kiitos.
217
00:33:36,412 --> 00:33:41,997
- Mitä helkkaria olet tekemässä?
- Käärmeet vihaavat tärinää.
218
00:33:43,210 --> 00:33:49,149
Rakas, käärme tarvitsisi pirun porakoneen, että
pääsisi sisään. Katso miten tämä on valmistettu.
219
00:33:49,200 --> 00:33:55,100
Näetkö, se on tehty
kokonaan tekokuidusta.
220
00:33:55,242 --> 00:34:00,254
Oikein kiva siihen asti kunnes
alamme rakentaa todellista suojaa.
221
00:34:02,974 --> 00:34:10,143
- Jätin riisiä kiehumaan, mutta pian tulee pimeää.
- Selvä, kokeillaan kalastaa huomenna, jooko?
222
00:34:12,600 --> 00:34:19,100
- En näe täällä missään
jodia. - Anteeksi, sanoin, -
223
00:34:19,141 --> 00:34:22,497
että unohdin ostaa sitä eilen,
kun olimme Badussa, pahoittelen sitä.
224
00:34:22,524 --> 00:34:28,744
- Entä ne ylimääräiset jauhopussit? - Ne
olivat täynnä jodia, kerroin siitä sinulle.
225
00:34:28,945 --> 00:34:34,745
- Anteeksi. - Suututtaa!
- Lucy, olen pahoillani!
226
00:35:28,008 --> 00:35:32,842
- Yllätinpäs! - Älä tee noin!
227
00:35:34,234 --> 00:35:37,721
Veikkaanpa, että luulit minun
olevan unessa.
228
00:35:38,095 --> 00:35:40,299
Mutta enpä ollut.
229
00:35:40,354 --> 00:35:45,655
Mutta nyt olen himokas -
230
00:35:45,700 --> 00:35:49,076
- ja valmiina.
- Lopeta!
231
00:36:46,142 --> 00:36:50,248
Oletko koskaan kävellyt katua pitkin ja yhtäkkiä
huomannut, että kävelet kokoajan nopeampaa, -
232
00:36:50,268 --> 00:36:58,094
etkä tiedä miksi? Ja sitten huomaat, että
menit kalakauppiaan myymälän ohi.
233
00:37:03,956 --> 00:37:10,014
- Tiesitkö, että vihaan kuolleita kaloja?
- Ei niitä voi valmistaa elävänä.
234
00:37:13,220 --> 00:37:16,264
Tarkoitin niiden ostamista.
235
00:37:20,170 --> 00:37:24,620
Luin kerran yhden Izaak Waltonin kirjan
The Compleat Angler "täydellinen onkija".
236
00:37:24,670 --> 00:37:28,239
Ja se oli uskomattoman tylsä!
237
00:37:30,578 --> 00:37:36,981
Miksi sitten luit sen?
Sanoin, että miksi sitten luit sen!
238
00:37:37,013 --> 00:37:41,082
Koska en koskaan jätä kesken
mitään minkä olen aloittanut!
239
00:37:46,602 --> 00:37:48,602
Narttu.
240
00:37:52,514 --> 00:37:55,830
Tiedätkö mitä, Lucy?
241
00:37:55,942 --> 00:38:02,321
On hyvä, että sinulla on täällä mies.
Muuten tästä ei tulisi sinulla yhtään mitään.
242
00:38:03,636 --> 00:38:08,074
- Täällä on krokotiileja.
- Ei kai. - Kyllä.
243
00:38:08,830 --> 00:38:15,165
Ne eivät ole mitään kilttejä,
vaan tappajia. - Mitä?
244
00:38:15,191 --> 00:38:21,714
Kyllä, olen lukenut niistä.
Ne tappavat myös ihmisiä.
245
00:38:24,715 --> 00:38:26,715
Voi paska!
246
00:38:35,156 --> 00:38:41,798
Tuo nainen tuolla on Lucy-täti ja
minä olen tämä herrasmies tässä -
247
00:38:41,897 --> 00:38:49,296
ja me olemme juuri saapuneet tälle saarelle.
Ja tässä on kuva sinusta kuin olet nyt.
248
00:38:49,355 --> 00:38:56,636
Gerald, mitä ajattelet silloin, kun teet
tavanomaisia asioita, tylsiä asioita?
249
00:38:56,650 --> 00:39:03,503
- Vai mitä ajattelen silloin? - Niin,
silloin kun ei mitään muuta tapahdu.
250
00:39:03,554 --> 00:39:06,054
Sellaista mitä en huomaa.
251
00:39:08,444 --> 00:39:16,043
Ensimmäiseksi ajattelen mitä
ympärillä tapahtuu ja sitten ajattelen...
252
00:39:16,100 --> 00:39:23,144
Sitten ajattelen... Onpa typerä
kysymys. Mitä nyt kukin ajattelee?
253
00:39:23,181 --> 00:39:29,531
Ajattelen ruokaa ja sen tapaisia
asioita. Onko se sitten outoa?
254
00:39:35,109 --> 00:39:42,559
Et koskaan esitä kysymyksiä,
kuten elämästä, Jumalasta -
255
00:39:42,600 --> 00:39:45,600
tai ihmiskunnasta.
256
00:39:49,191 --> 00:39:52,763
Haluan vain tietää mitä
pääsi sisällä liikkuu, siinä kaikki.
257
00:39:53,451 --> 00:39:58,572
Aivoni, on kuin kaluni.
258
00:39:58,584 --> 00:40:05,995
Se menee ylös ja alas, kuten tahtoo
ja joskus se räjähtää kiihotuksesta.
259
00:40:06,996 --> 00:40:11,230
Kun näyttää, että se ei
tee yhtään mitään, -
260
00:40:11,284 --> 00:40:15,708
niin yllättyisit siitä kaikesta
mitä se kykenee ajattelemaan.
261
00:40:16,839 --> 00:40:19,339
Maista vähän.
262
00:40:24,207 --> 00:40:30,914
- Haluaisitko, että muutettaisiin
tuonne joku kerta? - Kyllä.
263
00:40:31,577 --> 00:40:36,844
"Olipa kerran nuori sälli nimeltä Rahti,
joka vei naisen jahdille,
264
00:40:37,190 --> 00:40:45,189
oli liian laiska raiskatakseen hänet, päällysti
tikkoja paperilla ja viskeli niitä sopivasti pillulle."
265
00:40:56,397 --> 00:40:58,087
Lucy!
266
00:40:58,923 --> 00:41:00,380
Lucy?
267
00:41:03,600 --> 00:41:05,100
Lucy?
268
00:41:23,500 --> 00:41:31,499
MITEN ILMAISET ITSEÄSI
R.W. JEPSON
269
00:41:57,485 --> 00:42:02,157
- Tule, Gerald, tulee pian pimeä.
- Joo.
270
00:42:02,663 --> 00:42:07,668
- Gerald, meidän tulisi lähteä
jo takaisin, tuli sammuu. - Rauhoitu.
271
00:42:07,692 --> 00:42:13,313
- Meillä on runsaasti aikaa sytyttää
nuotiota. - Sekin laiskamato. - Niin.
272
00:42:13,344 --> 00:42:17,779
- En voi uskoa, että löysit taas
toisen tekosyy istahtaa alas. - Kyllä!
273
00:42:17,804 --> 00:42:21,593
Et mitään muuta tee,
kuin laiskottelet!
274
00:42:30,408 --> 00:42:32,548
Siinä.
275
00:43:16,800 --> 00:43:21,820
Hei, Lucy! Tule tänne!
Tule!
276
00:43:21,856 --> 00:43:26,705
Katso, se on valmis. Lupasin
opettaa sinulle tangon salat.
277
00:43:26,714 --> 00:43:32,495
Gerald, tarvitsemme suojaa
ja ruokaa. Tämä... Voi Luoja!
278
00:43:32,530 --> 00:43:36,067
Hei, luulin, että hän halusit oppia
jotain uutta, kun olemme täällä.
279
00:43:36,127 --> 00:43:40,666
Tämä ei ole mikään
helvetin Pirunsaari!
280
00:44:57,088 --> 00:45:01,490
Gerald, ajattelin että olisit opettanut
minulle kalastusta tänään?
281
00:45:03,263 --> 00:45:08,113
- Syömme tänään riisiä.
- Laskin jäljellä olevat säkit.
282
00:45:08,164 --> 00:45:15,160
18 päiväksi tai 25:ksi, jos syömme vähemmän.
Se kerrottuna neljällä tekee 100 päivää.
283
00:45:17,364 --> 00:45:22,484
Lucy, haluan alkaa kasvattamaan täällä ruokaa.
Ensinnäkin, koska se on käytännöllistä -
284
00:45:22,521 --> 00:45:27,171
ja tarvitsemme ruokaa ja toiseksi,
olen aina halunnut tehdä niin.
285
00:45:27,212 --> 00:45:30,612
Kasvattaa oman ruokani
omalla saarellani.
286
00:45:30,637 --> 00:45:36,439
Pidän huolen, että emme kuole nälkään,
Lucy, ja opetan myös sinut kalastamaan.
287
00:45:36,457 --> 00:45:42,000
Mutta ensin haluan tehdä tämän, koska
olen sen velkaa itselleni ja sillä todistan, -
288
00:45:42,079 --> 00:45:48,310
että uskon tulevaisuuteemme
ja yhteiseloomme täällä. Ymmärrätkö?
289
00:45:48,354 --> 00:45:53,958
- Elämämme voi olla näiden vihannesten
varassa. - Merihän on täynnä ruokaa.
290
00:45:54,310 --> 00:45:59,383
Lucy, et voi elää pelkillä proteiineilla.
Silloin kuolet ennen pitkään.
291
00:45:59,415 --> 00:46:06,450
Tarvitset vihanneksia, hiilihydraatteja ja
hedelmiä. Muuten kuolet. Piru vie kuolet!
292
00:46:06,484 --> 00:46:11,564
- Toivotaan sitten, että ne alkavat
kasvamaan. - Rukoillaan sitä.
293
00:46:11,600 --> 00:46:17,469
- Rukoiletko sinä?
- Joskus. Entä sinä?
294
00:46:18,399 --> 00:46:20,958
Sanoin usein "kiitos".
295
00:46:21,572 --> 00:46:28,171
Suuri filosofi muurahainen kerran ryömi housun-
lahjetta pitkin kohti reittä ja tunnistin hävystä -
296
00:46:28,200 --> 00:46:34,007
sen kuuluvan naispuoliselle. Ja se todistaa
mitä te Kafkan oppilaat tiedät asioista
297
00:46:34,036 --> 00:46:40,431
- Gerald, älä riko ihoasi. - "Gerald,
älä riko ihoasi." En, opettaja.
298
00:46:49,549 --> 00:46:54,711
- Työnnä kovempaa, Gerald! - En yllä
noin ylös. - Kovempaa! - Tule sieltä.
299
00:46:56,300 --> 00:47:01,300
Tipu sieltä. Osu sinne...
300
00:47:05,700 --> 00:47:10,700
Osu nyt sinne.
301
00:47:10,901 --> 00:47:17,401
- Koita nyt saada se. Anna minä autan. - Pirun
vaikea. Nyt siihen tuli taas reikä. Voi paska!
302
00:47:19,300 --> 00:47:21,300
Tipu nyt sieltä.
303
00:47:23,602 --> 00:47:28,924
- Tule! - Gerald!
- Voi paska! Jessus!
304
00:47:29,800 --> 00:47:32,888
Helvetti soikoon, nyt niitä
pörrää kaikkialla!
305
00:47:34,200 --> 00:47:38,500
- Polttelee niin perkeleesti.
- Kaikki hyvin, Gerald.
306
00:47:50,840 --> 00:47:56,843
Ne taisivat työskennellä
paholaiselle. Kusipäät.
307
00:47:58,644 --> 00:48:01,144
Niin taisivat.
308
00:48:37,849 --> 00:48:45,848
Kun vastasi ilmoitukseeni, niin
odotitko tällaista...
309
00:48:49,915 --> 00:48:52,415
...-paskaa?
310
00:49:00,009 --> 00:49:05,643
Olisiko seuraavaksi Tuin
pienemmän asukkaan vuoro?
311
00:49:05,974 --> 00:49:11,065
Gerald, älä. Pyydän.
312
00:50:08,866 --> 00:50:12,866
Minua alkaa pyörryttämään.
313
00:50:21,589 --> 00:50:25,323
- Mikä alkaa?
- Kun emme saa mistään proteiinia.
314
00:50:25,420 --> 00:50:33,292
- Ei olla syöty riisiä sitten viime tiistain.
- Joo, ja vain ikuisesti litkitty teetä.
315
00:50:33,882 --> 00:50:41,881
Gerald? En halua, että
välillemme syntyy riitaa.
316
00:50:42,166 --> 00:50:44,166
Älä aloita.
317
00:50:52,500 --> 00:51:00,499
- Gerald, ei halua loukata sinua,
tarkoitan sitä. Ja olen pahoillani. - Lucy...
318
00:51:02,325 --> 00:51:10,174
Oletko huomannut, että olet aina pahoillasi?
Sinulla on tämä "olen pahoillani" jäänyt päälle.
319
00:51:10,200 --> 00:51:17,800
Sinua ärsyttää se, eikö?
Pelkään hyvän paljon, kun suutut.
320
00:51:17,835 --> 00:51:24,785
Kun olemme tällä saarella vain
kahden kesken. Se pelottaa minua -
321
00:51:24,835 --> 00:51:28,835
ja saa minut tuntemaan syyllisyyttä.
322
00:51:29,605 --> 00:51:35,381
- Senkin nokkela pikku paska.
- En vain pysty!
323
00:51:40,719 --> 00:51:44,169
Mikään ei ole muuttunut.
En ole lihonnut tai kaljuuntunut -
324
00:51:44,200 --> 00:51:49,566
tai unohtanut pestä korvantaustani. Enhän
olekaan! Mikään ei ole muuttunut, tyttö.
325
00:51:49,591 --> 00:51:53,030
Ei mikään muu, kuin sinä.
Sinä olet muuttunut!
326
00:51:53,093 --> 00:51:56,941
Sinulla on velvollisuuksia, ymmärrätkö?
327
00:51:57,866 --> 00:52:04,750
Valehtelit minulle ja huorasit
ja viettelit itsesi tänne.
328
00:52:04,800 --> 00:52:12,400
Meillä on vielä jäljellä se
9 kuukautta ja 26 päivää.
329
00:52:12,449 --> 00:52:17,674
Katsotaanpa kestämmekö kumpikin niin kauan.
330
00:52:31,100 --> 00:52:35,015
Pysäytä tämä. Pysäytä tämä!
331
00:52:35,500 --> 00:52:38,414
Gerry!
332
00:52:38,435 --> 00:52:43,998
- Sinulle ei kelvannut, Lucy!
- Gerald, tarvitsemme tämän ruoaksi!
333
00:52:43,999 --> 00:52:51,998
- Älä anna sen päästä karkuun!
- Voi Kristus, se on hai! - Anna se naru!
334
00:52:57,008 --> 00:53:02,199
- Varovasti... Tulepa tänne, senkin...
Tänne, tänne! - No niin!
335
00:53:03,200 --> 00:53:10,688
Nyt se tulee!
Tänne kaunotar.
336
00:53:17,500 --> 00:53:22,776
Joo... ota sinä vain se.
Ja minä...
337
00:53:32,406 --> 00:53:37,876
Gerald! Gerry? Gerald!
338
00:53:41,200 --> 00:53:42,700
Gerald?
339
00:53:46,344 --> 00:53:50,678
Gerry, ei sitä voi jättää näin.
340
00:53:58,451 --> 00:54:00,631
Gerry!
341
00:54:18,191 --> 00:54:20,191
Gerry!
342
00:54:50,459 --> 00:54:53,766
Tämä ei ole reilua!
343
00:55:03,298 --> 00:55:07,114
En voi lähteä etsimään sinua!
344
00:55:09,849 --> 00:55:11,877
Gerald!
345
00:55:14,978 --> 00:55:16,978
Gerald!
346
00:55:17,812 --> 00:55:23,261
Älä jätä minua...
Olemme yhdessä tässä!
347
00:55:24,467 --> 00:55:32,090
Gerald, kai me voidaan puhua?
Gerald!
348
00:55:35,001 --> 00:55:41,751
"Oli mies Leedsistä joka nieli
pussillisen siemeniä, ja -
349
00:55:41,800 --> 00:55:47,889
sen perseestä ruoho kasvoi -
350
00:55:47,953 --> 00:55:55,036
ja pallit peittyivät rikkaruohosta."
351
00:56:03,784 --> 00:56:06,214
Gerald!
352
00:56:13,400 --> 00:56:16,400
Gerald!
353
00:56:19,463 --> 00:56:21,602
Lucy?
354
00:56:22,689 --> 00:56:25,237
Olen pahoillani.
355
00:56:25,282 --> 00:56:33,281
Anteeksi! Menin saaren
toiseen päähän ja -
356
00:56:33,397 --> 00:56:41,327
halusin tulla takaisin heti
kun aurinko nousi, ymmärrätkö?
357
00:56:41,956 --> 00:56:44,980
Olen pahoillani!
358
00:56:57,357 --> 00:57:05,028
Ei ollut tarkoitus pelästyttää sinua,
Lou. En tarkoittanut, rakkaani.
359
00:57:06,681 --> 00:57:12,733
Olen pahoillani.
Olen...
360
00:57:15,680 --> 00:57:21,532
Näistä pirun puremat ovat
alkaneet märkiä.
361
00:57:23,400 --> 00:57:25,785
Ymmärrätkö?
362
00:57:26,125 --> 00:57:31,666
Anteeksi, tyttö. Helvetin kuustoista!
363
00:57:31,712 --> 00:57:34,545
Voi paska!
364
00:57:46,904 --> 00:57:52,604
Tiedätkö mitä Lou? Veikkaan, että vaikka
minulla olisikin hieman tupakkaa mukana,
365
00:57:52,638 --> 00:57:58,018
niin olen unohtanut, kuinka
savuke kääritään.
366
00:58:07,835 --> 00:58:15,811
- Voi, voi... On kyllä kuuma ilma, eikö?
- Outoa, eikö olekin? - On. - Siis muutokset.
367
00:58:15,910 --> 00:58:23,909
Voit sanoa pubi, pollari,
bussi tai kaveri...
368
00:58:25,170 --> 00:58:32,870
- Mutta ne sanat ovat menettäneet
merkityksensä. - Kyllä. Niistä vain -
369
00:58:32,900 --> 00:58:38,950
ovat hävinneet mielikuvat,
eivätkö olekin? Ne ovat vain -
370
00:58:39,000 --> 00:58:41,003
ääniä.
371
00:58:42,675 --> 00:58:47,175
- Kyllä.
- Lou?
372
00:58:47,200 --> 00:58:53,301
- Antaisitko näille vielä vähän
lisää vettä. Tälle. - Jep.
373
00:58:53,331 --> 00:58:57,908
- Ja tälle.
- Kyllä.
374
00:59:08,700 --> 00:59:14,502
Pano ja kylmä olut on juuri nyt koko
tämän hetkisen elämänäni tavoite.
375
00:59:14,600 --> 00:59:20,680
Tiedätkö mitä? Tälle saarelle voisi
perustaa aivan uuden uskonnon.
376
00:59:20,979 --> 00:59:23,223
Panon ja kylmän oluen uskonto.
377
00:59:23,936 --> 00:59:25,936
Siinä.
378
00:59:34,115 --> 00:59:39,470
Lucy, sanoin pano enkä paisti.
379
00:59:42,726 --> 00:59:46,276
Olet aikamoinen valehtelija.
380
00:59:46,332 --> 00:59:50,746
- Mitä väärää olen nyt tehnyt?
- Koko luonteesi on valetta.
381
00:59:51,374 --> 00:59:55,641
Teeskentelet ette lue,
ajattele tai kuuntele.
382
00:59:56,208 --> 01:00:02,535
Olet olevinaan sellainen sälli, joka saatuaan
hyvän panon ja oluen on onnellinen.
383
01:00:04,366 --> 01:00:08,116
Lucy, kaikki elävät salaista elämäänsä, -
384
01:00:08,166 --> 01:00:11,725
- jossa jopa salaisuuksilla on
salaisuudet. - Varmasti.
385
01:00:11,778 --> 01:00:17,080
Naiset tykkäävät varmistaa meidät itselleen,
ymmärtää ajatuksemme ja sitten ohjailla meitä.
386
01:00:17,145 --> 01:00:21,195
"Hän on luotettava, hän on rauhallinen
ja hellä sekä hyvä lasten kanssa."
387
01:00:21,240 --> 01:00:26,438
"Tiedän hänen todellisen luonteensa", he
ajattelevat ja nyökkäilevät älykkään oloisesti.
388
01:00:27,612 --> 01:00:30,519
Ja sitten hämmästyvät, kun mies yhtäkkiä
ei teekään, kuin olivat ajatelleet.
389
01:00:30,561 --> 01:00:35,448
Silloin he yhtäkkiä huomaavat, etteivät
oikeastaan koskaan tienneetkään, -
390
01:00:35,767 --> 01:00:40,565
paskan vertaa heistä.
391
01:00:41,326 --> 01:00:44,868
Uskotko nyt minua?
392
01:00:50,971 --> 01:00:54,562
Voi Luoja, olemmeko olleet
täällä jo noin kauan?
393
01:01:09,153 --> 01:01:16,355
- Heitit sitten jo pikkuhousut pois?
- Mitä? - Jätit pikkuhousut pois.
394
01:01:16,400 --> 01:01:21,765
Hupista. Tätä ei voi lukea ääneen G:lle.
Sinulla täytyy olla kovera napa rakastellaksesi -
395
01:01:21,800 --> 01:01:27,650
auringonsäteen kanssa. Minulla on koko Tuin
kaunein napa. Säde tulee suoraan ylhäältä, -
396
01:01:27,700 --> 01:01:32,781
kun aurinko on kohtisuorassa tämän
maapallon osan kanssa, ja silloin varmasti -
397
01:01:32,800 --> 01:01:36,800
tulet olemaan täysin hurmaantunut.
398
01:01:39,189 --> 01:01:43,307
Aurinko, napa? Lucy...
399
01:01:52,058 --> 01:01:56,696
- En edes pidä näiden mausta.
- Gerald, ainakin niitä voi syödä.
400
01:01:56,748 --> 01:02:00,832
Enkä ole niille allerginen, kuten haille.
401
01:02:01,833 --> 01:02:05,183
Luoja... Tiesitkö, että -
402
01:02:05,522 --> 01:02:11,027
äitini vei meidät keräämään
rantakotiloita, kun olimme...
403
01:02:12,103 --> 01:02:17,695
Hänellä oli yleensä yllään iso esiliina,
jossa oli iso tasku edessä.
404
01:02:19,554 --> 01:02:27,504
Hiukset huiviin sidottuina.
Hänellä oli aina huivi. Ja hän kulki -
405
01:02:27,551 --> 01:02:31,766
aina köyryssä, koska oli tehnyt
niin paljon työtä.
406
01:02:34,883 --> 01:02:42,882
Se oli kaunis valkoinen lahti, kun
vuorovesi vaihtui, meillä oli tapana juosta...
407
01:02:43,493 --> 01:02:48,383
Hänellä oli tapana -
408
01:02:48,467 --> 01:02:55,966
pikkelöidä ne. En ole kuullut
pikkelöidyistä rantakotiloista.
409
01:02:56,000 --> 01:02:59,957
Ehkä niillä oli jokin muu nimi.
410
01:03:00,468 --> 01:03:03,831
Olen miettinyt, että
miksi hän valmisti niitä niin.
411
01:03:07,894 --> 01:03:14,629
Joinain iltoina äitini meni päärakennukseen,
kun kokilla oli vapaapäivä -
412
01:03:14,688 --> 01:03:19,468
auttamaan keittiössä. Minulla
oli tapana mennä hänen mukanaan.
413
01:03:19,500 --> 01:03:27,499
Kun henkilökunta istui alas syömään ryömin
pöydän alle muka leikkimään leluautolla.
414
01:03:27,989 --> 01:03:31,439
Mutta tiedätkö mitä minä
oikeasti siellä tein?
415
01:03:31,495 --> 01:03:38,706
Katselin naisten hameiden alle. Kaikki ne
valkoiset reidet, sukkahousut, -
416
01:03:38,720 --> 01:03:44,223
pikkuhousut ja sukkanauhat ja
kaikki salaiset mielenkiitoiset paikat.
417
01:03:44,778 --> 01:03:50,473
Gerry, koska alamme tehdä kunnollista
suojaa? Tulen hulluksi tuossa teltassa.
418
01:03:50,549 --> 01:03:53,053
Kuinka kauan olemme olleet täällä?
419
01:03:54,500 --> 01:04:01,263
Minusta vaikutta, että nykyinen
päivä on paljon pidempi, -
420
01:04:01,345 --> 01:04:09,344
- kuin ensimmäinen päivä, kun saavuimme
tänne. - Tiedätkö, että tämä paikka, Tuin, -
421
01:04:10,066 --> 01:04:15,035
saattaa olla paikka, jossa kuolemme?
422
01:04:15,410 --> 01:04:18,972
Olen aina ajatellut, että tulisin
kuolemaan Englannissa.
423
01:04:20,895 --> 01:04:25,907
Ajatteletko koskaan ruokaa, Gerry?
Kotiruokaa.
424
01:04:27,300 --> 01:04:29,604
Kuten -
425
01:04:29,700 --> 01:04:32,450
- paistettuja kananmunia ja
perunoita ja etikkaa? - Lucy, älä.
426
01:04:32,579 --> 01:04:37,455
Tai keitettyä perunaa kylmänä
siivutettuna ja suolakurkkua?
427
01:04:37,484 --> 01:04:39,502
Oletko koskaan syönyt vasta
paahdettua ja voideltua paahtoleipää -
428
01:04:39,613 --> 01:04:42,867
luuydinhyytelöllä ja hiukka
pippurimarmeladia?
429
01:04:42,900 --> 01:04:48,543
Tai kulhollisia tuoreita sokeroituja
vadelmia? Luoja...
430
01:04:48,600 --> 01:04:53,192
Tai tagliatelle-pastaa kermakastikkeessa
ja paloiteltua kinkkua ja mausteita.
431
01:04:53,232 --> 01:05:00,500
Ja siihen kyytipojaksi kolme suurta pinttiä
olutta, josta vaahto valuu lasin reunaa pitkin.
432
01:05:01,268 --> 01:05:03,281
Lucy?
433
01:05:03,917 --> 01:05:08,058
Tuo oli parempaa, kuin
seksi, eikö ollutkin?
434
01:05:25,682 --> 01:05:28,182
Lucy, älä...
435
01:05:32,500 --> 01:05:39,300
Lucy, älä mene.
Lucy, herää.
436
01:05:39,400 --> 01:05:42,400
Sinun tuoksusi...
437
01:05:44,318 --> 01:05:47,381
Lucy, näet unta.
438
01:05:48,300 --> 01:05:53,582
Rakastat minua.
Salaisuus. Rakasta...
439
01:05:53,600 --> 01:05:55,600
Lucy.
440
01:05:59,595 --> 01:06:07,455
...odottanut... työntöjä...
syvempään, Tuin.
441
01:06:08,310 --> 01:06:16,309
Kuolen puolestasi...
menetän itseni, Tuin.
442
01:06:30,812 --> 01:06:36,929
- Oletko kunnossa?
- He herättivät minut.
443
01:06:38,230 --> 01:06:45,027
- Ne ovat todella kipeitä, eivätkö
olekin? - Ovat. Tosiaankin ovat.
444
01:06:47,796 --> 01:06:53,425
- Puhuit unissasi.
- Mitä sanoin?
445
01:07:22,770 --> 01:07:28,567
Säädetään kello aluksi täsmälleen klo 12.
446
01:07:28,749 --> 01:07:34,386
Säädetään kello täsmälleen klo 10.
447
01:07:43,600 --> 01:07:45,600
Gerald!
448
01:08:00,300 --> 01:08:02,300
Gerry!
449
01:08:05,700 --> 01:08:11,200
- Gerald! - Ensimmäinen säätö...
Olen täällä klo 13:sta!
450
01:08:14,251 --> 01:08:19,290
Gerald! - Klo 14! - Gerald,
joku on tulossa tänne päin!
451
01:08:35,947 --> 01:08:39,967
- Laita tissit piiloon. - Mitä?
Hyvänen aika, peitä tissisi!
452
01:08:40,026 --> 01:08:46,026
- Hohoi! Onko kukaan rannalla?
- On siellä ketään?
453
01:08:47,700 --> 01:08:49,400
Hohoi!
454
01:08:49,428 --> 01:08:54,936
Niitä on vain kaksi. Ehkä
meidän pitää olla sosiaalisia.
455
01:08:55,817 --> 01:09:00,412
- Terve!
- Hei!
456
01:09:03,470 --> 01:09:09,529
Teidän täytyy lain mukaan täyttää ja
palauttaa tämä väenlaskentalomake.
457
01:09:09,557 --> 01:09:15,707
- Mitä? - Uskomatonta, eikö olekin? He
vaativat, että tulemme tuomaan tämän -
458
01:09:15,757 --> 01:09:20,957
väenlaskentalomakkeen. Toivottavasti,
ette pahastu mutta meidän täytyisi -
459
01:09:21,000 --> 01:09:26,537
- tehdä joitain korjauksia majoitukseen.
- Meillä ei ole ylimääräistä ruokaa täällä!
460
01:09:26,602 --> 01:09:32,298
Ei se mitään, meillä on runsaasti ruokaa
mukanamme. Voitte ottaa meiltä, jos haluatte.
461
01:09:32,339 --> 01:09:35,106
Se on erittäin ystävällistä
teiltä! Kiitos paljon!
462
01:09:46,002 --> 01:09:51,109
Tiedän, että tämä on hullua,
mutta tässä tämä on.
463
01:09:54,378 --> 01:09:56,378
Siinä.
464
01:10:00,500 --> 01:10:06,300
- No, miten teillä täällä on
sujunut? - Pidämme saaresta paljon.
465
01:10:09,604 --> 01:10:16,604
- Olen Rod Armstrong. - Hei.
- Tässä on ystäväni Jason.
466
01:10:25,620 --> 01:10:33,619
- Päivää, olen Jason Menzis.
- Hei, Jason. - Hei.
467
01:10:40,801 --> 01:10:46,601
- Näytätte kummatkin... - Meidän on täytynyt
tulla toimeen keskenämme tähän asti.
468
01:10:46,623 --> 01:10:49,623
Olemme kunnossa.
469
01:10:50,174 --> 01:10:55,215
Veneenne näyttää upealta.
Todella hieno vene.
470
01:10:58,897 --> 01:11:02,919
Lucy, -
471
01:11:02,965 --> 01:11:10,092
keittäisitkö meille kaikille teetä?
- Teetä... Kyllä totta kai. Tulkaa.
472
01:11:10,167 --> 01:11:13,674
- Loistava idea.
- Kiitos.
473
01:11:23,779 --> 01:11:26,279
Mikä se oli?
474
01:11:27,642 --> 01:11:30,642
Tämän pitäisi auttaa.
475
01:11:31,403 --> 01:11:33,835
Tuo sattuu!
476
01:11:36,921 --> 01:11:39,938
Siinä, ota olut.
477
01:11:40,112 --> 01:11:43,362
- Siinä Gerald pelleilee. - Ette varmaan
osanneet arvata millaista täällä on?
478
01:11:43,400 --> 01:11:47,822
- Tuossa on kaikki mitä toimme mukanamme.
- Lucy, oletko huomannut yhtä asiaa?
479
01:11:47,891 --> 01:11:53,156
Tänään on ensimmäinen päivä, kun viihdytät
ketään, kun olet mennyt naimisiin.
480
01:11:53,219 --> 01:11:55,722
Niin on.
481
01:11:56,415 --> 01:11:59,926
Teillä on varmasti paljon
läheisyyttä täällä.
482
01:11:59,999 --> 01:12:06,018
- Lopulta varmasti tiedätte kaiken
toisistanne. - Mistä keskustelette täällä?
483
01:12:09,279 --> 01:12:14,144
Tietenkin käytännön asioista
ja sitten -
484
01:12:14,168 --> 01:12:22,157
elämästämme, muistoista ja ajatuksista.
485
01:12:22,703 --> 01:12:28,453
- En tiedä. Enemmänkin äänetöntä
keskustelua oikeastaan. - Aivan.
486
01:12:28,500 --> 01:12:32,748
Niin tapahtuu, kun ihmiset
tietävät liian paljon toisistaan.
487
01:12:34,085 --> 01:12:40,933
Ei tarvitse teeskennellä.
Ei mitään salattavaa.
488
01:12:41,825 --> 01:12:43,499
Olette ainakin naimisissa.
489
01:12:43,569 --> 01:12:47,893
Jos ette olisi, niin ajatelkaa vain
mitä vaatisitte toisiltanne jälkikäteen.
490
01:12:47,973 --> 01:12:50,923
Itse en ainakaan voisi antaa toisen lähteä
omille teilleen tällaisen kokemuksen jälkeen.
491
01:12:51,154 --> 01:12:53,654
Pitäisin itselläni.
492
01:12:54,244 --> 01:12:58,003
Menimme naimisiin vain siksi, että
viranomaiset pakottivat. He sanoivat:
493
01:12:58,027 --> 01:13:02,099
"Ei mitään seksipuuhia autiolla
saarella, ellei teillä ole avioliitolupaa."
494
01:13:02,502 --> 01:13:06,797
- Tuota on kyllä vähän vaikea uskoa.
- Niin on, eikö?
495
01:13:06,878 --> 01:13:11,129
Voisihan tilanne olla huonompikin,
jos ei olisi ollenkaan seksipuuhia.
496
01:13:12,300 --> 01:13:16,700
Se olisikin kyllä uskomatonta.
497
01:13:17,994 --> 01:13:19,994
Voi paska.
498
01:13:27,720 --> 01:13:32,642
Ei se ole Geraldin syytä.
Hän on vain sellainen.
499
01:13:35,400 --> 01:13:39,350
Se johtuu minusta. Tiedän sen.
500
01:13:39,401 --> 01:13:44,351
Mutta hän vain makoilee,
eikä tee mitään.
501
01:13:44,402 --> 01:13:48,402
Ilman -
502
01:13:48,800 --> 01:13:54,800
mielikuvitusta.
503
01:13:57,400 --> 01:14:00,400
Se kai johtuu...
504
01:14:00,601 --> 01:14:06,201
Se kai johtuu osittain siitä, että
hän on minua niin paljon vanhempi.
505
01:14:06,274 --> 01:14:10,053
Ja se kauhea infektio
hänen jaloissaan.
506
01:14:12,383 --> 01:14:15,542
Siellä on liukasta.
507
01:14:28,100 --> 01:14:30,100
Hyvä.
508
01:14:33,401 --> 01:14:39,001
- Eikö se ollut...näin?
- Ei.
509
01:14:39,700 --> 01:14:44,841
- Tästä, ja tuolta, onko selvä?
- Selvä. Joo.
510
01:14:55,654 --> 01:14:58,385
Näytä sinä.
511
01:15:04,274 --> 01:15:11,177
Rakastan tätä paikkaa. Tämä on
juuri sitä mitä uneksin tämän olevan.
512
01:15:17,827 --> 01:15:20,907
Missä Jason on?
513
01:15:21,348 --> 01:15:23,452
Lucy.
514
01:15:31,600 --> 01:15:36,600
Ei, ei, olen naimisissa.
515
01:15:37,410 --> 01:15:40,663
Olen naimisissa oleva nainen.
516
01:17:03,650 --> 01:17:10,070
Olet kuin narttu kiimassa.
Tiedätkö sen?
517
01:17:12,424 --> 01:17:19,441
Jos käyttäydyt huomenna tuolla tavoin, niin
pieksän sinut oikein kunnolla, ymmärrätkö?
518
01:17:26,271 --> 01:17:31,465
Olet hyvin omituinen henkilö.
519
01:17:32,394 --> 01:17:36,017
En ymmärrä sinua, Lucy.
520
01:17:56,558 --> 01:17:59,347
Ottakaa rauhallisesti siellä!
521
01:18:04,388 --> 01:18:11,048
- Hassu pari. - Minä oikeastaan pidin vanhasta
Geraldista. - Hän oli ihan okei kaveri, -
522
01:18:11,100 --> 01:18:18,628
- mutta vähän villi-ihmisen oloinen.
- Kerrohan hurmuri, saitko vähän?
523
01:18:35,001 --> 01:18:39,712
Lähden kalastamaan.
Ken tietää...
524
01:18:39,824 --> 01:18:45,424
- Koukuilla ja syöteillä, joita he
jättivät meille. - Puolustin sinua.
525
01:18:45,472 --> 01:18:52,528
- Puolustin sinua, koska olin niin
häpeissäni! - Puolustit minua?
526
01:18:54,207 --> 01:19:00,754
Paskapuhetta!
Tyrkytit itseäsi heille!
527
01:19:00,800 --> 01:19:07,450
- Eilen... - Niin juuri eilen!
Mitä eilen tapahtuikaan?
528
01:19:07,488 --> 01:19:11,409
Annoitko kummallekin? Toinen yhdessä
reiässä ja toinen toisessa?
529
01:19:11,442 --> 01:19:17,799
- Piru vie tyrkytit itseäsi heille,
kuin kiimainen narttu! - En tehnyt mitään!
530
01:19:17,834 --> 01:19:21,055
Tämä kaikki johtuu sinun typerästä ja
vääristyneestä uskollisuuden käsityksestä!
531
01:19:21,071 --> 01:19:24,471
Sen sanon, että kaduttaa, kun en
antanut heille! Nyt kaduttaa niin pirusti!
532
01:19:24,605 --> 01:19:31,899
- Lucy, sinä olet valehtelija!
- Päädyin puolustamaan sinua!
533
01:19:32,200 --> 01:19:39,423
He huomasivat kaiken,
aivan kaiken, kun vain makoilet siinä -
534
01:19:39,477 --> 01:19:44,548
hyödyttömänä, toivottomana,
piittaamattomana!
535
01:19:46,400 --> 01:19:48,400
Niinkö?
536
01:19:48,667 --> 01:19:53,930
Niinkö oikeasti, Lucy?
Mikä tämä tässä on?
537
01:19:53,968 --> 01:19:58,382
Linnun paskaako? Se on talo, Lucy!
538
01:20:01,328 --> 01:20:08,121
Se kyllä tiedetään mitä tämä nainen haluaa!
Jonkun vaalean lihaksikkaan tyhjäntoimittajan, -
539
01:20:08,211 --> 01:20:13,361
jonkun aussiuron, joka tulee rannalle
esittelemään itseään. Niinpä niin.
540
01:20:13,427 --> 01:20:19,835
Ei seksiä Tuin saarella, rouva, tai ei ainakaan
ennen kuin Jason ja Rod tulevat käymään.
541
01:20:20,173 --> 01:20:24,458
Halusin vain olla ylpeä sinusta,
siinä kaikki. Halusin voida sanoa:
542
01:20:24,500 --> 01:20:28,049
"Katsokaa mitä olemme saaneet täällä
aikaan. Ja miten olemme selvinneet täällä."
543
01:20:28,120 --> 01:20:33,740
Ja tiedätkö mitä? En edes voinut sanoa
tuota! Siinä on sinun ruoka-annoksesi.
544
01:20:33,800 --> 01:20:41,799
- Tulen takaisin! - Lucy, älä!
- Katso tätä paikkaa, Gerald!
545
01:20:42,009 --> 01:20:47,659
Katso mitä olemme saaneet täällä aikaan,
katso mitä sinä olet tehnyt! Et mitään!
546
01:20:47,700 --> 01:20:51,009
Vai että talo?
547
01:20:51,457 --> 01:20:53,957
Se ei ole mikään!
548
01:20:59,898 --> 01:21:07,897
Hei, lutka! Tämä oli illallisesi.
Nyt saat olla nälissäsi!
549
01:22:37,014 --> 01:22:45,013
Tämä on vanha hautausmaa.
Sääkausi on alkamassa.
550
01:22:46,000 --> 01:22:53,343
Niin, myös minun kuukautiset, tai
olisi pitänyt alkaa jo viisi viikkoa sitten.
551
01:22:58,926 --> 01:23:03,760
- Se tästä vielä puuttui.
- En voi olla raskaana.
552
01:23:03,900 --> 01:23:07,900
Ei. Unohda se.
553
01:24:33,802 --> 01:24:38,034
En voi kasvattaa vihanneksia
ilman vettä!
554
01:24:52,948 --> 01:25:00,030
Lou, mitä on tapahtunut?
Mikä hätänä?
555
01:25:00,437 --> 01:25:06,812
- Mikä hätänä, kulta?
- Söin tuota kauheaa...
556
01:25:07,366 --> 01:25:11,598
Mistä sait sen?
557
01:25:14,669 --> 01:25:21,335
Luoja... Gerald...
Eiköhän se nyt...
558
01:25:27,276 --> 01:25:34,514
Lucy tila näyttää samalta,
kuin Lienhard ja McKenzie kuvailee...
559
01:25:34,617 --> 01:25:41,240
...tuottaa sakeaa kahvin korviketta.
Pavut ovat syötäviä -
560
01:25:41,300 --> 01:25:45,842
ja ravitsevia keitettynä, mutta -
561
01:25:45,900 --> 01:25:51,887
erittäin myrkyllisiä raakana.
Myrkytystapauksissa...
562
01:29:46,750 --> 01:29:52,450
- Jessus Kristus! Anteeksi. - Jos olisimme
saapuneet viikkoa myöhemmin...
563
01:29:52,464 --> 01:29:55,256
Jumalalle kuuluu antaa tästä kiitos.
564
01:29:58,736 --> 01:30:01,583
Kohta valmista, vielä vähän.
Katsotaan nyt teidän jalkaanne.
565
01:30:01,842 --> 01:30:09,050
Hra Kingsland, mikä teidän aikomuksenne oli sille,
että vaimonne tulisi raskaaksi tällä saarella?
566
01:30:09,100 --> 01:30:13,250
- Katsokaas kun vaimoni ja minä... - Ei tarvitse
lääkärinpapereita huomatakseen -
567
01:30:13,300 --> 01:30:17,856
vakavan aliravitsemuksen. Oletan, että hänen
kuukautisensa ovat loppuneet aikaa sitten.
568
01:30:17,896 --> 01:30:23,119
- Se saattaa olla, koska vaimoni...
- Olette olleet hyvin onnekkaita.
569
01:30:23,400 --> 01:30:25,523
Antakaa, kun katson.
570
01:30:27,881 --> 01:30:30,050
Pirun onnekkaita.
571
01:30:31,727 --> 01:30:35,952
- Älä ota sitä aivan heti. Se on paljon
parempaa veden kanssa. - Sisar.
572
01:30:35,989 --> 01:30:40,627
Muistakaa syödä loppuun tämä
antibioottikuuri. Tabletti kuudesti päivässä.
573
01:30:40,655 --> 01:30:43,854
Ja näitä vitamiineja vähintään
kuukauden ajan.
574
01:30:43,900 --> 01:30:47,355
Ja te hra Kingsland, pitäkää huoli,
että tulette leikkaukseen Baduun.
575
01:30:47,400 --> 01:30:52,456
- Se on sovittu tapaaminen, sisar. - Nyt
annamme kiitoksen Hänelle kenelle se kuuluu.
576
01:30:52,505 --> 01:30:54,551
Sisar...
577
01:31:22,595 --> 01:31:24,864
...ennakkoluulottomasti pelkää -
578
01:31:24,900 --> 01:31:28,635
uskoa Jumalaan kaikkivaltiaaseen...
579
01:31:28,698 --> 01:31:36,018
- Onko jakaria?
- Taidat olla taksikuski?
580
01:31:36,254 --> 01:31:42,927
Mitä te kaksi siellä juoruilitte?
- Hevosista.
581
01:31:42,961 --> 01:31:49,311
Kyllä. Sisar Winifred ja minä molemmat
pidämme hevosista hyvin paljon.
582
01:31:49,330 --> 01:31:53,073
- Niin. - Ei kiitos.
- Minä pidän tanssimisesta.
583
01:31:53,100 --> 01:31:57,589
Kertokaa, oletan, että...
oletteko te...
584
01:31:57,661 --> 01:32:01,367
Tarkoitan, että oletteko te täysin
ammattitaitoisia?
585
01:32:01,378 --> 01:32:09,014
- Olen valtion ammattirekisterissä
sairaanhoitaja. - Tarkoitin nunnana.
586
01:32:11,609 --> 01:32:14,195
Sisar pyhä Winifred...
587
01:32:15,049 --> 01:32:21,522
Olet hyvin älykäs mies,
herra Gerald! Mahtavaa, Gerald!
588
01:32:22,023 --> 01:32:25,023
Hän korjasi tämän!
589
01:32:25,318 --> 01:32:30,388
Selvä homma, haen teille lisää
ruokaa. Ja herra saa lisää työtä.
590
01:32:30,430 --> 01:32:35,516
Monet moottorit Badussa eivät toimi.
Kuten tulet huomaamaan, hra Gerald.
591
01:32:35,720 --> 01:32:38,957
Tulet näkemään sen, hra Gerald!
592
01:32:40,619 --> 01:32:46,138
He ovat hyvin mukavia.
Niin älyttömän mukavia.
593
01:32:46,219 --> 01:32:53,121
He ovat kilttejä, anteliaita, vaatimattomia,
toiveikkaita ja ystävällisiä.
594
01:32:53,176 --> 01:32:59,011
Luoja, että rakastan tätä riisiviiniä.
Minusta se on aivan mahtavaa!
595
01:33:00,159 --> 01:33:04,242
Tiesitkö, että he haluaisivat minun korjaavan
heidän vanhan traktorin ensi viikolla.
596
01:33:04,257 --> 01:33:08,757
Ja sitten asianajaja pyysi minua
katsomaan heidän ilmastointilaitetta.
597
01:33:08,796 --> 01:33:14,181
- Kunpa et olisi.
- Mitä en olisi? - Ei mitään.
598
01:33:14,200 --> 01:33:20,092
Kunpa et mitään? Kaiken paskapuheen
jälkeen, kun en muka tee yhtään mitään.
599
01:33:20,159 --> 01:33:23,162
Siinä on oikeaa naisen logiikkaa.
600
01:33:32,014 --> 01:33:35,109
...ihmiset, jotka kuuntelevat
nyt uutisia...
601
01:33:35,462 --> 01:33:37,556
... seuraa säätiedotus.
602
01:33:37,585 --> 01:33:41,955
Itä- ja Kaakkois-lahden meri on
tyyntä pieniä aaltoja.
603
01:33:41,995 --> 01:33:44,571
Koillistuuli puhaltaa 10 solmun
nopeudella.
604
01:33:45,173 --> 01:33:52,437
Niille, jotka haluavat ottaa ilon irti
säästä on luvassa loistokelit purjehtimiseen.
605
01:33:52,468 --> 01:33:55,124
Lopuksi kuunnellaan musiikkia.
606
01:33:55,200 --> 01:33:59,748
Sadekauden ottaa vastaan Tuinin
asukkaat, jotka saavat sen mukana:
607
01:33:59,800 --> 01:34:04,550
epätoivoa, kosteaa,
kylmää, vaurioita.
608
01:34:04,572 --> 01:34:08,112
Ja liikaa tätä pirun vettä!
609
01:34:10,707 --> 01:34:16,032
Tämä on elämäni tarina, Lucy.
Tämä koko pahuksen juttu!
610
01:34:52,600 --> 01:34:54,247
Kyllä!
611
01:35:04,476 --> 01:35:10,002
- Ole hyvä. Sinulle.
- Ei ole nälkä, kiitos.
612
01:35:12,378 --> 01:35:15,420
Sinulla ei tosiaankaan ole nälkä.
613
01:35:18,200 --> 01:35:24,257
Lou, jää keskustelemaan.
Sinä olet hyvää seuraa.
614
01:35:26,354 --> 01:35:31,655
- Silloin kun et ole Badussa? - Sinä voit
tulla mukaani, he ovat pyytäneet sinua.
615
01:35:31,769 --> 01:35:33,520
Ei.
616
01:35:35,230 --> 01:35:43,030
Lou, tiedän mitä tämä vuosi on merkinnyt
sinulle Tuin saarella minun kanssani ja...
617
01:35:43,800 --> 01:35:48,711
Mutta se vuosi alkaa
pian olemaan ohi.
618
01:35:48,817 --> 01:35:52,830
- Mitä aiot tehdä sitten?
- En tiedä.
619
01:35:52,885 --> 01:35:58,051
Herra Gerald!
- Ronnie!
620
01:35:58,100 --> 01:36:01,511
Hän on etuajassa, en ole saanut
vielä tätä korjatuksi. Ronnie poika!
621
01:36:01,547 --> 01:36:07,699
Toivon, että Tuin ja minä...
Toivoisin, että voisimme...
622
01:36:09,126 --> 01:36:13,564
- Herra Gerald!
- Ronnie!
623
01:36:33,656 --> 01:36:37,988
En tiedä mitä minulle
on tapahtumassa.
624
01:36:38,050 --> 01:36:43,079
Sillä olen muuttunut viimeisten viikkojen
aikana ulkoisesti sekä sisäisesti niin nopeasti, -
625
01:36:43,107 --> 01:36:50,200
että minusta tuntuu, kuin
en enää tunnistaisi vanhaa itseäni.
626
01:36:51,344 --> 01:36:55,650
On niin hienoa nähdä, G:n itsevarmuus
ja itseluottamus palaavan.
627
01:36:55,710 --> 01:36:59,116
En oikeastaan koskaan tuntenut
häntä, kun hän ei ollut masentunut.
628
01:36:59,138 --> 01:37:07,137
Nyt näen hänen todellisen ystävällisen
puolen, mistä hän vain aiemmin oli puhunut.
629
01:37:07,958 --> 01:37:11,439
On outoa, että hän on melkein unohtanut
muistuttaa minun olevan tarpeeton -
630
01:37:11,507 --> 01:37:14,971
kusipää, joka ei
suotu nussimaan.
631
01:37:15,007 --> 01:37:18,942
Mutta ei kuitenkaan ihan
kokonaan unohtanut.
632
01:39:11,500 --> 01:39:13,400
- Pitäkää, pitäkää...
- Menkää, menkää.
633
01:39:13,450 --> 01:39:17,848
Hei-hei, nähdään muutaman
päivän kuluttua!
634
01:39:17,903 --> 01:39:21,802
Näkemiin!
635
01:39:28,956 --> 01:39:33,047
- Hei. - Tulisit seuraavalla
kerralla mukaani, Lou.
636
01:39:33,097 --> 01:39:37,081
He saavat sinut tuntemaan
itsesi prinsessaksi!
637
01:39:37,091 --> 01:39:39,628
Anteeksi, että minulla meni
päivä pitempään, kuin olin suunnitellut.
638
01:39:39,675 --> 01:39:44,510
En saanut kaikkea siihen mennessä valmiiksi.
He ovat kaikki siellä uskomattomia ihmisiä, Lou.
639
01:39:44,545 --> 01:39:46,166
Sinun pitäisi kuulla mitä Ronald
sinusta sanoo.
640
01:39:46,185 --> 01:39:52,391
- Saat Jayne Mansfieldin näyttämään vanhalta
luuskalta. - Kuka Jayne Mansfield on?
641
01:39:56,049 --> 01:39:59,052
Kutsuitko minut aterialle?
642
01:40:01,260 --> 01:40:06,821
Katso mitä toin meille ruuaksi.
643
01:40:09,901 --> 01:40:14,017
Gerald, kuka minä olen?
644
01:40:15,790 --> 01:40:22,433
Voi Lucy, olen painanut pitkää
päivää Badussa, olen väsynyt -
645
01:40:22,537 --> 01:40:27,011
mutta hyvin onnellinen
palatessani tänne luoksesi.
646
01:40:27,313 --> 01:40:30,046
Olen Lucy Irvine?
647
01:40:33,999 --> 01:40:39,083
- Lucy paska!
- Lucy Kingsland sitten, jos haluat.
648
01:40:39,434 --> 01:40:43,943
Tyttö, nainen, seikkailija, -
649
01:40:44,076 --> 01:40:47,939
tytär ja jopa selviytyjä.
Gerald, -
650
01:40:47,966 --> 01:40:51,900
ainoa asia, jota en todellakaan ole -
651
01:40:52,206 --> 01:40:57,197
en ole mekaanikon vaimo! Ja sellaiseksi
sinä olet minua tekemässä.
652
01:40:57,213 --> 01:41:03,163
Emmekö tulleet tänne selviytymään? Kokea
elämän saarella hyödyntäen älyämme, -
653
01:41:03,200 --> 01:41:08,824
taitojamme ja omaperäisyyttämme.
Et edes ole täällä enää, Gerald.
654
01:41:08,841 --> 01:41:12,764
- Olet käytännössä kokoajan Badussa
joko ryyppäämässä tai naisissa. - Lucy, -
655
01:41:12,800 --> 01:41:16,950
- olen ollut siellä kolme tai viisi kertaa.
- Mutta silloin kun olet täällä, -
656
01:41:17,000 --> 01:41:24,236
niin mitä meillä on? Hiton työpaja, jonne
ihmiset tuovat ruohonleikkurinsa korjattavaksi.
657
01:41:24,335 --> 01:41:31,734
Gerald, olet laimentanut suhteemme...
Se on ohi! Kaikki mistä puhuimme, -
658
01:41:31,800 --> 01:41:39,799
suunnittelimme ja toivoimme miten elää on ohi!
Jäljellä jäänyt vain pakastettu ja suolattu kana!
659
01:41:43,504 --> 01:41:46,521
Tämä on kuukauden vanha!
660
01:41:47,565 --> 01:41:55,495
- Pidän siitä lehdestä. - Tuohan on
hieno! - Mikä? - Lamppu.
661
01:41:58,155 --> 01:42:03,260
Gerald, olen hyvin pahoillani, se on
vain kun jouduin olemaan kaksi päivää yksin -
662
01:42:03,301 --> 01:42:08,651
- samoin kuin viime viikollakin. Minä...
- Niin, se myös.
663
01:42:08,705 --> 01:42:15,513
- Tuntuu kuin minä ja Tuin emme
riittäisi sinulle. - Ei se ole niin, Lucy.
664
01:42:15,600 --> 01:42:22,750
- Anteeksi, kun niin suutuin. - Tai
ehkä se on niin, että täällä saarella, -
665
01:42:22,800 --> 01:42:28,950
meillä... Jos meillä olisi seksiä, niin
ei olisi tarvetta lähteä muualle.
666
01:42:29,000 --> 01:42:31,100
Niin...
667
01:42:32,106 --> 01:42:36,649
Aivan. Sitäkö sinä haluat?
668
01:42:37,500 --> 01:42:43,100
- Pyydän anteeksi kolkkoa nauruani.
- Senkö haluaisit nähdä?
669
01:42:43,205 --> 01:42:49,460
Lucy, sen minkä haluaisin nähdä juuri nyt
on se, että makaisit selälläsi -
670
01:42:49,510 --> 01:42:52,267
kädet pääsi takana ja sinua
pantaisiin oikein kunnolla, kuten -
671
01:42:52,316 --> 01:42:56,174
jokainen muukin maailman nainen, mukaan
lukien jotkut kuninkaallisesta perheestäkin.
672
01:42:56,212 --> 01:42:59,263
Tuliko selväksi?
673
01:43:07,210 --> 01:43:10,244
Tarkoittaako tuo kyllä?
674
01:43:15,798 --> 01:43:19,181
"Kyllä" ja siat osaavat lentää...
675
01:43:48,455 --> 01:43:50,288
Gerald?
676
01:43:57,658 --> 01:44:02,054
Haluaisiko herra, että Ruusunen
valmistaa kylvyn?
677
01:44:06,408 --> 01:44:12,399
- Lucy. - Anteeksi, herra,
mutta nimeni on Ruusunen.
678
01:44:14,515 --> 01:44:21,747
Herra, yleensä herrasmiehet nousevat
ylös hienon naisen tullessa huoneeseen.
679
01:44:29,419 --> 01:44:35,639
- Lucy, älä.
- Ettekö sanonut, että piditte minusta?
680
01:44:36,094 --> 01:44:44,093
Se ei muuta sitä mitä sanoimme. Mennyttä
ei voi muuttaa, vain nykyinen hetki merkitsee.
681
01:44:50,300 --> 01:44:56,753
- Lucy, tämä ei ole reilua. - Haluan
lopettaa vuoden Tuin saarella kanssasi.
682
01:44:56,788 --> 01:45:04,787
Lopetetaan se vain meidän kesken yhdessä.
Vietä yö täällä, älä mene Baduun.
683
01:45:06,152 --> 01:45:12,166
Jää tänne Tuiniin. Rakastelemme
joka ilta, -
684
01:45:12,200 --> 01:45:19,700
ympäri saarta. Jooko?
685
01:45:19,784 --> 01:45:26,048
- Ethän lähde Baduun? - En. - Ethän lähde
Tuin saarelta, ennen kuin vuosi on käyty läpi?
686
01:45:26,100 --> 01:45:32,549
- Ethän?
- En.
687
01:45:32,683 --> 01:45:40,482
- Selvä?
- Kyllä.
688
01:45:40,500 --> 01:45:43,615
- Ei enää Badua.
- Ei.
689
01:45:44,898 --> 01:45:51,485
Jää tänne Tuiniin.
Niinhän?
690
01:45:52,800 --> 01:45:58,956
Lucy, myyt itseäsi.
691
01:46:00,764 --> 01:46:02,747
Olet huora!
692
01:46:03,649 --> 01:46:07,903
- Luulin, että haluat sitä mitä
minäkin. - Kyllä!
693
01:46:08,006 --> 01:46:12,707
- Eihän siinä ole mitään
uutta. Okei? - Kyllä!
694
01:46:32,231 --> 01:46:40,230
Colin Wilson -
Ihmiskunnan rikoshistoria
695
01:47:23,434 --> 01:47:27,016
Lucy, tule tänne!
696
01:47:27,055 --> 01:47:31,223
Gerald, tarvitsen valoa tänne!
697
01:47:31,332 --> 01:47:35,408
Tuuli on repinyt päiväkirjaani!
698
01:47:51,904 --> 01:47:59,104
- Lucy!
- Herranjumala, päiväkirjani on pilalla!
699
01:47:59,144 --> 01:48:06,144
Hyvänen aika, Gerald, ei nyt ole
aikaa seksille! Auta minua!
700
01:48:06,200 --> 01:48:12,150
- Meillä oli sopimus, Lucy!
- Ei keskellä hemmetin hurrikaania!
701
01:48:12,176 --> 01:48:16,847
Näytä minulle missä, niin mennään
tuonne myrskyyn. Mennään, näytä minulle!
702
01:48:16,900 --> 01:48:22,700
- En halua, Gerald.
- Lucy... - Ei!
703
01:48:22,751 --> 01:48:25,110
Lopeta.
704
01:48:25,151 --> 01:48:28,100
Menneisyydellä on oikeus...
705
01:48:28,582 --> 01:48:35,596
- Aika, Lucy. Ei ole aikaa. - On!
- On vain enää pari päivää.
706
01:48:38,066 --> 01:48:43,111
Nyt on hyvä. Lucy,
meille molemmille.
707
01:48:43,612 --> 01:48:45,612
Gerald!
708
01:48:46,276 --> 01:48:49,278
Nyt on oikea aika!
709
01:49:36,752 --> 01:49:42,411
Lucy, joku taitaa olla tulossa tänne.
710
01:49:53,859 --> 01:49:55,868
Lucy?
711
01:50:01,605 --> 01:50:03,438
Herranen aika!
712
01:50:04,128 --> 01:50:11,955
Hei, täällä näyttää olleen oikein kunnon
hävitys. Korjaamme kaiken hajonneen.
713
01:50:12,466 --> 01:50:18,037
Työpaja on valmiina, hra Gerald,
kaikki on korjattu.
714
01:50:18,200 --> 01:50:25,200
Ronnie vanha poika, älä vain sano, että
olet tullut tänne ja vienyt kaiken?
715
01:50:26,146 --> 01:50:30,000
- Ronnie, emme ole vielä
päässeet loppuun. - Päässeet loppuun?
716
01:50:30,062 --> 01:50:36,861
- Vuotemme Tuin saarella. Se tulee
täyteen vasta... - 16. syyskuuta.
717
01:50:36,900 --> 01:50:41,450
- Se oli jo viime kuussa.
- Ei, ei... Nyt on vasta...
718
01:50:41,500 --> 01:50:47,456
Lokakuu! Lou, olemme olleet
jo Tuin saarella vuoden!
719
01:50:49,316 --> 01:50:53,377
Olemme viettäneet Tuin saarella
vuoden.
720
01:51:35,978 --> 01:51:38,220
Voi ei...
721
01:51:39,099 --> 01:51:41,777
Voi luoja...
722
01:52:32,705 --> 01:52:35,566
Katsokaa, hra Gerald!
723
01:52:35,612 --> 01:52:39,895
Hra Gerald, katso mitä
meillä on täällä sinulle.
724
01:52:39,925 --> 01:52:45,652
Työpaja valmiina, herra Gerald!
Katso. Pidätkö?
725
01:52:45,717 --> 01:52:49,580
Kyllä, se on hieno.
Oikein hieno.
726
01:53:13,020 --> 01:53:16,063
Ole armollinen virheilleni.
727
01:53:21,074 --> 01:53:23,101
Lou?
728
01:53:27,612 --> 01:53:30,116
Elä onnellista elämää.
729
01:53:46,306 --> 01:53:48,959
Selvä, nyt takaisin sorvin ääreen!
730
01:54:20,000 --> 01:54:21,000
RAKASTAN SINUA
731
01:54:25,200 --> 01:54:31,900
RAKASTAN SINUA
65242