All language subtitles for thorne scaredy cat.BrRip.720p.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,171 --> 00:00:10,171 سابقاً من فيلم Thorne Sleepyhead 2 00:00:11,172 --> 00:00:14,172 فعلت كل ما بوسعك يا بني دعهم يمسكون به 3 00:00:14,173 --> 00:00:18,173 هكذا انت (توم). تضع فكرة في رأسك و كل شخص أخر أحمق 4 00:00:18,374 --> 00:00:20,974 أريد التركيز وليس التشبث 5 00:00:21,674 --> 00:00:25,674 أنا تهديد ثلاثي طبيب شرعي، لوطي، صديق لك 6 00:00:25,675 --> 00:00:28,675 نظر في عينيه و فقط علم انه المجرم 7 00:00:29,676 --> 00:00:33,676 أتذكر كيف كنت بعد كالفرت لن أدعك ترجع لذلك 8 00:00:34,770 --> 00:00:37,770 أنك تفقده يا توم فقدته منذ سنوات 9 00:00:37,780 --> 00:00:40,780 أعلم أنك أردت الكلام عن ذلك و انا أبدا لم أرغب، أنا أسف لذلك 10 00:00:40,790 --> 00:00:43,790 لكن (فيل)، فقط أخبرني هيا أرجوك أخبرني 11 00:00:47,673 --> 00:00:51,175 انه ليس بهذا السوء، كما تعلم انه فقط وسكي مع كريمة 12 00:00:51,259 --> 00:00:53,177 نعم، أعلم. أعلم ما هو 13 00:00:56,598 --> 00:00:58,765 إلى مورين ثورن 14 00:00:58,850 --> 00:01:03,200 أُم موقرة، موسيقية جيدة جمهورية متشددة 15 00:01:03,105 --> 00:01:06,815 و مُحبة للحلوى غير الصحية بعد مشروبات العشاء 16 00:01:08,202 --> 00:01:09,744 كانت امرأة صالحة أُمك، كما تعلم 17 00:01:10,529 --> 00:01:12,198 كانت دائما طيبة معي، على اي حال 18 00:01:26,437 --> 00:01:29,757 أسمع، شكرا لقدومك فيل أُقدر ذلك 19 00:01:30,634 --> 00:01:33,636 لكان قد عنا لها الكثير كذلك، لذا... شكرا 20 00:01:36,980 --> 00:01:38,432 هيا، تناول شراب معي، حسنا؟ شراب مُلائم 21 00:01:38,517 --> 00:01:40,392 كنا أصدقاء 22 00:01:41,394 --> 00:01:43,395 .أفسدت ذلك 23 00:01:44,564 --> 00:01:46,273 .أسف على خسارتك 24 00:01:46,274 --> 00:01:53,274 ترجمة **Ghadir Ismael Jwels** 25 00:01:58,274 --> 00:02:03,274 ثورن: قطة مرعوبة 26 00:02:15,772 --> 00:02:18,148 التاريخ: السابع من ايار 27 00:02:18,233 --> 00:02:20,693 شارع بانكراس 28 00:02:22,237 --> 00:02:27,490 الضحية: أُنثى، شابة، في 20 الى30 29 00:02:29,340 --> 00:02:31,870 الطريقة: اليدين فقط 30 00:02:32,872 --> 00:02:37,209 الأسلحة فقط للعرض خُذ وقتك 31 00:02:37,294 --> 00:02:39,795 واحدة منهن ستشعر انها المناسبة 32 00:02:50,410 --> 00:02:52,667 تذكر ذلك الشعور المرة الأولى 33 00:02:53,544 --> 00:02:56,546 شعرت كم أنت قوي كنت قوي مثلي 34 00:02:56,630 --> 00:03:01,384 شيء يبداء بحرف ال ب 35 00:03:03,110 --> 00:03:06,980 ...الأن أختر واحدة، لأنك إن لم تفعل 36 00:03:07,266 --> 00:03:08,851 أنا سأفعل 37 00:03:22,742 --> 00:03:25,242 أغسل يديك قبل لمس أي شيء 38 00:03:26,454 --> 00:03:28,913 وقت النوم خلال 5 دقائق حسنا تشارل 39 00:03:45,514 --> 00:03:49,684 توقف أرجوك. زوجي في الخارج 40 00:03:57,677 --> 00:04:01,421 يمكنك الحصول علي .لكن ليس هنا، في الأعلى 41 00:05:34,360 --> 00:05:35,870 عطلة لطيفة، سيدي؟ 42 00:05:37,372 --> 00:05:39,581 ما الذي تفعلينهُ هُنا؟ 43 00:05:39,666 --> 00:05:42,210 سارة تشين- لا، أعلم من تكونين- 44 00:05:42,294 --> 00:05:45,500 فقط أُريد أن أعرف ما الذي تفعلينه هُنا 45 00:05:45,880 --> 00:05:48,507 كُنتِ جعلت استخبارات الدفاع أسرع بكثير لو بقيتي في مكافحة الاحتيال 46 00:05:49,735 --> 00:05:53,196 .روث موري 28، عاهرة 47 00:05:53,280 --> 00:05:55,990 عاشت و عملت في كنيغز كروس هُناك 48 00:05:56,740 --> 00:05:59,536 .إدانات بسبب الدعارة كانت بالكاد مغطاة 49 00:05:59,620 --> 00:06:03,150 حسنا، اذا ماذا يخبرك هذا؟- أراد منا أن نجدها؟- 50 00:06:09,563 --> 00:06:12,398 انتم بخير؟- ما الذي تفعله هنا؟- 51 00:06:13,334 --> 00:06:16,280 لن تحصل على أسبوعين من التعاطف، لا؟ 52 00:06:16,513 --> 00:06:20,307 لا أحد أخر يعلم. أرغب أن يبقى الوضع هكذا، حسناً؟ 53 00:06:20,592 --> 00:06:22,900 خُنقت أعتقد 54 00:06:22,494 --> 00:06:25,550 بعض الجلد تحت أظافرها لكن لا تتحمس كثيراً 55 00:06:25,138 --> 00:06:29,330 معظمه على الأغلب لها تستنتج هذا، كما تعلم، تراه 56 00:06:29,317 --> 00:06:32,520 الخدوش التي على رقابهم محاولات ايقاف الانقباض 57 00:06:32,137 --> 00:06:33,556 .الذي سبب في هذه الحالة بيدين القاتل 58 00:06:34,400 --> 00:06:37,209 أظافر جميلة جيدة، أعتقد لذا ربما خدشته ايضا 59 00:06:38,878 --> 00:06:40,754 ماذا عن تلك الكدمة هناك؟ 60 00:06:40,839 --> 00:06:43,923 تلك قد تكون سُببت بركبتيه اذ كان ركع عليها 61 00:06:44,800 --> 00:06:45,884 .او اليدين حول العُنق 62 00:06:47,110 --> 00:06:48,428 أي جروح أخرى؟ 63 00:06:48,512 --> 00:06:51,820 في صُلب الموضوع هُناك اثار لسائل ما هُنا 64 00:06:51,367 --> 00:06:52,392 .على الوجه 65 00:06:52,476 --> 00:06:55,520 مني؟- ليس مني، لا- 66 00:06:55,604 --> 00:06:58,356 سيكون لدي فكرة أفضل عندما أعود إلى المختبر 67 00:07:10,993 --> 00:07:13,950 ما الذي تعتقده سيدي؟ 68 00:07:15,875 --> 00:07:19,919 قد يكون أي شيء، اليس كذلك؟ لُعاب، عرق، دموع 69 00:07:20,400 --> 00:07:23,923 انه على جبينها- قد يكون له- 70 00:07:24,700 --> 00:07:27,510 له؟- حسنا، بعض التحقيق جيد لكِ- 71 00:07:27,595 --> 00:07:31,347 اسألي شرطة الأداب ما الذي يعرفونه عنها اسألي هنا أيضاً 72 00:07:31,432 --> 00:07:33,808 اسألي بعض الفتيات، حسناً؟ 73 00:07:50,744 --> 00:07:51,393 نعم؟ 74 00:07:52,788 --> 00:07:56,331 نعم، أنظر ،اذا اردت البيانو لكنت اشتريت واحد، حسناً؟ 75 00:07:56,416 --> 00:07:58,333 سيكون جميل في شقتك الجديدة 76 00:07:58,418 --> 00:08:03,600 أنا لا أهتم أبي، انا لا... اين تذهبون؟ 77 00:08:03,910 --> 00:08:06,259 توصيل لجانب الطريق، 50 أخرى و نأخذه إلى الأعلى 78 00:08:06,343 --> 00:08:08,110 تباً 79 00:08:13,809 --> 00:08:16,561 سيدي، كنت أحاول الوصول اليك 80 00:08:16,644 --> 00:08:18,129 إذا لا أثر للطفل؟ 81 00:08:18,414 --> 00:08:22,775 لا، تشارلي توراي خمس سنوات 82 00:08:22,860 --> 00:08:26,530 المعلومات البدائية ان المتوفى هي الأُم 83 00:08:26,613 --> 00:08:28,489 كارال من سيراليون 84 00:08:28,574 --> 00:08:31,800 الأب متوفي انه شيء مروري منذ عامين 85 00:08:32,744 --> 00:08:34,203 لا سلاح مستخدم 86 00:08:36,665 --> 00:08:39,293 لا دخول بالقوة الباب الخلفي مقفل 87 00:08:39,378 --> 00:08:41,798 على الأرجح أتى من الأمام و فعلها هناك 88 00:08:43,382 --> 00:08:47,134 لا يوجد دليل على انه كان في المنزل 89 00:08:50,514 --> 00:08:52,264 أراك هناك 90 00:08:53,726 --> 00:08:56,936 انه غضب، صحيح؟ عرفها 91 00:08:57,210 --> 00:08:58,689 حسنا، لنأمل ذلك؟ 92 00:11:20,921 --> 00:11:22,713 تشارلي؟ 93 00:11:26,920 --> 00:11:28,594 تشارلي. لا بأس لقد ذهب يا صديقي 94 00:11:30,805 --> 00:11:32,432 أسمي توم، أنا شرطي 95 00:11:37,646 --> 00:11:40,106 هيا تشارلي يمكنك الخروج الأن 96 00:11:41,774 --> 00:11:43,650 أنت في أمان 97 00:11:48,322 --> 00:11:51,826 هذا هو، فتى جيد هيا، انتبه 98 00:11:52,161 --> 00:11:55,288 حسنا، نعم، هذا هو، هذا هو 99 00:11:55,373 --> 00:11:57,790 فتى جيد، انت بخير؟ 100 00:11:58,960 --> 00:12:02,128 سوف أخذك إلى الخارج، حسنا لكن اريد منك ان تغلق عينيك 101 00:12:02,213 --> 00:12:04,798 بشدة 102 00:12:06,135 --> 00:12:08,635 حسنا يا رفيقي ابقهم مغلقين، حسنا؟ 103 00:12:12,473 --> 00:12:15,580 حسنا هذا هو 104 00:12:17,395 --> 00:12:19,210 حسنا 105 00:12:29,699 --> 00:12:31,367 حسنا 106 00:12:36,800 --> 00:12:38,164 فتى جيد 107 00:12:43,839 --> 00:12:46,900 أحتاج الى بعض المساعدة هُنا 108 00:12:47,969 --> 00:12:50,179 شكرا، لكن... 109 00:12:54,141 --> 00:12:59,210 سيدي، مارجي نايت زميلة روث موري 110 00:12:59,106 --> 00:13:02,232 قالت ان روث كانت تعمل في شارع بانكراس تلك الليلة 111 00:13:02,317 --> 00:13:05,403 تعتقد ان روث كانت مع مقامر أعطتنا وصف جيد للغاية له 112 00:13:05,486 --> 00:13:08,363 لكن نحن نتفقد كاميرات المراقبة و للأن لا شيء 113 00:13:08,448 --> 00:13:11,116 ما الوقت الذي رأتها فيه؟- حوالي السادسة- 114 00:13:11,117 --> 00:13:13,744 تفقد ساعة قبل وبعد السادسة، حسنا؟- سيدي- 115 00:13:14,996 --> 00:13:18,583 أحصلت على أي شيء من فيل عن السوائل التي وجدت على وجه روث؟ 116 00:13:18,668 --> 00:13:22,587 كنت محقاً، انها دموع لا فرصة كبيرة لحمض نووي لهذا 117 00:13:29,261 --> 00:13:31,429 يبكي على العمل؟ 118 00:13:38,730 --> 00:13:42,858 بماذا تفكرين؟- هل تعتقد ان الفتى رأى أي شيء؟- 119 00:13:42,942 --> 00:13:45,861 انه لا يقول أي شيء 120 00:13:45,945 --> 00:13:49,614 لكن حتى لو لم يرى أي شيء يكون سمعه، أليس كذلك؟ 121 00:13:49,699 --> 00:13:52,159 إذا لماذا لا يزال حياً؟ 122 00:13:52,244 --> 00:13:54,512 هل تم مقاطعة القاتل و خاف؟ 123 00:13:54,513 --> 00:13:55,813 أنظري ماذا فعل؟ 124 00:13:55,996 --> 00:13:58,707 لكان مزقها عبر الأرضية لو اضطر إلى ذلك 125 00:13:58,792 --> 00:14:01,420 سيدي 126 00:14:00,127 --> 00:14:02,646 عليك رؤية هذا 127 00:14:02,647 --> 00:14:04,747 هذه كاميرا مراقبة شارع بانكرس 128 00:14:04,923 --> 00:14:08,342 كنت أبحث عن (روث)، لكن وجدت هذا 129 00:14:11,305 --> 00:14:14,990 ما الذي يفعلونه هناك؟ هذا يغير كل شيء 130 00:14:14,183 --> 00:14:18,269 كل ما لدينا الأن ان كلتا النساء عندما قتلن كلاهما عبرا من شارع بانكراس 131 00:14:20,356 --> 00:14:23,400 روث موراي توفيت نتيجة الضغط البطيء المتواصل على الشريان 132 00:14:23,485 --> 00:14:25,986 ضرر داخلي ضئيل خنق بسيط 133 00:14:26,710 --> 00:14:28,405 لم يستخدم سلاح 134 00:14:29,283 --> 00:14:32,200 كارال توراي. لم يستخدم سلاح 135 00:14:32,285 --> 00:14:34,350 الغضروف الحلقي سُحق 136 00:14:34,120 --> 00:14:37,497 الغضروف الدرقي لا يمكن التعرف عليه العظم اللامي كُسر 137 00:14:37,582 --> 00:14:41,251 خلف جمجمتها محطم كما لو انه ضرب رأسها بشكل متكرر في الحائط 138 00:14:41,335 --> 00:14:43,544 مع تشارلي على بعد 10 أقدام 139 00:14:45,900 --> 00:14:46,257 لذا اعتقد اننا يمكننا افتراض 140 00:14:46,342 --> 00:14:50,219 ان هذا الشخص لم يكن يبكي بالدِلاء عندما قتل كارال توراي 141 00:14:50,304 --> 00:14:54,307 لذا اعتقد انها صدفة الطرق مختلفة. الدوافع مختلفة 142 00:14:54,391 --> 00:14:59,353 لا، لا. كلا الحالتين لديك نفس الرغبة العاجزة، نفس النهاية 143 00:14:59,438 --> 00:15:01,940 لم يستطيع النوم معها، لذا قتلتها- لا، لا لأمر مختلف- 144 00:15:02,240 --> 00:15:03,650 مع روث هو شخص منحرف حزين 145 00:15:03,735 --> 00:15:06,270 مع كارال هو... هو شخصي، وحشي 146 00:15:06,112 --> 00:15:07,237 على الأغلب شخص ما من منطقتها 147 00:15:07,322 --> 00:15:08,531 ماذا عن شارع بانكراس؟ 148 00:15:08,615 --> 00:15:11,992 كلتاهما هناك مع 30,000 شخص أخر 149 00:15:12,760 --> 00:15:16,288 أنظر هذا، هذا لا يكفي كل ما يربط بين هاتين هو حظ عاثر 150 00:15:16,372 --> 00:15:20,335 170جريمة قتل في لندن قُل نصفهم من النساء، 85 151 00:15:20,419 --> 00:15:22,712 قل ان ربعهم خُنق 152 00:15:22,796 --> 00:15:25,464 و قُل أن 70% منهم تحت سن ال30 153 00:15:25,549 --> 00:15:27,490 هذا 15 إمرأة 154 00:15:27,133 --> 00:15:30,803 أضف في شارع بانكرس لا إعتداء جنسي في كلاهما... 155 00:15:37,938 --> 00:15:39,355 أتفكر يا توم؟ 156 00:15:39,438 --> 00:15:42,482 أم أنك تستعين بمصادر خارجية هذه الأيام؟ 157 00:15:44,193 --> 00:15:47,237 ماذا تعتقد سيدي؟ صدفة أم له علاقة؟ 158 00:15:49,364 --> 00:15:52,199 انها ليست صدفة اذا كان هناك نمط 159 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 كنت في محطة القطار اليس كذلك، تشارلي؟ 160 00:15:55,748 --> 00:15:58,124 لماذا ذهبت إلى أعلى المصعد الكهربائي؟ 161 00:15:58,208 --> 00:16:01,418 انه منغلق بالكامل 162 00:16:01,503 --> 00:16:06,340 هل لأنك تحب القطارات؟ هل تحب هذه القطارات، تشارلي؟ 163 00:16:11,472 --> 00:16:15,208 الأن، راجعت جميع جرائم القتل التي لم تحل و محاولات القتل 164 00:16:15,392 --> 00:16:16,727 في لندن الكبرى في السنوات الثلاث الماضية 165 00:16:16,810 --> 00:16:21,230 كان هناك أربع عمليات قتل في يوم واحد في آب الماضي في ساوثوورك ولويشام. 166 00:16:21,106 --> 00:16:22,481 لكن بقدر ما استطيع معرفته 167 00:16:22,566 --> 00:16:26,318 اثنين منهم طعن، كلاهما علاقة بالعصابات واحدة منهما ضرب و هروب 168 00:16:26,403 --> 00:16:29,448 الأُخرى كانت عملية سطو مسلح في مَحلّ خُمور 169 00:16:29,533 --> 00:16:32,409 أعد فحص تلك الطعنات- لقد فحصتها ثلاث مرات سيدي- 170 00:16:32,493 --> 00:16:34,452 حسنا، فقط استمر بالبحث 171 00:16:38,750 --> 00:16:41,918 توم أنه يسأل عنك 172 00:17:10,784 --> 00:17:12,951 أنت بخير تشارلي؟ 173 00:17:16,705 --> 00:17:19,400 كيف كل شيء في بيت الرعاية؟ 174 00:17:28,930 --> 00:17:29,969 أين أُمي؟ 175 00:17:53,744 --> 00:17:57,789 أنت تفكر؟ أسفة. أعتقدت أنك تخطط للقفز 176 00:18:01,294 --> 00:18:04,212 ما الذي تفعليه هُنا؟ نحن لا ندفع للوقت الاضافي، تعلمين 177 00:18:07,759 --> 00:18:11,110 أُنظر، سأخرج لأنسى تشارلي و أُمه الليلة 178 00:18:11,950 --> 00:18:14,140 لذا أستطيع العودة غدا و افكر بهم مرة أُخرى 179 00:18:14,225 --> 00:18:16,170 ماذا عنك؟ 180 00:18:18,896 --> 00:18:20,688 أراكِ غدا 181 00:18:24,401 --> 00:18:26,444 سمعت أنك صعب 182 00:19:54,244 --> 00:19:55,953 كيف وصلت إلى هنا؟ 183 00:19:56,380 --> 00:19:59,707 مكتب الاستقبال قال أنك تعمل لوقت متأخر، على سبيل التغيير 184 00:19:59,792 --> 00:20:02,100 نعم. ما الذي تريده؟ 185 00:20:03,671 --> 00:20:06,500 كان يوم مُزدحم قليلاِ، كما تعلم 186 00:20:06,890 --> 00:20:07,716 شيء ما حول هاتين المرأتين يزعجني 187 00:20:07,801 --> 00:20:10,177 ماذا؟ انه ليس واحد من أحاسيسك أليس كذلك؟؟ 188 00:20:10,261 --> 00:20:12,578 لأننا جميعاً نعلم إلى أين يمكن أن تؤدي بنا، أليس كذلك؟ 189 00:20:12,763 --> 00:20:15,139 هل أستطيع أن أُلقي نظرة أُخرى؟- لا، لا تستطيع- 190 00:20:16,224 --> 00:20:18,977 أنا لا أُقدم لك هذا النوع من الخدمات بعد الأن يا توم 191 00:20:19,620 --> 00:20:21,630 الا تفهم؟ 192 00:20:21,148 --> 00:20:23,941 كم مرة أخرى؟ افسدت الأمر و قلت أسف، حسناً؟ 193 00:20:24,250 --> 00:20:25,525 أعتقدت أننا تجاوزنا هذا! 194 00:20:27,821 --> 00:20:31,948 لقد أغفلنا شيء ما- نعم؟ ما الذي أغفلناه؟ أتعلم؟- 195 00:20:32,330 --> 00:20:34,869 هاي، أُنظر إذا أردت أن تلقي نظرة على أحشائهم 196 00:20:34,953 --> 00:20:36,745 يجب عليك أن تعود غدا 197 00:20:36,830 --> 00:20:39,332 لقد بحثت في كل جريمة قتل لم تحل في السنوات العشر الأخيرة 198 00:20:39,416 --> 00:20:43,544 لقد وسعت منطقة البحث لوتن، تشيلمسفورد، بروملي، الضواحي 199 00:20:43,628 --> 00:20:47,470 كل زوج من جرائم القتل التي لم تحل في نفس اليوم ولم أجد شيء 200 00:20:47,132 --> 00:20:50,110 جريمة قتل في الضواحي تقنياَ ليس جريمة على الإطلاق، اليس كذلك؟ 201 00:20:50,950 --> 00:20:53,930 إنه فعل مبرر للحرمان من الجمال و الجولف 202 00:20:54,150 --> 00:20:57,684 .أحتاج مساعدتك في هذا،فيل .أرجوك 203 00:21:00,200 --> 00:21:03,856 فقط جرائم لم تحل، أنت قلت- نعم، لماذا؟- 204 00:21:03,941 --> 00:21:08,153 حسناً، الشرطة قادرة على إتهام الرجل الخطاء كما تعلم 205 00:21:08,238 --> 00:21:12,449 في يناير ربما فبراير امرأتين طُعنتا في نفس اليوم 206 00:21:12,534 --> 00:21:14,340 واحدة منهما طُعنت بإتقان 207 00:21:14,119 --> 00:21:17,790 اتهموا شخص حتى قبل أن أنتهي من تشريح الجثة 208 00:21:17,163 --> 00:21:21,292 نعم ال15 من فبراير، جانا لوفك، 22 طُعنت خارج السينما في إيلينغ 209 00:21:21,376 --> 00:21:24,711 جرح طعنة وحيدة النصل إخترق القلب 210 00:21:24,796 --> 00:21:26,964 و الضحية الأخرى؟ 211 00:21:27,490 --> 00:21:28,674 فيونا هاتشينسون- ماذا؟- 212 00:21:29,134 --> 00:21:33,540 25سنة وجدت في منتزه تاميس بارير جروح 23 طعنة متفرقة بسكين 213 00:21:33,139 --> 00:21:35,807 قطع رأس جزئي القضية لاتزال مفتوحة، لا اعتقالات 214 00:21:35,892 --> 00:21:39,476 إذا واحد هجوم شرس الأخر جرح وحيد لسكين 215 00:21:39,561 --> 00:21:42,647 واحد متوحش، واحد لا تماما مثل هاتين هناك 216 00:21:42,730 --> 00:21:44,774 السكاكين المستخدمة متشابهة 217 00:21:44,859 --> 00:21:49,280 كلاهما لم يتم ايجاده ابداَ اتهموا حبيب جانا لوفك 218 00:21:49,300 --> 00:21:51,239 اعتقل في مطار استانسد في نفس الليلة 219 00:21:51,324 --> 00:21:54,409 دائماً الحبيب، أوغاد كُسالا من كان ضابط الإعتقال؟ 220 00:21:54,494 --> 00:21:57,162 توغان- !أنت تمزح- 221 00:21:58,623 --> 00:22:02,334 أفترض انه ليس مستحيل ان تنتقل من ولويتش إلى إيلينغ خلال ذلك الوقت 222 00:22:02,419 --> 00:22:04,440 لما يفعل اي أحد ذلك؟ 223 00:22:04,128 --> 00:22:07,890 ليس هو، هم قاتلين 224 00:22:07,173 --> 00:22:10,675 زوج من الضحايا، نفس الأسلوب نفس اليوم، هذا هو النمط 225 00:22:10,760 --> 00:22:13,679 القتلة المتسلسلين لا يعملون معاَ- هاؤلاء يعملون- 226 00:22:13,764 --> 00:22:15,847 أنظروا إلى حالة هذا المكان منذ ان ذهبت 227 00:22:15,932 --> 00:22:18,435 .كيف حالُك؟ تبدو بخير- من الجيد رؤيتك- 228 00:22:18,519 --> 00:22:21,604 أحصل لنفسك على ربطة عنق أيها الشاب أنت ضابط شرطة 229 00:22:21,689 --> 00:22:24,774 ميكي كيف الأطفال؟ أصغر واحد بخير؟ 230 00:22:24,858 --> 00:22:26,109 !جيد، رائع 231 00:22:29,948 --> 00:22:33,575 !قضية لوفك تمت على أكمل وجه !أنها مُحكمة للغاية 232 00:22:33,659 --> 00:22:36,579 بافل كرزينسكي، الحبيب وضعناه رهن الإعتقال 233 00:22:36,663 --> 00:22:40,999 لدي أوهام أمام 20 شاهد مُخلدين في كميرات المراقبة 234 00:22:41,840 --> 00:22:43,753 بعد عشر دقائق وجدت ميتة في الزقاق 235 00:22:43,836 --> 00:22:47,173 إذا إنه دائما الحبيب- لا ليس دائما. لكن في هذه الحالة كان- 236 00:22:48,257 --> 00:22:51,301 قال انه تركها خارج السينما و عندما عاد كانت ميتة 237 00:22:51,385 --> 00:22:53,388 اوه لا، اوه لا حبيبتي طُعنت. ماذا أفعل؟ 238 00:22:53,473 --> 00:22:54,473 أتصل بلإسعاف؟ 239 00:22:54,557 --> 00:22:57,350 لا، أنا أُخبرك ماذا أصعد على متن طائرة في ستانستيد 240 00:22:57,435 --> 00:22:59,769 في حال اعتقد شخص ما أنني من قام بذلك 241 00:22:59,853 --> 00:23:01,437 حتى مختصره كان مُخجلاً 242 00:23:01,522 --> 00:23:03,314 لا أعتقد انه فعلها- بالطبع لا- 243 00:23:03,398 --> 00:23:05,316 لِأجل ان تكون محق، لا بد أن أكون مخطئا 244 00:23:05,401 --> 00:23:07,610 إسمع توم لديه نظرية- نعم، سمعتُها- 245 00:23:07,694 --> 00:23:09,153 أنت قلت مشكلتين 246 00:23:09,238 --> 00:23:12,365 أوه، فينابلز وتومسون. برادي وهيندلي. هاريس وكليبولد **مُجرمين عملوا معا** 247 00:23:12,450 --> 00:23:14,575 آنت و ديس روبسون وجيروم، دوني وماري 248 00:23:14,660 --> 00:23:17,329 !مايك وبيرني وينتر اللعين **مشاهير عملوا معا** 249 00:23:17,413 --> 00:23:19,997 أحصلت على أي دليل، توم؟ 250 00:23:20,820 --> 00:23:23,250 لا. لا بالطبع لا تحتاج دليل. أنت توم ثرون 251 00:23:23,335 --> 00:23:24,669 بافل قال انه كان يعتقد انها تقابل شخص أخر 252 00:23:24,754 --> 00:23:26,296 هُراء، كله في رأسه 253 00:23:26,380 --> 00:23:29,550 قال مدير السينما انه رأى شخص ما قال انه بدى خائفاً 254 00:23:29,635 --> 00:23:33,637 لا، هو قال أنه بدى متوتر بحثنا في الموضوع، كان طريق مسدود 255 00:23:33,639 --> 00:23:35,973 هذا الشخص؟- نعم، انه هو- 256 00:23:36,580 --> 00:23:37,684 السيد الذي لا يعرفه أحد أهذا هو روث؟؟ 257 00:23:37,768 --> 00:23:40,853 الهذا جررتني كل هذا الطريق عبر لندن؟ 258 00:23:40,938 --> 00:23:43,606 لكن هذه ليست صورتك 259 00:23:43,690 --> 00:23:48,111 هذا شخص نعتقد انه قتل عاهرة في شارع بانكرس قبل 4 أيام 260 00:23:52,783 --> 00:23:54,784 .هذه صورتك 261 00:23:56,495 --> 00:24:01,498 كيفين أنت رئيس المنطقة الغربية انها صلاحياتك 262 00:24:01,858 --> 00:24:02,710 .انه قرارك 263 00:24:04,588 --> 00:24:06,470 قراري لأجل ماذا؟؟ 264 00:24:06,131 --> 00:24:08,632 أود إعادة مقابلة بافل كرزينسكي 265 00:24:10,218 --> 00:24:11,426 .سيدي 266 00:24:11,511 --> 00:24:14,262 .ليس لدي أي شيء لإخفيه 267 00:24:14,347 --> 00:24:16,140 نعلم أنك كنت تتجادل مع جانا خارج السينما 268 00:24:16,990 --> 00:24:18,892 لأنك أعتقدت انها كانت ترى شخص أخرى، صحيح؟ 269 00:24:18,976 --> 00:24:21,729 أعلم انها كانت، أخبرتُه 270 00:24:21,814 --> 00:24:23,439 !هُراء 271 00:24:23,523 --> 00:24:26,275 بحثنا في الموضوع لم يكن هناك أي شخص أخر 272 00:24:26,359 --> 00:24:28,361 لما انت جد متأكد انها ترى شخص أخر؟ 273 00:24:28,445 --> 00:24:32,698 أرادت ان تنفصل عني لم اُرد ان أخسرها 274 00:24:32,783 --> 00:24:35,451 لذا قتلتها؟- سيد توغان- 275 00:24:36,787 --> 00:24:37,287 أسف 276 00:24:40,288 --> 00:24:41,288 أسف 277 00:24:44,670 --> 00:24:46,421 هل تميز هذا الرجل،(بافل)؟ 278 00:24:48,600 --> 00:24:50,508 لقد أراني هذا، أنا لا أعرفه 279 00:24:50,593 --> 00:24:53,511 انظر، الموضوع انه لا يوجد جروح دفاعية على جانا 280 00:24:53,595 --> 00:24:56,223 الذي يقترح بانه كان شخص تعرفه، و الذي هو أنت 281 00:24:56,307 --> 00:24:59,184 لا أعرف هذا الرجل 282 00:25:00,812 --> 00:25:02,897 حسنا 283 00:25:02,981 --> 00:25:06,816 إذا كان لديك قتال، ذهبت بعيدا و بعدها رجعت. لما كان هذا؟ 284 00:25:08,277 --> 00:25:10,612 .أردت أن أقول أسف 285 00:25:11,572 --> 00:25:13,450 .لإصلاح الأمور 286 00:25:14,951 --> 00:25:18,496 الناس كانوا يقولون كنت ...ًتصرخ عليها، قائلا 287 00:25:19,706 --> 00:25:20,332 زيتزاك"ما هذا؟" 288 00:25:20,416 --> 00:25:22,458 عاهرة 289 00:25:24,336 --> 00:25:26,420 .أنا لم أقتلها 290 00:25:27,464 --> 00:25:30,509 ."زيتزاك" يجب أن أتذكر هذا .ستكون مفيدة 291 00:25:30,594 --> 00:25:33,137 ماذا عن أصدقائهم الأخرين؟ الناس في الكنيسة؟ 292 00:25:33,222 --> 00:25:35,973 بحثنا في كل ذلك لم تكن ترى اي أحد أخر 293 00:25:36,580 --> 00:25:38,309 أرادت أن تبتعد عن ذلك الغيور الحقير 294 00:25:38,393 --> 00:25:40,728 بكل المقاييس كانت فتاة محترمة 295 00:25:40,812 --> 00:25:42,479 عملت، نامت و صلت 296 00:25:42,564 --> 00:25:44,314 ماذا عن الناس في العمل؟ 297 00:25:44,399 --> 00:25:46,567 توم، الرجل الذي فعلها ها هو هناك 298 00:25:46,650 --> 00:25:49,570 عملت في فندق، صحيح؟ هل تمانع إذا بحثت في الموضوع؟ 299 00:25:50,156 --> 00:25:51,823 إن كنت تريد 300 00:25:55,411 --> 00:25:57,120 .تعلم، لا يمكنني تخيله 301 00:25:57,204 --> 00:26:01,374 ان تفقد لهذا الحد أن تأخذ حياة شخص أخر 302 00:26:01,458 --> 00:26:03,585 لكنه يحدث أحياناً 303 00:26:03,586 --> 00:26:04,586 شكرا لك 304 00:26:28,195 --> 00:26:30,821 فيونا هاتشينسون 305 00:26:30,906 --> 00:26:33,824 مسارها أخذها شرقاً عبر رصيف البرت و إلى هنا 306 00:26:33,909 --> 00:26:35,867 كل أحد، نفس الوقت نفس الطريق 307 00:26:35,952 --> 00:26:38,662 لذا يمكن ان يكون لقاء عابر او انه راقبها 308 00:26:40,833 --> 00:26:42,375 .تبدين بحالة مزرية 309 00:26:42,460 --> 00:26:44,918 شكرا لك 310 00:26:45,300 --> 00:26:46,920 الديك مشكلة بالطريقة التي ابدو بها؟ 311 00:26:47,500 --> 00:26:49,131 ليس اذا حضرتي بالوقت المحدد 312 00:26:50,551 --> 00:26:53,511 أنت معنا، بالرغم من ذلك؟- أين وجدت الجثى؟- 313 00:26:56,974 --> 00:27:00,186 فقط في الأسفل هناك، لا شهود 314 00:27:01,271 --> 00:27:04,522 ثلاث درجات في ...أحد رطب في فبراير 315 00:27:04,607 --> 00:27:06,649 ليس بالضبط مكة السياحية 316 00:27:06,734 --> 00:27:09,986 ماذا عن كميرات المراقبة؟- المدخل، المقهى- 317 00:27:10,710 --> 00:27:14,533 لكن القليل جدا من المنتزه حصلنا عليها وهي قادمة، هذا كل شيء 318 00:27:14,618 --> 00:27:18,780 من غير المرجح ان نراها و هي خارجة، اليس كذلك؟ 319 00:27:18,163 --> 00:27:20,372 جسمُها اُكتشفَ هنا 320 00:27:32,100 --> 00:27:35,788 ...14،13،12- 23طعنة- 321 00:27:35,807 --> 00:27:39,267 نعم لكن فقط 14 لقتلها 322 00:27:39,361 --> 00:27:42,937 الباقي كان بعد الوفاة 323 00:27:47,277 --> 00:27:49,653 نحن نقوم بعمل تحريات على جميع الموظفين 324 00:27:49,736 --> 00:27:53,657 لقد أتضح أن مدير الفندق قد تمت مقابلته قبل عامين 325 00:27:53,742 --> 00:27:56,910 خُذي هذا- بسبب سلسلة من الاعتداءات الجنسية 326 00:27:56,995 --> 00:27:58,121 شخص ما أكتسب الدخول إلى غرف الفندق 327 00:27:58,205 --> 00:28:02,541 ضابط التحقيق كان 100% متأكد انه كان شخصين يعملان معاً 328 00:28:02,626 --> 00:28:04,836 و أن مدير الفندق كان المُغتصب 329 00:28:04,919 --> 00:28:07,171 و جانا لوفيك قتلت بينما كانت تعمل 330 00:28:07,256 --> 00:28:09,132 .ربما هذا هو 331 00:28:10,301 --> 00:28:12,930 شون بريتشير؟ 332 00:28:14,846 --> 00:28:16,181 .انه لا يطابق الرسم 333 00:28:16,264 --> 00:28:18,474 إذا هو الشخص الأخر انه فريق صحيح؟ 334 00:28:20,394 --> 00:28:22,478 ثورن يريد مني ان أتتبعه 335 00:28:22,562 --> 00:28:26,108 انتِ قابليه، ربما هو يرتعب يقودنا إلى شريكه 336 00:28:27,652 --> 00:28:30,280 ما الذي تعتقدينه؟ أنتِ مستعدة لهذا؟ 337 00:28:30,113 --> 00:28:33,739 بريتشير قد يكون مريضنا النفسي 338 00:28:37,454 --> 00:28:41,598 يمكننا القيام بهذا بطريقة معكوسة لا أُمانع أن أقوم بالمقابلة 339 00:28:41,683 --> 00:28:42,834 .لا، أنا بخير 340 00:28:45,628 --> 00:28:48,255 فقط تأكد ان جهاز التعقب يعمل 341 00:28:56,970 --> 00:28:59,976 أعتقدت أن لديكم الشخص حبيب جانا 342 00:29:00,610 --> 00:29:04,640 لقد اقترح ان (جانا) كانت تقابل شخص ما 343 00:29:05,232 --> 00:29:06,983 شخص ما من العمل؟ 344 00:29:10,862 --> 00:29:12,696 أكانت ساذجة بعض الشيء؟ 345 00:29:13,740 --> 00:29:14,199 محتاجة قليلا؟ 346 00:29:15,285 --> 00:29:22,249 أُنظري، انا لم استغلها اذ كان هذا ما تحاولي قوله 347 00:29:22,334 --> 00:29:24,335 لكنك نمت معها؟ 348 00:29:27,839 --> 00:29:30,799 أنتِ متأكدة ان كل هذا مهم؟ 349 00:29:30,883 --> 00:29:35,950 .موت جانا كان... شيء فظيع علينا كلنا هنا 350 00:29:36,598 --> 00:29:40,170 نحن فقط نحاول...ان نضع ذلك خلفنا 351 00:29:57,370 --> 00:30:01,247 حسنا سيد بريتشير هذا كان مفيد للغاية 352 00:30:01,332 --> 00:30:03,249 هذا كل شيء؟ 353 00:30:04,292 --> 00:30:06,710 ..من فضلك...أتصل بي 354 00:30:08,922 --> 00:30:11,490 .اذا كان هناك أي شيء أخر تعتقد انه يجب أن أعرفه 355 00:30:11,134 --> 00:30:12,467 سأفعل- حسنا- 356 00:30:32,197 --> 00:30:35,657 .مارتن، ربما لدينا مشكلة 357 00:31:09,319 --> 00:31:10,445 مارتن؟ 358 00:32:00,748 --> 00:32:03,458 الوقت لبعض التنظيف الربيعي مارتن 359 00:32:05,837 --> 00:32:07,461 .هناك شهود 360 00:32:08,880 --> 00:32:12,800 و ابقي عينيك مفتوحين هذه المرة 361 00:32:13,970 --> 00:32:16,680 اريدك ان تحصل على الخبرة الكاملة 362 00:32:20,143 --> 00:32:23,478 لا يجب وجود أي شهود، مارتن 363 00:32:32,323 --> 00:32:35,950 .نعم، أسف .فقط العمل أصبح جنوني قليلاً 364 00:32:36,340 --> 00:32:37,160 صحيح 365 00:32:40,455 --> 00:32:42,581 لن تصدق بماذا احتفظت 366 00:32:42,665 --> 00:32:48,379 كل تقاريرك المدرسية القديمة الكثير من الصور 367 00:32:48,464 --> 00:32:50,130 .لك و أمك 368 00:32:51,508 --> 00:32:53,551 شيء لتتذكرها به 369 00:32:53,635 --> 00:32:56,803 حسنا، أنا بلفعل أتذكرها أبي 370 00:32:56,888 --> 00:32:59,348 كل مرة انظر فيها الى ذلك البيانو اللعين الذي ارسلته الي 371 00:33:00,852 --> 00:33:02,644 انت و هي كنتم الموسيقين 372 00:33:04,771 --> 00:33:08,400 انا لم أكن موسيقي أبي اعتدت ان استمع للتسجيلات، أتذكر؟ 373 00:33:08,485 --> 00:33:10,610 هانك وليمز وكل ذلك 374 00:33:10,695 --> 00:33:13,321 المكان كان دائما مليء بالموسيقى 375 00:33:14,449 --> 00:33:17,827 . لدي "سكاي" الأن الشكر لله 376 00:33:20,997 --> 00:33:24,501 اين يجب ان أضع هذه؟- ماذا؟- 377 00:33:24,584 --> 00:33:27,128 لقد نسيت، أليس كذلك؟ 378 00:33:28,460 --> 00:33:30,422 انني كنت قادم 379 00:33:30,507 --> 00:33:32,674 .نعم، نعم أنا أسف 380 00:33:32,759 --> 00:33:35,469 كان لدينا الكثير في عقولنا 381 00:34:44,876 --> 00:34:48,838 أرأيت الصحف؟ هيا سأتولى الأمر 382 00:34:49,521 --> 00:34:51,583 أليست المراقبة فوق درجة راتبك بقليل؟ 383 00:34:51,667 --> 00:34:55,120 أُريد ان أحصل على نظرة جيدة على بريتشير، في أي وقت استراحته؟ 384 00:34:55,195 --> 00:34:56,471 ليس لساعة أخرى 385 00:34:57,556 --> 00:35:00,692 .هيا، أرجع للزوجة الصغيرة 386 00:37:42,600 --> 00:37:44,269 شرطة، ايمكن ان تسمح لنا بالخروج يا رفيق؟ شكرا 387 00:38:20,851 --> 00:38:23,686 اللعنة- !تعال إلى هُنا- 388 00:38:25,689 --> 00:38:27,564 ماذا تفعل؟ فقط احضر أغراضي 389 00:38:27,649 --> 00:38:30,400 شون بريتشير، أعتقلك بِشبهة قتل 390 00:38:30,485 --> 00:38:32,361 (كارال تيوراي) و (فايونا هيتشنسون 391 00:38:32,445 --> 00:38:34,529 من؟- من يعيش هنا؟- 392 00:39:01,391 --> 00:39:03,101 أنت بخير؟ كنت بمطاردة 393 00:39:03,185 --> 00:39:04,478 أين (ديف)؟ 394 00:39:04,563 --> 00:39:06,563 لم يحضر للعمل هذا الصباح 395 00:39:06,647 --> 00:39:10,234 لقد شاهد صورته الفوتوغرافية في الصحف و هرب لذلك 396 00:39:10,318 --> 00:39:11,859 .أُراهن انه يعلم أين هو 397 00:39:13,321 --> 00:39:15,281 .لا اعتقد انه يعلم 398 00:39:16,157 --> 00:39:17,574 .لا تفعل هذا بي توم 399 00:39:17,659 --> 00:39:20,100 يدعي انه ذهب الى شقة بالمر ليحصل على أقرص حاسوب 400 00:39:20,950 --> 00:39:21,487 يقول أن بالمر كان يساعده بتزوير دفاتر الفندق 401 00:39:21,588 --> 00:39:23,588 إذا لقد شاهد صور بالمر في الصحف 402 00:39:23,672 --> 00:39:24,549 اراد ان يصل هناك قبلنا 403 00:39:24,550 --> 00:39:25,850 احصل على الأقراص 404 00:39:26,340 --> 00:39:26,900 إذا ماذا عليها؟ 405 00:39:27,850 --> 00:39:30,879 حسابات، جداول البيانات، فواتير الفندق بالضبط كما قال 406 00:39:30,964 --> 00:39:36,134 حسناً. إذا هو في التزوير لا يعني أنه ليس قاتل 407 00:39:55,280 --> 00:39:56,488 !لا 408 00:40:14,926 --> 00:40:16,217 حسنا- كيف حالها؟- 409 00:40:16,302 --> 00:40:19,388 سيدي، أخبرونا للتو انها في وحدة العناية المركزية 410 00:40:19,473 --> 00:40:21,150 .حرجة، لكن غير مهددة للحياة- حسناً- 411 00:40:21,990 --> 00:40:23,560 وحدات الدعم الاقليمي وصلت إلى المحطة سيدي 412 00:40:23,645 --> 00:40:25,987 أنتما الإثنين انزلا و أطلعاهم هل هو بلأسفل هناك؟ 413 00:40:26,710 --> 00:40:27,397 نعم. - قابلني في السيارة- 414 00:40:27,482 --> 00:40:29,230 .سوف أُقابلكِ 415 00:40:29,108 --> 00:40:30,734 تشارلي؟ 416 00:40:31,945 --> 00:40:34,445 انت بخير؟ 417 00:40:34,530 --> 00:40:38,730 اسمع سنأخذك الى مكان، حسنا؟ مكان أكثر أمناً 418 00:40:38,158 --> 00:40:40,159 هل انت قادم؟ 419 00:40:40,537 --> 00:40:41,704 نعم 420 00:40:41,788 --> 00:40:43,664 شكرا 421 00:40:48,962 --> 00:40:51,505 أنسة؟ 422 00:40:56,512 --> 00:41:00,182 أنا الشخص..الذي تبحثون عنه لقد فعلتها 423 00:41:08,357 --> 00:41:10,608 .قتلتها، لقد كان أنا 424 00:41:16,616 --> 00:41:19,659 .سأتولى الأمر، لا بأس 425 00:41:19,743 --> 00:41:22,120 ألقي السلاح و انخفض 426 00:41:22,204 --> 00:41:25,390 ضع يديك خلف رأسك اليدين خلف رأسك 427 00:41:25,124 --> 00:41:27,458 قلت ضع يديك خلف رأسك، هيا 428 00:41:27,543 --> 00:41:28,793 حسنا 429 00:41:28,877 --> 00:41:31,628 ماذا كانت الخطة، مارتن؟ 430 00:41:33,259 --> 00:41:36,427 ماذا، كان عليه ان يفعلها مرة و بعدها عليك أن تتبعه؟ أهكذا الأمر؟ 431 00:41:44,852 --> 00:41:49,398 لما لا تخبرنا عنا (جانا)، مارتن؟ 432 00:41:53,320 --> 00:41:56,197 .قتلتُها، انه انا 433 00:41:57,325 --> 00:41:59,450 هل قال لك أن تقتل الأخريات ايضا؟ 434 00:42:13,425 --> 00:42:15,759 .يمكننا دائما سؤاله 435 00:42:17,346 --> 00:42:19,555 .انه لدينا بالغرفة المجاورة 436 00:42:20,932 --> 00:42:23,475 ماذا؟ 437 00:42:23,560 --> 00:42:28,189 .نعم انه هُنا، مارتن هو فقط عبر الممر 438 00:42:28,274 --> 00:42:30,900 .كان يسأل عنك أيضا 439 00:42:32,690 --> 00:42:33,568 أتريد رؤيته؟ 440 00:42:34,488 --> 00:42:35,696 .هيا مارتن 441 00:42:35,780 --> 00:42:39,449 ما الذي يخطط له الأن؟- دعنا نذهب و نراه- 442 00:42:39,534 --> 00:42:42,371 لا تقلق لا يمكنه ان يؤذيك هنا، يا رفيقي، حسنا؟ 443 00:42:42,456 --> 00:42:43,580 .افتح 444 00:42:43,665 --> 00:42:45,749 !لا تفعل، لا تفعل 445 00:42:47,252 --> 00:42:48,960 !مارتن، أخبره 446 00:42:50,337 --> 00:42:52,630 أخبره ليس لي علاقة بهذا 447 00:42:52,715 --> 00:42:54,600 !تبا أخبره 448 00:42:54,910 --> 00:42:58,100 ليس من المفترض أن أكون هنا هذا غير صحيح 449 00:42:58,950 --> 00:43:00,597 !ليس هو. ليس هو 450 00:43:00,681 --> 00:43:03,308 !مارتن، أخبره 451 00:43:03,393 --> 00:43:06,186 انه هناك في الخارج- تبا أخبره- 452 00:43:08,314 --> 00:43:11,649 و انت أبدا لن تقبض عليه- أخبره أنا لم أفعل شيء- 453 00:43:11,734 --> 00:43:13,943 !مارتن، أخبره 454 00:46:58,856 --> 00:47:00,710 لديك شيء تخبرني اياه بني؟ 455 00:47:07,960 --> 00:47:10,762 اسمه تشارلي انه شاهد 456 00:47:13,317 --> 00:47:16,446 هو فقط سيبقى هنا لبضعت أيام، حسنا؟ 457 00:47:16,531 --> 00:47:19,907 فقط حتى نجد له مكان أكثر أمناً 458 00:47:20,732 --> 00:47:25,221 أمه قتلت، شخص ما حاول الوصول اليه الليلة الماضية 459 00:47:27,982 --> 00:47:29,217 .يا مسيح 460 00:47:46,425 --> 00:47:50,140 رفيقك لا يزال بالخارج اليس كذلك؟ مارتن 461 00:47:50,990 --> 00:47:53,310 أنا صديقك (مارتن)، سأعتني بك 462 00:47:53,394 --> 00:47:55,480 .هذا ما يفعله الأصدقاء 463 00:47:58,817 --> 00:48:01,739 اذا، ما الذي ستفعله لي؟ 464 00:48:02,992 --> 00:48:06,703 مارتن؟ مرحبا؟ 465 00:48:10,420 --> 00:48:12,504 .المفتش (ثرون) دخل الغرفة 466 00:48:12,839 --> 00:48:14,924 قتلت (جانا) قتلت العاهرة 467 00:48:15,900 --> 00:48:17,135 حاولت أن تقتل الفتى نعم، نعرف ذلك 468 00:48:17,221 --> 00:48:19,807 اليلة الماضية حاولت أن تقتل تشارلي، حسنا؟ 469 00:48:19,891 --> 00:48:22,686 اذا من الذي يلاحقه رفيقك؟ 470 00:48:22,770 --> 00:48:25,732 أكان شاهد أخر؟ اهذه الطريقة التي تجري بها الأمور؟ 471 00:48:27,444 --> 00:48:29,988 تشارلي رأه، اذا من رأك؟- مارتن، أعطنا اسماً- 472 00:48:31,701 --> 00:48:33,409 .أُنظر الي 473 00:48:33,495 --> 00:48:36,874 لا بأس، اتريد أن تذهب و تحضر لنا بعض القهوة، حسنا؟ 474 00:48:51,896 --> 00:48:53,691 لما أتيت إلينا مارتن؟ 475 00:48:53,774 --> 00:48:55,607 لما تسلم نفسك هكذا؟ 476 00:48:57,196 --> 00:49:03,202 أخبرتُك، أنا قتلت تلك الفتاتين و حاولت قتل ذلك الفتى 477 00:49:03,288 --> 00:49:07,419 نعم، لكن ليس فتاتين، اليس كذلك؟ انها أربعة، أربع نساء ميتات 478 00:49:07,501 --> 00:49:12,600 حسنا، اثنين، أربعة، احبسني بعيدا لأربعة 479 00:49:12,972 --> 00:49:15,516 أترغب بفعل هذا؟ 480 00:49:15,599 --> 00:49:18,102 أعترفت بجرائم لم ترتكبها؟ لماذا؟ ما الذي لديه عليك؟ 481 00:49:18,187 --> 00:49:20,522 أرجوك فقط احبسني بعيداً 482 00:49:23,278 --> 00:49:25,113 لماذا؟ لأنك تعتقد أنك ستكون آمن بالداخل؟ 483 00:49:27,365 --> 00:49:29,743 آمن في زنزانتك؟ 484 00:49:30,913 --> 00:49:32,540 ربما حتى نقبض عليه 485 00:49:32,876 --> 00:49:36,547 ماذا لو كان في نفس السجن مثلك؟ 486 00:49:36,630 --> 00:49:39,176 في نفس الجناح؟ 487 00:49:39,260 --> 00:49:43,180 طعن (فيونا هاتشينسون) 23 مرة هشم رأس كارال توراي 488 00:49:43,265 --> 00:49:44,767 ما الذي سيفعله لك؟ 489 00:49:44,851 --> 00:49:48,210 أتعتقد أن أي أحد سيأتي ركضاً عندما يسمعوك مارتن؟ 490 00:49:48,106 --> 00:49:50,357 ...أخبرتك ما الذي فعلته. لا يمكنك ان تدعه 491 00:49:50,444 --> 00:49:55,282 سأعدني بالقبض عليه، مارتن، و أعدك أنك أبداً لن تراه مرة أخرى 492 00:49:58,120 --> 00:50:01,582 لأنك لم تُسلم نفسك لنا للإعتراف أنت أردت الحماية 493 00:50:01,667 --> 00:50:05,546 ولا أستطيع حمايتك ما لم أعرف من مَن أنا أحميك 494 00:50:09,597 --> 00:50:11,639 لذا ستعطيني اسمه، مارتن 495 00:50:19,360 --> 00:50:21,278 ما اسمه؟ 496 00:50:25,829 --> 00:50:28,623 قتلت جانا لوفيك قتلت تلك العاهرة 497 00:50:28,708 --> 00:50:30,336 و حاولت قتل الفتى 498 00:50:32,200 --> 00:50:32,980 حسنا 499 00:50:33,650 --> 00:50:35,841 هذه أخبار جيدة، لدينا رسم فتوغرافي في الصحف البارحة 500 00:50:35,926 --> 00:50:38,303 و صورة الصفحة الأولى للقاتل المتهم اليوم 501 00:50:38,388 --> 00:50:39,722 .لا أجعل هذا القاتل المزدوج 502 00:50:39,808 --> 00:50:42,101 أنت تعلم أننا لم نقبض بالفعل على ذلك الشخص، أليس كذلك؟ 503 00:50:43,187 --> 00:50:45,966 لقد سلم نفسه- يكفي جدال فارغ توم- 504 00:50:46,500 --> 00:50:49,905 انه هنا فقط لأن ان يكون محبوس لا يخيفه 505 00:50:49,990 --> 00:50:53,618 لكن رفيقه يخيفه، ولقد أخفق ليلة البارحة لكن أخبركي ماذا رفيقه لم يخفق 506 00:50:53,702 --> 00:50:56,456 هناك جثة أخرى - أنت لا تعلم هذا- 507 00:50:58,377 --> 00:51:00,922 قولوا أننا أخبرنا الصحافة انه لم يخفق 508 00:51:01,500 --> 00:51:03,633 انه قتل تشارلي توراي الليلة الماضية 509 00:51:05,120 --> 00:51:09,265 أنت رفيق بالمر، قرأت في الصحف ان شريكك اعتقل، ما الذي تفعله؟ 510 00:51:09,351 --> 00:51:11,978 .أختبئ- نعم، و نفقده- 511 00:51:12,620 --> 00:51:15,441 حتى يقرر ان الوضع آمن و يعود ليبداء من جديد 512 00:51:15,526 --> 00:51:19,655 لكن لو قرأ انه قام بالعمل ...انه لا يزال طليق 513 00:51:20,200 --> 00:51:22,119 .عندها النمط يستمر 514 00:51:22,202 --> 00:51:26,333 سيعلم أننا قبضنا على بالمر بمجرد أن يبداء بالبحث عنه 515 00:51:26,418 --> 00:51:29,212 .ليس إذا أطلقنا سراحه- !أرجوك توم- 516 00:51:29,298 --> 00:51:31,424 هيا نطلق سراحه، و نبقى نراقبه 517 00:51:31,508 --> 00:51:33,762 ندعه يذهب إلى العمل، يذهب إلى البيت فقط كالمعتاد 518 00:51:33,845 --> 00:51:37,990 هكذا يمكن أن نقبض على رفيقه عندما يعتقد أن الوضع آمن و أنا النمط باقي على حاله 519 00:51:37,182 --> 00:51:39,810 سوف يهرب- إلى أين؟ ليس إلى رفيقه- 520 00:51:39,895 --> 00:51:42,220 انه يخاف منه أكثر منا 521 00:51:42,105 --> 00:51:47,113 و إذا قام بالهروب فأنه سوف يهرب إلى هنا. كما فعل أخر مرة 522 00:51:48,241 --> 00:51:49,700 روث انه قرارك 523 00:51:51,997 --> 00:51:53,540 هيا، فعلناها من قبل 524 00:51:53,625 --> 00:51:57,920 في أي وقت بداء (بالمر) العمل؟- 9:30- 525 00:52:00,551 --> 00:52:05,264 هيا روث, أتخذي قرار أو دعي الساعة تتخذه عنكِ 526 00:52:07,187 --> 00:52:08,269 سيدي؟- نعم؟- 527 00:52:09,650 --> 00:52:11,568 ربما لدينا واحد أخر 528 00:52:13,488 --> 00:52:14,821 فيكتور بيركس 58 529 00:52:15,906 --> 00:52:19,579 فيك على ما يبدو، عاش وحيداَ طريق"يديلا" فقط في الأعلى هُناك 530 00:52:19,663 --> 00:52:23,830 لم يختلط كثيراَ مع الجيران يبدوا انه كان نوعاَ ما سكير 531 00:52:23,167 --> 00:52:25,370 أخر مرة شوهد حياً أمس الرابعة مساءً 532 00:52:25,455 --> 00:52:28,717 هذا قبل ساعة من محاولة بالمر قتل تشارلي 533 00:52:28,802 --> 00:52:30,803 .حسناً، ضعه في الكيس 534 00:52:31,970 --> 00:52:32,429 يا للمسيح 535 00:52:33,517 --> 00:52:35,729 مسافة قريبة علامات مسحوق على الجروح 536 00:52:35,811 --> 00:52:38,817 سقط هُناك. أطلق على الركبة زحف إلى هُنا 537 00:52:38,899 --> 00:52:40,985 بعدها رجل أفرغ ذخيرة البندقية فيه 538 00:52:41,700 --> 00:52:45,283 إذا هذا ضحيه لكل منهما نعم؟ نفس اليوم خلال ساعة 539 00:52:45,366 --> 00:52:47,829 النمط، كلاهما ذكور كلاهما أطلق النار عليه 540 00:52:47,913 --> 00:52:51,000 واحد لطيف، واحد بغيض واحد لم يستطيع أن يفعلها، و واحد أستطاع 541 00:52:51,840 --> 00:52:53,754 نعم، لكن ولد عمره 5 سنوات و عجوز عمره 58؟ 542 00:52:53,840 --> 00:52:57,468 باقي الضحايا كن متشابهات بالملامح، متشابهات بالعمر 543 00:52:57,553 --> 00:52:58,720 ما الرابط؟ 544 00:52:58,805 --> 00:53:01,601 بالمر حاول قتل تشارلي لانه شاهد، صحيح؟ 545 00:53:01,684 --> 00:53:03,895 نعم، اذا ماذا رأى؟ 546 00:53:03,979 --> 00:53:05,982 سيدي، فيك بيركس كان شرطي 547 00:53:07,733 --> 00:53:10,988 فيكتور بيركس كان محقق سابق في إدارة التحقيقات الجنائية 548 00:53:11,710 --> 00:53:14,283 32سنة من الخدمة في منطقة لندن الشرقية 549 00:53:14,370 --> 00:53:15,203 ...لكن 550 00:53:15,288 --> 00:53:19,167 في عام 1992، حصل على ميدالية الملكة للخدمة المميزة 551 00:53:19,251 --> 00:53:21,470 أذهب أحضر روث معنا في هذا 552 00:53:21,480 --> 00:53:23,480 سبب الوفاة كان؟ 553 00:53:23,132 --> 00:53:26,804 جروح عدة طلقات نارية اخترقة القلب الرئتين، الطحال و الشريان التربيقي 554 00:53:26,887 --> 00:53:30,599 الفحص الأولي في مكان الحادث يشير إلى مدخل 17 جرح 555 00:53:31,727 --> 00:53:34,188 حسناً اطبعه. خذه 556 00:53:36,150 --> 00:53:38,527 انتظري سارة، ليس انتِ دايف، انت خذه 557 00:53:38,613 --> 00:53:40,824 لقد عرفتك لمدة أطول 558 00:53:41,825 --> 00:53:44,829 و هاي، هاي بلطف و هدوء حسناً؟ 559 00:53:54,888 --> 00:53:57,932 أنت متأكد انك تريد ذلك حقاً؟ 560 00:53:58,170 --> 00:54:00,200 بالمر) أُفرج عنه؟) 561 00:54:01,313 --> 00:54:04,150 .سوف أنال من ذلك الداعر 562 00:54:04,153 --> 00:54:05,861 .قتل و احد منا 563 00:54:05,946 --> 00:54:10,409 هيا، هذا هُراء انه فقط جثة أُخرى بالنسبة لك 564 00:54:10,494 --> 00:54:14,410 لا تعطني ذلك الشيء تضامن الشرطة أنت لم تكن تعرف فيك بيركس 565 00:54:14,125 --> 00:54:16,460 أنحتاج لسبب؟ 566 00:54:16,544 --> 00:54:20,800 أعرفك عندما تصبح هكذا. و من الأفضل لك أن تكون مُتأكد أنك محق 567 00:54:20,884 --> 00:54:23,513 اذا كنت محظوظاً سوف يقولون لا 568 00:54:28,980 --> 00:54:30,231 .اتهم بالمر 569 00:54:32,570 --> 00:54:36,241 .اتهم بالمر .ثم أكفله. أنه بالخارج 570 00:54:37,285 --> 00:54:39,745 حصلت على ما أردت 571 00:54:43,627 --> 00:54:47,507 قلت أن بالمر سيكون في العمل في 9:30 572 00:54:47,591 --> 00:54:49,803 حسناً؟ 573 00:55:07,790 --> 00:55:10,125 هل أنت متأكد يمكنك أن تثق بِبالمر؟ 574 00:55:10,208 --> 00:55:14,506 لا، لستُ متأكد لكنه لن يذهب إلى أي مكان 575 00:55:14,588 --> 00:55:18,636 كل ما يعرفه، أن رفيقه يراقبه الأن كما نفعل نحن 576 00:55:18,720 --> 00:55:21,473 لذا هذا المكان الأكثر آمنا الذي يمكن ان يتواجد به 577 00:55:35,996 --> 00:55:38,541 أتعلم كم سيكلف هذا؟ 578 00:55:39,960 --> 00:55:43,338 أستطيع القيام بكل هذا باستخدام منظار و سترة حرارية 579 00:55:45,843 --> 00:55:48,681 حذائك سيدي- مذهل- 580 00:55:51,687 --> 00:55:53,605 .يبدو بشكل جيد 581 00:55:59,447 --> 00:56:00,906 من الأفضل لهذا أن ينجح 582 00:56:14,720 --> 00:56:16,514 .بالمر هُنا 583 00:56:25,527 --> 00:56:28,114 على الأقل ليس عليه أن يدفع فاتورة الهاتف 584 00:56:34,875 --> 00:56:39,672 لذلك فهو يتصل بمنشستر هذه يجب أن تكون أخته، صحيح؟ 585 00:56:46,392 --> 00:56:48,978 !يا إلهي !لقد حصلنا على مًكدس للأشياء 586 00:56:49,610 --> 00:56:51,688 يا مسيح، بعض المساكين سيكون عليهم تسجيل هذه الرزمة 587 00:56:51,774 --> 00:56:55,361 إذا هو اتصل بنفس الرقم ستة مرات في الأسبوع الماضي 588 00:56:55,447 --> 00:56:59,202 خمس ثواني، ثانية، ثانيتين ثلاث ثواني 589 00:57:07,421 --> 00:57:09,591 سارة؟ 590 00:57:09,675 --> 00:57:12,637 الضحية بيركس كان يتصل بمارتن بالمر 591 00:57:15,560 --> 00:57:18,480 بالمر ليس فقط كان يعرف الضحية لقد أوقع به 592 00:57:18,564 --> 00:57:21,685 المريض النفسي ربما يكون أطلق على الهدف لكن بالمر أخبره أين يجده 593 00:57:21,695 --> 00:57:23,822 أين هو الأن؟- لا يزال في الفندق- 594 00:57:23,906 --> 00:57:26,492 ماذا كان يفعل بتصاله ببلمر؟- سحبنا البريد الصوتي- 595 00:57:26,576 --> 00:57:28,827 إذا ترك فيك أي رسائل بالمر حذفهم 596 00:57:28,912 --> 00:57:30,624 لما لا نسأل بالمر؟- لأنني اسألك- 597 00:57:30,710 --> 00:57:31,834 لدينا جدول زمني 598 00:57:31,919 --> 00:57:35,214 من 96 إلى 98، بيركس كان يعمل في إدارة التحقيق الجنائية لويشام لمدة عامين 599 00:57:35,298 --> 00:57:38,678 بينما مارتن بالمر كان يقوم بشهادة الثانوية العامة في مدرسة لوفيلوك رود 600 00:57:38,762 --> 00:57:40,680 هذا عمل جيد، أحسنتم 601 00:57:40,764 --> 00:57:43,642 بالمر كان 14. هل نعتقد حقاً ان المعتوه قتل بيركس 602 00:57:43,725 --> 00:57:46,600 بسبب شيء ما حدث في المدرسة؟ 603 00:57:46,146 --> 00:57:48,775 .حسناً، قد يكون اختاره- لم يكن لديه سجل- 604 00:57:48,858 --> 00:57:51,736 كان في 14 اذا لم يكن لديه شيء يتهمه به 605 00:57:51,823 --> 00:57:54,408 لا بد من انه الأن محذوف من على قاعدة البيانات 606 00:57:54,492 --> 00:57:57,912 لما فقط لا نسأل الداعر؟- سوف أسأله ديف- 607 00:57:57,998 --> 00:58:00,793 لكن الأن، نتركه مكانه، هل تفهم؟؟ 608 00:58:00,878 --> 00:58:03,127 لقد احضرت 60 شرطي لهذا 609 00:58:03,213 --> 00:58:06,134 و لا أريد منك او أي شخص أخر أن يفشل الموضوع 610 00:58:06,219 --> 00:58:08,720 نحتاج إلى الشخصين ليس فقط بالمر 611 00:58:09,848 --> 00:58:13,604 نعم،حسنا، فقط اتصل بي في حال وجود أي حركة، هل تفهم؟ 612 00:58:13,686 --> 00:58:16,940 نعم، أنا في المدرسة الأن حسناً 613 00:58:21,409 --> 00:58:24,455 مارتن بالمر غادرنا سنة 98 614 00:58:24,538 --> 00:58:26,791 أيحق لي أن أسأل عن ماذا هذا؟ 615 00:58:26,874 --> 00:58:29,168 لا. أسف 616 00:58:29,252 --> 00:58:30,962 شكرا 617 00:58:37,540 --> 00:58:38,849 ؟"TS" ما الذي يعنيه 618 00:58:38,933 --> 00:58:40,143 "TS" اوه 619 00:58:40,227 --> 00:58:43,689 "TS"هذه الرسالة هنا تقول ماذا يعني هذا؟ 620 00:58:45,944 --> 00:58:51,782 يبدو ان الشاب السيد بالمر حصل لنفسه على ايقاف مؤقت 621 00:58:52,789 --> 00:58:54,663 ها هي هنا. أسبوع واحد فقط 622 00:58:54,748 --> 00:58:57,793 .لا سبب معطى . لا يمكن ان يكون بهذه الفظاعة 623 00:58:58,797 --> 00:59:01,467 ما هو نوع الشيء الذي يتسبب بايقافك اسبوع، إذا؟ 624 00:59:01,552 --> 00:59:05,806 القتال، ربما التغيب عن المدرسة التدخين بالطبع 625 00:59:08,200 --> 00:59:11,313 ماذا عن هذا الصبي؟ لقد كان موقوفاً في نفس اليوم لمدة أسبوعين 626 00:59:11,399 --> 00:59:12,732 أتعرفه؟ 627 00:59:12,818 --> 00:59:15,361 ليونارد باردسلين، لين 628 00:59:36,101 --> 00:59:38,937 هل أنت باردسلي؟- نعم- 629 00:59:39,220 --> 00:59:42,402 المفتش ثورن الآنسة (يفانس) قالت انني سأجدك هُنا 630 00:59:42,486 --> 00:59:45,239 أنا أبحث عن طالب سابق من هنا 631 00:59:45,323 --> 00:59:49,360 "مارتن بالمر. "93-98 انت كنت في سنته، صحيح؟ 632 00:59:49,120 --> 00:59:53,124 أكبر سنة. ماذا، هل قتل نفسه مثل أمه؟ 633 00:59:53,211 --> 00:59:56,131 و هل تهتم؟- ليس حقاً- 634 00:59:57,675 --> 01:00:01,263 كان هناك حادث في سنة 94 كان كلاكما موقوف، عن ماذا كان هذا؟ 635 01:00:01,347 --> 01:00:03,892 خضنا شِجار، هذا كل شيء 636 01:00:03,976 --> 01:00:06,479 لا بد انه كان شجار كبير كلاكما أوقف 637 01:00:06,564 --> 01:00:08,231 و واحد طُرد 638 01:00:19,374 --> 01:00:20,835 من الذي طرد؟ 639 01:00:32,353 --> 01:00:36,567 .هل هو ستوارت نيكلين اللعين 640 01:00:39,236 --> 01:00:40,864 هل نيكلين فعل هذا بك؟ 641 01:00:43,745 --> 01:00:45,744 لقد اقتلعت اسنان بلمر 642 01:00:46,998 --> 01:00:49,626 نيكلين أقتلع أنفي اللعين 643 01:00:59,807 --> 01:01:02,519 لما ضربك؟- هو دائما يضربني- 644 01:01:02,603 --> 01:01:06,107 .ليس بعد ليوم لن يفعل لذا ما الذي ستفعله لأجلي؟ 645 01:01:06,778 --> 01:01:09,720 لذا ما الذي ستفعله لأجلي؟ 646 01:01:14,414 --> 01:01:18,670 ستوارت نيكلين أنظر بعيداً، مارتن لا تعلم ابداً من يشاهد 647 01:01:18,753 --> 01:01:20,213 هل أوقعت به؟ 648 01:01:23,593 --> 01:01:25,540 لا تستطيع ايجاده، اليس كذلك؟ 649 01:01:25,137 --> 01:01:27,267 اذا اين هو؟ كيف أقبض عليه؟ 650 01:01:27,351 --> 01:01:31,690 لا أعلم، لا يمكن ايجاده 651 01:01:31,775 --> 01:01:34,902 أشخاص أخرين بحثوا عنه 652 01:01:34,987 --> 01:01:36,612 رجال شرطة أخرين 653 01:01:36,696 --> 01:01:38,741 الضحية بيركس كان يبحث عن نيكلين، اليس كذلك؟ 654 01:01:39,910 --> 01:01:44,289 أتصل بي قال انه يريد الحديث عن ستوارت 655 01:01:45,460 --> 01:01:47,712 .كان ينتظر خارج منزلي 656 01:01:47,797 --> 01:01:50,900 .سألني اذا كنت أرغب في رؤيته 657 01:01:50,173 --> 01:01:51,593 و ماذا قلت؟ 658 01:01:52,540 --> 01:01:55,267 .ستوارت كان في الداخل يشاهدني- لا تنظر الي- 659 01:01:56,561 --> 01:01:58,812 ثم ماذا؟- أخبرته اني أرغب في مقابلته- 660 01:01:58,896 --> 01:02:01,941 في مكان ما يمكننا التكلم فيه هو قال غرينتش 661 01:02:02,260 --> 01:02:04,237 لكنك لم تذهب، اليس كذلك؟ 662 01:02:05,239 --> 01:02:07,750 أخبرت ستوارت عنه 663 01:02:07,952 --> 01:02:10,329 .رأني معه 664 01:02:10,413 --> 01:02:13,876 لما كان الضحية بيركس يبحث عن نيكلين؟ ليس لديه سجل إجرامي 665 01:02:15,421 --> 01:02:19,176 أنت لا تفهم، لم أرى ستوارت مُنذ كنا صغارا 666 01:02:19,260 --> 01:02:21,930 إذا لماذا عاد؟ 667 01:02:34,283 --> 01:02:38,245 انه كتاب بولندي هو حقا مخيف 668 01:02:38,332 --> 01:02:39,831 !انها اباحية بولندية 669 01:02:39,916 --> 01:02:43,629 انها ليست اباحية، انها شعر شعر بولندي 670 01:02:57,775 --> 01:03:00,237 مارتن، الى أين تذهب؟ 671 01:03:00,323 --> 01:03:03,533 جانا تحب شعرها البولندي أليس كذلك، جانا؟ 672 01:03:03,619 --> 01:03:06,453 هو مثل غريب الأطوار أُنظر كيف يمشي 673 01:03:12,296 --> 01:03:14,674 .مرحبا مارت 674 01:03:17,639 --> 01:03:20,643 ستوارت- لقد مر وقت طويل - 675 01:03:20,728 --> 01:03:23,688 أين كان؟ 676 01:03:23,772 --> 01:03:26,901 ...ليس كذلك .إنه لا يتكلم هكذا 677 01:03:26,984 --> 01:03:31,575 قال... أخبرني ما الذي علي فعله 678 01:03:31,660 --> 01:03:34,245 ما الذي أراده؟- تعلم ماذا أراد- 679 01:03:34,329 --> 01:03:37,708 هيا مارتن أنت لا تعمل كل هذا لأنه ضرب باردسلي لأجلك 680 01:03:37,792 --> 01:03:39,877 الديه شيء عليك؟ 681 01:03:39,963 --> 01:03:44,677 هل تعلم ما يشبه ان تكون حقا خائف من شخص ما؟ 682 01:03:46,723 --> 01:03:48,724 فقط ساعدني 683 01:03:49,934 --> 01:03:51,894 .اريد لهذا ان ينتهي 684 01:03:54,608 --> 01:03:59,950 سوف اساعدك فقط اذا استمريت بعمل ما تقوم به، حسناً؟ 685 01:04:00,340 --> 01:04:02,203 او انك لوحدك 686 01:04:09,967 --> 01:04:13,110 من أنت؟- أنا كارين- 687 01:04:13,931 --> 01:04:17,811 إذا ليس لدينا شيء على ستوارت نيكلن بين 1997 و الأن؟ 688 01:04:17,894 --> 01:04:20,106 لا شيء. هو فقط اختفى 689 01:04:20,188 --> 01:04:22,318 لا رخصة قيادة، لا معلومات بنكية 690 01:04:22,400 --> 01:04:25,488 لا بد انه غير اسمه لكن (بالمر) لا يستطيع مساعدتنا بهذا 691 01:04:25,571 --> 01:04:28,659 لذا هو كان مختبئ في مكان ما؟- أو يخطط لشيء ما- 692 01:04:28,743 --> 01:04:31,329 ربما كان بالخارج- نحن عممنا اسمه- 693 01:04:31,413 --> 01:04:33,793 سجلات الأسنان من المدرسة عبر الانتربول. لا شيء ظهر بعد 694 01:04:33,876 --> 01:04:37,215 .حسناً يا عزيزي، هذا الذي لا نعرفه ما الذي نعرفه؟ 695 01:04:37,298 --> 01:04:40,303 لديه مأخذ على بالمر و هو عنيف للغاية 696 01:04:40,386 --> 01:04:43,808 لذا هو ربما يقوم بذلك ل13 سنة الماضية 697 01:04:43,892 --> 01:04:48,438 حسناً، الضحية بيركس تقاعد منذ13 سنة بالضبط بعد قيام نيكلين بالاختفاء 698 01:04:48,522 --> 01:04:51,484 راجعتم كل ملفاته؟- .قد يستغرق هذا شهر- 699 01:04:51,569 --> 01:04:54,710 أريد كل خربشة من الورق كل ملاحظة كتبها 700 01:04:54,156 --> 01:04:56,951 كل قُصَاصَةُ جَرِيدَة انتِ راجعي كل سجلات هاتفه 701 01:04:57,340 --> 01:04:58,454 أتفهميني؟ 702 01:04:58,539 --> 01:05:01,416 دايف، أنت اذهب معها- سيدي؟- 703 01:05:01,501 --> 01:05:02,626 أهذا هو؟ 704 01:05:02,711 --> 01:05:05,480 جيدة على قدر المستطاع عُدلت رقمياً على الصورة الأولية من المدرسة 705 01:05:05,132 --> 01:05:07,385 حسناَ، جيد أريد تعميم هذه 706 01:05:08,471 --> 01:05:10,807 .نشر هذه في الشارع 707 01:05:13,895 --> 01:05:15,938 نقبض عليه 708 01:05:16,240 --> 01:05:19,693 هيا إذاً تشارلي هذا هو، هيا 709 01:05:19,778 --> 01:05:22,532 ..إنه يهزم رجل واحد 710 01:05:22,616 --> 01:05:25,340 ما الذي يجري؟ 711 01:05:25,118 --> 01:05:29,666 هو...هو لديه مقومات ليكون لاعب صغير عظيم 712 01:05:29,752 --> 01:05:31,200 تقريباً جيدة كما كنت في عمره 713 01:05:31,880 --> 01:05:34,883 لا أتذكرك تلعب معي كرة القدم في الساعة الثامنة ليلاً 714 01:05:34,969 --> 01:05:37,972 ماذا عن النظارات؟- ذهبنا إلى السينما اليوم- 715 01:05:38,560 --> 01:05:40,160 أبي قلت أن لا تاخذه للخارج 716 01:05:40,101 --> 01:05:41,518 .لا ضرر حدث 717 01:05:42,980 --> 01:05:46,900 انه وقت النوم، سأختار بعض الكتب و يمكنك أختيار قصة، حسنا؟ 718 01:05:54,330 --> 01:05:57,417 .تشارلي، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 719 01:05:57,751 --> 01:05:59,629 .لدي شيء لك 720 01:06:02,800 --> 01:06:03,592 .انها وليمة منتصف الليل 721 01:06:03,678 --> 01:06:07,431 هيا. دعني أُريك الأن، لا تقل شيء لعمك توم 722 01:06:08,559 --> 01:06:12,105 لأن... هو سوف يريد واحدة لنفسه 723 01:06:12,189 --> 01:06:15,401 الأن، أين هي؟ أجل، ها هي 724 01:06:15,485 --> 01:06:18,988 .الأن، إذا هذه لك 725 01:06:25,293 --> 01:06:29,296 !ما الذي حدث؟ تشارلي لا بأس إهداء 726 01:06:30,966 --> 01:06:34,540 ما الذي حدث؟- لقد كان فقط لوح شوكلاتة- 727 01:06:42,525 --> 01:06:45,404 حقاً؟ حسناً, شكراً- نعم، حسناً؟- 728 01:06:45,488 --> 01:06:49,617 لقد فحصوا لوح الشوكولاتة من بيت كارال، لا بصمات، لا حمض نووي 729 01:06:50,162 --> 01:06:52,456 كيف يعقل هذا؟ 730 01:06:52,541 --> 01:06:53,750 هو يذبح كارال 731 01:06:53,834 --> 01:06:56,462 بعدها يجوب المكان بسرعة باحثاً عن الصبي 732 01:06:58,925 --> 01:07:02,804 لما لم يقتله؟ لا أعلم 733 01:07:04,975 --> 01:07:06,684 مسحه ثم أعطاه إلى تشارلي؟ 734 01:07:06,770 --> 01:07:09,148 لم تره فَزع عندما رأها 735 01:07:10,859 --> 01:07:13,361 لا مغلف شوكولاتة في قتل فيونا هاتشينسون 736 01:07:13,446 --> 01:07:16,826 هل سبق وكنت هناك بلأسفل؟ الرياح أعلى النهر، قد تكون في أي مكان 737 01:07:16,910 --> 01:07:20,622 ماذا عن فيك بيركس؟- لا شيء بعد...- 738 01:07:22,585 --> 01:07:24,587 ما وقت مراقبتك لشقة بالمر؟ 739 01:07:24,672 --> 01:07:26,882 .الثانية صباحاَ مُناوبة ليلية 740 01:07:26,967 --> 01:07:30,764 لما لا تأخذي استراحة؟ تحصلي على بعض الهواء النقي 741 01:07:30,847 --> 01:07:32,348 شكرا لك سيدي 742 01:07:32,433 --> 01:07:35,977 أسفل النفق مكان اكتشاف فيك بيركس. لنرى ما قد تجدي 743 01:07:37,608 --> 01:07:39,943 أنت راضية عن هذا؟ هل تريدين ان اتصل قي ديف؟ يمكنه ان يذهب معك 744 01:07:40,290 --> 01:07:41,946 .لا...لا مشكلة 745 01:08:02,394 --> 01:08:05,313 لما تتصل بي في مثل هذا الوقت من الليل؟ 746 01:08:07,362 --> 01:08:10,614 كيف يمكن لشخص ان يقتل هكذا و لا يترك أثر؟ 747 01:08:10,696 --> 01:08:14,451 أعني لا حمض نووي، لا بصمات، لا شيء 748 01:08:14,537 --> 01:08:18,457 أنت فقط أحلق جسمك غطي شعرك, أرتدي قفازات 749 01:08:19,878 --> 01:08:22,255 أساس النظافة الغذائية كما تعلم 750 01:08:24,469 --> 01:08:26,680 .وجدنا كل هذا في بيت فيك بيركس 751 01:08:28,976 --> 01:08:32,896 ما هذا؟ كل قضية عمل عليها؟ 752 01:08:32,980 --> 01:08:34,525 .لا فقط قضية واحدة 753 01:08:34,609 --> 01:08:36,193 يا مسيح 754 01:08:37,405 --> 01:08:42,117 .كارين مكماهون .فتاة ما مفقودة 755 01:08:42,662 --> 01:08:45,332 من أنت؟- أنا كارين- 756 01:08:58,688 --> 01:09:01,775 مرحبا؟ تباً ديف 757 01:09:03,401 --> 01:09:04,986 اسف 758 01:09:05,710 --> 01:09:06,904 لِما أنت هنا؟ 759 01:09:06,990 --> 01:09:10,201 لا نشعر بالراحة و أنتِ هنا في الخارج لوحدك 760 01:09:10,286 --> 01:09:13,581 لا أحتاج لحماية- حسنا، ماذا عن بعض الرفقة؟- 761 01:09:28,230 --> 01:09:30,734 أنا أخبرك هذا مضيعة للوقت 762 01:09:37,510 --> 01:09:38,971 !ضاجعتي توم ثرون 763 01:09:39,540 --> 01:09:41,682 لم أفعل. أفعلت؟ 764 01:09:43,600 --> 01:09:45,630 المفضل للمدير 765 01:09:47,442 --> 01:09:50,777 خائفة من القليل من المنافسة أليس كذلك سارة؟ 766 01:09:50,864 --> 01:09:53,700 أنت لست منافسة 767 01:09:55,745 --> 01:09:57,413 نعم؟ 768 01:09:57,498 --> 01:09:59,123 هذا مضحك 769 01:09:59,207 --> 01:10:04,882 لأنني قد وجدت للتو غلاف شُكلاتته الثمين 770 01:10:06,701 --> 01:10:11,543 إذا كارين مكماهون، هذه الفتاة ذات ال14 عام فقدة في عام 1997 771 01:10:11,628 --> 01:10:13,338 ما علاقة هذا بهذا؟ 772 01:10:15,635 --> 01:10:17,920 لا اعلم 773 01:10:18,263 --> 01:10:20,138 "لكنه كان يعنى شيء لي "فيك 774 01:10:21,434 --> 01:10:24,145 نيكلين قتل "فيك بيرك" لسبب 775 01:10:25,630 --> 01:10:27,859 شيء يعرفه "فيك" او رأه 776 01:10:27,944 --> 01:10:31,948 أو "فيك" كان شرطي عجوز حزين أخر مع هاجس للقتل 777 01:10:33,619 --> 01:10:36,914 يبدوا كما لو أنك تكتب لي النعي، فيل 778 01:10:36,998 --> 01:10:40,751 حسناَ، أحتاج أن أُعيد هذا إلى الأدلة الجنائية 779 01:10:40,836 --> 01:10:44,842 و حصلت على نصف ساعة للقتل قبل أن أكون عند يالمر 780 01:10:45,553 --> 01:10:47,120 أتريد شراب سريع؟ 781 01:11:02,703 --> 01:11:05,164 ربما هذه ليست فكرة جيدة 782 01:11:07,921 --> 01:11:10,500 اليست كذلك؟ 783 01:11:54,447 --> 01:11:56,949 مقابلة أخرى مع مارتن بالمر 784 01:11:57,340 --> 01:12:01,455 28أب 1997 وجود المحقق بيركس و الرقيب دافيس 785 01:12:03,460 --> 01:12:05,545 أخبرنا ما رأيت مرة أخرى مارتن 786 01:12:05,630 --> 01:12:08,719 رايت كارين تدخل إلى سيارة فوكسهول كافالير زرقاء 787 01:12:08,802 --> 01:12:11,681 أكنت وحدك ام ستيوارت نيكلن معك؟ 788 01:12:11,764 --> 01:12:13,893 كنت لوحدي- حقا مارتن؟- 789 01:12:13,975 --> 01:12:15,853 لما تغطي عليه؟- انا لا أفعل- 790 01:12:15,937 --> 01:12:19,609 انها مصادفة قليلاَ الا تعتقد إلا يكون هو حولك؟ 791 01:12:19,693 --> 01:12:23,572 أنت تعلم ما الذي يقدر عليه أخبرني ما الذي فعله ستيوارت لي كارين 792 01:12:23,657 --> 01:12:24,658 !لا أعلم 793 01:12:24,741 --> 01:12:27,869 فقط توقف عن التغطية لأجله و أخبرني ما الذي فعله لي كارين 794 01:12:27,953 --> 01:12:30,749 أخبرتك، كم مرة أخرى؟ 795 01:12:30,833 --> 01:12:34,795 كارين دخلت إلى سيارة فوكسهول كافالير زرقاء 796 01:12:36,259 --> 01:12:39,429 و لم يجدوا جثتها ابدا؟- لا- 797 01:12:39,598 --> 01:12:42,308 انه ما كان بيركس يبحث عنه طوال تلك السنين 798 01:12:43,395 --> 01:12:45,771 تعتقد ان نيكلين قتلها؟ 799 01:12:45,817 --> 01:12:48,525 لم يتأخر الوقت كثيرا للذهاب و سؤال بالمر، اليس كذلك؟ 800 01:12:54,455 --> 01:12:56,747 سحقاً، سوف تصبح الساعة الثانية 801 01:13:07,639 --> 01:13:08,889 ...سارة 802 01:13:12,270 --> 01:13:14,857 ألا تطرق أبداً؟ 803 01:13:23,770 --> 01:13:26,581 .المحققة تشين قادمة صوب مراقبة بالمر لا تطلق النار 804 01:13:34,678 --> 01:13:35,886 !أنتِ متأخرة 805 01:13:35,973 --> 01:13:38,934 أغرب عن وجهي يا أصم فلت أنني كنت أركض، 10 دقائق متأخرة 806 01:13:39,894 --> 01:13:41,937 مرحبا، متش هل هو هناك؟ 807 01:13:44,944 --> 01:13:46,405 شكرا 808 01:13:51,202 --> 01:13:53,800 بيتزا دافعوا الضرائب، اليس كذلك؟ 809 01:13:54,415 --> 01:13:56,792 لا، انه مالي دفعت لأجلها 810 01:14:02,218 --> 01:14:04,261 .لا يمكنك التدخين هنا 811 01:14:04,347 --> 01:14:06,516 إنذار دخان 812 01:14:21,958 --> 01:14:23,624 لما تنظر الي؟ 813 01:14:27,213 --> 01:14:29,340 كُل البيتزا 814 01:14:30,972 --> 01:14:32,557 اذا أهذا ما تفعله؟ 815 01:14:32,639 --> 01:14:36,895 تجلس هنا، تحدق في الجدار تنتظر الهاتف ليرن؟ 816 01:14:38,356 --> 01:14:40,943 يبدوا كما لو أنكِ تعلمين كيف هذا 817 01:14:41,270 --> 01:14:43,570 وجدنا دموعك على وجه روث موراي 818 01:14:46,243 --> 01:14:48,780 أتبكي عليهم كلهم؟ 819 01:14:49,810 --> 01:14:51,251 لا يجب علي الكلام عن هذا 820 01:14:54,923 --> 01:14:56,465 لما لا؟ 821 01:14:57,968 --> 01:15:00,597 لا بد أنك تحب فعل ذلك 822 01:15:03,519 --> 01:15:05,145 خاص جدا؟ 823 01:15:05,229 --> 01:15:08,316 لما تفعلين هذا؟ 824 01:15:09,820 --> 01:15:12,113 ..ليس لدي فكرة 825 01:15:14,660 --> 01:15:17,580 اود الذهاب الى السرير..الأن من فضلك 826 01:15:20,334 --> 01:15:22,503 حسنا 827 01:15:24,842 --> 01:15:27,762 أذهب و أحضر لي قهوة ممكن متش؟، قهوة جيدة 828 01:15:27,846 --> 01:15:30,724 أحصل لنفسك على واحدة ايضاً- شكرا- 829 01:15:30,807 --> 01:15:33,610 انه نائم، سأكون بخير 830 01:16:24,931 --> 01:16:27,392 !انها ليست شيء مميز 831 01:16:27,478 --> 01:16:32,442 نحن المُميزون، أنا و أنت لما فقط لا نتخلص منها ؟ 832 01:16:32,525 --> 01:16:34,319 أنا و أنت 833 01:16:46,797 --> 01:16:48,924 خذلتني مارت 834 01:16:50,135 --> 01:16:52,888 حاولت 835 01:16:52,972 --> 01:16:55,807 أنت لم تخبرني هو كان صغير للغاية 836 01:16:57,564 --> 01:17:00,273 يدي كانت تتعرق, لقد أمسكوا بي 837 01:17:04,781 --> 01:17:08,829 لا لم يفعلوا، لقد رأيتُك 838 01:17:11,208 --> 01:17:14,378 علمت دائماً أنك ...جبان حقير مارت، لكن 839 01:17:15,673 --> 01:17:17,842 لم أعتقد أنك ستغدر بي 840 01:17:19,470 --> 01:17:20,930 لا 841 01:17:22,265 --> 01:17:24,101 أعتقدت ان الدم كان اسمك 842 01:17:28,525 --> 01:17:31,737 انا لم أنا لم أخبره أي شيء 843 01:17:31,821 --> 01:17:33,781 .انها فكرتهم 844 01:17:36,360 --> 01:17:41,249 أخبرتهم عن الضحية بيركس الشرطي 845 01:17:43,382 --> 01:17:45,633 .أخبرتهم اسمي 846 01:17:47,178 --> 01:17:49,304 الأن هُم حولي 847 01:17:51,435 --> 01:17:53,977 أنا أبداً لم أُخبر أي أحد سرك مارتن 848 01:17:55,148 --> 01:17:57,149 . أبدا لم أخبر أحد 849 01:17:59,320 --> 01:18:01,710 ...لكن أنت 850 01:18:01,949 --> 01:18:03,576 .أخبرتهم كل شيء عني 851 01:18:03,661 --> 01:18:04,161 أرجوك 852 01:18:07,162 --> 01:18:08,162 أرجوك 853 01:18:12,298 --> 01:18:14,342 أرجوك ماذا؟ 854 01:18:14,426 --> 01:18:17,262 أرجوك ألا أقتلك؟ 855 01:18:17,347 --> 01:18:20,433 اهذا ما تعتقده؟ 856 01:18:20,519 --> 01:18:22,270 لا أرجوك ستو 857 01:18:23,773 --> 01:18:25,525 !يا للمسيح مارت 858 01:18:27,362 --> 01:18:30,573 هل تعتقد حقاً أنني سأقتلك؟ 859 01:18:30,659 --> 01:18:33,785 بعد كل ما مررنا به؟ 860 01:18:34,498 --> 01:18:36,667 .أنا جد أسف 861 01:18:53,568 --> 01:18:55,403 .هذا ليس لك 862 01:18:58,284 --> 01:18:59,575 .إنه لها 863 01:19:02,247 --> 01:19:03,999 هيا لنضاجعها 864 01:19:06,546 --> 01:19:08,171 هيا لنضاجعها 865 01:19:14,517 --> 01:19:17,351 التحكم، هذه سارة تشين 866 01:19:17,437 --> 01:19:20,984 انه بالشقة، مُسلح أُكرر، في الشقة 867 01:19:32,835 --> 01:19:34,295 تبا 868 01:19:54,659 --> 01:19:56,536 لا بأس 869 01:20:36,681 --> 01:20:39,308 !سارة، سارة، سارة !سارة، سارة، سارة 870 01:20:50,783 --> 01:20:52,911 .لقد ذهب، لقد ذهب 871 01:20:54,582 --> 01:20:57,377 سارة، ما الذي حدث؟ 872 01:20:57,462 --> 01:21:00,506 .أنا...ذهبت إلى غرفة النوم 873 01:21:00,591 --> 01:21:04,763 و هو كان يتظاهر بأنه نائم هو..هو ...فتح الباب 874 01:21:04,847 --> 01:21:07,558 هذا غير صحيح، هي تركته مفتوح 875 01:21:07,643 --> 01:21:10,730 هل كنت هنا لوحدك؟ أين كنتِ بحق الجحيم؟ 876 01:21:10,817 --> 01:21:12,859 .هيا اجلسي 877 01:21:12,943 --> 01:21:15,111 هل رأيته؟ سارة، هل نظرتي اليه؟ 878 01:21:15,196 --> 01:21:18,950 الداعر حاول قتلي حاول قتلي، هذا 879 01:21:19,350 --> 01:21:22,581 .حسناً، حسناً- لا، لم أفعل، لم أفعل أرجوك- 880 01:21:22,666 --> 01:21:26,100 حسناً، اخرس أريد هذا المكان مغلق، حسناً؟ 881 01:21:26,870 --> 01:21:28,339 !أنت أحضره للخارج !انه قادم معي 882 01:21:28,423 --> 01:21:30,258 سارة انتِ قادمة معنا 883 01:21:30,343 --> 01:21:32,950 أخرجه من هنا 884 01:21:39,106 --> 01:21:41,234 .أخبرني عن كارين يا مارتن 885 01:21:43,863 --> 01:21:45,697 كارين مكماهون. اخبرني عنها 886 01:21:50,664 --> 01:21:53,377 أُريد إجابات مارتن هل تفهمني 887 01:21:53,459 --> 01:21:56,466 كارين ميتة، دخلت إلى سيارة وأبداً لم يرها أحد مرة أخرى 888 01:21:56,547 --> 01:21:58,258 هُراء 889 01:22:00,218 --> 01:22:02,722 أوقف هذا، أرجوك- أجبه- 890 01:22:02,805 --> 01:22:05,769 كارين صعدت إلى سيارة فوكسهول كافالير زرقاء 891 01:22:05,853 --> 01:22:09,150 لا تعبث معي مارتن ستيوارت نيكلين قتلها، أليس كذلك؟ 892 01:22:09,235 --> 01:22:13,154 أكانت الأولى له؟- لا, تقابلنا عند البِركة، ثلاثتنا 893 01:22:13,240 --> 01:22:15,283 أي بِركة! أين؟ 894 01:22:16,662 --> 01:22:18,454 أكانت حبيبة ستيوارت؟- لا- 895 01:22:18,538 --> 01:22:21,291 أكانت حبيبتك؟ الهذا قتلها؟ لانه لا يحب مشاركتك؟ 896 01:22:21,376 --> 01:22:24,171 كارين صعدت إلى سيارة فوكسهول كافالير زرقاء 897 01:22:24,256 --> 01:22:28,520 قتلها، اليس كذلك؟ قتلهم وانت تسترت عليه. لماذا؟ 898 01:22:28,136 --> 01:22:31,141 لا هذا غير صحيح. هي صعدت إلى سيارة إلى فوكسهول كافالير زرقاء 899 01:22:31,226 --> 01:22:34,200 أردته هناك بالخارج لأنك تعتقد انه سوف يتحمل المسؤولية عنك 900 01:22:34,104 --> 01:22:36,640 ...لا، أنا لا أريد...هذا غير 901 01:22:36,149 --> 01:22:38,192 كيف دخل نيكلين إلى تلك الشقة الليلة؟ 902 01:22:38,277 --> 01:22:41,404 هي تركته يدخل- لا تكذب- 903 01:22:42,741 --> 01:22:45,760 كنت تعلم انه قادم، اليس كذلك؟ 904 01:22:45,161 --> 01:22:49,668 تركت الباب مفتوح له لانك كنت مخطط له، أخبرني 905 01:22:49,751 --> 01:22:51,961 لما تركته يفعل ذلك؟ 906 01:22:52,470 --> 01:22:55,842 لا تؤذيني ...لا 907 01:22:55,926 --> 01:22:58,950 !سارة، توقفي 908 01:22:58,180 --> 01:23:01,225 سارة- أكرهك- 909 01:28:21,715 --> 01:28:23,572 أقبضوا عليه؟- لا- 910 01:28:23,656 --> 01:28:25,265 أكان هذا حادث؟ 911 01:28:25,348 --> 01:28:27,618 هل بلمر فعل هذا؟ 912 01:28:27,702 --> 01:28:30,550 هو ذعر و أنا أنزلقت عن الطريق 913 01:28:30,634 --> 01:28:35,460 يجب أن أُقدم تقرير إلى القاعدة العليا خلال ساعتين يبدوا أنني أحصل على مانع 914 01:28:35,130 --> 01:28:36,115 توغان؟ 915 01:28:36,199 --> 01:28:38,675 يحتاجون إلى شخص محترف و الذي لم أكنه 916 01:28:38,758 --> 01:28:40,946 كانت خطة جيدة روث كشفت نيكلين 917 01:28:41,290 --> 01:28:43,258 أنت سحقاً فقدته 918 01:28:43,341 --> 01:28:46,973 كيف؟ أنا أفرجت عن بالمر- بالمر ليس المشكلة- 919 01:28:47,570 --> 01:28:48,946 لكنه المشكلة الأن أتعلم ما أعتقد؟ 920 01:28:49,300 --> 01:28:54,323 أعتقد انه بطريقة بشعة للغاية و التي لا أستطيع حتى البدأ بفهمها 921 01:28:54,407 --> 01:28:56,990 .هذا ما تريده 922 01:28:56,586 --> 01:28:58,278 .أردته ان يكون بالخارج هناك 923 01:29:00,178 --> 01:29:01,663 حسناً، الأن حصلت على ما تريد 924 01:29:10,789 --> 01:29:12,893 هل هناك اي أخبار عن تشن؟ 925 01:29:13,927 --> 01:29:16,115 نعم، لقد وضِعت تحت المراقبة 926 01:29:20,410 --> 01:29:21,854 كم أنت قريب منها؟ 927 01:29:23,671 --> 01:29:25,487 من تقصد؟ 928 01:29:26,933 --> 01:29:30,689 حسناً، هل لاحظت أي شيئ عنها أي شيئ غير عادي، أي شيء من هذا القبيل؟ 929 01:29:30,773 --> 01:29:32,836 كنا جميعاً منفعلين قليلاً يا رئيس 930 01:29:32,920 --> 01:29:39,235 لكن، لم أكن أعلم، لم ألحظ أي شيئ محدد عن المحققة تشن، لا 931 01:30:09,488 --> 01:30:11,150 ...هو هناك بالخارج 932 01:30:13,811 --> 01:30:16,980 و انت أبداً لن تقبض عليه 933 01:30:40,457 --> 01:30:42,577 .تبدو بحالة مزرية، مارت 934 01:30:44,904 --> 01:30:47,483 أعتقدت أنك لن تأتي إلى هنا أبداً 935 01:30:47,523 --> 01:30:48,812 .صحيح، إسمعوا 936 01:30:48,897 --> 01:30:53,530 لم يكن هناك مشاهدات لكلا المتهمين لكن قد مر فقط 3 ساعات 937 01:30:53,137 --> 01:30:55,464 مركز 5000 تم اعلامه 938 01:30:55,548 --> 01:31:00,120 انهم يزودونا بالدعم الكامل من ساحة كوبالت تحت قيادتنا 939 01:31:00,205 --> 01:31:04,859 مواصلات لندن أعطت رسم نيكلين و صورة بالمر 940 01:31:04,943 --> 01:31:07,188 لكل عامل انقاذ و سائق حافلة 941 01:31:07,271 --> 01:31:10,846 و نحن في جميع القطاعات من المحطات 942 01:31:10,930 --> 01:31:12,799 !حسناً، أبدأوا العمل 943 01:31:21,987 --> 01:31:23,899 هل تعلم انه كان مدمن كوكايين؟ 944 01:31:25,314 --> 01:31:26,351 ماذا؟ 945 01:31:27,475 --> 01:31:32,503 الدعم التقني وجد كوكايين في جميع أنحاء حمام بالمر 946 01:31:32,588 --> 01:31:37,159 أنت لم تذكر هذا لروث عندما أقنعتها بتركه يخرج إلى الشارع 947 01:31:43,210 --> 01:31:44,600 ما الأخبار يا رفيق؟ 948 01:31:44,684 --> 01:31:47,635 لا تبدو مسرور من رؤيتي ما الأمر، مارتن؟ 949 01:31:47,719 --> 01:31:52,583 ...ذلك الشرطي أخبرني بما حدث 950 01:31:54,371 --> 01:31:55,617 .كارين 951 01:31:57,489 --> 01:31:59,566 تعلم ما حدث لكارين 952 01:31:59,650 --> 01:32:02,975 قال انك قتلتها 953 01:32:03,600 --> 01:32:05,181 قال انك قتلت كارين 954 01:32:07,839 --> 01:32:09,708 ما الذي تعتقده؟ 955 01:32:11,539 --> 01:32:14,740 أنت تعلم الحقيقة 956 01:32:15,115 --> 01:32:18,148 أنهم يعبثون بعقلي 957 01:32:18,233 --> 01:32:21,723 ...الجميع يخبرني- هذا ما يفعلونه، مارتن- 958 01:32:23,140 --> 01:32:27,669 انهم يدخلون رأسك، يحفرون طريقهم للداخل و يحاولون هزيمتنا 959 01:32:27,753 --> 01:32:30,205 !و انت دائماً تسمح لهم 960 01:32:33,930 --> 01:32:35,840 .فقط قلها 961 01:32:35,925 --> 01:32:38,210 أقل ماذا؟ 962 01:32:42,742 --> 01:32:50,742 كارين...كارين دخلت إلى سيارة فوكسهول كافالير زرقاء، آب 27، 1997 963 01:32:53,304 --> 01:32:58,623 هنا، قبل 13 سنة، مارتن هذه هي الحقيقة يا رفيق 964 01:33:03,530 --> 01:33:04,985 حسنا 965 01:33:54,918 --> 01:33:57,836 كل جثة تأتي من الأن تكون خطأي 966 01:33:57,919 --> 01:33:59,796 قمت برهان لم يؤتي ثمارها 967 01:33:59,881 --> 01:34:01,490 إذا نجحت في كل مرة لما كان رِهان 968 01:34:01,133 --> 01:34:03,591 هو كان الرهان، فيل بدونه لا نحصل على شيء 969 01:34:03,676 --> 01:34:07,302 أتعلم ماذا لما فقط لا تلقي نفسك؟ 970 01:34:07,387 --> 01:34:09,513 لأنني لن أبقى هُنا أستمع لنحيبك 971 01:34:09,598 --> 01:34:12,990 عندما يظهر توم ثرون أخبره ان يتصل بي 972 01:34:12,182 --> 01:34:15,600 كيف أحصل على نيكلين من دون بالمر؟ 973 01:34:17,354 --> 01:34:20,210 تعلم الإجابة لذلك، صحيح؟ 974 01:34:20,106 --> 01:34:22,356 كارين مكماهون توصلنا الى نيكلين 975 01:34:22,439 --> 01:34:25,270 لا أحد يهتم بفتاة فقدت لمدة 14 عام اليس كذلك؟ 976 01:34:25,110 --> 01:34:27,570 لدينا على كل شرطي في لندن يبحث عن هذان الاثنان 977 01:34:27,655 --> 01:34:29,738 .تقنيين، مركز 5000، الكثير 978 01:34:29,823 --> 01:34:32,281 تعلم ان هذا لن ينجح لن تجدهم أبداً بهذه الطريقة 979 01:34:32,366 --> 01:34:33,741 .كارين مكماهون توصلنا الى نيكلين 980 01:34:33,825 --> 01:34:37,118 فيك عرف هذا ايضاً عَرف- هذا ما تسبب في قتله 981 01:34:37,203 --> 01:34:39,872 نصل إلى هذا نصل إلى نيكلين و بالمر 982 01:34:51,715 --> 01:34:54,299 إذا ماذا أتعيش حياة قاسية؟ 983 01:34:54,886 --> 01:34:56,343 التسول؟ 984 01:34:57,220 --> 01:34:58,846 قاسي؟- نعم- 985 01:35:00,390 --> 01:35:02,515 إذاً، هل انت مستعد، مارتن؟ 986 01:35:04,266 --> 01:35:08,769 هل انت مستعد لتكتشف كيف هو..أن تكون ستو؟ 987 01:35:22,740 --> 01:35:23,908 اللعنة ديف 988 01:35:23,993 --> 01:35:26,701 اذا، هل سوف تتجاهلني طيلة اليوم؟ 989 01:35:28,371 --> 01:35:31,455 اسمعي، ليلة أمس- احزر ماذا ديف؟- 990 01:35:31,540 --> 01:35:35,627 الليلة الماضية كانت مليئة للغاية و يجب ان اقول لك، لم تكن أكثر جزء قابل للتذكر، حسناً؟ 991 01:35:38,630 --> 01:35:41,214 ...نعم، حسنا 992 01:35:41,298 --> 01:35:43,340 نحتاج ان نتكلم عن كل هذا على أي حال 993 01:35:43,424 --> 01:35:44,466 لما، ماذا قال؟ 994 01:35:44,551 --> 01:35:46,969 من، ثورن؟ 995 01:35:47,520 --> 01:35:52,990 لا شيء، لا شيء. قال ان بالمر ارتعب، و فقد السيطرة على السيارة 996 01:35:52,183 --> 01:35:55,101 لا يمكنني معرفة لما كنت في السيارة أصلا 997 01:35:55,184 --> 01:35:57,728 انت فقط تمت مهاجمتك من الرجل- هذا كل ما قاله؟- 998 01:35:57,812 --> 01:36:00,105 نعم، لماذا، ماذا هناك ايضاً؟ 999 01:36:01,148 --> 01:36:03,982 .لا شيء، لا شيء 1000 01:36:04,670 --> 01:36:05,359 .أُنظري، هيا 1001 01:36:05,444 --> 01:36:08,362 سارة؟ سارة؟ 1002 01:36:08,446 --> 01:36:12,115 تعالي إلى هُنا. أُنظري الي نحتاج ان نتكلم 1003 01:36:12,742 --> 01:36:14,199 أهذا عنك و عني؟ 1004 01:36:16,995 --> 01:36:18,620 أنت و أنا؟ 1005 01:36:18,704 --> 01:36:20,414 .أنضج ديف 1006 01:36:38,972 --> 01:36:40,429 كيف لك ان تكون مُتأكد؟ 1007 01:36:41,472 --> 01:36:44,150 حسناَ، انه ليس هنا لسباق قوارب لعين، اليس كذلك؟ 1008 01:37:01,115 --> 01:37:02,572 هل معك ولاعة؟ 1009 01:37:04,410 --> 01:37:06,760 أُنظر هنا، كل هذا نيكلين 1010 01:37:06,160 --> 01:37:10,800 لا يزال هناك الكثير من الأراضي لتفتيشها- ليس علينا تفتيشها جميعاَ، اليس كذلك؟- 1011 01:37:10,165 --> 01:37:14,458 فكر في ذلك، كان في 15 من عمره هو لن يدفن أحد تحت باحة منزله، اليس كذلك؟ 1012 01:37:15,336 --> 01:37:18,671 يجب أن نجد مكان حيث يستطيع صبي صغير حفر قبر دون ان يراه احد 1013 01:37:18,755 --> 01:37:21,213 و يبقى غير مُكتشف للسنوات ال 13 القادمة 1014 01:37:21,299 --> 01:37:24,134 انه ليس مكان سوف تستخدمه لتُنزه كلبك، مثل الحديقة 1015 01:37:24,217 --> 01:37:26,928 لا بد ان تكون أرض بور مثل الأحراش 1016 01:37:49,448 --> 01:37:51,115 نعم، تهجائها 1017 01:37:52,407 --> 01:37:54,700 ديف؟- انتظر- 1018 01:37:54,784 --> 01:37:58,704 اسمع اريد ان تقوم بعمل بحث عن كل قطعت أرض بور في هذه المنطقة 1019 01:37:58,790 --> 01:38:01,249 أي شيء ربما لم يلمس خلال السنوات ال13 الماضية 1020 01:38:01,333 --> 01:38:03,332 مثل الأحراش و أراضي النفايات حسنا؟ 1021 01:38:03,417 --> 01:38:04,918 حسنا 1022 01:38:07,546 --> 01:38:09,460 حسنا؟ 1023 01:38:09,131 --> 01:38:10,881 .فهمت 1024 01:38:20,390 --> 01:38:21,515 هل هذه هي؟ 1025 01:38:24,978 --> 01:38:26,562 إنها كُلها لك، يا رفيقي 1026 01:38:49,582 --> 01:38:51,414 لا أريدها في العمل 1027 01:38:51,500 --> 01:38:54,100 من؟- سارة تشين- 1028 01:38:54,860 --> 01:38:55,836 انها بخير 1029 01:38:55,920 --> 01:38:59,297 الطبيب خرجها، كان لديها خيار عادت إلى العمل 1030 01:38:59,382 --> 01:39:02,297 و نحن نحتاج إلى جميع القوى هُنا لإزالة الفوضى التي سببتها 1031 01:39:02,383 --> 01:39:04,466 ثق بي، إنها غير مستعدة لذلك 1032 01:39:05,927 --> 01:39:08,120 نعم لكنه ليس قرارك، اليس كذلك؟ 1033 01:39:08,970 --> 01:39:10,140 سيدي؟ 1034 01:39:10,990 --> 01:39:12,141 حصلنا على واحدة جديدة 1035 01:39:12,223 --> 01:39:16,935 ....وسكي، ليما، 5-4-2-4-0 1036 01:39:23,260 --> 01:39:25,260 أستمر 1037 01:39:31,450 --> 01:39:34,742 كلود كيتنير، 42 عام مواطن سويسري 1038 01:39:34,827 --> 01:39:36,451 .عمل في المدينة 1039 01:39:36,537 --> 01:39:39,246 زوجته قالت انه قاد خارجاً في 6:45 1040 01:39:39,330 --> 01:39:40,873 لكننا لا نستطيع العثور على السيارة المفاتيح مفقودة 1041 01:39:40,957 --> 01:39:43,291 ماذا عن الهاتف؟- مغلق- 1042 01:39:43,375 --> 01:39:45,251 لكن إذا استخدم، لدينا متتبع عليه 1043 01:39:45,335 --> 01:39:48,460 هل تعتقد انه واحد منهم؟- قد يكون، نعم- 1044 01:39:48,131 --> 01:39:51,424 السِمات موجودة- أعني دماغه سُحق 1045 01:39:51,507 --> 01:39:53,700 لا يوجد أخرين كثر للذهاب خلفهم 1046 01:39:53,910 --> 01:39:55,177 المد إلى حد كبير أزال كل شيء بعيدا 1047 01:39:55,260 --> 01:39:58,345 لكن ربما يكون نيكلين، صحيح؟- نعم، انه الموقع الصحيح- 1048 01:39:58,557 --> 01:40:00,680 إذا، لقد عادوا معاً مرة أُخرى 1049 01:40:04,102 --> 01:40:05,893 ما الذي تريد فعله الأن؟ 1050 01:40:18,572 --> 01:40:20,824 .سيدي، انتظر 1051 01:40:31,820 --> 01:40:33,830 هل وجدنا أي شيء في موقع الجريمة؟ 1052 01:40:35,837 --> 01:40:39,870 كنت في حمام بالمر عندما وصل (نيكلين) هناك، اليس كذلك؟ 1053 01:40:39,173 --> 01:40:41,256 نعم 1054 01:40:42,926 --> 01:40:45,885 حسنا، التقرير التقني وجد كوكايين في جميع أنحاء الحمام 1055 01:40:46,512 --> 01:40:48,972 حقاً؟- نعم حقا- 1056 01:40:49,560 --> 01:40:52,434 و بالمر أبداً لم يشم الكوكايين في حياته 1057 01:40:54,268 --> 01:40:57,313 لذا أتعلمين ماذا، انتِ فقط يجب أن تذهبي إلى المنزل لأنكِ لم تعودي ذات فائدة لي 1058 01:40:57,397 --> 01:41:00,189 أنتِ لا تنتمي إلى هنا هل تفهمين؟ 1059 01:41:00,273 --> 01:41:03,858 لانه لكان معنا كِلا الرجُلين رهن الإعتقال إن لم تكوني فاشلة 1060 01:41:03,942 --> 01:41:06,736 !سيدي...أرجوك 1061 01:41:13,660 --> 01:41:15,494 أقصد، أنك حقاً تغضبني يا رجل 1062 01:41:15,578 --> 01:41:17,370 كنت تعلم، أليس كذلك؟ 1063 01:41:17,454 --> 01:41:19,372 كنت تعلم و لم تُخبرني- ماذا؟- 1064 01:41:19,457 --> 01:41:23,457 كنت تعلم انها كانت تتعاطى خلال العمل و لم تخبرني 1065 01:41:24,501 --> 01:41:26,169 نعم 1066 01:41:26,254 --> 01:41:28,713 أمل أنها كانت جيدة في المضاجعة، ديف 1067 01:41:28,797 --> 01:41:31,340 كيف علمت؟- أنا لم أعلم- 1068 01:41:31,424 --> 01:41:32,799 مكالمة صادرة من هاتف كيتنير- ماذا؟- 1069 01:41:32,885 --> 01:41:34,511 تتبعيها 1070 01:41:35,554 --> 01:41:38,960 بمن يتصلون؟- الرقم قادم الأن- 1071 01:41:39,640 --> 01:41:42,160 .انها هنا. انهم يتصلون هنا 1072 01:41:42,990 --> 01:41:44,560 حوليها عبر مكتبي 1073 01:41:44,645 --> 01:41:46,436 و أحصلي لي على الموقع 1074 01:42:00,324 --> 01:42:02,323 مرحبا 1075 01:42:02,409 --> 01:42:05,243 مارتن- إذهب، إذهب،إذهب، إذهب- 1076 01:42:07,163 --> 01:42:08,871 مارتن؟ 1077 01:42:11,166 --> 01:42:12,834 .أبحث عن الإشارة 1078 01:42:27,222 --> 01:42:29,389 مارتن؟- نعم- 1079 01:42:29,473 --> 01:42:30,847 .انه في الفندق 1080 01:42:30,933 --> 01:42:33,851 انه الفندق، انهم في الفندق 1081 01:42:39,608 --> 01:42:40,815 تبا 1082 01:42:49,116 --> 01:42:52,825 الفتاة من مكتب الاستقبال توقفت عن الصراخ منذ خمس دقائق ففط 1083 01:42:52,910 --> 01:42:54,743 و قالت انه كان بالمر 1084 01:42:54,827 --> 01:42:56,661 فقط بالمر؟- هذا ما قالته- 1085 01:42:56,746 --> 01:42:59,288 هذا غير معقول هذا يحتوي اسلوب نيكلين عليه كله 1086 01:42:59,372 --> 01:43:01,790 لكنه دور بالمر أليس كذلك؟ 1087 01:43:01,875 --> 01:43:04,850 و ربما هو يتعلم- فيل؟- 1088 01:43:05,212 --> 01:43:06,837 .لا أنا في الفندق 1089 01:43:08,173 --> 01:43:10,490 نعم سوف أكون هناك في الحال 1090 01:43:10,759 --> 01:43:11,757 كيفن أحتاج إلى ساعة من الزمن 1091 01:43:11,842 --> 01:43:15,120 ماذا مع(فيل هاندريكس)؟ الأن؟ 1092 01:43:15,940 --> 01:43:17,512 أرجوك 1093 01:43:17,597 --> 01:43:24,266 كل شيء لنا مارت، مهما كان ما نريد نحن فقط نصله و نأخذه 1094 01:43:24,351 --> 01:43:26,896 نعم لان لا يمكنهم ان يوقفونا الأن 1095 01:43:29,482 --> 01:43:31,106 .أنا فخور بك 1096 01:43:31,192 --> 01:43:33,860 ما فعلته اليوم كان شديد لطيف 1097 01:43:35,152 --> 01:43:36,570 نعم 1098 01:43:36,655 --> 01:43:38,197 ...عندما ضربتُه، كان 1099 01:43:41,825 --> 01:43:43,741 لا أستطيع أن أجد الكلمات 1100 01:43:43,827 --> 01:43:46,770 لا حاجة يا رفيق، لا حاجة 1101 01:43:46,163 --> 01:43:49,539 هذا ما كنت أقوله لك طيلة الوقت اليس كذلك؟ 1102 01:43:52,100 --> 01:43:53,751 .أخبرني عن كارين 1103 01:43:57,890 --> 01:44:00,715 الطب الشرعي حصل على الحمض النووي من غلاف ورقة الشوكلاتة من موقع جريمة فيك بيركس 1104 01:44:00,800 --> 01:44:03,175 تلك كانت جريمة نيكلين- نعم- 1105 01:44:03,258 --> 01:44:06,762 لكنها أحتوت على الحمض النووي لدي مارتن بالمر في جميع انحائها 1106 01:44:06,846 --> 01:44:10,307 بالمر، لا أحد أخر 1107 01:44:12,309 --> 01:44:13,559 ...كارين صعدت 1108 01:44:13,645 --> 01:44:15,394 فوكسهول كافالير زرقاء- نعم- 1109 01:44:19,230 --> 01:44:21,240 أنت قتلتها 1110 01:44:25,528 --> 01:44:27,695 إنهم في جرائم بعضهم 1111 01:44:27,779 --> 01:44:29,820 تعتقد ان نيكلين كان في جريمة قتل بارتشير؟ 1112 01:44:29,906 --> 01:44:31,823 .هذا معقول 1113 01:44:31,868 --> 01:44:34,784 أعني بالمر ربما فعلها لكن (نيكلين) كان يدفعه لذلك 1114 01:44:34,869 --> 01:44:37,205 يمكنهم القتل فقط عندما يكونا معا 1115 01:44:37,288 --> 01:44:39,747 لا- كان لديك واحد منهم في الحجز- 1116 01:44:39,833 --> 01:44:43,168 أي شخص يمكنه أن يقول لنا هذا ميت صحيح؟ 1117 01:44:43,252 --> 01:44:45,627 .لا 1118 01:44:46,712 --> 01:44:47,796 ...كارين صعدت إلى 1119 01:44:47,881 --> 01:44:49,424 !اوقف هذا 1120 01:44:51,133 --> 01:44:54,520 .نيكلين قتل كارال بالمر لم يستطيع قتل تشارلي 1121 01:44:54,136 --> 01:44:59,222 توم..يجب عليك إن تعرف بالضبط ما الذي رأه ذلك الطفل 1122 01:45:01,226 --> 01:45:02,267 نعم 1123 01:45:03,394 --> 01:45:05,602 لا أكاذيب بعد الأن 1124 01:45:06,563 --> 01:45:08,650 هذا صحيح 1125 01:45:27,581 --> 01:45:29,497 .كان يجب علي ذلك يا رفيقي 1126 01:45:30,410 --> 01:45:31,333 .كان يجب علي ذلك 1127 01:45:32,460 --> 01:45:34,752 كانت ستفصل بيننا 1128 01:45:36,460 --> 01:45:39,548 أمي قالت انه كان هناك منزل كبير أعلى تلك التل 1129 01:45:39,633 --> 01:45:41,883 فاخر حقاً- ما الذي حدث له؟- 1130 01:45:49,807 --> 01:45:51,349 أتريد رؤيته؟ 1131 01:46:05,903 --> 01:46:07,195 مرحبا- ما الذي يحدث؟ - 1132 01:46:07,279 --> 01:46:09,239 كنت أُحاول الوصول إليكِ 1133 01:46:09,325 --> 01:46:11,368 أخبرني ديف أنا لوحدي هنا 1134 01:46:11,452 --> 01:46:12,786 قاموا بِأُخرى 1135 01:46:12,870 --> 01:46:14,744 من؟ 1136 01:46:14,829 --> 01:46:17,623 صديقنا القديم، شون براتشير- براتشير؟- 1137 01:46:17,706 --> 01:46:21,375 نعم، بث حي و مُباشر حوال 30 ثانية بعد خروجك من الباب 1138 01:46:21,459 --> 01:46:24,200 أنا لم أخرج هو لم يُردني هناك 1139 01:46:25,870 --> 01:46:27,254 ثورن سيكون قادم من أجلك بعدها 1140 01:46:27,339 --> 01:46:28,381 .لا، سأكون بخير 1141 01:46:29,924 --> 01:46:31,632 .صحيح، نعم، صحيح 1142 01:46:31,717 --> 01:46:33,468 !نادي الأولاد اللعينين 1143 01:46:34,511 --> 01:46:37,721 ...أنسي هذا المكان قليلاً سارة 1144 01:46:37,806 --> 01:46:39,432 سارة؟ 1145 01:46:39,516 --> 01:46:41,475 تبا 1146 01:46:53,903 --> 01:46:56,404 الأن، اين هو؟ 1147 01:47:01,410 --> 01:47:03,493 هل تراه في اي مكان؟- لا- 1148 01:47:05,413 --> 01:47:07,810 هل نجرب مكتبه؟ 1149 01:47:08,165 --> 01:47:10,916 حسنا، أنت أنتظر هنا، تشارلي لن تمضي دقيقة 1150 01:47:12,752 --> 01:47:14,628 مرحبا- من الجميل أن أراك- 1151 01:47:14,712 --> 01:47:17,500 ان سعيدة للغاية انك تفعل هذا شكرا لك 1152 01:47:17,890 --> 01:47:18,589 عن ماذا كل هذا؟ 1153 01:47:18,673 --> 01:47:21,590 نحن فقط نحتاج لدردشة سريعة مع الفتى، لن نستغرق وقتاً طويلاً 1154 01:47:21,675 --> 01:47:24,468 ماذا أستطيع أن أحضر لك شاي بسكويت، قهوة؟ 1155 01:47:24,554 --> 01:47:28,890 اسمع، أخدم نفسك خذ راحتك أتريد أن تستخدم الهاتف؟ اتصل بمورين إذا أحببت 1156 01:47:29,725 --> 01:47:31,160 لا تعلمين؟ 1157 01:47:34,478 --> 01:47:37,355 مورين ماتت قبل أسبوعين 1158 01:47:38,398 --> 01:47:40,315 .ليس لدي فكرة 1159 01:47:41,192 --> 01:47:43,401 يبدو ان توم لم يفكر ان يذكر هذا 1160 01:47:44,446 --> 01:47:46,530 ...على اية حال 1161 01:48:16,681 --> 01:48:18,682 أمي؟ 1162 01:48:21,101 --> 01:48:22,643 مرحبا تشارلي 1163 01:48:22,728 --> 01:48:25,853 اسمي كافين سعيد جدا بلقائك 1164 01:48:28,773 --> 01:48:31,317 هذه والدة تشارلي، جميعاً 1165 01:48:33,735 --> 01:48:35,987 أليست جميلة؟ 1166 01:48:36,720 --> 01:48:39,407 كنا نحتفظ بهذه الصورة لك هل أستطيع ان اعطيك اياها الأن؟ 1167 01:48:39,493 --> 01:48:41,284 ولد جيد 1168 01:48:42,120 --> 01:48:43,995 تشارلي 1169 01:48:48,999 --> 01:48:50,582 شكرا ،كيف 1170 01:48:53,335 --> 01:48:54,835 بالمر، م 1171 01:48:55,878 --> 01:48:57,671 محاولة قتل، أليس كذلك؟ 1172 01:49:08,223 --> 01:49:10,160 .فقط هناك و هناك 1173 01:49:20,240 --> 01:49:21,900 مرحبا تشارلي 1174 01:49:21,985 --> 01:49:25,319 هل نذهب و نجلس؟ حسناً 1175 01:49:26,114 --> 01:49:27,532 توم 1176 01:49:27,615 --> 01:49:29,449 اسف 1177 01:49:29,535 --> 01:49:30,867 هل لي بكلمة سريعة؟ 1178 01:49:30,950 --> 01:49:33,368 أيمكن لهذا أن ينتظر؟- لا، لا سوف يستغرق ثواني- 1179 01:49:33,452 --> 01:49:35,371 .فقط تعال إلى هنا 1180 01:49:38,124 --> 01:49:40,207 لم تخبرني ان امك قد ماتت 1181 01:49:42,250 --> 01:49:44,211 ...حصلت على- كل ما طلبته منك - 1182 01:49:44,294 --> 01:49:48,890 هو أن تكون واضح معي، توم أعتقد اني أستحق هذا 1183 01:49:48,174 --> 01:49:51,133 مع الاحترام، انه ليس من شأنك 1184 01:49:51,218 --> 01:49:53,930 حقا؟ 1185 01:49:53,554 --> 01:49:56,764 الم يخطر لك أبداً أنه ربما قد يشكل فرقاً؟ 1186 01:49:56,846 --> 01:49:58,639 انه لا يؤثر على عملي، اليس كذلك؟ 1187 01:50:00,307 --> 01:50:02,101 .قصدت بالنسبة لي 1188 01:50:03,811 --> 01:50:04,935 يجب أن أذهب 1189 01:50:14,404 --> 01:50:18,655 أعلم انك أخبرتني بهذا من قبل انا فقط أريد أن أسألك مرة أخرى، حسنا 1190 01:50:21,117 --> 01:50:23,286 أنا فقط اريدك ان تنظر مرة أخرى إلى هذا الرجل 1191 01:50:23,370 --> 01:50:25,204 أنت متأكد أنك لم تراه؟ 1192 01:50:26,788 --> 01:50:28,247 هل أنت متأكد؟ 1193 01:50:46,848 --> 01:50:49,100 ماذا عن هذا الرجل تشارلي؟ 1194 01:50:50,642 --> 01:50:52,810 هل رأيته من قبل؟ 1195 01:50:52,894 --> 01:50:54,936 .اخلع نظاراتك، هيا 1196 01:50:54,979 --> 01:50:56,646 .و انظر اليه عن قرب 1197 01:50:57,692 --> 01:50:59,525 هل رأيته من قبل؟ 1198 01:51:00,568 --> 01:51:05,196 قلت انه كان هناك رجل واحد تلك الليلة انت متأكد من ذلك؟ متأكد لم يكن هناك اثنان؟ 1199 01:51:06,239 --> 01:51:08,197 كان هناك رجُلان او واحد؟ 1200 01:51:09,240 --> 01:51:11,867 واحد، أخبرتك بالفعل- نعم، أعلم- 1201 01:51:18,331 --> 01:51:22,501 قلت انك رأيت فقط رجل واحد، تشارلي لكن أتعتقد انك ربما سمعت اثنين؟ 1202 01:51:23,545 --> 01:51:25,586 أسمعت رجُلان يتحدثان؟ 1203 01:51:25,631 --> 01:51:27,460 ,عندما كنت مختبئ 1204 01:51:27,132 --> 01:51:30,593 عندما كنت مختبئ اسمعت رجلان يتحدثان؟ 1205 01:51:30,676 --> 01:51:32,593 يتحدثان إلى بعضهما؟ 1206 01:51:32,677 --> 01:51:35,520 انت متأكد؟ ربما كان هناك صوتان مختلفان 1207 01:51:35,138 --> 01:51:38,681 توم..أعتقد انه يعطيك أفضل اجابة يستطيعها 1208 01:51:45,813 --> 01:51:47,354 هل أنت متعب؟ 1209 01:51:49,316 --> 01:51:50,565 .نعم، أنا أيضا 1210 01:51:53,612 --> 01:51:56,278 لنذهب و نرى أبي يا تشارلي 1211 01:52:01,201 --> 01:52:02,786 هيا 1212 01:52:23,679 --> 01:52:25,721 أين الرئيس؟ 1213 01:52:25,805 --> 01:52:28,390 لا أعلم، لما؟ على ماذا حصلتِ؟- .ربما لدينا شيء ما- 1214 01:52:28,474 --> 01:52:30,559 شاهدة قادمة من الفندق 1215 01:52:30,643 --> 01:52:32,392 قالت انها رأت بالمر يأخذ سيارت براتشير 1216 01:52:32,477 --> 01:52:33,936 من كان يدير جهاز التعقب؟ 1217 01:52:35,772 --> 01:52:38,524 سارة تشين .اوه..فهمت 1218 01:52:45,363 --> 01:52:47,156 سيدي 1219 01:52:48,449 --> 01:52:50,743 سيدي، أعتقد ان سارة تعرف أين هم 1220 01:52:51,785 --> 01:52:53,371 أنت ماذا؟ 1221 01:52:53,454 --> 01:52:57,810 أبي، ايمكنك فقط أن تعتني بتشارلي فيل ابقى مع أبي، ابقى مع أبي 1222 01:52:57,166 --> 01:52:58,792 إنهم في سيارة بارتشير سارة حصلت على مُتعقبهم 1223 01:52:58,875 --> 01:53:01,209 أخترقت هاتفها- لا يزال المُتعقب بحوزتها؟- 1224 01:53:01,294 --> 01:53:03,961 نعم كانت هنا. ذهبت خلفهم- ما الذي تفعله؟- 1225 01:53:04,460 --> 01:53:06,254 ما الذي تعتقده؟ انها تحاول ان تحسن الوضع 1226 01:53:12,802 --> 01:53:15,137 أيمكن ان أرى نظاراتك؟ 1227 01:53:15,221 --> 01:53:17,222 هل تعلم كيف يعملون؟ هل يجب ان أُخبرك؟ 1228 01:53:17,307 --> 01:53:20,310 عمم هذا الرقم، حسناً أريد من الجميع أن يبحثوا عن سيارة المحققة تشين 1229 01:53:20,393 --> 01:53:24,610 هل تتذكر عندما كنا في الفيلم، هل خلعت نظاراتك و نظرت إلى الشاشة؟ 1230 01:53:24,146 --> 01:53:26,857 الحقيقي هو صورتين مختلفتين 1231 01:53:26,940 --> 01:53:31,108 لذا عندما تضع النظرات، انها حيلة تتلاعب بعينيك 1232 01:53:31,194 --> 01:53:37,446 الصورتين بشكل ما تجتمعا و تصبح صورة واحدة 1233 01:53:37,531 --> 01:53:39,866 هذا يبدوا كما لو انه أمامك 1234 01:53:39,950 --> 01:53:42,760 أترى هذا؟ 1235 01:53:56,382 --> 01:53:58,131 أين كانت أخر مرة أخترقتها؟ 1236 01:53:58,215 --> 01:54:01,258 قبل حوالي دقيقتين ذاهبة شمال غرب على طريق كابستوك 1237 01:54:02,636 --> 01:54:05,512 أين كان هذا، أرني، أرني- هناك- 1238 01:54:09,893 --> 01:54:12,476 هناك يكون في منتصف منطقة جريمة القتل 1239 01:54:12,561 --> 01:54:14,395 انها نهاية مسدودة، إلى أين تؤدي؟ 1240 01:54:14,480 --> 01:54:17,315 تباً، أنظر إلى أين تؤدي- الأحراش- 1241 01:54:19,693 --> 01:54:22,319 أراهن أن هناك مكان دفن كارين مكماهون إلى هناك هم ذاهبون 1242 01:54:22,403 --> 01:54:25,197 انها خلفهم بالضبط - فيل، فيل- 1243 01:54:27,408 --> 01:54:28,533 ابقى هنا 1244 01:54:37,457 --> 01:54:40,959 مارتن، مارتن 1245 01:55:13,321 --> 01:55:15,280 .هذا المكان الخطأ 1246 01:55:15,364 --> 01:55:17,490 .لا 1247 01:55:19,116 --> 01:55:21,826 لا تبدو كأي شيء كهذا 1248 01:55:21,910 --> 01:55:27,664 حسناً، انت ذهبت بعيدا مارت تركته. لم تعتني به 1249 01:55:27,749 --> 01:55:30,415 هذا ما يحدث عندما ينسى الناس الأشياء 1250 01:55:30,544 --> 01:55:31,918 .يفسدون 1251 01:55:32,961 --> 01:55:34,212 .يضيعون 1252 01:55:35,505 --> 01:55:36,714 يذهبون إلى الأسفل 1253 01:55:38,382 --> 01:55:40,467 نحن تقريبا هناك، مارت أُنظر 1254 01:56:20,835 --> 01:56:24,336 الا ترى؟ ليست شيء مميز 1255 01:56:24,421 --> 01:56:27,890 نحن المُميزون ..أنت و أنا 1256 01:56:28,133 --> 01:56:29,926 لما لا نتخلص منها فقط؟ 1257 01:56:30,100 --> 01:56:33,928 هل أنت متأكد من ذلك، مارت؟ يمكننا فقط تركها هُنا 1258 01:56:34,120 --> 01:56:35,804 لن تُمانع 1259 01:56:36,848 --> 01:56:38,181 كل شيء يبقى على حاله 1260 01:56:39,590 --> 01:56:40,518 .أريد رؤيتها 1261 01:56:43,978 --> 01:56:46,200 حسنا 1262 01:57:02,828 --> 01:57:04,372 انهض 1263 01:57:04,456 --> 01:57:06,999 انهض عني، اتركني لوحدي 1264 01:57:07,830 --> 01:57:08,791 !مارتن 1265 01:57:08,875 --> 01:57:11,209 .انهض عني الأن 1266 01:57:12,440 --> 01:57:13,795 انهض عني مارتن 1267 01:57:13,879 --> 01:57:16,547 !انهض عني 1268 01:57:17,258 --> 01:57:18,758 !لا تلمسني 1269 01:57:18,843 --> 01:57:21,135 اتعتقد انني أريد هذا معك؟ 1270 01:57:21,220 --> 01:57:25,556 و لا في مليون سنة أنت مقرف، أكرهك 1271 01:57:27,766 --> 01:57:30,768 لا تلمسني- انت غبي مارتن- 1272 01:57:30,853 --> 01:57:32,602 أنت مقرف 1273 01:57:32,686 --> 01:57:34,729 !ابدا في مليون سنة 1274 01:57:46,615 --> 01:57:48,950 .الدعم في طريقهم سيدي 1275 01:57:49,330 --> 01:57:51,493 دعونا ندخول من هنا، هنا 1276 01:58:00,461 --> 01:58:03,400 بالمر تحدث عن البركة هذا صحيح في المنتصف 1277 01:58:03,890 --> 01:58:06,131 ديف، أنت اذهب من هنا، دور حسناً؟ 1278 01:58:29,277 --> 01:58:32,402 مارتن ما الذي تفعله؟ 1279 01:58:48,334 --> 01:58:50,210 ضع يديك حيث استطيع رؤيتهم 1280 01:58:55,964 --> 01:58:58,425 ضع يديك حيث استطيع رؤيتهم 1281 01:59:01,512 --> 01:59:02,970 .انهض 1282 01:59:03,540 --> 01:59:04,889 .ببطء 1283 01:59:04,973 --> 01:59:07,141 ضع يديك على رأسك 1284 01:59:07,683 --> 01:59:08,934 افعلها 1285 01:59:16,733 --> 01:59:18,568 أين نيكلين؟ 1286 01:59:23,822 --> 01:59:25,239 اين هو؟ 1287 02:00:04,731 --> 02:00:06,275 تبا 1288 02:00:06,899 --> 02:00:09,610 .فيل، فيل البركة كانت هُناك 1289 02:00:11,320 --> 02:00:13,486 كارين لا بد أنها دفنت في مكان ما هنا 1290 02:00:19,340 --> 02:00:20,784 توم 1291 02:00:26,959 --> 02:00:28,792 انها هي- على الأغلب- 1292 02:00:28,878 --> 02:00:31,294 لا يمكن ان يكونوا بعيدا يجب ان نجدهم 1293 02:00:34,631 --> 02:00:37,549 علمت هذا ليس هم، هو 1294 02:00:37,632 --> 02:00:40,635 هذا ستيوارت نيكلين هُنا مع كارين 1295 02:00:40,803 --> 02:00:43,887 نيكلن أبدا لم يقتل أي أحد- ما الذي تتحدث عنه؟- 1296 02:00:43,972 --> 02:00:46,516 مارتن بالمير قتل ستيوارت نيكلن قبل 13 سنة 1297 02:00:46,601 --> 02:00:48,976 هذا هو، هذا ستيوارت نيكلين 1298 02:00:50,603 --> 02:00:53,146 .ستورت كان بالداخل يشاهدني 1299 02:00:53,230 --> 02:00:56,732 هو قتله، أخذ شخصيته رجل واحد، شخصيتين 1300 02:00:56,817 --> 02:00:59,192 واحد مهيمن عدواني الأخر ساكن 1301 02:00:59,276 --> 02:01:02,486 هل تعرف ما يشبه ان تكون خائف حقا من شخص ما؟ 1302 02:01:02,571 --> 02:01:05,572 (مارتن بالمر احتاج (ستورت نيكلن لذا اصبح هو 1303 02:01:05,657 --> 02:01:07,950 اثنين، أربعة. احبسني بعيداً لاربعة 1304 02:01:08,492 --> 02:01:12,370 كما نيكلين كان قادر على قتل كارال كما بالمر لم يقدر ان يقتل تشارلي 1305 02:01:13,122 --> 02:01:16,810 لا بد ان فيك بيركس اكتشف ان نيكلين كان ميت 1306 02:01:16,166 --> 02:01:20,126 لهذا الضحية بيركس أراد أن يقابله- أراد ان يقابل بالمر، نيكلين ظهر- 1307 02:01:21,587 --> 02:01:22,753 !تبا، سارة 1308 02:01:33,848 --> 02:01:35,223 اين هو؟ 1309 02:01:40,854 --> 02:01:42,520 .اتصل به 1310 02:01:43,814 --> 02:01:45,565 ستورت 1311 02:01:55,782 --> 02:01:57,451 مارتن 1312 02:01:58,493 --> 02:02:01,161 ...مارتن 1313 02:02:01,162 --> 02:02:03,790 هذا ليس انت 1314 02:02:06,124 --> 02:02:08,626 ...أعلم انك لم تستطيع قتل تشارلي 1315 02:02:10,712 --> 02:02:13,870 أعلم أنك لا تريد ايذائي 1316 02:02:14,714 --> 02:02:17,550 انه نيكلين يجعلك تفعل كل هذا 1317 02:02:19,920 --> 02:02:25,430 ...دائما خطأ شخص أخر اليس كذلك، محققة تشين؟ 1318 02:02:25,558 --> 02:02:27,934 لماذا تفعل ذلك؟ 1319 02:02:28,180 --> 02:02:31,228 ليس لدي فكرة كليا 1320 02:02:36,942 --> 02:02:39,670 .أرجوك، أرجوك 1321 02:02:40,110 --> 02:02:41,651 أرجوك، مارتن 1322 02:02:43,571 --> 02:02:45,406 .ابقى هناك 1323 02:02:49,326 --> 02:02:52,454 لا بأس، لا بأس 1324 02:02:52,538 --> 02:02:55,665 هيا، مارتن فقط القي السلاح و من ثم يمكننا الكلام 1325 02:02:55,749 --> 02:02:58,410 تكلمت معك بالفعل 1326 02:02:58,711 --> 02:03:00,586 طلبت منك أن تحميني 1327 02:03:01,671 --> 02:03:03,129 لم تستمع لي 1328 02:03:03,214 --> 02:03:05,715 .نعم، أعلم أنا أسف 1329 02:03:05,798 --> 02:03:07,382 انت أسف؟ 1330 02:03:08,427 --> 02:03:12,388 قلت انك ستساعدني وعدت 1331 02:03:12,681 --> 02:03:14,639 .كُنت فقط طعم 1332 02:03:16,976 --> 02:03:19,590 كل هذا 1333 02:03:20,144 --> 02:03:23,562 .كله بسببك 1334 02:03:24,648 --> 02:03:28,566 .نعم انه كذلك 1335 02:03:31,280 --> 02:03:33,446 ...و دائما سأعيش مع هذا، نعم؟ لذا 1336 02:03:33,531 --> 02:03:35,614 .سيكون عليك ذلك 1337 02:03:38,284 --> 02:03:41,912 !سارة، لا 1338 02:05:51,688 --> 02:05:53,731 انه يبدو سعيد بما يكفي، اليس كذلك؟ 1339 02:05:53,816 --> 02:05:55,774 .أعتقد انه كذلك 1340 02:05:55,858 --> 02:05:57,734 .سوف يستغرق وقتاً 1341 02:06:00,697 --> 02:06:02,655 نعم 1342 02:06:02,739 --> 02:06:06,320 لا نعتقد انها فكرة جيدة بالنسبة لك ان تراه بعد الأن 1343 02:06:06,117 --> 02:06:08,826 لا، لا- للأن على اي حال- 1344 02:06:09,619 --> 02:06:12,745 ربما في المستقبل، سنرى 1345 02:06:14,291 --> 02:06:16,251 نعم 1346 02:06:18,294 --> 02:06:19,962 .شكرا جزيلاً 1347 02:06:28,803 --> 02:06:31,470 هل انت بخير بني؟ 1348 02:06:31,554 --> 02:06:33,120 خُذ 1349 02:06:40,105 --> 02:06:41,562 .سوف ينجو 1350 02:06:44,733 --> 02:06:47,609 يمكن للأطفال ان ينمو عبر امور لا يمكنك تصديقها 1351 02:06:47,694 --> 02:06:49,610 نعم 1352 02:06:51,905 --> 02:06:53,698 كل شيء سوف يصبح جيدا في النهاية 1353 02:06:57,661 --> 02:06:59,702 أنت متفائل، اليس كذلك أبي؟ 1354 02:07:00,785 --> 02:07:05,122 حسنا، شخص ما يجب أن يكون 1355 02:07:06,501 --> 02:07:11,544 أعني..لا يمكنك الحياة خائف من الأسواء 1356 02:07:11,630 --> 02:07:16,215 تفكر انه سيكون هناك شيء ما أتي عبر الزاوية، يطيح بك للأسفل، ايمكنك؟ 1357 02:07:16,300 --> 02:07:19,842 ...لا يمكنك الحياة و انت تفكر هكذا 1358 02:07:19,843 --> 02:07:24,843 ترجمة **Ghadir Ismael Jwels** 119914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.