All language subtitles for the.walking.dead.s09e16.720p.web.h264-tbs[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:49,250 --> 00:00:51,050 Al final, se rompi�. 3 00:00:52,250 --> 00:00:54,170 Y no podemos repararlo. 4 00:00:56,750 --> 00:00:58,883 Segu� intent�ndolo. 5 00:01:01,317 --> 00:01:03,090 Todos lo intentamos. 6 00:01:06,050 --> 00:01:08,290 Pero las cosas se vienen abajo. 7 00:01:14,050 --> 00:01:15,610 Lleg� el fr�o. 8 00:01:16,817 --> 00:01:18,730 Los fuegos se avivaron. 9 00:01:20,783 --> 00:01:22,810 La podredumbre se esparci�. 10 00:01:22,850 --> 00:01:28,850 "A veces nos quebramos, solo para que entre la luz". - R.E. 11 00:01:28,917 --> 00:01:30,717 Hay que saber 12 00:01:32,417 --> 00:01:34,370 y saber cu�ndo se acab�, 13 00:01:41,183 --> 00:01:43,010 al menos por ahora... 14 00:01:48,350 --> 00:01:50,050 Necesitamos ayuda, 15 00:01:52,783 --> 00:01:54,383 refugio 16 00:01:55,817 --> 00:01:57,730 para lo que se avecina. 17 00:01:58,850 --> 00:02:00,330 Aseg�rate de comer. 18 00:02:00,383 --> 00:02:02,930 Debemos llevar a esta gente a la Cumbre. 19 00:02:14,383 --> 00:02:18,283 Pero nunca olvidaremos la magia 20 00:02:26,950 --> 00:02:30,010 PR�NCIPE HENRY 21 00:02:30,083 --> 00:02:31,570 �Para tu gran cumplea�os, no seas una real molestia! Besos 22 00:02:31,650 --> 00:02:33,383 El amor. 23 00:02:54,817 --> 00:02:56,690 Cumbre - Tara Chambler 24 00:02:57,383 --> 00:02:59,250 Los actos de valent�a. 25 00:03:02,883 --> 00:03:05,883 Los cobardes mueren muchas veces 26 00:03:11,917 --> 00:03:14,570 Estatuto multicomunitario de derechos y libertades 27 00:03:14,617 --> 00:03:18,683 Los valientes solo prueban 28 00:03:23,883 --> 00:03:25,930 Ellos fueron los valientes. 29 00:04:33,450 --> 00:04:35,717 Al dirigirnos 30 00:04:37,417 --> 00:04:39,610 tambi�n debemos ser valientes. 31 00:04:39,983 --> 00:04:41,570 Todos nosotros. 32 00:04:43,450 --> 00:04:44,950 Juntos. 33 00:05:50,267 --> 00:05:52,799 Nadie se pone de acuerdo en qu� hacer ahora. 34 00:05:52,800 --> 00:05:56,933 �Y el consejo no acuerda ninguna resoluci�n sobre seguridad? 35 00:05:57,667 --> 00:05:59,680 Todos siguen consternados. 36 00:06:00,033 --> 00:06:02,833 Entre Jes�s, Tara y los dem�s que perdimos... 37 00:06:03,167 --> 00:06:05,280 Y no sabemos nada de Maggie. 38 00:06:06,000 --> 00:06:08,120 El consejo envi� otra carta, 39 00:06:08,400 --> 00:06:10,640 pero no recibimos respuesta a�n. 40 00:06:11,167 --> 00:06:12,500 Bueno... 41 00:06:30,233 --> 00:06:31,640 �Son ellos? 42 00:06:32,233 --> 00:06:33,967 �Ahora nos vigilan? 43 00:06:37,133 --> 00:06:40,800 Respetamos sus reglas. �No nos hicieron suficiente ya? 44 00:06:43,467 --> 00:06:45,000 D�jala en paz. 45 00:06:50,467 --> 00:06:52,640 No hace falta que me protejas. 46 00:06:53,467 --> 00:06:55,480 S� c�mo se sienten con respecto a m�. 47 00:06:55,533 --> 00:06:58,233 No. Eso no les da derecho a hablarte as�. 48 00:07:01,867 --> 00:07:04,200 No quiero causar m�s problemas. 49 00:07:07,733 --> 00:07:10,233 El problema es de ellos, no tuyo. 50 00:07:42,467 --> 00:07:44,560 Henry la quer�a a ella aqu�. 51 00:07:46,267 --> 00:07:48,320 Cuando nadie m�s la quer�a. 52 00:07:50,800 --> 00:07:52,560 Es una buena chica. 53 00:07:53,633 --> 00:07:56,433 Cada vez que la miro, solo lo veo a �l. 54 00:08:02,300 --> 00:08:04,560 �A qui�n ves cuando me ves a m�? 55 00:08:08,867 --> 00:08:10,433 Te veo a ti. 56 00:08:14,800 --> 00:08:16,280 Oiga, �jefe? 57 00:08:17,433 --> 00:08:19,440 El bar�metro est� cayendo. 58 00:08:19,733 --> 00:08:22,233 Se acerca una gran tormenta. 59 00:08:23,533 --> 00:08:24,800 Debemos viajar de noche 60 00:08:24,867 --> 00:08:26,000 si queremos llegar 61 00:08:26,067 --> 00:08:28,880 a la pr�xima estaci�n antes de que nos alcance. 62 00:08:31,967 --> 00:08:36,300 BIENVENIDOS a ALEXANDR�A 63 00:08:40,233 --> 00:08:41,760 Ninguna funciona. 64 00:08:41,800 --> 00:08:43,120 Bueno... 65 00:08:45,767 --> 00:08:48,040 Podr�amos mantenernos calientes. 66 00:08:48,333 --> 00:08:50,033 El beb� escucha. 67 00:08:52,700 --> 00:08:53,999 Revis� los sistemas 68 00:08:54,000 --> 00:08:55,800 tal como es requerido, 69 00:08:55,867 --> 00:08:57,999 y los paneles solares no sirven. 70 00:08:58,000 --> 00:09:00,120 Lo mejor que podemos hacer es calentarnos a la antigua. 71 00:09:00,167 --> 00:09:03,640 Sugiero iniciar el protocolo de tormenta de hielo Invierno Uno. 72 00:09:06,233 --> 00:09:08,240 La sala de reuniones, la casa de Aaron 73 00:09:08,300 --> 00:09:10,240 y la de Barbara tienen los hogares m�s grandes. 74 00:09:10,300 --> 00:09:12,320 Nos dividimos en esos lugares. Avisar� a los otros. 75 00:09:12,367 --> 00:09:13,600 Juntemos madera seca, 76 00:09:13,667 --> 00:09:15,920 pong�monos c�modos y a aguantar. 77 00:09:16,600 --> 00:09:18,600 No podemos dejar a Negan. 78 00:09:18,933 --> 00:09:20,880 Se congelar� all� abajo. 79 00:09:23,000 --> 00:09:25,120 Tendremos que dejarlo salir. 80 00:10:02,200 --> 00:10:03,600 Contin�en. 81 00:10:03,867 --> 00:10:05,520 Los alcanzaremos. 82 00:10:40,033 --> 00:10:42,480 �Has pensado en tus planes despu�s de esto? 83 00:10:42,533 --> 00:10:44,767 No. �Por qu�? 84 00:10:46,133 --> 00:10:49,200 Los �ltimos meses han sido dif�ciles para Carol y yo. 85 00:10:49,767 --> 00:10:52,600 Espero comenzar de nuevo con ella en la Cumbre. 86 00:10:53,033 --> 00:10:55,720 Y ser�a m�s f�cil si fu�semos solo nosotros. 87 00:10:58,700 --> 00:11:00,880 �Crees que eso es lo que Carol quiere? 88 00:11:00,933 --> 00:11:03,080 Carol quiere lo mismo que yo. 89 00:11:03,700 --> 00:11:05,960 Volver a abrazar a nuestro hijo. 90 00:11:10,667 --> 00:11:11,880 Rayos. 91 00:11:12,267 --> 00:11:14,560 No quiero ser el malo aqu�, viejo. 92 00:11:15,933 --> 00:11:18,640 Solo quiero recuperar parte de lo que perd�. 93 00:11:19,867 --> 00:11:21,600 De lo que perdimos. 94 00:11:25,067 --> 00:11:26,680 Despu�s de todo, 95 00:11:27,267 --> 00:11:29,320 �puedes darme al menos eso? 96 00:14:19,000 --> 00:14:20,880 El tiempo ya comenz� a desmejorar. 97 00:14:20,933 --> 00:14:22,960 Incluso marchando toda la noche, no lo lograr�amos. 98 00:14:23,033 --> 00:14:24,400 Debemos salir de los caminos, 99 00:14:24,467 --> 00:14:27,640 encontrar un refugio entre aqu� y la siguiente estaci�n. 100 00:14:28,800 --> 00:14:30,700 �Tienes alguna idea? 101 00:14:31,500 --> 00:14:32,633 S�. 102 00:14:41,567 --> 00:14:43,640 �Hubo gente que vivi� aqu�? 103 00:14:45,800 --> 00:14:47,767 Bienvenidos al Santuario. 104 00:15:00,217 --> 00:15:03,600 Juro por Dios que recuerdo de memoria 105 00:15:03,650 --> 00:15:06,370 cada cent�metro cuadrado de esta habitaci�n. 106 00:15:08,650 --> 00:15:11,317 Y a�n me parece una fiesta. 107 00:15:13,317 --> 00:15:15,730 Una fiesta interminable del infierno. 108 00:15:16,483 --> 00:15:18,930 S�, claro. Est� bien, 109 00:15:18,983 --> 00:15:21,810 huele a establo y ustedes son aburridos, carajo, pero... 110 00:15:21,883 --> 00:15:23,217 La boca. 111 00:15:24,050 --> 00:15:27,200 Perd�n, ni�ita. 112 00:15:27,250 --> 00:15:29,290 Pero estamos 113 00:15:29,350 --> 00:15:31,810 en este peque�o cuadrado c�lido de amor 114 00:15:31,883 --> 00:15:33,610 para entretenernos. 115 00:15:34,283 --> 00:15:36,410 Es como Navidad para m�. 116 00:15:36,483 --> 00:15:39,690 Quiz� en casa de Aaron y Barbara tambi�n est�n aburridos. 117 00:15:40,950 --> 00:15:42,130 Gabe. 118 00:15:42,683 --> 00:15:47,530 El doctor de tu chica es tambi�n el padre de tu beb�, 119 00:15:47,583 --> 00:15:49,290 y eso hace que piense: 120 00:15:49,350 --> 00:15:52,650 �Alguna vez te preguntas qu� rayos pasa 121 00:15:52,717 --> 00:15:54,970 cuando ella va a sus "consultas"? 122 00:15:56,283 --> 00:15:58,730 Podr�as intentar ser menos predecible. 123 00:15:59,350 --> 00:16:01,530 Eso me hiere, Gabe, de verdad. 124 00:16:01,683 --> 00:16:03,770 Somos todos adultos, 125 00:16:03,850 --> 00:16:05,890 y ninguno permitir�a que eso arruinara 126 00:16:05,950 --> 00:16:09,450 la amistad de larga data y el respeto que nos tenemos. 127 00:16:10,250 --> 00:16:12,090 �Sabes? Tienes raz�n. 128 00:16:12,950 --> 00:16:15,417 Esa es una actitud muy madura, Padre. 129 00:16:15,717 --> 00:16:17,530 "Que no es el padre". 130 00:16:20,383 --> 00:16:23,150 �Eso s� es impredecible? 131 00:16:26,983 --> 00:16:29,850 Jude, no te sientes tan cerca de la ventana. 132 00:16:33,350 --> 00:16:35,010 Ni�a, 133 00:16:35,083 --> 00:16:37,090 �sigues preocupada por ese perro? 134 00:16:37,150 --> 00:16:38,810 Daryl me pidi� que lo cuidara 135 00:16:38,883 --> 00:16:41,730 mientras ayudaba al Reino a mudarse a la Cumbre. 136 00:16:43,683 --> 00:16:45,330 No s� d�nde est�. 137 00:16:50,417 --> 00:16:52,200 �Alguien m�s huele algo? 138 00:16:52,250 --> 00:16:54,530 �Puedes dejar de ser tan desgraciado? 139 00:16:54,583 --> 00:16:56,890 No, tiene raz�n. Hay un olor raro. 140 00:16:59,917 --> 00:17:01,610 �Al�jense de all�! 141 00:17:08,850 --> 00:17:10,490 Como lo sospech�. 142 00:17:11,583 --> 00:17:13,130 La chimenea est� sucia. 143 00:17:13,183 --> 00:17:14,600 Lo que olieron antes era, 144 00:17:14,650 --> 00:17:17,450 sin duda, una mezcla t�xica de creosota y H2O. 145 00:17:22,850 --> 00:17:24,850 La tormenta caus� algunos destrozos. 146 00:17:24,917 --> 00:17:27,090 Y nuestra chimenea casi no ventila. 147 00:17:27,150 --> 00:17:29,410 No es adecuado prender otro fuego, 148 00:17:29,483 --> 00:17:31,770 a menos que pensemos en dejar de lado funciones respiratorias, 149 00:17:31,817 --> 00:17:34,170 es decir, aspirar humo y ahogarnos. 150 00:17:34,483 --> 00:17:36,850 Dios, te extra��, Eugene. 151 00:17:38,150 --> 00:17:40,090 No puedo decir lo mismo. 152 00:17:49,717 --> 00:17:50,930 Sin un fuego, 153 00:17:50,983 --> 00:17:53,450 no s� c�mo nos mantendremos calientes. 154 00:17:54,117 --> 00:17:57,250 S�. Debemos irnos antes de que la temperatura baje m�s. 155 00:17:57,550 --> 00:18:01,050 Gente, plan de contingencia. 156 00:18:01,850 --> 00:18:03,930 Iremos a la casa de Aaron. 157 00:18:03,983 --> 00:18:07,917 Estaremos apretados, pero funcionar�. 158 00:18:16,217 --> 00:18:17,890 �Hablan en serio? 159 00:18:18,850 --> 00:18:21,817 �Ninguno de ustedes va a desatarme? 160 00:18:22,683 --> 00:18:25,610 Podr�amos decirle a Michonne que fue un accidente. 161 00:18:32,517 --> 00:18:34,250 Muy bien. 162 00:19:20,783 --> 00:19:22,250 �Est�s bien? 163 00:19:26,917 --> 00:19:28,010 S�. 164 00:19:32,183 --> 00:19:35,117 Lo lograremos, �s�? 165 00:19:35,883 --> 00:19:38,317 - Lo haremos. - S�. 166 00:19:42,317 --> 00:19:45,570 �Sucedi� algo entre Ezekiel y t�? 167 00:19:45,650 --> 00:19:46,730 No. 168 00:19:54,383 --> 00:19:57,450 Te culpa a ti porque no puede culparme a m�. 169 00:20:06,217 --> 00:20:08,690 Siento que estoy perdi�ndome otra vez. 170 00:20:14,217 --> 00:20:16,850 De verdad trato de resistir, pero no s�... 171 00:20:18,183 --> 00:20:20,170 no s� qu� estoy haciendo. 172 00:20:30,517 --> 00:20:32,490 Puedo llev�rmela de aqu�. 173 00:20:33,617 --> 00:20:36,200 Puedo mantenerla a salvo por mi cuenta. 174 00:20:36,250 --> 00:20:37,810 �Quieres irte? 175 00:20:40,217 --> 00:20:41,450 No. 176 00:20:46,217 --> 00:20:48,150 No, no quiero. 177 00:20:48,850 --> 00:20:50,690 �Qu� quieres que haga? 178 00:21:00,717 --> 00:21:03,170 La nieve nunca golpe� tanto tan temprano. 179 00:21:03,217 --> 00:21:04,550 S�. 180 00:21:05,083 --> 00:21:07,890 Podr�a durar por d�as, pero nosotros no. 181 00:21:07,950 --> 00:21:09,483 Aqu� no. 182 00:21:10,250 --> 00:21:11,370 No tenemos suficiente. 183 00:21:11,417 --> 00:21:12,530 Quiz�, si voy a la estaci�n 184 00:21:12,583 --> 00:21:13,610 y traigo provisiones. 185 00:21:13,683 --> 00:21:15,770 S�, yo tambi�n pens� en eso. 186 00:21:16,050 --> 00:21:18,610 Pero podr�amos quedar atrapados all� afuera en esto, 187 00:21:18,683 --> 00:21:20,610 y ser�a peor para ellos. 188 00:21:21,650 --> 00:21:23,130 D�jame ver tu mapa. 189 00:21:23,183 --> 00:21:25,010 La pr�xima estaci�n est� aqu�, 190 00:21:25,083 --> 00:21:27,650 justo cruzando el r�o que corre junto a la vieja Ruta B. 191 00:21:27,717 --> 00:21:28,730 Pens� que el �nico cruce 192 00:21:28,783 --> 00:21:30,000 estaba sobre este r�o. 193 00:21:30,050 --> 00:21:31,170 As� es. 194 00:21:31,217 --> 00:21:34,010 No hay forma de lograrlo en estas condiciones. 195 00:21:34,817 --> 00:21:36,810 El puente de Rick nos habr�a salvado. 196 00:21:36,883 --> 00:21:38,770 Habr�amos ahorrado medio d�a de viaje. 197 00:21:38,817 --> 00:21:40,770 No necesitamos un puente. 198 00:21:40,817 --> 00:21:42,490 Los arroyos y estanques est�n congelados. 199 00:21:42,550 --> 00:21:44,010 Si no cruzamos todos juntos, 200 00:21:44,083 --> 00:21:46,170 podemos caminar sobre ellos. 201 00:21:48,517 --> 00:21:50,850 All�, en nuestra vieja zona de caza. Es directo. 202 00:21:50,917 --> 00:21:53,490 Directo a trav�s del territorio de Alpha. 203 00:21:54,117 --> 00:21:56,330 Nosotros no aceptamos esos l�mites. 204 00:21:56,383 --> 00:21:58,730 Esos l�mites son de ella, no nuestros. 205 00:21:58,783 --> 00:22:01,490 No es mucho consuelo si causamos una guerra. 206 00:22:01,617 --> 00:22:03,690 A�n no sabemos c�mo pelear contra ellos. 207 00:22:03,750 --> 00:22:05,050 Son solo unos pocos kil�metros. 208 00:22:05,117 --> 00:22:07,050 Podemos cruzar de noche. 209 00:22:07,117 --> 00:22:08,210 No sabr�n que estuvimos all�. 210 00:22:08,283 --> 00:22:10,000 �Y si ya lo saben? 211 00:22:10,050 --> 00:22:11,850 Pudieron estar mir�ndonos desde ese campo de atr�s. 212 00:22:11,917 --> 00:22:14,330 Con m�s raz�n debemos movernos ahora. 213 00:22:15,350 --> 00:22:16,850 Podemos hacerlo. 214 00:22:16,917 --> 00:22:19,850 �Con los ancianos y los ni�os? 215 00:22:19,917 --> 00:22:22,330 No podemos cruzar los caballos y carros por el hielo. 216 00:22:22,383 --> 00:22:23,810 Entonces lo haremos a pie. 217 00:22:23,883 --> 00:22:26,170 S�, es arriesgado. 218 00:22:26,217 --> 00:22:27,770 Pero solo tenemos comida 219 00:22:27,817 --> 00:22:29,570 para un d�a o dos. 220 00:22:29,617 --> 00:22:31,730 Y la tormenta puede cortar 221 00:22:31,783 --> 00:22:34,200 estos caminos por semanas. 222 00:22:34,250 --> 00:22:38,217 O llegamos a la pr�xima estaci�n o morimos. 223 00:23:02,917 --> 00:23:04,750 Lo siento. 224 00:23:05,350 --> 00:23:07,590 Desear�a que hubiera otra manera. 225 00:23:08,617 --> 00:23:10,870 Quiero hacer lo mejor para ellos. 226 00:23:13,117 --> 00:23:14,917 El Reino cay�. 227 00:23:16,917 --> 00:23:19,630 Deb� haberlo visto, habernos marchado antes. 228 00:23:20,383 --> 00:23:23,310 Mi gente no estar�a aqu�, as�, si no fuera por m�. 229 00:23:23,617 --> 00:23:25,917 No, no estar�an, 230 00:23:26,850 --> 00:23:28,830 porque no estar�an vivos. 231 00:23:33,483 --> 00:23:36,050 El tiempo que pasamos separados, 232 00:23:38,550 --> 00:23:40,830 pens� que nos hab�a fortalecido. 233 00:23:42,150 --> 00:23:43,750 Pero no fue as�. 234 00:23:45,150 --> 00:23:51,070 Esa mujer pudo caminar entre nosotros 235 00:23:51,117 --> 00:23:53,217 porque no nos conoc�amos. 236 00:23:57,650 --> 00:24:00,230 No podemos permitir que vuelva a suceder. 237 00:24:05,317 --> 00:24:07,830 Hemos llegado muy lejos para rendirnos. 238 00:24:08,850 --> 00:24:11,070 El Reino no ha ca�do. 239 00:24:11,150 --> 00:24:13,083 Est� justo aqu�. 240 00:24:13,783 --> 00:24:16,750 Y el estatuto que firmamos significa algo. 241 00:24:17,917 --> 00:24:19,830 Significa que esta gente ya no es tuya. 242 00:24:19,883 --> 00:24:21,310 Es nuestra. 243 00:24:21,983 --> 00:24:23,590 Y los llevaremos a casa. 244 00:24:23,650 --> 00:24:25,750 Si nos ven cruzar esa frontera, 245 00:24:25,817 --> 00:24:27,590 podr�a desatar algo. 246 00:24:28,917 --> 00:24:31,630 As� que nos aseguraremos de que no lo hagan. 247 00:26:09,250 --> 00:26:10,883 �Perro! 248 00:26:13,150 --> 00:26:14,430 �Espera! 249 00:26:15,650 --> 00:26:17,110 �Perro! �No! 250 00:26:17,250 --> 00:26:18,550 �Judith! 251 00:26:19,150 --> 00:26:20,783 �Judith! 252 00:26:21,783 --> 00:26:24,830 - �No! - �Negan! 253 00:26:24,883 --> 00:26:26,830 - �No se suelten! - �Judith! 254 00:26:26,883 --> 00:26:29,417 Contin�en. Tomen la soga. 255 00:26:29,617 --> 00:26:31,050 �Judith! 256 00:28:05,250 --> 00:28:07,650 All� est� el r�o. Llegamos. 257 00:28:09,883 --> 00:28:11,630 Ir� a ver el hielo. 258 00:28:12,683 --> 00:28:14,110 Yo te sigo. 259 00:28:35,883 --> 00:28:37,790 S�. Creo que est� bien. 260 00:28:50,150 --> 00:28:52,390 Debemos suponer que vigilan este l�mite. 261 00:28:52,450 --> 00:28:54,510 Aseg�rate de que los dem�s est�n listos. 262 00:28:54,583 --> 00:28:55,850 Listo. 263 00:29:01,483 --> 00:29:03,190 �D�nde est� Lydia? 264 00:29:03,617 --> 00:29:06,270 Ir� por ella. Haz que todos crucen. 265 00:29:06,317 --> 00:29:07,750 Ya regreso. 266 00:29:08,617 --> 00:29:10,150 Bien, andando. 267 00:29:32,683 --> 00:29:34,150 �Mu�vanse! 268 00:29:39,117 --> 00:29:40,583 �Vamos! 269 00:30:02,917 --> 00:30:04,510 Vamos. Andando. 270 00:30:04,583 --> 00:30:06,070 Vamos. Salgamos de aqu�. 271 00:30:06,117 --> 00:30:07,830 - �Uno! Uno por vez. - Con cuidado. 272 00:30:07,883 --> 00:30:10,310 - Con cuidado. - �No tantos a la vez! 273 00:30:10,383 --> 00:30:12,590 - Vamos. - Vamos. Eso es. 274 00:30:12,650 --> 00:30:14,310 Con cuidado. Ah�. 275 00:30:16,417 --> 00:30:17,830 Daryl, se acercan. 276 00:30:17,883 --> 00:30:19,080 - Contin�en. - Uno a la vez. 277 00:30:19,150 --> 00:30:20,670 �Debemos llegar al otro lado! 278 00:30:20,717 --> 00:30:23,550 - �No tanto peso en el hielo! - �Est�n atentos! 279 00:30:26,583 --> 00:30:28,310 Mant�nganse juntos. 280 00:30:28,650 --> 00:30:29,950 Esperen. No tantos a la vez. 281 00:30:30,017 --> 00:30:32,430 - Detr�s de ti. - No tantos a la vez. 282 00:30:37,817 --> 00:30:40,417 - �Son ellos? - No. 283 00:30:40,883 --> 00:30:43,617 Aqu� no. No en esto. 284 00:30:50,650 --> 00:30:51,710 Haz que crucen. 285 00:30:51,783 --> 00:30:53,790 - Los detendremos. - Vamos. 286 00:30:54,317 --> 00:30:55,480 Vamos. 287 00:30:55,550 --> 00:30:57,183 Adelante. 288 00:31:19,450 --> 00:31:21,283 �Qu� rayos haces? 289 00:31:23,750 --> 00:31:25,217 No lo s�. 290 00:31:27,583 --> 00:31:29,670 Solo s� que no puedo cruzar ese r�o. 291 00:31:29,717 --> 00:31:30,830 �Por qu� no? 292 00:31:30,883 --> 00:31:33,230 Porque s� lo que hay del otro lado. 293 00:31:34,583 --> 00:31:36,710 Es lo mismo que de este lado. 294 00:31:37,817 --> 00:31:39,550 Todos act�an como si llegar a la Cumbre 295 00:31:39,617 --> 00:31:42,283 har� que desaparezcan nuestros problemas, 296 00:31:42,950 --> 00:31:44,230 que todo mejorar�, 297 00:31:44,283 --> 00:31:46,150 pero no cambiar� nada. 298 00:31:51,850 --> 00:31:53,310 No van a quererme de regreso. 299 00:31:53,383 --> 00:31:55,110 Si no me hubieran aceptado desde el principio, 300 00:31:55,183 --> 00:31:57,510 todas esas personas estar�an vivas. 301 00:32:01,050 --> 00:32:03,150 Tu hijo muri� por mi culpa. 302 00:32:08,850 --> 00:32:11,650 Henry dijo que yo era una buena persona. 303 00:32:12,817 --> 00:32:14,470 Pero se equivoc�. 304 00:32:15,317 --> 00:32:18,350 Mientras yo sea una de ustedes, esto no se detendr�. 305 00:32:20,283 --> 00:32:22,150 Sabes que tengo raz�n. 306 00:32:25,283 --> 00:32:27,710 Hay una sola manera de arreglar esto. 307 00:32:30,617 --> 00:32:32,050 Lo sabes. 308 00:32:34,217 --> 00:32:35,910 Puedes hacerlo t�. 309 00:32:38,283 --> 00:32:40,310 Nadie tiene que enterarse. 310 00:33:18,517 --> 00:33:19,750 Por favor, Carol. 311 00:33:19,817 --> 00:33:22,450 Todo ser� mejor cuando yo no est�. 312 00:33:35,350 --> 00:33:37,670 As� es como evitas perder a otros. 313 00:33:44,550 --> 00:33:46,583 Por favor, Carol. 314 00:33:48,617 --> 00:33:50,550 Por favor, hazlo. 315 00:33:50,617 --> 00:33:52,350 Hazlo por Henry. 316 00:33:56,517 --> 00:33:59,150 Lamento que debas ser t�, pero as� es. 317 00:34:00,917 --> 00:34:02,590 Yo soy muy d�bil. 318 00:34:03,850 --> 00:34:05,750 Tal como dijo mi madre. 319 00:34:26,917 --> 00:34:28,470 No eres d�bil. 320 00:34:30,250 --> 00:34:32,070 Vamos, debemos irnos. 321 00:34:35,517 --> 00:34:36,750 Vamos. 322 00:34:43,683 --> 00:34:45,990 - �Judith! - �Judith! 323 00:34:46,050 --> 00:34:47,350 �Judith! 324 00:34:48,583 --> 00:34:50,217 �Judith! 325 00:34:53,217 --> 00:34:54,850 �Judith! 326 00:35:01,750 --> 00:35:03,150 �Maldici�n! 327 00:35:03,217 --> 00:35:04,510 �Judith! 328 00:35:06,450 --> 00:35:07,750 �Judith! 329 00:35:12,150 --> 00:35:13,817 �Judith! 330 00:35:19,717 --> 00:35:21,217 �Judith! 331 00:35:29,750 --> 00:35:33,250 Oye. 332 00:35:34,250 --> 00:35:35,630 Est� bien. 333 00:35:37,650 --> 00:35:39,217 Te tengo. 334 00:36:11,317 --> 00:36:13,917 Oye. 335 00:36:14,483 --> 00:36:15,870 �Est�s bien? 336 00:36:15,917 --> 00:36:17,617 Estoy bien. 337 00:36:23,617 --> 00:36:24,910 Toma. 338 00:36:24,983 --> 00:36:27,270 S� por qu� haces esto. 339 00:36:27,317 --> 00:36:30,390 Solo tratas de pasar m�s tiempo con Negan, 340 00:36:30,450 --> 00:36:31,990 �no es cierto? 341 00:36:32,817 --> 00:36:34,670 Te dir� algo, ni�a, 342 00:36:34,717 --> 00:36:38,070 mejor que ese perro cague pepitas de oro. 343 00:36:38,150 --> 00:36:39,670 �Me entiendes? 344 00:36:44,817 --> 00:36:46,990 Tienes la pierna hecha mierda. 345 00:36:47,650 --> 00:36:50,317 La boquita, Srta. Grimes. 346 00:36:53,317 --> 00:36:55,150 Te diste cuenta, �no? 347 00:36:56,850 --> 00:36:59,817 No se siente bien, para serte sincero. 348 00:37:00,850 --> 00:37:02,310 Estar� bien. 349 00:37:03,783 --> 00:37:05,190 De acuerdo. 350 00:37:05,617 --> 00:37:07,750 Me alegra haberte encontrado. 351 00:37:10,317 --> 00:37:14,517 Bien, ni�a. Debemos salir de aqu�. �Entendido? 352 00:37:21,883 --> 00:37:23,230 Muy bien. 353 00:37:23,717 --> 00:37:25,470 - Perro tambi�n. - �Qu�? 354 00:37:25,517 --> 00:37:28,070 - Debemos llevarlo. - Al perro. 355 00:37:28,150 --> 00:37:29,850 Est� bien. 356 00:37:30,850 --> 00:37:32,270 De acuerdo. 357 00:37:32,950 --> 00:37:34,470 Vamos, perro. 358 00:38:24,317 --> 00:38:27,130 Es como nuestro nuevo Reino, pero en la Cumbre. 359 00:38:27,850 --> 00:38:30,810 Si lo llamamos "Reino de la cumbre" quiz� funcione. 360 00:38:34,517 --> 00:38:36,410 Deber�as intentar dormir. 361 00:38:36,483 --> 00:38:38,690 Ir� a Alexandr�a por la ma�ana. 362 00:38:38,950 --> 00:38:40,370 De acuerdo. 363 00:38:41,983 --> 00:38:43,770 Parece un lindo lugar. 364 00:38:43,850 --> 00:38:45,210 S�, lo es. 365 00:38:46,750 --> 00:38:48,610 �Por qu� te marchaste? 366 00:38:51,417 --> 00:38:52,810 Alg�n d�a. 367 00:38:53,983 --> 00:38:55,570 Intenta dormir. 368 00:39:10,050 --> 00:39:11,583 Lo logramos. 369 00:39:15,983 --> 00:39:17,183 �S�? 370 00:39:22,983 --> 00:39:25,750 Ma�ana me ir� a Alexandr�a con los dem�s. 371 00:39:30,217 --> 00:39:32,250 S� que tienes que hacerlo. 372 00:39:38,083 --> 00:39:40,170 Pero nunca dejar� de amarte. 373 00:39:45,483 --> 00:39:48,010 Y yo nunca lamentar� el cuento de hadas. 374 00:40:22,317 --> 00:40:23,530 �Hola! 375 00:40:25,883 --> 00:40:28,750 �C�mo est�s? �Bien? 376 00:40:30,083 --> 00:40:31,450 �Qu� pas�? 377 00:40:32,317 --> 00:40:33,690 Hace fr�o. 378 00:40:48,083 --> 00:40:50,650 Hola. R.J. 379 00:41:26,417 --> 00:41:27,810 Est� bien. 380 00:41:29,217 --> 00:41:30,850 Mira qui�n vino. 381 00:41:38,317 --> 00:41:41,917 Gracias por salvarla. 382 00:41:44,383 --> 00:41:46,683 Siempre te gust� lo dram�tico. 383 00:41:49,883 --> 00:41:51,770 La �ltima vez que estuvimos aqu�, 384 00:41:51,850 --> 00:41:54,150 Rick me hab�a cortado el cuello. 385 00:41:54,817 --> 00:41:57,783 As� que esto no es nada. 386 00:42:00,817 --> 00:42:02,650 Es una ni�a especial. 387 00:42:03,283 --> 00:42:05,050 Es muy audaz. 388 00:42:06,050 --> 00:42:07,350 Y t�... 389 00:42:10,050 --> 00:42:12,170 Has pasado por muchas cosas. 390 00:42:17,617 --> 00:42:19,250 Recup�rate. 391 00:42:19,317 --> 00:42:23,000 El Dr. Papi del beb� dijo que quedaste en la tormenta 392 00:42:23,050 --> 00:42:24,850 con la brigada real. 393 00:42:26,317 --> 00:42:28,010 �Est�n todos bien? 394 00:42:33,317 --> 00:42:35,010 �Acaso te importa? 395 00:42:36,550 --> 00:42:41,170 No conozco a nadie, 396 00:42:41,217 --> 00:42:43,770 pero s� lo que es perder un reino 397 00:42:43,817 --> 00:42:46,050 y ver c�mo todo se viene abajo. 398 00:42:46,517 --> 00:42:48,050 Es horrible. 399 00:42:49,717 --> 00:42:52,183 El Santuario es un porquer�a ahora. 400 00:42:52,617 --> 00:42:56,417 Si me preguntabas, yo te lo habr�a dicho. 401 00:42:59,250 --> 00:43:01,950 Cruzaron por su territorio. 402 00:43:03,750 --> 00:43:05,210 Qu� agallas. 403 00:43:17,183 --> 00:43:19,570 No sabemos siquiera si estaban all�. 404 00:43:20,183 --> 00:43:24,950 El punto es que nos unimos y lo logramos. 405 00:43:27,283 --> 00:43:29,690 Un enemigo en com�n, un objetivo en com�n. 406 00:43:29,750 --> 00:43:33,750 O enfrentar al mal une a los buenos. 407 00:43:34,517 --> 00:43:36,217 Es lo mismo. 408 00:43:36,917 --> 00:43:39,690 Pero nadie piensa 409 00:43:39,750 --> 00:43:41,690 que los malos son ellos. 410 00:44:04,483 --> 00:44:07,350 Tu ida le hizo bien a la manada, 411 00:44:08,583 --> 00:44:10,183 y a ti. 412 00:44:15,350 --> 00:44:16,650 As� es. 413 00:44:19,150 --> 00:44:21,610 Pero he cometido errores. 414 00:44:21,683 --> 00:44:24,250 Errores que no puedo repetir. 415 00:44:24,317 --> 00:44:25,917 Y no lo har�s. 416 00:44:27,417 --> 00:44:29,250 Eres fuerte. 417 00:44:31,617 --> 00:44:34,750 Necesitar� serlo a�n m�s para lo que viene. 418 00:44:37,817 --> 00:44:39,250 Y lo ser�s. 419 00:45:12,050 --> 00:45:13,770 Nos recuperaremos. 420 00:45:15,183 --> 00:45:18,010 Estar aqu� en la Cumbre 421 00:45:18,083 --> 00:45:20,410 entre los nuestros, es un comienzo. 422 00:45:22,550 --> 00:45:25,810 Superaremos el invierno de nuestras desdichas. 423 00:45:25,883 --> 00:45:28,930 Cuando la nieve se derrita y los vientos se aquieten, 424 00:45:30,483 --> 00:45:33,210 �qui�n sabe lo que traer� el glorioso verano? 425 00:45:34,483 --> 00:45:37,417 Quiz� puedan regresar al Reino alguna vez. 426 00:45:40,317 --> 00:45:43,483 Dejamos nuestro hogar, 427 00:45:45,483 --> 00:45:46,850 Entendido. 428 00:45:47,450 --> 00:45:49,210 Ahora debo ir a hacer la tarea. 429 00:45:49,283 --> 00:45:52,117 Le dar� tus saludos a mi madre. 430 00:45:53,817 --> 00:45:55,410 Cambio y fuera. 431 00:46:19,150 --> 00:46:20,530 �Hola? 432 00:46:20,583 --> 00:46:21,810 �Hola? 433 00:46:22,283 --> 00:46:24,450 Llamando en vivo al aire. 434 00:46:25,583 --> 00:46:27,483 �Hay alguien ah�? 435 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 436 00:00:01,305 --> 00:00:07,361 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 29965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.