All language subtitles for tantei.monogatari.1983.dvdrip.divx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:55,114 --> 00:01:58,208 What if Miss Naomi says no? 2 00:01:58,384 --> 00:02:02,184 Yes. I'm just as shocked as you. 3 00:02:02,254 --> 00:02:03,221 Sorry? 4 00:02:03,389 --> 00:02:04,549 Wedding gown? 5 00:02:05,925 --> 00:02:08,325 I guess it's all right, 6 00:02:08,460 --> 00:02:12,021 but the shoes, I'm not sure. 7 00:02:12,164 --> 00:02:14,632 Yes, that's all. 8 00:02:14,767 --> 00:02:18,669 Sure. Take care of yourself. 9 00:02:36,422 --> 00:02:37,446 I'm home. 10 00:02:40,159 --> 00:02:42,059 Why didn't you use the front door? 11 00:02:42,194 --> 00:02:44,253 That's not what a young lady should do. 12 00:02:44,396 --> 00:02:45,727 I thought you're asleep. 13 00:02:46,699 --> 00:02:50,260 I'm old. It doesn't matter if I don't sleep that much. 14 00:02:50,903 --> 00:02:53,667 Soon you'll be able to sleep very well. 15 00:02:56,275 --> 00:02:58,766 We're leaving in a week, 16 00:02:58,911 --> 00:03:01,903 are you ready, miss? 17 00:03:02,948 --> 00:03:05,348 I should go there on my own, great. 18 00:03:05,484 --> 00:03:08,248 Miss, what did you mean? 19 00:03:09,288 --> 00:03:10,880 I meant she shouldn't go. 20 00:03:12,591 --> 00:03:13,558 She? 21 00:03:13,692 --> 00:03:15,660 Yes, she. 22 00:03:17,596 --> 00:03:25,128 "Story of the Detective" 23 00:05:29,194 --> 00:05:30,286 Haven't you stopped going to classes? 24 00:05:31,063 --> 00:05:33,395 I've handed in the paperwork. 25 00:05:36,735 --> 00:05:38,032 How long will you stay there for? 26 00:05:40,039 --> 00:05:41,529 Maybe for good. 27 00:05:42,808 --> 00:05:44,708 Then this room will be quiet. 28 00:05:44,843 --> 00:05:46,435 Naomi, after you've gone there, 29 00:05:46,578 --> 00:05:48,170 could you tape the commercials and send them to me? 30 00:05:51,517 --> 00:05:57,456 Go! Go! 31 00:05:57,589 --> 00:05:58,055 Go! Faster! 32 00:05:58,223 --> 00:05:59,690 -Arai. -Go! 33 00:06:01,026 --> 00:06:04,427 -Go! -Yes! 34 00:06:05,130 --> 00:06:06,654 You really aren't coming back? 35 00:06:06,799 --> 00:06:07,788 Probably not. 36 00:06:08,801 --> 00:06:09,927 In that case... 37 00:06:10,702 --> 00:06:13,296 We won't see each other again. 38 00:06:15,941 --> 00:06:17,272 Let's go watch the ocean. 39 00:06:19,111 --> 00:06:20,476 We won't have another chance. 40 00:06:22,581 --> 00:06:24,139 Will you take me? 41 00:06:42,134 --> 00:06:43,123 Hello. 42 00:06:44,736 --> 00:06:46,328 Where are you going? 43 00:06:46,472 --> 00:06:48,099 Could you wait for a bit? 44 00:06:48,240 --> 00:06:49,571 Wait for me over there. 45 00:06:53,278 --> 00:06:55,041 Lend me some money. 46 00:06:55,214 --> 00:06:56,340 How much? 47 00:06:56,515 --> 00:06:58,244 As much as you can. 48 00:06:58,417 --> 00:06:59,941 I don't have that much cash. 49 00:07:02,554 --> 00:07:03,885 Thanks. 50 00:07:04,022 --> 00:07:05,580 Who's that girl? 51 00:07:05,724 --> 00:07:08,420 She's leaving the club, it's a farewell party for her. 52 00:07:08,560 --> 00:07:09,652 I'm off. 53 00:07:14,366 --> 00:07:15,993 Sorry, let's go. 54 00:07:20,072 --> 00:07:21,699 Again. 55 00:07:22,307 --> 00:07:25,640 Go! 56 00:07:47,332 --> 00:07:49,232 Let me help you. 57 00:07:49,368 --> 00:07:50,562 I'll start pushing. 58 00:07:50,702 --> 00:07:51,498 Good. 59 00:08:05,017 --> 00:08:06,109 Sea shell. 60 00:08:08,253 --> 00:08:10,949 Yes, what's this? Slug? 61 00:08:11,857 --> 00:08:13,324 Which one do you like? 62 00:08:14,393 --> 00:08:15,451 Me? 63 00:08:19,865 --> 00:08:21,594 I want the slug. 64 00:08:22,968 --> 00:08:24,526 I'll take both. 65 00:08:26,471 --> 00:08:27,563 Thanks. 66 00:08:29,174 --> 00:08:30,937 Do you know what they will become when they're put together? 67 00:08:35,180 --> 00:08:36,010 Like this? 68 00:08:38,750 --> 00:08:39,876 A snail. 69 00:08:45,257 --> 00:08:49,353 When they're put together, it's become a snail. 70 00:08:54,032 --> 00:08:56,762 Would your boyfriend be very lonely when you move to the U.S.? 71 00:08:58,503 --> 00:09:01,370 I wouldn't go to the States if I had a boyfriend. 72 00:09:02,908 --> 00:09:04,068 You don't? 73 00:09:05,143 --> 00:09:06,474 That's me. 74 00:09:07,446 --> 00:09:09,141 I'm not sure why. 75 00:09:09,314 --> 00:09:13,250 I'm very reserved when it comes to men. 76 00:09:13,385 --> 00:09:14,409 Reserved? 77 00:09:16,989 --> 00:09:18,889 Maybe I'm over conscious. 78 00:09:20,125 --> 00:09:25,256 My friends say that I'm not aware of myself being over-conscious. 79 00:09:25,397 --> 00:09:27,228 You think every man is after you? 80 00:09:27,366 --> 00:09:29,357 No, that's not what I think. 81 00:09:30,335 --> 00:09:32,064 But I really want to pursue you. 82 00:09:41,146 --> 00:09:43,444 Don't you have a girlfriend, Nagai? 83 00:09:43,615 --> 00:09:44,604 What? 84 00:09:45,217 --> 00:09:46,616 That girl we bumped into. 85 00:09:47,586 --> 00:09:49,281 She's just my classmate in the cram class. 86 00:09:50,589 --> 00:09:51,886 Does she bother you? 87 00:10:03,235 --> 00:10:04,259 And then what? 88 00:10:05,437 --> 00:10:06,267 Sorry? 89 00:10:06,405 --> 00:10:07,895 Where should we go next? 90 00:10:18,717 --> 00:10:20,309 Let's have breakfast together! 91 00:10:26,425 --> 00:10:27,722 You're saying... 92 00:10:29,061 --> 00:10:31,495 we should spend the night? 93 00:10:33,598 --> 00:10:34,496 Then... 94 00:10:36,234 --> 00:10:37,394 But I... 95 00:10:50,549 --> 00:10:51,447 Hop on. 96 00:11:00,125 --> 00:11:01,592 Maybe I shouldn't go home. 97 00:11:07,766 --> 00:11:09,028 Not going. 98 00:12:32,317 --> 00:12:33,750 Who's this? 99 00:12:33,885 --> 00:12:35,182 Reception. 100 00:12:38,757 --> 00:12:40,088 What is it? 101 00:12:40,225 --> 00:12:44,059 I am Naomi Arai's Uncle. 102 00:12:47,632 --> 00:12:51,728 I saw you too at the reception earlier, I was shocked. 103 00:12:51,870 --> 00:12:54,600 Is Naomi inside? 104 00:12:54,739 --> 00:12:55,763 Yes. 105 00:12:58,877 --> 00:13:00,845 I want to talk to her. 106 00:13:01,012 --> 00:13:02,809 You can leave now. 107 00:13:02,981 --> 00:13:03,879 Hurry. 108 00:13:04,850 --> 00:13:05,817 Yes. 109 00:13:20,198 --> 00:13:21,597 I'm leaving. 110 00:13:23,702 --> 00:13:24,566 Why? 111 00:13:25,370 --> 00:13:26,894 Your uncle is here. 112 00:13:28,273 --> 00:13:29,570 My uncle? 113 00:13:36,314 --> 00:13:37,281 Naomi. 114 00:13:37,883 --> 00:13:38,850 You should go. 115 00:13:42,587 --> 00:13:45,681 What are you doing? Who are you? 116 00:13:47,425 --> 00:13:49,222 -I... -Get out! 117 00:13:51,930 --> 00:13:53,454 Or I'll call the police. 118 00:13:55,100 --> 00:13:56,431 Get out! 119 00:13:57,135 --> 00:13:58,966 -I'm actually... -I'll call the police. 120 00:14:00,171 --> 00:14:01,433 I have my reasons. 121 00:14:03,642 --> 00:14:06,907 Shuichi Tsujiyama. Detective, Akagawa Private Investigators. 122 00:14:09,147 --> 00:14:11,240 -Private investigator? -Yes. 123 00:14:11,416 --> 00:14:13,145 What did you want to do to her? 124 00:14:13,318 --> 00:14:14,876 Nothing. 125 00:14:15,921 --> 00:14:18,446 He lied. He charged into the room. 126 00:14:18,590 --> 00:14:20,649 And he wanted to assault me. 127 00:14:20,792 --> 00:14:22,760 Is she telling the truth? 128 00:14:22,894 --> 00:14:23,485 No. 129 00:14:25,430 --> 00:14:28,297 He locked the door and approached me, 130 00:14:28,433 --> 00:14:31,231 I was really scared. 131 00:14:32,504 --> 00:14:34,335 -I was telling you... -Are you a sexual offender? 132 00:14:36,107 --> 00:14:37,005 I'm not. 133 00:14:37,142 --> 00:14:38,939 Why did you charge into her room? 134 00:14:43,248 --> 00:14:44,579 I have my reasons. 135 00:14:44,716 --> 00:14:45,740 What reasons? 136 00:14:49,087 --> 00:14:50,247 The truth is, 137 00:14:51,523 --> 00:14:54,686 someone sent me to protect her in the dark. 138 00:14:57,729 --> 00:14:59,094 Protect me in the dark? 139 00:14:59,731 --> 00:15:00,459 Yes. 140 00:15:02,734 --> 00:15:03,792 Who hired you? 141 00:15:04,836 --> 00:15:07,236 I'm not sure. 142 00:15:07,372 --> 00:15:09,340 Don't you lie! 143 00:15:09,474 --> 00:15:10,907 I'm not lying. 144 00:15:13,044 --> 00:15:14,033 Is it true? 145 00:15:16,214 --> 00:15:16,942 Absolutely. 146 00:15:20,485 --> 00:15:21,713 Must be Miss Hasenuma, right? 147 00:15:23,288 --> 00:15:24,255 I am not sure. 148 00:15:25,490 --> 00:15:26,582 I knew it. 149 00:15:28,860 --> 00:15:31,158 Sorry to trouble you, I'm off. 150 00:15:31,363 --> 00:15:34,992 Wait. What about him? 151 00:15:35,700 --> 00:15:36,826 It's up to you. 152 00:15:49,648 --> 00:15:51,673 Stop following me. 153 00:15:51,850 --> 00:15:53,010 It's my job. 154 00:15:56,287 --> 00:15:58,187 Just say you lost me. 155 00:15:58,323 --> 00:15:59,915 I'd get fired if I do that. 156 00:16:02,160 --> 00:16:03,889 It's got nothing to do with me. 157 00:16:04,896 --> 00:16:07,626 Even so, but it will affect my job. 158 00:16:08,633 --> 00:16:10,260 You're so annoying. 159 00:16:16,041 --> 00:16:17,565 Sit further away. 160 00:16:18,777 --> 00:16:20,802 Not even my dad has ever slapped me! 161 00:16:24,182 --> 00:16:25,615 Stay away. 162 00:16:56,047 --> 00:16:57,139 Morning, miss. 163 00:16:59,350 --> 00:17:00,476 Ignoring you. 164 00:17:04,589 --> 00:17:05,556 Breakfast? 165 00:17:07,292 --> 00:17:08,156 No. 166 00:18:21,266 --> 00:18:22,631 The train is about to leave the station. 167 00:18:43,488 --> 00:18:45,046 Hello, Nagai? 168 00:18:45,924 --> 00:18:48,620 I'm sorry about last night. 169 00:18:48,760 --> 00:18:50,887 I didn't know that guy, 170 00:18:51,830 --> 00:18:53,024 he made a mistake. 171 00:19:24,696 --> 00:19:29,463 Excuse me, I'd like to find an address with the phone number, 172 00:19:29,601 --> 00:19:31,091 is that possible? 173 00:19:38,176 --> 00:19:40,838 No? Is there any other way? 174 00:19:46,517 --> 00:19:47,643 Sure, thanks. 175 00:19:52,090 --> 00:19:53,387 What's the phone number? 176 00:19:55,760 --> 00:19:56,818 I'll check for you. 177 00:19:58,296 --> 00:19:59,285 How? 178 00:20:01,666 --> 00:20:03,224 I'm a detective. 179 00:20:19,651 --> 00:20:21,141 -83 -83 180 00:20:32,597 --> 00:20:35,225 Hello, is this the Nagai Residence? 181 00:20:36,267 --> 00:20:40,863 I'm from the Telecom Company. 182 00:20:41,005 --> 00:20:43,496 We've just been informed that 183 00:20:43,641 --> 00:20:45,268 your telephone line has been having some interruptions. 184 00:20:47,378 --> 00:20:52,077 No...what I think? I think it's probably the rats. 185 00:20:54,152 --> 00:20:58,145 That's why we intend to repair the phone lines at your home. 186 00:20:59,190 --> 00:21:01,351 Could you give me your address? 187 00:21:05,263 --> 00:21:07,163 Of course the Telecom knows your address, 188 00:21:08,099 --> 00:21:11,000 but I'm an on site technician. 189 00:21:13,771 --> 00:21:15,898 Thanks, hold on. 190 00:21:22,447 --> 00:21:23,880 Is this it? 191 00:21:24,015 --> 00:21:25,243 Nice neighbourhood. 192 00:21:29,120 --> 00:21:30,382 You aren't coming? 193 00:21:32,657 --> 00:21:34,056 I'll wait for you over there. 194 00:21:35,893 --> 00:21:38,191 And just to remind you, 195 00:21:38,329 --> 00:21:39,853 don't do anything rash. 196 00:22:38,956 --> 00:22:40,321 Nagai. 197 00:22:42,460 --> 00:22:43,859 Someone's here. 198 00:22:48,800 --> 00:22:51,132 Wait, don't answer the door. 199 00:22:51,269 --> 00:22:52,395 Why not? 200 00:22:52,537 --> 00:22:53,936 Just don't. 201 00:22:54,072 --> 00:22:55,733 Why are we sneaking around? 202 00:23:03,881 --> 00:23:05,041 Did you see him? 203 00:23:06,250 --> 00:23:07,842 I think he's gone out. 204 00:23:08,019 --> 00:23:09,145 Really? 205 00:23:16,427 --> 00:23:17,951 I'll wait for him here. 206 00:23:20,698 --> 00:23:22,495 You don't know what time he'll be back. 207 00:23:24,702 --> 00:23:28,229 Some classmates are throwing me a farewell party tonight. 208 00:23:29,740 --> 00:23:30,900 What time? 209 00:23:32,410 --> 00:23:33,377 Five. 210 00:23:35,146 --> 00:23:36,875 You have to go or you'll be late. 211 00:23:39,484 --> 00:23:41,179 I hope Nagai could be there. 212 00:23:48,993 --> 00:23:51,689 Could you say something to Naomi? 213 00:23:53,831 --> 00:23:55,230 I'm here to work. 214 00:23:55,366 --> 00:23:58,426 No problem, just say something to encourage her. 215 00:23:59,537 --> 00:24:02,563 -Come on. -Don't hesitate. 216 00:24:12,617 --> 00:24:16,417 The water there is difficult to digest, 217 00:24:17,388 --> 00:24:20,846 -so it's better not to drink tap water. -Great, thanks. 218 00:24:20,992 --> 00:24:23,552 Uncle, I heard you're a detective. Do you carry a gun? 219 00:24:23,694 --> 00:24:26,492 -In Japan we ain't allowed. -Do you work on affairs cases? 220 00:24:26,631 --> 00:24:29,293 -Come on, let's dance. -Hurry. 221 00:24:29,433 --> 00:24:31,367 -I can't dance. -That's fine. Come on. 222 00:24:31,502 --> 00:24:33,094 I really can't dance. It's true. 223 00:24:33,971 --> 00:24:36,166 Never mind. 224 00:24:50,955 --> 00:24:54,015 Why aren't you dancing? 225 00:24:55,693 --> 00:24:57,092 Because I don't have a date. 226 00:24:58,729 --> 00:25:00,253 How's that possible? 227 00:25:08,105 --> 00:25:11,006 -Dance with me. -Don't be silly, I can't. 228 00:25:12,677 --> 00:25:15,339 It's part of your job. 229 00:25:17,381 --> 00:25:19,508 Is this an order? 230 00:25:19,684 --> 00:25:21,151 Yes. 231 00:26:11,235 --> 00:26:12,566 Will I see you tomorrow? 232 00:26:13,537 --> 00:26:16,802 Yes, until the last day. It's my job. 233 00:26:21,379 --> 00:26:25,281 Will something good happen in U.S. for me? 234 00:26:25,416 --> 00:26:30,183 At least you'll reunite with your dad. I think that's a good thing. 235 00:26:33,257 --> 00:26:35,521 If only it's just me and my dad. 236 00:26:39,096 --> 00:26:40,688 Do you have any kids? 237 00:26:41,399 --> 00:26:42,661 Me? No. 238 00:26:43,467 --> 00:26:44,525 Wife? 239 00:26:44,669 --> 00:26:45,658 Used to. 240 00:26:45,803 --> 00:26:46,701 And now? 241 00:26:46,837 --> 00:26:48,634 No. 242 00:26:48,773 --> 00:26:50,707 She left you? 243 00:26:55,112 --> 00:26:57,945 I'm off, good night. 244 00:26:58,115 --> 00:27:01,380 Good night, thank you. 245 00:27:01,519 --> 00:27:02,486 You're welcome. 246 00:28:02,012 --> 00:28:04,105 So it's you. 247 00:28:05,483 --> 00:28:06,848 How have you been? 248 00:28:06,984 --> 00:28:08,451 I'm all right. 249 00:28:09,453 --> 00:28:11,182 What is it? 250 00:28:15,159 --> 00:28:16,956 I've heard... 251 00:28:17,094 --> 00:28:21,394 I hear you're very close with the boss here. 252 00:28:22,166 --> 00:28:25,932 What do you mean? I'm not your wife anymore. 253 00:28:26,070 --> 00:28:27,264 This doesn't concern you. 254 00:28:27,405 --> 00:28:31,671 I worked on a case concerning your boss' extra marital relations. 255 00:28:34,111 --> 00:28:35,874 I've handed in my report. 256 00:28:36,046 --> 00:28:38,913 I just want to inform you that you might be in trouble. 257 00:28:44,422 --> 00:28:46,117 Come in for a drink. 258 00:28:46,257 --> 00:28:47,554 I have no money. 259 00:28:47,691 --> 00:28:49,181 Don't worry. 260 00:28:51,862 --> 00:28:57,198 You haven't seen me on stage when we were married. 261 00:29:40,444 --> 00:29:44,278 I've had enough, please let me resign. 262 00:29:47,017 --> 00:29:50,544 Your parents have no idea that you work here? 263 00:29:53,324 --> 00:29:56,316 How about me giving them a call? 264 00:29:56,460 --> 00:29:59,725 Thank them for letting their daughter to work here. 265 00:30:01,632 --> 00:30:03,361 You're so low. 266 00:30:29,727 --> 00:30:31,058 What on earth are you doing here? 267 00:30:32,162 --> 00:30:34,255 How does it feel being followed? 268 00:30:42,306 --> 00:30:43,739 Who's your client? 269 00:30:44,675 --> 00:30:46,142 What's the objective of the investigation? 270 00:30:47,444 --> 00:30:50,709 My client is a female university student. 271 00:30:51,982 --> 00:30:58,080 The objective is to find out the detective's real life at night. 272 00:30:59,390 --> 00:31:04,020 Listen, you might think this is fun, but it's my job. 273 00:31:05,296 --> 00:31:07,764 You must tell me if you're leaving your house. 274 00:31:13,470 --> 00:31:17,531 Good evening, I'm Sachiko Naoki. 275 00:31:17,675 --> 00:31:21,441 Enjoy the show. 276 00:31:38,329 --> 00:31:42,459 Could the lady be your wife? 277 00:31:55,913 --> 00:31:56,971 Welcome. 278 00:31:58,716 --> 00:32:00,183 Hello. 279 00:32:03,153 --> 00:32:05,383 Aren't you Nagai's classmate from cram class? 280 00:32:05,522 --> 00:32:08,457 I knew you were at Nagai's home, right? 281 00:32:08,592 --> 00:32:10,355 Miss, can I take a look at the menu? 282 00:32:10,494 --> 00:32:12,291 Sure. 283 00:32:14,264 --> 00:32:16,562 -I was there. -An order of escargots. 284 00:32:16,700 --> 00:32:17,462 Sure. 285 00:32:17,601 --> 00:32:19,228 And a glass of juice; one for her too. 286 00:32:19,370 --> 00:32:20,928 Got it. 287 00:32:21,071 --> 00:32:22,766 -Make it quick. -Yes. 288 00:32:23,540 --> 00:32:25,132 Go to the U.S. soon! 289 00:32:55,906 --> 00:32:57,134 Another one. 290 00:32:58,509 --> 00:33:00,136 Are you all right? 291 00:33:19,930 --> 00:33:21,557 I'm such an idiot. 292 00:33:37,481 --> 00:33:39,540 Mr. Tsujiyama. 293 00:33:39,717 --> 00:33:42,379 You're awake? Are you all right? 294 00:33:43,220 --> 00:33:44,881 Am I heavy? 295 00:33:46,090 --> 00:33:47,455 Sorry. 296 00:33:47,591 --> 00:33:48,387 Don't worry. 297 00:33:55,065 --> 00:33:57,499 Why are you separated from your wife? 298 00:33:57,634 --> 00:33:59,465 Don't ask. 299 00:34:02,773 --> 00:34:04,502 Why did you break up? 300 00:34:06,343 --> 00:34:09,835 I kicked her out. She was having an affair. 301 00:34:11,615 --> 00:34:14,516 Why would she do that? 302 00:34:14,651 --> 00:34:16,551 Maybe because I'm useless. 303 00:34:18,622 --> 00:34:19,919 I can walk from here. 304 00:34:21,024 --> 00:34:22,013 Are you sure? 305 00:34:22,159 --> 00:34:23,717 Yes. 306 00:34:24,428 --> 00:34:25,725 I can manage. 307 00:34:30,601 --> 00:34:32,762 -Are you ok? -I'm fine. 308 00:34:35,205 --> 00:34:36,695 Hold on. 309 00:34:41,078 --> 00:34:42,545 Here you go. 310 00:34:42,713 --> 00:34:44,908 -Good night. -Good night. 311 00:35:02,366 --> 00:35:03,799 Leaving now? 312 00:35:05,135 --> 00:35:09,037 After a shower, you should sleep in. 313 00:35:10,040 --> 00:35:13,737 What for? Can't wait to wash my scent away? 314 00:35:15,479 --> 00:35:16,537 Silly girl. 315 00:35:50,514 --> 00:35:53,347 Wake up! 316 00:35:54,651 --> 00:35:57,984 Wake up! 317 00:35:58,121 --> 00:35:59,281 Wake up! 318 00:36:02,526 --> 00:36:04,187 -He's murdered. -It's you. 319 00:36:04,862 --> 00:36:06,853 Where did you come from? 320 00:36:06,997 --> 00:36:08,624 He's murdered. 321 00:36:09,266 --> 00:36:13,032 I heard the water in the bathroom, I thought he's still inside. 322 00:36:13,837 --> 00:36:16,397 I walked in and saw a knife at his back. 323 00:36:16,540 --> 00:36:18,007 He wasn't breathing. 324 00:36:18,141 --> 00:36:21,907 There's blood everywhere in the bathroom. I was so scared. 325 00:36:22,813 --> 00:36:24,405 I was really scared. 326 00:36:24,581 --> 00:36:26,446 -What are you talking about? -Get up. 327 00:36:26,583 --> 00:36:28,414 I don't get it. 328 00:36:28,785 --> 00:36:30,412 What are you talking about? 329 00:36:31,488 --> 00:36:34,787 News flash. 330 00:36:37,594 --> 00:36:39,357 -A male guest... -Morning, miss. 331 00:36:39,496 --> 00:36:41,123 -was stabbed on the back... -Morning. 332 00:36:41,265 --> 00:36:43,495 He died from over bleeding. 333 00:36:43,634 --> 00:36:49,163 It's been confirmed that he's a gangster, eldest son of the head of Kunizaki gang 334 00:36:49,306 --> 00:36:54,209 the owner of a nightclub, Kazuya Kunizaki, he's 37. 335 00:36:54,344 --> 00:36:56,073 According to police investigation, 336 00:36:56,246 --> 00:37:01,240 the deceased checked into the hotel with a woman that night. 337 00:37:01,418 --> 00:37:05,582 On the next day, only the victim was found in the room. 338 00:37:05,722 --> 00:37:09,351 -I want rice and miso soup. -The woman is unaccounted for. 339 00:37:09,493 --> 00:37:13,190 -You want Japanese breakfast? -There's no news of her whereabouts. 340 00:37:13,330 --> 00:37:19,269 From the evidence and fingerprints collected on murder scene, 341 00:37:19,403 --> 00:37:22,566 the police said she's the main suspect. 342 00:37:22,706 --> 00:37:27,575 The missing female is Sachiko Naoki, a singer. 343 00:37:27,711 --> 00:37:30,612 The police has put her on the wanted list. 344 00:37:30,781 --> 00:37:35,218 Miss Sachiko is a singer at the nightclub owned by the victim. 345 00:37:35,385 --> 00:37:41,017 She's also his mistress, they frequent the hotel. 346 00:37:41,158 --> 00:37:47,256 After she checked into the hotel, 347 00:37:47,397 --> 00:37:51,026 there's no news of her whereabouts. 348 00:37:52,536 --> 00:37:55,027 And the headlines once again 349 00:37:55,639 --> 00:37:59,575 A male hotel guest got stabbed at the back, 350 00:37:59,710 --> 00:38:00,836 He died from over bleeding. 351 00:38:30,974 --> 00:38:31,838 Who is it? 352 00:38:32,642 --> 00:38:33,836 It's me. 353 00:38:41,585 --> 00:38:43,075 I'm off today. 354 00:38:43,253 --> 00:38:46,654 -Oh no! Your ex wife. -I know. 355 00:38:46,790 --> 00:38:50,419 The police was here. 356 00:38:53,363 --> 00:38:55,524 Are you here because of that? 357 00:38:57,034 --> 00:38:58,262 Yes. 358 00:38:58,869 --> 00:39:00,063 Thanks. 359 00:39:48,118 --> 00:39:49,050 What's the matter? 360 00:39:49,186 --> 00:39:51,416 -A car. -What car? 361 00:40:03,967 --> 00:40:05,059 Shit. 362 00:40:07,404 --> 00:40:09,269 Leave now. Hurry. 363 00:40:17,080 --> 00:40:19,844 What are you doing? Why aren't you leaving? 364 00:40:20,016 --> 00:40:23,474 Where's your ex? Did she kill him? 365 00:40:24,121 --> 00:40:25,520 Tell me. 366 00:40:34,498 --> 00:40:35,965 She's right here. 367 00:40:39,469 --> 00:40:41,835 The Kunizaki gang is here. 368 00:40:42,772 --> 00:40:44,364 Run. 369 00:40:47,911 --> 00:40:48,935 Who is she? 370 00:40:49,112 --> 00:40:50,443 I'll explain later. 371 00:40:55,752 --> 00:40:57,185 What next? 372 00:40:57,320 --> 00:41:00,414 -Climb down from here. -No way! 373 00:41:01,224 --> 00:41:02,953 -They're here. -No! 374 00:41:03,093 --> 00:41:04,583 -Come on! -No! 375 00:41:04,728 --> 00:41:06,525 -Come. -No! 376 00:41:06,663 --> 00:41:08,654 Hurry! 377 00:41:10,233 --> 00:41:11,598 No. 378 00:41:12,502 --> 00:41:14,732 Hide in the bath. Hurry! 379 00:41:14,871 --> 00:41:16,304 Mr. Tsujiyama 380 00:41:23,013 --> 00:41:24,173 Tsujiyama. 381 00:41:24,347 --> 00:41:25,245 What are you doing? 382 00:41:25,382 --> 00:41:26,371 Come here. 383 00:41:26,550 --> 00:41:27,482 Where's Sachiko? 384 00:41:34,858 --> 00:41:37,383 -It's locked. -Come on! 385 00:41:37,527 --> 00:41:39,154 -Kick it open. -Hurry. 386 00:41:41,698 --> 00:41:42,824 Hurry. 387 00:41:57,480 --> 00:41:58,447 She's not here. 388 00:41:58,615 --> 00:41:59,775 What are you doing? 389 00:41:59,950 --> 00:42:01,713 Not her. 390 00:42:01,851 --> 00:42:02,943 Who are you talking about? 391 00:42:03,119 --> 00:42:06,213 I'm the only woman here, there's no other woman. 392 00:42:06,356 --> 00:42:07,687 -So? -Nothing. 393 00:42:07,824 --> 00:42:09,018 Nothing. 394 00:42:18,001 --> 00:42:21,027 -Tsujiyama. -Yes. 395 00:42:22,105 --> 00:42:24,437 You're dead 396 00:42:24,574 --> 00:42:27,566 if you're hiding Sachiko. 397 00:42:27,711 --> 00:42:29,144 Got it? 398 00:42:29,312 --> 00:42:30,779 Got it. 399 00:42:40,924 --> 00:42:46,829 Young lady, don't stay with him! 400 00:42:46,963 --> 00:42:49,488 Or you'll get yourself into trouble. 401 00:42:51,034 --> 00:42:55,061 Wait! Don't try to leave after you've kicked down the door. 402 00:42:57,907 --> 00:42:59,431 Sorry. 403 00:43:08,084 --> 00:43:09,517 Take it. 404 00:43:33,943 --> 00:43:34,932 Hello. 405 00:43:36,146 --> 00:43:38,637 Excuse me. I'd like to talk to you about something. 406 00:43:38,815 --> 00:43:41,306 We've found a cheap and nice flat. 407 00:43:41,484 --> 00:43:44,317 It should be five hundred thousand yen and we can rent it for five thousand. 408 00:43:44,454 --> 00:43:46,217 What? Five thousand? 409 00:43:46,723 --> 00:43:49,385 Yes, that's why we'd like to talk to you. 410 00:43:49,526 --> 00:43:51,323 I wonder if it's all right. 411 00:43:51,461 --> 00:43:52,519 I hope we're not disturbing you. 412 00:43:52,662 --> 00:43:55,222 Could you come in at the front? 413 00:43:55,365 --> 00:43:57,697 It's not that good at front, there're debt collectors. 414 00:43:57,834 --> 00:43:59,267 -Debt collectors. -Yes. 415 00:43:59,402 --> 00:44:01,734 That's why. 416 00:44:01,871 --> 00:44:05,398 All right, come in. 417 00:44:05,542 --> 00:44:07,100 Careful. 418 00:44:07,243 --> 00:44:10,076 I can help you financially if you don't have enough. 419 00:44:10,246 --> 00:44:11,975 I know. 420 00:44:12,148 --> 00:44:13,740 Come here. 421 00:44:13,917 --> 00:44:15,817 -Grab this. -Here. 422 00:44:15,952 --> 00:44:17,180 Yes. 423 00:44:22,125 --> 00:44:23,615 Come over. 424 00:44:42,078 --> 00:44:44,410 -Going down. -All right. 425 00:44:45,548 --> 00:44:47,175 Careful. 426 00:44:47,650 --> 00:44:49,345 Careful. 427 00:44:49,486 --> 00:44:50,851 Come on. 428 00:44:50,987 --> 00:44:52,284 Careful. 429 00:44:55,558 --> 00:44:57,389 Careful. 430 00:44:57,527 --> 00:44:58,186 Come on. 431 00:44:58,328 --> 00:44:59,852 Slowly. 432 00:44:59,996 --> 00:45:03,159 One, two, going in. 433 00:45:03,299 --> 00:45:06,791 Done. 434 00:45:09,005 --> 00:45:11,371 -Okay. -Thanks...bye. 435 00:45:11,508 --> 00:45:13,305 Bye. 436 00:45:45,775 --> 00:45:47,436 -Thanks. -You're welcome. 437 00:45:48,244 --> 00:45:49,506 Come in. 438 00:45:53,783 --> 00:45:57,014 If we hide Miss Sachiko here, 439 00:45:57,153 --> 00:45:59,781 then we'll find the real murderer, that should do. 440 00:46:02,625 --> 00:46:05,788 Find the suspect... 441 00:46:07,464 --> 00:46:10,365 Miss Sachiko, do you have any ideas? 442 00:46:13,169 --> 00:46:15,763 The killer knows you're staying in that hotel. 443 00:46:18,775 --> 00:46:22,267 Do you always go to the same one? 444 00:46:26,449 --> 00:46:27,677 He knows. 445 00:46:29,953 --> 00:46:31,614 Mr. Tsujiyama knows? 446 00:46:36,392 --> 00:46:38,019 How come? 447 00:46:43,833 --> 00:46:46,700 Because I was working on a case regarding their affair. 448 00:46:53,576 --> 00:46:55,840 Detective job is not that good. 449 00:47:07,457 --> 00:47:08,788 In that case, 450 00:47:08,925 --> 00:47:12,361 your client is a suspect. 451 00:47:12,495 --> 00:47:14,395 Who hired you? 452 00:47:16,666 --> 00:47:18,634 I'm not sure. 453 00:47:22,472 --> 00:47:24,440 But I guess, 454 00:47:24,574 --> 00:47:26,303 should be his wife. 455 00:47:28,711 --> 00:47:31,407 Then his wife did it. 456 00:47:31,581 --> 00:47:34,641 From the report, she could know when and where they meet. 457 00:47:34,817 --> 00:47:36,182 And then... 458 00:47:40,123 --> 00:47:44,787 Sorry, I hired you. 459 00:47:44,928 --> 00:47:48,329 I hired your company for this. 460 00:47:50,900 --> 00:47:52,800 What? 461 00:47:56,439 --> 00:48:01,376 I thought if his wife finds out about us, 462 00:48:02,111 --> 00:48:04,375 then they'll get a divorce. 463 00:48:07,784 --> 00:48:11,777 You hired a private detective to investigate your own affair? 464 00:48:20,563 --> 00:48:26,365 Please could you stop your discussion about murders? 465 00:48:26,502 --> 00:48:29,994 If you cause her any danger, 466 00:48:30,139 --> 00:48:31,766 that's trouble. 467 00:48:32,342 --> 00:48:34,401 Please leave after the tea. 468 00:48:39,148 --> 00:48:42,345 If you're kicking them out, 469 00:48:42,485 --> 00:48:44,350 I'm not going to the States. 470 00:48:44,487 --> 00:48:45,886 Miss. 471 00:48:47,290 --> 00:48:50,521 What if they get killed by the gangsters? 472 00:48:50,660 --> 00:48:52,685 I can't let that happen. 473 00:48:52,829 --> 00:48:55,423 We can't help. 474 00:48:55,565 --> 00:48:59,228 We can't hide them in here forever even if you're not going to the States. 475 00:48:59,369 --> 00:49:01,200 I said it. 476 00:49:01,337 --> 00:49:03,430 We must find the real murderer. 477 00:49:03,573 --> 00:49:05,302 No. 478 00:49:05,908 --> 00:49:08,103 You should let the police take care of this. 479 00:49:08,244 --> 00:49:10,405 Or what's the point for us paying so much tax? 480 00:49:10,580 --> 00:49:12,047 Do you agree? 481 00:49:18,254 --> 00:49:20,916 Why not? 482 00:49:21,057 --> 00:49:23,890 You're not my mom, you can't boss me around. 483 00:49:25,762 --> 00:49:28,993 I know about you and my dad. 484 00:49:43,613 --> 00:49:45,205 Let's go. 485 00:49:46,816 --> 00:49:48,784 What? 486 00:49:49,318 --> 00:49:50,717 Don't go. 487 00:49:51,721 --> 00:49:54,588 Sorry, we can't give you any more trouble. 488 00:49:54,724 --> 00:49:56,157 Miss. 489 00:49:56,292 --> 00:49:58,692 You will go if I won't, 490 00:49:58,828 --> 00:50:00,261 is that right? 491 00:50:00,396 --> 00:50:03,194 Then I'm not going. I'll take care of them. 492 00:50:09,138 --> 00:50:12,073 Do you want to eat first or take a shower? 493 00:50:14,877 --> 00:50:16,504 Come in, it's open. 494 00:50:19,949 --> 00:50:22,076 What a dirty office. 495 00:50:27,490 --> 00:50:29,321 Who are you? 496 00:50:34,130 --> 00:50:36,621 Where's Tsujiyama? 497 00:50:36,766 --> 00:50:38,825 He should be at home. 498 00:50:43,306 --> 00:50:45,433 Damn! He escaped! 499 00:50:45,575 --> 00:50:47,202 Stop kidding around. 500 00:52:55,204 --> 00:52:58,037 I feel disgusted whenever I think of how he died. 501 00:52:58,374 --> 00:53:00,706 I don't have an appetite. 502 00:53:00,843 --> 00:53:02,970 Then the tears were fake? 503 00:53:03,145 --> 00:53:06,740 Please. A wife must cry when her husband got killed. 504 00:53:29,438 --> 00:53:30,803 No. 505 00:53:31,774 --> 00:53:33,366 Stop wearing mourning clothes. 506 00:53:33,509 --> 00:53:34,339 Come on. 507 00:53:35,211 --> 00:53:36,508 Just a minute. 508 00:54:16,185 --> 00:54:17,152 What are you doing? 509 00:54:18,087 --> 00:54:21,318 The wife of the deceased got into the car at front 510 00:54:21,457 --> 00:54:23,618 -with the gangster who looked for you. -I know that. 511 00:54:23,759 --> 00:54:26,956 But why did you go pay your respects? 512 00:54:27,096 --> 00:54:30,065 I just want to find out the real killer soon. 513 00:54:30,599 --> 00:54:32,464 Who told you? 514 00:54:34,470 --> 00:54:36,734 You know this is dangerous? 515 00:54:37,440 --> 00:54:39,533 This isn't a game. 516 00:54:41,344 --> 00:54:43,505 Please go home. 517 00:54:44,313 --> 00:54:46,076 Now. 518 00:56:13,769 --> 00:56:15,202 What do you want? 519 00:56:16,939 --> 00:56:19,567 Don't you think you need an assistant? 520 00:56:20,409 --> 00:56:22,400 Is this all right? 521 00:56:22,545 --> 00:56:24,843 A little bit higher. 522 00:56:31,520 --> 00:56:33,112 Stop looking up. 523 00:56:55,077 --> 00:56:58,308 Tell me, you won't dump me like Kazuya did? 524 00:56:58,481 --> 00:57:03,282 Silly. I want you, not to be the head of the group. 525 00:57:06,655 --> 00:57:09,283 What's wrong? Don't stop. 526 00:57:09,425 --> 00:57:11,017 Don't stop. 527 00:57:14,263 --> 00:57:15,890 What are you doing? 528 00:57:17,533 --> 00:57:19,967 Damn! Those two! 529 00:57:27,510 --> 00:57:30,172 Forget it! They aren't talking. 530 00:57:33,682 --> 00:57:35,582 I'm going to kneel down. 531 00:57:42,892 --> 00:57:46,453 That didn't sound like human. 532 00:57:47,296 --> 00:57:50,663 So it's about woman and power. 533 00:58:05,214 --> 00:58:05,942 Over there. 534 00:58:06,115 --> 00:58:07,139 -Freeze. -Freeze. 535 00:58:07,316 --> 00:58:08,408 Stop. 536 00:58:16,425 --> 00:58:17,619 Freeze. 537 00:58:23,365 --> 00:58:24,730 Stop shooting on the street. 538 00:58:56,398 --> 00:58:57,831 What are you doing? 539 00:59:01,804 --> 00:59:03,772 I think... 540 00:59:03,906 --> 00:59:06,704 The killer hid in the room from the beginning. 541 00:59:08,978 --> 00:59:11,105 Somewhere in the room. 542 00:59:13,449 --> 00:59:16,475 Then he killed him in the bathroom, 543 00:59:17,620 --> 00:59:19,178 and he hid. 544 00:59:19,355 --> 00:59:21,755 That should be it. But where? 545 00:59:21,890 --> 00:59:23,983 There's no place to hide. 546 00:59:24,126 --> 00:59:28,256 I guess the rooms are more or less the same? 547 00:59:28,397 --> 00:59:30,456 I guess so. 548 00:59:31,600 --> 00:59:35,593 Just different gimmicks. 549 00:59:36,605 --> 00:59:38,072 Gimmicks? 550 00:59:38,874 --> 00:59:40,501 For example. 551 00:59:40,643 --> 00:59:46,479 The middle of the bed might float, 552 00:59:47,116 --> 00:59:50,347 some might sink. 553 00:59:50,486 --> 00:59:52,386 And some rotate. 554 00:59:56,458 --> 00:59:58,187 This bed should rotate. 555 01:00:06,402 --> 01:00:08,632 Nothing. 556 01:00:09,438 --> 01:00:11,303 Lie down first. 557 01:00:20,716 --> 01:00:22,274 Nothing? 558 01:00:22,451 --> 01:00:23,884 Not just lying. 559 01:00:29,625 --> 01:00:31,957 Mirrors above. 560 01:00:34,463 --> 01:00:35,794 It's hard work to polish. 561 01:00:39,134 --> 01:00:40,863 Wouldn't one feel shy about this? 562 01:01:16,605 --> 01:01:17,765 Miss Hasenuma. 563 01:01:19,074 --> 01:01:20,473 Miss Hasenuma. 564 01:01:32,588 --> 01:01:35,853 Miss Sachiko, Mr. Tsujiyama. 565 01:01:35,991 --> 01:01:37,549 Why are you hiding here? 566 01:01:40,596 --> 01:01:41,722 Sachiko. 567 01:01:44,133 --> 01:01:45,566 What happened? 568 01:01:46,869 --> 01:01:48,962 Okano was here. 569 01:01:49,104 --> 01:01:50,867 Where's Miss Hasenuma? 570 01:01:51,006 --> 01:01:55,443 Yeah, where is she? 571 01:01:56,779 --> 01:02:00,112 I guess they took her. 572 01:02:00,282 --> 01:02:02,307 What do you mean by you guess? 573 01:02:16,265 --> 01:02:18,460 Who is this? 574 01:02:18,600 --> 01:02:20,795 Are you the sick-minded young girl? 575 01:02:21,804 --> 01:02:24,705 -It's Kunizaki. -I can't believe we lost you. 576 01:02:26,675 --> 01:02:28,768 What did you do to Miss Hasenuma? 577 01:02:29,411 --> 01:02:33,438 I'll take care of her for now. Bring Sachiko for an exchange. 578 01:02:34,016 --> 01:02:36,484 Hurry and bring Sachiko over. 579 01:02:39,087 --> 01:02:41,282 She isn't here. 580 01:02:41,423 --> 01:02:45,382 I'll give you until tomorrow afternoon, bring her to Kunizaki Hall. 581 01:02:45,527 --> 01:02:48,860 If you call the police, the old woman is dead. 582 01:02:56,805 --> 01:02:58,136 What now? 583 01:03:01,343 --> 01:03:03,038 Tomorrow afternoon. 584 01:03:05,447 --> 01:03:07,074 Sorry. 585 01:03:07,249 --> 01:03:09,217 There's no use to apologise. 586 01:03:09,818 --> 01:03:11,786 Do you have any suggestions? 587 01:03:19,194 --> 01:03:21,321 I'll go over now. 588 01:03:22,297 --> 01:03:24,925 Bring the tape to the head of Kunizaki gang. 589 01:03:27,436 --> 01:03:30,166 But, it's not very clear 590 01:03:30,305 --> 01:03:31,772 we can't use it as proof. 591 01:03:31,907 --> 01:03:33,238 No. 592 01:03:33,375 --> 01:03:35,673 Okano hooked up with his daughter-in-law, 593 01:03:36,979 --> 01:03:39,072 -That's enough... -But... 594 01:03:39,248 --> 01:03:41,716 No matter what. 595 01:03:41,884 --> 01:03:45,285 We should figure out a way to bring Miss Hasenuma home. 596 01:03:46,889 --> 01:03:49,255 -I'm off. -I'll make the exchange. 597 01:03:53,095 --> 01:03:54,926 It's not just about you anymore. 598 01:03:58,000 --> 01:04:00,161 Wait. 599 01:04:00,302 --> 01:04:02,133 Maybe there's a better way. 600 01:04:02,271 --> 01:04:05,069 He said he'll give us until tomorrow afternoon. 601 01:04:18,120 --> 01:04:20,588 Can you make a copy? 602 01:04:20,722 --> 01:04:21,882 Sure. 603 01:04:22,624 --> 01:04:24,421 Go make a copy now. 604 01:04:45,380 --> 01:04:47,314 You've become quite a drinker. 605 01:04:48,717 --> 01:04:52,153 A woman who lives alone, surely she could drink. 606 01:04:53,088 --> 01:04:54,555 You don't live alone. 607 01:04:56,658 --> 01:04:58,489 I mean in my mind. 608 01:05:00,429 --> 01:05:02,829 You are never satisfied. 609 01:05:05,601 --> 01:05:08,161 You are still the same. 610 01:05:08,303 --> 01:05:11,033 All you do is lecture me. 611 01:05:11,173 --> 01:05:13,334 Do you lecture the others too? 612 01:05:15,243 --> 01:05:18,644 There's no other woman after we broke up. 613 01:05:18,814 --> 01:05:20,941 Was it my fault? 614 01:05:22,284 --> 01:05:23,842 Yes. 615 01:05:25,187 --> 01:05:27,655 And you've done it again. 616 01:05:32,561 --> 01:05:34,290 Just like our breakup. 617 01:05:35,664 --> 01:05:38,155 You're having an affair. 618 01:05:41,203 --> 01:05:44,536 That's true. 619 01:05:44,673 --> 01:05:46,265 I was. 620 01:05:48,877 --> 01:05:51,573 And I know I was wrong. 621 01:05:51,747 --> 01:05:53,977 That's why I didn't blame you. 622 01:05:56,418 --> 01:05:58,477 I was in pain. 623 01:06:31,753 --> 01:06:35,086 Let me sleep with you, just one night. 624 01:10:06,334 --> 01:10:08,325 This one looks pretty good. 625 01:10:22,117 --> 01:10:23,106 Full again. 626 01:10:43,805 --> 01:10:46,399 Can't believe it. It's not Friday night. 627 01:10:49,544 --> 01:10:50,568 How old are you? 628 01:10:52,681 --> 01:10:54,205 How old? 629 01:10:56,718 --> 01:10:57,776 Same age. 630 01:11:00,655 --> 01:11:02,782 Do you have a wife? 631 01:11:02,924 --> 01:11:04,186 Yes. 632 01:11:07,162 --> 01:11:09,289 Finally one with vacancy. 633 01:11:09,764 --> 01:11:13,598 But there's a murder recently, it's spooky. 634 01:11:16,438 --> 01:11:19,202 -Murder? -Yes. 635 01:11:20,608 --> 01:11:22,974 -Here? -Yes. 636 01:11:25,313 --> 01:11:26,780 We'll stay here then. 637 01:11:41,696 --> 01:11:44,529 Why are you looking around? 638 01:11:51,773 --> 01:11:55,436 Don't worry, I've locked the door. 639 01:11:55,577 --> 01:11:57,670 No one could come in. 640 01:12:11,659 --> 01:12:13,149 Come here. 641 01:12:19,067 --> 01:12:21,092 Let me help you take the clothes off. 642 01:12:21,803 --> 01:12:24,533 Wait. 643 01:12:24,672 --> 01:12:26,333 I want to take a shower. 644 01:12:35,316 --> 01:12:36,647 I'll be waiting. 645 01:15:02,497 --> 01:15:04,658 Miss, where were you the whole night? 646 01:15:05,633 --> 01:15:07,294 How come you are back? 647 01:15:07,435 --> 01:15:09,995 Miss Sachiko went on my behalf 648 01:15:12,307 --> 01:15:14,138 Miss Sachiko? 649 01:15:16,377 --> 01:15:18,641 What about Mr. Tsujiyama? 650 01:15:18,813 --> 01:15:22,249 He's left, he took a cassette tape with him. 651 01:15:23,084 --> 01:15:25,552 -Cassette tape? -Yes. 652 01:15:31,559 --> 01:15:32,856 Idiot. 653 01:15:41,202 --> 01:15:42,362 You're heading out again? 654 01:16:24,279 --> 01:16:25,541 Who is it? 655 01:16:27,782 --> 01:16:29,079 Who are you? 656 01:16:30,385 --> 01:16:31,875 What is it? 657 01:16:32,720 --> 01:16:34,187 Are you the head of Kunizaki Gang? 658 01:16:34,322 --> 01:16:36,813 -What do you want? -Stop. Leave. 659 01:16:40,094 --> 01:16:41,789 Please listen to this tape. 660 01:16:42,430 --> 01:16:43,988 And you are? 661 01:16:45,433 --> 01:16:47,799 What do you think you're doing? Come here. 662 01:16:47,935 --> 01:16:51,371 Mr. Tsujiyama brought the wrong tape, this is the one. 663 01:16:52,307 --> 01:16:54,298 What are you trying to say this time? 664 01:16:54,442 --> 01:16:58,344 Don't listen to her, chief. It's just porn. 665 01:16:58,513 --> 01:17:00,947 Please, just listen. 666 01:17:01,082 --> 01:17:02,947 Play the tape. 667 01:17:12,527 --> 01:17:17,692 You won't dump me like he did? 668 01:17:17,832 --> 01:17:20,198 -Turn it off. -Silly. I want you. 669 01:17:20,335 --> 01:17:23,270 Not to be the head of the group. 670 01:17:25,173 --> 01:17:26,538 Damn. 671 01:17:28,276 --> 01:17:29,436 What was that? 672 01:17:33,614 --> 01:17:34,512 Chief. 673 01:17:35,550 --> 01:17:38,451 I didn't do it. 674 01:17:38,586 --> 01:17:41,146 -You're having an affair with Michiyo. -Yes. No! 675 01:17:41,289 --> 01:17:42,551 Sorry. 676 01:17:43,591 --> 01:17:47,857 That's because Kazuya was having an affair. 677 01:17:47,995 --> 01:17:49,690 She came for my help. 678 01:17:49,831 --> 01:17:51,526 During the process, 679 01:17:51,666 --> 01:17:57,195 we fell in love with each other. 680 01:17:57,338 --> 01:18:01,274 That's why I...couldn't help myself. 681 01:18:01,409 --> 01:18:03,468 Asshole. 682 01:18:06,981 --> 01:18:08,448 I'll take care of this myself. 683 01:18:29,504 --> 01:18:30,732 Sorry. 684 01:18:46,287 --> 01:18:50,815 You killed Kazuya. Do you think I'll let you get away with that? 685 01:18:50,958 --> 01:18:55,827 Please trust me, chief. I didn't kill him. 686 01:18:55,963 --> 01:18:59,228 The hotel room was locked, how could I go in? 687 01:18:59,367 --> 01:19:01,835 That woman did it. 688 01:19:03,371 --> 01:19:05,339 The killer climbed through the vent. 689 01:19:05,473 --> 01:19:07,065 A person can go through. 690 01:19:07,208 --> 01:19:09,540 So, do something. Quick! 691 01:19:09,677 --> 01:19:11,542 Hurry. 692 01:19:11,712 --> 01:19:13,179 Start the engine. 693 01:20:01,028 --> 01:20:01,858 This is it. 694 01:20:02,763 --> 01:20:05,425 The killer was hiding in the vent, 695 01:20:05,566 --> 01:20:08,467 and waited for Mr. Kazuya Kunizaki. 696 01:20:11,272 --> 01:20:14,332 Let me show you, wait for me next door. 697 01:21:13,534 --> 01:21:14,523 All right! You... 698 01:21:14,669 --> 01:21:17,604 -Not me! -Not me either. 699 01:21:17,738 --> 01:21:20,002 She could climb through it because she's so small. 700 01:21:20,141 --> 01:21:22,769 I'm 175cm and weigh 75kg. 701 01:21:22,910 --> 01:21:25,538 -That's impossible. -Just do it. 702 01:21:26,447 --> 01:21:29,143 I can't climb through. 703 01:21:29,317 --> 01:21:31,148 Stop it. Stop! 704 01:21:31,285 --> 01:21:32,684 It hurts. 705 01:21:34,889 --> 01:21:35,787 It hurts. 706 01:21:35,923 --> 01:21:38,323 Sachiko Naoki is here, I'm positive. 707 01:21:40,895 --> 01:21:42,954 And many gangsters too. 708 01:21:43,097 --> 01:21:44,894 I worry that someone might die. 709 01:21:45,032 --> 01:21:48,433 Not only you betrayed Kazuya, you killed him. 710 01:21:49,437 --> 01:21:50,836 I won't forgive you. 711 01:21:50,972 --> 01:21:52,599 Come down here. 712 01:21:53,174 --> 01:21:57,076 Chief, it wasn't me. Trust me. 713 01:21:57,211 --> 01:21:59,145 It wasn't me. 714 01:22:02,717 --> 01:22:04,048 Sorry. 715 01:22:04,185 --> 01:22:06,676 -Excuse me, can we go now? -I'm very sorry. 716 01:22:10,925 --> 01:22:12,449 Don't even think about it. 717 01:22:24,038 --> 01:22:25,198 Here they are. 718 01:22:27,174 --> 01:22:28,732 Wait. 719 01:22:29,310 --> 01:22:32,211 Are you Sachiko Naoki? You're under arrest for suspicion of a murder. 720 01:22:32,380 --> 01:22:34,575 Tsujiyama, we suspect you of harbouring a criminal. 721 01:22:37,785 --> 01:22:38,979 She's no murderer. 722 01:22:39,120 --> 01:22:41,247 Why are you arresting them? They are innocent. 723 01:22:41,389 --> 01:22:43,289 She is not the murderer. 724 01:22:43,424 --> 01:22:44,652 Why? 725 01:22:44,792 --> 01:22:46,760 I can arrest you for obstructing police work. 726 01:22:46,894 --> 01:22:50,853 -What are you doing? -Go home and sleep, little girl. 727 01:22:52,099 --> 01:22:55,660 Stop! They aren't responsible. 728 01:22:55,803 --> 01:22:58,328 What are you doing? Let go! 729 01:22:58,472 --> 01:22:59,962 Let go of me! 730 01:23:44,018 --> 01:23:44,916 Hello. 731 01:23:52,293 --> 01:23:53,658 Where's your bracelet? 732 01:23:56,263 --> 01:23:58,197 I'm not wearing it today. 733 01:24:02,737 --> 01:24:04,898 I know. 734 01:24:05,039 --> 01:24:07,599 I think someone else is wearing it. 735 01:24:11,645 --> 01:24:13,579 I'm off tomorrow. 736 01:24:13,714 --> 01:24:18,708 But I'd like to meet the person who's wearing it, can I? 737 01:24:23,224 --> 01:24:25,488 Does that bracelet mean so much to you? 738 01:24:27,228 --> 01:24:28,661 Yes. 739 01:24:34,068 --> 01:24:35,467 Masako. 740 01:24:38,305 --> 01:24:40,865 Where's your bracelet? 741 01:24:41,008 --> 01:24:44,466 I lost it when I was drunk last time. 742 01:24:54,288 --> 01:24:57,416 I picked this up. 743 01:24:57,558 --> 01:24:59,856 Last time I saw you wearing it at the club. 744 01:25:05,399 --> 01:25:07,299 Where did you pick this up? 745 01:25:17,378 --> 01:25:18,538 At the hotel. 746 01:25:21,982 --> 01:25:23,916 You would go to those places too? 747 01:25:33,661 --> 01:25:37,188 It's the hotel in which your boss got killed. 748 01:25:51,679 --> 01:25:53,408 It wasn't me. Nagai did it. 749 01:25:53,581 --> 01:25:55,139 He pities me. 750 01:25:55,316 --> 01:25:57,841 Because my boss insists that I serve the clients even though I'm pregnant. 751 01:25:58,018 --> 01:25:59,349 That's why he killed him. 752 01:25:59,486 --> 01:26:01,579 What are you talking about? 753 01:26:01,722 --> 01:26:04,486 What pregnant? What murder? 754 01:26:04,625 --> 01:26:06,593 What's going on? 755 01:26:09,063 --> 01:26:12,692 Right, it's got nothing to do with you. 756 01:26:16,503 --> 01:26:19,631 Nagai, I... 757 01:26:22,676 --> 01:26:24,541 I'm a prostitute. 758 01:26:24,678 --> 01:26:27,670 My work as a waitress is a cover up, 759 01:26:30,918 --> 01:26:34,217 in fact, I'd sleep with the clients. 760 01:26:34,355 --> 01:26:39,315 Because I want to make more cash. 761 01:26:45,699 --> 01:26:48,133 I thought you like rich girls. 762 01:26:49,136 --> 01:26:52,128 I was thrilled when I received the first gift from you. 763 01:26:55,709 --> 01:26:59,736 I was planning on quitting. 764 01:27:05,085 --> 01:27:07,053 He hit me that day. 765 01:27:08,789 --> 01:27:11,019 And I bumped into you in the club. 766 01:27:16,230 --> 01:27:19,097 I knew about his 767 01:27:19,233 --> 01:27:21,565 regular room at the hotel. 768 01:27:22,202 --> 01:27:24,534 I went there with a client too, I was next door. 769 01:27:47,661 --> 01:27:50,494 Can you give me a ride on your motorbike? 770 01:27:52,199 --> 01:27:54,963 Where to? 771 01:27:55,102 --> 01:27:56,865 The police station. 772 01:28:06,647 --> 01:28:10,743 You said you're pregnant. 773 01:28:10,918 --> 01:28:12,886 It's not a client's. 774 01:28:15,089 --> 01:28:18,889 Then...it's mine? 775 01:29:20,454 --> 01:29:21,580 Thanks. 776 01:29:27,061 --> 01:29:29,962 What plans do you have? 777 01:29:31,698 --> 01:29:33,393 I'm not sure. 778 01:29:36,370 --> 01:29:38,895 What about you? 779 01:29:42,676 --> 01:29:44,803 Can I move in with you? 780 01:29:47,815 --> 01:29:49,749 Will you take me back? 781 01:29:53,987 --> 01:29:57,286 I think we've both matured. 782 01:29:57,424 --> 01:29:58,823 We wouldn't do anything to hurt each other again. 783 01:29:58,959 --> 01:30:00,449 Impossible. 784 01:30:07,401 --> 01:30:08,698 You're right. 785 01:30:11,171 --> 01:30:12,661 I was just saying it. 786 01:30:17,277 --> 01:30:18,301 Take care. 787 01:30:21,715 --> 01:30:22,807 You too. 788 01:30:25,686 --> 01:30:27,051 Thanks. 789 01:31:24,144 --> 01:31:25,441 You're home, miss. 790 01:31:27,481 --> 01:31:30,075 Why aren't the guests with you? 791 01:31:30,350 --> 01:31:31,817 I made milk jello. 792 01:31:34,855 --> 01:31:37,380 Mr. Tsujiyama won't visit again. 793 01:31:38,625 --> 01:31:40,752 I'm leaving tomorrow. 794 01:31:42,062 --> 01:31:45,361 The detective called earlier. 795 01:31:45,499 --> 01:31:49,265 He said they're both being released from custody, told you not to worry. 796 01:31:49,403 --> 01:31:52,964 And, he said thank you. 797 01:31:58,745 --> 01:31:59,905 Thank me? 798 01:32:08,021 --> 01:32:10,615 If it wasn't for me, 799 01:32:11,592 --> 01:32:13,753 none of this would have happened. 800 01:32:17,931 --> 01:32:18,898 I think... 801 01:32:20,133 --> 01:32:24,194 I'm going to be a detective after I move to U.S. 802 01:32:25,339 --> 01:32:26,738 Could do. 803 01:32:27,841 --> 01:32:31,572 There aren't many detectives who have so many questions like you. 804 01:32:55,135 --> 01:32:58,434 -Miss Hasenuma. -Yes? 805 01:32:58,572 --> 01:33:00,472 Could I ask you a question? 806 01:33:01,308 --> 01:33:02,275 Go on. 807 01:33:10,851 --> 01:33:14,218 Have you kissed my dad? 808 01:33:15,722 --> 01:33:18,589 Started your investigation already? 809 01:33:24,398 --> 01:33:25,956 You're unbelievable. 810 01:33:31,371 --> 01:33:32,565 Do you really love him? 811 01:33:34,074 --> 01:33:35,598 Love? 812 01:33:37,711 --> 01:33:39,736 There's no point to talk about it. 813 01:35:29,489 --> 01:35:31,548 Who is it? 814 01:35:31,691 --> 01:35:32,680 It's me. 815 01:35:44,704 --> 01:35:45,762 Why are you here so late? 816 01:35:47,307 --> 01:35:49,935 You called me earlier, I'm here to thank you. 817 01:35:50,777 --> 01:35:53,211 That's all right. 818 01:35:55,549 --> 01:35:57,949 Where's Miss Sachiko? 819 01:36:01,688 --> 01:36:04,384 I don't think I'll see her again. 820 01:36:07,761 --> 01:36:09,126 Can I come in? 821 01:36:14,434 --> 01:36:15,332 Please. 822 01:36:37,824 --> 01:36:39,018 You're doing the laundry. 823 01:36:46,800 --> 01:36:47,732 Come in. 824 01:36:53,940 --> 01:36:55,601 You've cleaned up your flat. 825 01:37:01,314 --> 01:37:02,338 I'll make some tea. 826 01:37:19,399 --> 01:37:20,730 What time is your flight tomorrow? 827 01:37:23,770 --> 01:37:26,204 9 a.m., at Narita Airport. 828 01:37:27,807 --> 01:37:30,173 Then you should head home soon. 829 01:37:37,684 --> 01:37:41,313 A waitress at the club 830 01:37:42,789 --> 01:37:45,155 turned herself in at the police station. 831 01:37:46,793 --> 01:37:48,920 Could one have a baby in prison? 832 01:37:49,963 --> 01:37:51,123 Sorry? 833 01:37:59,639 --> 01:38:01,869 I've been meaning to ask you. 834 01:38:02,876 --> 01:38:06,437 How did you know the killer climbed through the vent? 835 01:38:09,349 --> 01:38:11,317 I've been to that hotel. 836 01:38:12,519 --> 01:38:13,486 Alone? 837 01:38:15,822 --> 01:38:18,120 With another man. 838 01:38:20,460 --> 01:38:21,688 Another man? 839 01:38:26,132 --> 01:38:29,192 Someone I met that night. 840 01:38:29,336 --> 01:38:30,803 I didn't ask his name. 841 01:38:32,072 --> 01:38:34,040 All I knew he's your age. 842 01:38:47,020 --> 01:38:49,420 You slept with him. 843 01:38:53,393 --> 01:38:55,725 Because the guy I like 844 01:38:57,263 --> 01:38:58,924 is with another woman. 845 01:39:00,100 --> 01:39:01,294 Nagai? 846 01:39:06,239 --> 01:39:07,467 Not him. 847 01:39:16,516 --> 01:39:17,710 That was your first time? 848 01:39:24,791 --> 01:39:26,019 Why did you lose your virginity 849 01:39:28,461 --> 01:39:29,985 to a stranger? 850 01:39:33,033 --> 01:39:33,931 Why? 851 01:39:38,838 --> 01:39:39,702 You. 852 01:39:40,707 --> 01:39:44,302 -Stop treating me like a kid. -You are one. 853 01:39:48,081 --> 01:39:49,343 I'm not. 854 01:40:11,905 --> 01:40:13,133 Can I stay until 855 01:40:15,375 --> 01:40:18,811 a bit late tonight? 856 01:40:27,754 --> 01:40:29,381 -I like... -That's enough. 857 01:40:35,795 --> 01:40:37,092 I'm tired. 858 01:40:41,334 --> 01:40:42,733 I want to be alone. 859 01:40:44,671 --> 01:40:46,002 Please go home, 860 01:40:47,674 --> 01:40:48,971 after you've finished your tea. 861 01:40:54,547 --> 01:40:59,109 Aren't you lonely by yourself? 862 01:41:05,225 --> 01:41:07,887 I've always been on my own, that's why I feel lonely. 863 01:41:14,734 --> 01:41:17,362 Human beings get lonely. 864 01:41:17,504 --> 01:41:18,402 But, 865 01:41:22,208 --> 01:41:23,505 sometimes, 866 01:41:25,712 --> 01:41:27,373 you just have to 867 01:41:29,449 --> 01:41:31,041 bear with your loneliness. 868 01:42:03,550 --> 01:42:05,017 I'm leaving. 869 01:42:27,373 --> 01:42:28,738 I'm really leaving. 870 01:42:59,739 --> 01:43:02,537 I didn't do anything that night in the hotel, 871 01:43:10,884 --> 01:43:13,751 because I knew I am in love with you. 872 01:43:14,751 --> 01:43:24,751 Downloaded From www.AllSubs.org 55967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.