Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,220
Detta har h�nt...
2
00:00:02,303 --> 00:00:04,597
L�gg dig ner med h�nderna p� huvudet.
3
00:00:04,681 --> 00:00:07,100
T�nker du ta straffet f�r en annans brott?
4
00:00:07,183 --> 00:00:08,309
Jag �r ledsen.
5
00:00:08,393 --> 00:00:09,728
Vem gjorde det h�r?
6
00:00:09,811 --> 00:00:13,231
- Caelestis Ignis.
- Latin f�r "himmelsk eld".
7
00:00:13,314 --> 00:00:15,650
S� kallas ett hemligt klavprogram.
8
00:00:17,861 --> 00:00:19,195
Din bror �r visst i New York.
9
00:00:19,279 --> 00:00:20,321
Du l�t honom g�.
10
00:00:21,990 --> 00:00:23,366
Sluta!
11
00:00:24,242 --> 00:00:25,744
Vad g�r du?
12
00:00:25,827 --> 00:00:28,496
V�ra runor har visst sammanf�rt oss.
13
00:00:30,665 --> 00:00:33,001
Du �r v�l medveten om riskerna?
14
00:00:33,084 --> 00:00:36,337
Du kan f� en magitransfusion,
men om din kropp tar emot den...
15
00:00:36,421 --> 00:00:37,547
Jag klarar mig.
16
00:00:38,923 --> 00:00:39,841
Magnus?
17
00:00:39,924 --> 00:00:41,009
Magnus?
18
00:00:41,843 --> 00:00:43,052
H�mta hj�lp, n�n!
19
00:00:49,768 --> 00:00:54,105
Otroligt goda v�fflor.
�nnu godare �n dina fattiga riddare.
20
00:00:54,689 --> 00:00:56,107
Jag b�rjar bli bra, va?
21
00:00:56,775 --> 00:00:58,485
Jag funderar p� n�sta steg.
22
00:00:59,652 --> 00:01:00,737
Cr�pes.
23
00:01:02,030 --> 00:01:05,283
F�rsiktigt. Man kan bli bortsk�md
av s�n behandling.
24
00:01:05,366 --> 00:01:06,826
Du har bara sett b�rjan.
25
00:01:09,954 --> 00:01:10,954
Vill du dansa?
26
00:01:14,667 --> 00:01:15,794
Vad �r det?
27
00:01:15,877 --> 00:01:19,589
Jag minns Havanna. Salsadans p� Tropicana?
28
00:01:20,298 --> 00:01:22,717
Jag minns hur du trampade mig p� t�rna.
29
00:01:23,301 --> 00:01:24,301
S� farligt var det inte.
30
00:01:25,428 --> 00:01:27,889
- Jag har �vat mig.
- Har du?
31
00:01:30,141 --> 00:01:31,141
Okej.
32
00:01:57,544 --> 00:01:58,795
Du blev visst m�ll�s.
33
00:02:01,673 --> 00:02:03,341
Bland mycket annat just nu.
34
00:02:14,644 --> 00:02:15,812
Magnus, stanna hos mig.
35
00:02:17,772 --> 00:02:19,691
- Jag �r h�r.
- Stanna hos mig.
36
00:02:21,484 --> 00:02:23,820
Saktare. Saktare!
37
00:02:25,572 --> 00:02:27,866
- Alexander!
- Stanna hos mig.
38
00:02:27,949 --> 00:02:28,950
Kom igen.
39
00:02:29,701 --> 00:02:31,369
Kom igen. Svimma inte.
40
00:02:31,953 --> 00:02:33,079
Vad har h�nt?
41
00:02:33,163 --> 00:02:35,206
Catarina, han kollapsade.
42
00:02:35,290 --> 00:02:37,208
Du m�ste g�ra n�t. Han andas inte.
43
00:02:37,292 --> 00:02:38,501
Vid �ngeln.
44
00:02:38,585 --> 00:02:40,336
Magnus!
45
00:02:40,420 --> 00:02:41,546
- H�r du mig?
- Undan.
46
00:02:41,629 --> 00:02:43,089
- Jag �r h�r.
- Undan.
47
00:02:47,677 --> 00:02:49,345
Kommer han att bli bra?
48
00:02:49,429 --> 00:02:51,347
Kom igen, Magnus. K�mpa.
49
00:03:25,840 --> 00:03:27,675
- Hur gick det?
- J�ttebra.
50
00:03:28,259 --> 00:03:30,136
Bara en massa falska sp�r.
51
00:03:30,220 --> 00:03:33,223
Ingen av Mireks klienter
har Morgonstj�rneklingan.
52
00:03:34,724 --> 00:03:37,060
Ett namn �terst�r. Det liknar ett namn.
53
00:03:37,143 --> 00:03:41,773
Det verkar skrivet p� ett seeliespr�k.
Vad �r det?
54
00:03:41,856 --> 00:03:43,983
Bokst�ver ur gamla seeliealfabetet.
55
00:03:44,859 --> 00:03:47,946
A-M-A-R-A.
56
00:03:48,029 --> 00:03:51,157
- Amara?
- V�r drottning har m�nga namn.
57
00:03:51,241 --> 00:03:52,825
N�gra av dem r�tt ok�nda.
58
00:03:53,701 --> 00:03:56,537
�r seeliedrottningen intresserad
av antikviteter?
59
00:03:57,747 --> 00:03:59,499
Kan du fixa en audiens?
60
00:04:01,626 --> 00:04:02,627
Jag kan f�rs�ka.
61
00:04:04,212 --> 00:04:05,505
Utm�rkt.
62
00:04:19,560 --> 00:04:20,812
Hej, Clary.
63
00:04:21,479 --> 00:04:22,981
Jag m�r bra. Jag k�nde inget.
64
00:04:23,606 --> 00:04:26,150
Okej, bra. Vad gjorde de med dig?
65
00:04:26,234 --> 00:04:28,194
De kunde inte g�ra n�nting.
66
00:04:28,778 --> 00:04:31,614
Det demoniska band
som fj�ttrar mig vid Jonathan
67
00:04:33,408 --> 00:04:35,994
�r starkare �n n�t de sett f�rut.
68
00:04:38,621 --> 00:04:40,206
Okej, h�r p�...
69
00:04:41,791 --> 00:04:46,004
Vi �r inte r�dl�sa.
Du s�g illustrationen med mig.
70
00:04:46,087 --> 00:04:49,882
Mikael skilde sig fr�n Lucifer.
Allts� m�ste det finnas ett s�tt.
71
00:04:54,554 --> 00:04:56,389
Vi kan g� rakt p� k�llan.
72
00:04:59,225 --> 00:05:00,268
Menar du Lilith?
73
00:05:00,351 --> 00:05:03,062
Hon gav mig runan och kan nog ta bort den.
74
00:05:03,146 --> 00:05:04,790
- En trollkarl kan kalla fram henne.
- Nej.
75
00:05:04,814 --> 00:05:09,944
Nej. Vi blev nyss kvitt henne,
och det kostade dig n�stan livet.
76
00:05:10,028 --> 00:05:11,904
Jag har inga andra f�rslag.
77
00:05:16,117 --> 00:05:18,077
N�r jag tr�ffade Jonathan ig�r
78
00:05:18,161 --> 00:05:20,913
kunde jag varken ropa p� hj�lp eller fly.
79
00:05:20,997 --> 00:05:22,248
Jag var som f�rlamad.
80
00:05:23,166 --> 00:05:27,837
Och efter Aline och elden...
Jag k�nner det, Jace.
81
00:05:27,920 --> 00:05:30,590
- Det h�r m�rkret, det v�xer och...
- Du.
82
00:05:31,799 --> 00:05:34,218
H�r p� mig. Du �r en god m�nniska.
83
00:05:35,511 --> 00:05:38,890
Och ingen runa kan �ndra p� det.
84
00:05:46,439 --> 00:05:49,567
Magnus, jag vet inte om du h�r mig.
85
00:05:52,111 --> 00:05:53,279
Det �r mitt fel.
86
00:05:55,948 --> 00:05:57,325
Jag var sj�lvisk.
87
00:05:59,327 --> 00:06:02,914
N�r du miste dina krafter och sa
att du accepterade det, s�...
88
00:06:03,706 --> 00:06:05,208
S� t�nkte jag inte efter.
89
00:06:07,502 --> 00:06:10,379
Jag var bara s� glad att vi kunde...
90
00:06:13,091 --> 00:06:14,884
...bli gamla tillsammans.
91
00:06:23,142 --> 00:06:28,564
Jag ins�g inte
hur mycket du led innerst inne.
92
00:06:36,531 --> 00:06:37,907
Magnus, jag �lskar dig.
93
00:06:41,869 --> 00:06:46,582
Mer �n n�n annan i v�rlden,
och jag �r s� ledsen.
94
00:06:48,084 --> 00:06:49,335
F�rl�t mig.
95
00:06:57,677 --> 00:06:59,971
- F�r jag komma in?
- Ja.
96
00:07:04,976 --> 00:07:09,605
Fick du kontakt med folket
p� Spirallabyrinten?
97
00:07:09,689 --> 00:07:12,817
Ja. Jag delade testresultaten,
och han inst�mde.
98
00:07:12,900 --> 00:07:15,486
Magnus kropp st�ter bort Lorenzos magi.
99
00:07:15,570 --> 00:07:17,280
St�ter bort? Vad menar du?
100
00:07:17,363 --> 00:07:19,782
Se det som en misslyckad
organtransplantation.
101
00:07:19,866 --> 00:07:23,953
Varje g�ng Magnus utf�r magi,
�r det en p�frestning p� hans kropp.
102
00:07:24,579 --> 00:07:27,540
Han hade tur denna g�ng.
Han �terf�r medvetandet.
103
00:07:28,166 --> 00:07:30,751
Men om han anv�nder magi igen,
�ven i sm� m�tt,
104
00:07:30,835 --> 00:07:32,211
kanske han d�r.
105
00:07:32,795 --> 00:07:34,714
Varf�r kan du inte bota honom
106
00:07:34,797 --> 00:07:36,466
och ta bort Lorenzos magi?
107
00:07:36,549 --> 00:07:37,592
Jag �nskar det.
108
00:07:37,675 --> 00:07:40,636
Den enda som kan reversera den
�r den som gav honom den.
109
00:07:42,513 --> 00:07:43,973
Lorenzo gjorde det med flit.
110
00:07:44,056 --> 00:07:45,391
Han kan inte ha planerat det.
111
00:07:45,475 --> 00:07:48,227
Magiska transfusioner
�r alltid riskfyllda.
112
00:07:48,311 --> 00:07:50,855
Nej. Han visste hur desperat Magnus var.
113
00:07:50,938 --> 00:07:53,107
Den j�veln ska inte f� komma undan.
114
00:07:53,191 --> 00:07:54,317
Lugna ner dig.
115
00:07:56,027 --> 00:07:59,363
Hur s�ger man?
"K�nslor st�r omd�mesf�rm�gan"?
116
00:07:59,447 --> 00:08:02,325
Om du blir arg
minskar chansen att han hj�lper.
117
00:08:02,408 --> 00:08:06,412
Lorenzo Rey �r faktiskt Magnus enda hopp.
118
00:08:25,556 --> 00:08:27,183
Fray, han kommer att bli bra.
119
00:08:29,101 --> 00:08:31,604
F�rst Luke i f�ngelse och nu det h�r?
120
00:08:33,523 --> 00:08:36,442
- Varf�r faller allt samman?
- Du.
121
00:08:36,526 --> 00:08:38,569
Du, Fray.
122
00:08:38,653 --> 00:08:40,863
- Fray?
- Vad �r det, Simon?
123
00:08:40,947 --> 00:08:43,574
T�nker du sk�mta
f�r att jag ska m� b�ttre?
124
00:08:48,579 --> 00:08:49,747
Clary.
125
00:08:59,549 --> 00:09:00,800
Jag kan inte leva s� h�r.
126
00:09:02,885 --> 00:09:04,845
Jace, vi m�ste g�ra det.
127
00:09:06,222 --> 00:09:08,432
- G�ra vad?
- Clary, vad p�g�r?
128
00:09:17,692 --> 00:09:19,193
Jag pratade med Catarina.
129
00:09:20,611 --> 00:09:23,656
Hon v�grar kalla p� Lilith. F�r farligt.
130
00:09:23,739 --> 00:09:26,951
- Finns ingen annan trollkarl?
- Ingen vi kan lita p�.
131
00:09:27,034 --> 00:09:31,789
Jag, d�? Jag kan anv�nda min runf�rm�ga
och kalla p� Lilith.
132
00:09:31,872 --> 00:09:35,084
Runorna ska ge oss kraft
att bek�mpa demoner, inte kalla p� dem.
133
00:09:35,167 --> 00:09:36,460
Det �r en chansning,
134
00:09:36,544 --> 00:09:40,047
men om jag kan skapa en runa
som uppv�cker d�da, b�r vi v�l f�rs�ka?
135
00:09:43,301 --> 00:09:44,635
Vad har jag f�r val?
136
00:09:44,719 --> 00:09:45,845
Okej.
137
00:09:47,054 --> 00:09:49,181
Anta att vi kallar p� Lilith.
138
00:09:49,265 --> 00:09:51,809
Vad hindrar att hon flyr?
Eller angriper oss?
139
00:09:52,393 --> 00:09:55,813
Malaki-konfigurationen byggdes
f�r att h�lla h�gre demoner f�ngna.
140
00:09:55,896 --> 00:09:57,815
Ja, men inte helvetets drottning.
141
00:09:57,898 --> 00:09:59,275
Vi beh�ver en reservplan.
142
00:09:59,358 --> 00:10:01,402
Att kunna skicka henne till Edom igen.
143
00:10:02,903 --> 00:10:03,738
Kainsm�rket.
144
00:10:03,821 --> 00:10:06,949
Kainsm�rket hade varit perfekt
om du haft det kvar.
145
00:10:07,033 --> 00:10:08,993
Ja, men vi vet n�n som har det.
146
00:10:09,076 --> 00:10:11,162
Kan du �vertala Kain att samarbeta?
147
00:10:11,245 --> 00:10:13,289
Han gillade mig. V�rt att pr�va.
148
00:10:16,542 --> 00:10:18,669
Anta att vi kallar p� Lilith
149
00:10:18,753 --> 00:10:22,465
och lyckas f�nga henne
och Kain �r villig att hj�lpa.
150
00:10:22,548 --> 00:10:25,885
Hur f�r vi henne att prata med oss?
151
00:10:25,968 --> 00:10:26,844
Bara lugn.
152
00:10:26,927 --> 00:10:28,971
Med min uppgradering
av Malaki-konfigurationen
153
00:10:29,055 --> 00:10:30,848
- blir det inget problem.
- Okej.
154
00:10:30,931 --> 00:10:33,184
- Jag pratar med honom.
- Jag f�ljer med.
155
00:10:47,406 --> 00:10:49,033
Charmerande, eller hur?
156
00:10:49,116 --> 00:10:52,411
Ett av Mozarts mindre k�nda verk,
men en favorit.
157
00:10:52,495 --> 00:10:54,664
Du skulle ha sett Wolfgangs ansikte
158
00:10:54,747 --> 00:10:57,166
n�r jag sa min mening
om hans m�ssa i C-dur.
159
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Vi m�ste prata.
160
00:10:59,043 --> 00:11:01,045
V�nta. Det h�r �r det b�sta.
161
00:11:08,511 --> 00:11:11,013
Vad kan jag g�ra f�r dig, mr Lightwood?
162
00:11:12,890 --> 00:11:15,935
Magnus blev sjuk
p� grund av magin du gav honom.
163
00:11:17,019 --> 00:11:19,355
Jag varnade honom f�r riskerna.
164
00:11:19,438 --> 00:11:21,399
Han kunde ta vara p� sig, sa han.
165
00:11:22,358 --> 00:11:27,488
Men det kan han inte.
Jag vill att du tar tillbaka magin.
166
00:11:27,571 --> 00:11:29,323
Det vill du s�kert.
167
00:11:30,282 --> 00:11:32,076
Men han �drog sig det sj�lv.
168
00:11:32,159 --> 00:11:36,122
Inte mitt fel att den pomp�sa
gamla trollkarlen f�ll f�r sin hybris.
169
00:11:36,705 --> 00:11:38,916
Varf�r hatar du honom s� mycket?
170
00:11:38,999 --> 00:11:42,586
Enkelt. Hela mitt liv
har jag suttit och sett p�
171
00:11:42,670 --> 00:11:45,423
hur v�rlden �ste lovord �ver Magnus Bane.
172
00:11:45,506 --> 00:11:48,843
Underbarnet. �vertrollkarlen
som alltid var perfekt.
173
00:11:49,969 --> 00:11:52,471
Du kl�r inte i gr�nt, Lorenzo.
174
00:11:54,223 --> 00:11:57,768
Du vet inte hur h�rt jag har f�tt jobba
f�r allt jag har.
175
00:12:02,606 --> 00:12:05,568
Han f�ddes med en silversked i munnen.
176
00:12:05,651 --> 00:12:09,321
Hans ber�mmelse baserades inte
p� talang utan nepotism.
177
00:12:09,405 --> 00:12:14,034
Du har r�tt i en sak. Magnus �r �lskad.
178
00:12:14,118 --> 00:12:17,705
N�r det blir k�nt att du v�grade
hj�lpa honom, av ren avund,
179
00:12:17,788 --> 00:12:19,707
vad s�ger de andra trollkarlarna?
180
00:12:19,790 --> 00:12:21,542
Det visar sig v�l, eller hur?
181
00:12:21,625 --> 00:12:23,836
- Din j�vel. Jag ska...
- Vad ska du?
182
00:12:26,505 --> 00:12:29,341
Vi �r nog klara med varandra.
Du hittar ut sj�lv.
183
00:12:33,345 --> 00:12:35,389
Du har visst aldrig varit k�r.
184
00:12:35,473 --> 00:12:38,184
Jag �r �ver 300 �r.
Sj�lvklart har jag det.
185
00:12:38,267 --> 00:12:40,186
Fler g�nger �n jag vill erk�nna.
186
00:12:41,854 --> 00:12:43,564
F�r mig finns bara en.
187
00:12:44,648 --> 00:12:45,900
Magnus.
188
00:12:46,609 --> 00:12:49,695
Han �r min v�rld. Om han d�r...
189
00:12:56,160 --> 00:13:01,624
Lorenzo, han �r inget hot mot dig.
190
00:13:02,333 --> 00:13:06,504
Han har inte sina krafter. Sn�lla...
191
00:13:08,339 --> 00:13:09,632
Sn�lla, hj�lp honom.
192
00:13:25,439 --> 00:13:26,482
En bes�kare.
193
00:13:27,983 --> 00:13:29,652
Jonathan Morgenstern.
194
00:13:30,736 --> 00:13:33,781
Jag f�rst�r. Visa honom in.
195
00:13:35,199 --> 00:13:38,702
Men f�rst ska jag kl� mig mer ledigt.
196
00:13:52,132 --> 00:13:53,342
Ers h�ghet.
197
00:13:58,722 --> 00:14:00,641
�r det s� man tar emot g�ster?
198
00:14:00,724 --> 00:14:02,851
Jonathan Morgenstern.
199
00:14:02,935 --> 00:14:08,023
Jag kan inte s�ga att det �r angen�mt,
f�r vi seelier kan inte ljuga.
200
00:14:08,107 --> 00:14:09,942
Jag �r inte er fiende.
201
00:14:10,901 --> 00:14:14,071
Er oenighet med Lilith
har inte med mig att g�ra.
202
00:14:14,154 --> 00:14:17,199
- Jag s�ker bara efter...
- Morgonstj�rnesv�rdet.
203
00:14:19,535 --> 00:14:22,329
Jag vet allt om ditt s�kande.
204
00:14:22,913 --> 00:14:25,749
D� kanske du kan hj�lpa mig,
och �verl�mna det.
205
00:14:27,418 --> 00:14:29,753
Du har tyv�rr st�rre problem �n s�.
206
00:14:30,629 --> 00:14:34,216
Din mor kom hit
och d�dade dussintals av mina unders�tar.
207
00:14:37,803 --> 00:14:41,724
Att ge henne ditt huvud p� ett fat
208
00:14:41,807 --> 00:14:43,684
vore en passande h�mnd.
209
00:14:44,310 --> 00:14:46,854
Den demonen �r inte min mor.
210
00:14:46,937 --> 00:14:50,399
Jag har ingen lojalitet mot Lilith.
211
00:14:51,400 --> 00:14:54,737
D�rf�r l�mnade jag henne i Edom
n�r hon blev f�rvisad.
212
00:14:54,820 --> 00:14:56,363
S� �delt.
213
00:14:57,114 --> 00:15:00,492
Men h�r finns en skuld att betala.
Blod f�r blod.
214
00:15:08,417 --> 00:15:10,544
Om jag kan erbjuda n�t b�ttre?
215
00:15:16,842 --> 00:15:18,344
Jag lyssnar.
216
00:15:18,427 --> 00:15:22,306
Ert rike �r inte s�kert
s� l�nge som Edoms drottning lever.
217
00:15:23,557 --> 00:15:27,853
Men om ni ger mig sv�rdet som betalning,
218
00:15:28,812 --> 00:15:34,234
ska jag snart ge er Liliths huvud
p� ett silverfat.
219
00:15:39,448 --> 00:15:42,368
BROOKLYNS H�KTE
220
00:15:51,377 --> 00:15:52,503
Lucian, ditt ansikte.
221
00:15:53,462 --> 00:15:57,383
Ja. Det var en som jag sydde in
f�r n�gra �r sen.
222
00:15:59,009 --> 00:16:00,052
Jag tog hand om det.
223
00:16:00,761 --> 00:16:01,761
F�r �gonblicket.
224
00:16:02,638 --> 00:16:06,016
All p�frestning.
T�nk om du inte kan kontrollera dig,
225
00:16:06,100 --> 00:16:07,935
- utan f�rvandlas?
- Ingen risk.
226
00:16:08,018 --> 00:16:10,062
Jag visste vad jag gav mig in p�.
227
00:16:14,024 --> 00:16:17,027
Vad �r allt det d�r?
Har du r�nat ett bibliotek?
228
00:16:17,736 --> 00:16:19,863
Jag tog med lite l�sning �t dig.
229
00:16:19,947 --> 00:16:22,408
Elliot var en hemlig mysteriefantast.
230
00:16:22,491 --> 00:16:24,702
Det finns h�gar �ver hela butiken.
231
00:16:24,785 --> 00:16:26,370
V�nta. Gick du tillbaka?
232
00:16:27,705 --> 00:16:31,458
Du ser p� den nya �garen till
Ouroboros B�cker & Antikviteter.
233
00:16:32,334 --> 00:16:34,670
Se d�r. Maryse Lightwood, entrepren�r.
234
00:16:36,005 --> 00:16:39,299
Jag fick id�n
efter att du dragit mig ner dit,
235
00:16:40,259 --> 00:16:41,301
s� tack.
236
00:16:46,765 --> 00:16:47,765
Vad �r det?
237
00:16:51,353 --> 00:16:53,022
Jag vill inte att du bes�ker mig.
238
00:16:53,689 --> 00:16:54,523
Va?
239
00:16:54,606 --> 00:16:57,484
Du ville ha en nystart.
Nu har du f�tt det.
240
00:16:59,403 --> 00:17:01,321
Du har hela livet framf�r dig.
241
00:17:01,947 --> 00:17:04,366
Jag �r fast h�r.
242
00:17:04,450 --> 00:17:06,702
Du beh�ver inte k�mpa ensam.
243
00:17:07,327 --> 00:17:11,957
Det �r viktigt f�r mig att se
att du g�r vidare och blir lycklig.
244
00:17:14,043 --> 00:17:15,252
Jag �r lycklig.
245
00:17:16,879 --> 00:17:20,257
Se mig som M�nadens bok.
246
00:17:20,340 --> 00:17:22,718
Jag t�nker inte v�nda ryggen �t dig.
247
00:17:22,801 --> 00:17:23,927
Varken nu
248
00:17:25,220 --> 00:17:26,220
eller i framtiden.
249
00:17:32,269 --> 00:17:34,021
Kain b�r finnas h�r n�nstans. V�nta.
250
00:17:34,646 --> 00:17:35,646
Vad �r det?
251
00:17:36,815 --> 00:17:39,526
Kusten �r klar. Inga r�ttor.
252
00:17:41,779 --> 00:17:43,322
Min hj�lte.
253
00:17:45,324 --> 00:17:48,285
Jag h�rde om Raphael. M�r du bra?
254
00:17:49,703 --> 00:17:55,959
Om jag inte l�tit mig falla f�r honom,
hade allt slutat annorlunda.
255
00:17:56,043 --> 00:18:00,464
Kanske. Men d� hade ni inte
f�tt den d�r tiden tillsammans.
256
00:18:01,673 --> 00:18:05,135
Jag s�g vad Jace gick igenom
n�r han trodde att Clary var d�d
257
00:18:05,219 --> 00:18:09,890
och Alecs sorg �ver Magnus.
Jag vill nog inte ha k�rlek.
258
00:18:09,973 --> 00:18:11,433
Inte om det inneb�r s�n sorg.
259
00:18:15,604 --> 00:18:19,191
F�rl�t mig. Du och Maia gjorde nyss slut.
260
00:18:19,942 --> 00:18:23,529
Det �r okej. Maia �r d�r hon ska vara,
med Jordan vid Praetor.
261
00:18:24,321 --> 00:18:27,074
Jag undrar om det h�r med k�rlek
�r n�t f�r mig.
262
00:18:27,157 --> 00:18:30,744
Oavsett hur jag f�rs�ker,
funkar det aldrig.
263
00:18:33,372 --> 00:18:34,498
Vet du vad?
264
00:18:35,165 --> 00:18:37,376
Vi g�r en pakt. Singel f�r livet.
265
00:18:39,670 --> 00:18:41,505
- Vad �r det d�r?
- Lillfingerpakt.
266
00:18:42,631 --> 00:18:43,966
Har du aldrig gjort det?
267
00:18:45,050 --> 00:18:49,388
Nej. Men det verkar allvarligt.
268
00:18:49,471 --> 00:18:50,514
Det �r det ocks�.
269
00:18:50,597 --> 00:18:53,976
Att bryta en lillfingerpakt
kan f� sv�ra konsekvenser.
270
00:18:54,059 --> 00:18:56,311
Det �r det heligaste l�fte man kan ge.
271
00:18:56,395 --> 00:18:58,147
Jag �lskar heliga l�ften.
272
00:18:58,689 --> 00:18:59,857
Vi g�r det.
273
00:19:09,992 --> 00:19:12,953
- Vi borde forts�tta.
- Ja.
274
00:19:13,036 --> 00:19:14,163
Okej.
275
00:19:18,500 --> 00:19:21,503
Kan man ens d�da
en s� m�ktig demon som Lilith?
276
00:19:22,754 --> 00:19:26,300
Ja, i Edom. Varje demon har sin svaghet.
277
00:19:26,383 --> 00:19:28,760
- Vad �r hennes svaghet?
- Jag.
278
00:19:30,429 --> 00:19:33,473
�r det l�mpligt att kalla henne
till ett gammalt kraftverk?
279
00:19:34,141 --> 00:19:36,935
D�r finns st�rsta konvergensen
av leylinjer utanf�r stan.
280
00:19:37,019 --> 00:19:38,937
Vi b�r undvika befolkat omr�de.
281
00:20:00,751 --> 00:20:02,377
Du.
282
00:20:05,464 --> 00:20:06,464
Jonathan?
283
00:20:08,133 --> 00:20:09,551
Absolut inte.
284
00:20:09,635 --> 00:20:12,346
Sn�lla du. Om det g�r �t skogen,
285
00:20:12,429 --> 00:20:15,432
kan bara ditt m�rke
skicka Lilith tillbaka till Edom.
286
00:20:15,515 --> 00:20:18,560
Galenskap. Varf�r g�r du det inte sj�lv?
287
00:20:21,688 --> 00:20:25,400
Du... Du lyckades ta bort mitt m�rke.
288
00:20:27,110 --> 00:20:28,110
Det var inte l�tt.
289
00:20:28,612 --> 00:20:31,573
Jag lyckades bara d�rf�r
att Isabelle hj�lpte mig.
290
00:20:32,324 --> 00:20:35,869
Jag kan hj�lpa dig
att bli av med ditt ocks�.
291
00:20:36,578 --> 00:20:38,664
Om du f�ljer med oss.
292
00:20:38,747 --> 00:20:41,124
Jag v�grar att st� inf�r Lilith igen.
293
00:20:41,208 --> 00:20:44,169
Varf�r fruktar du henne?
Du �r ju o�vervinnlig.
294
00:20:45,796 --> 00:20:47,089
Ingen �r o�vervinnlig.
295
00:20:48,215 --> 00:20:51,885
Hon f�rledde mig en g�ng
till att d�da min egen bror.
296
00:20:53,971 --> 00:20:54,972
Kain, jag f�rst�r.
297
00:20:55,597 --> 00:20:58,809
Jag var i en liknande situation
med en vampyr, Heidi.
298
00:20:58,892 --> 00:21:03,105
Hon manipulerade mig, jag hungrade s�
att jag drack min egen systers blod.
299
00:21:06,191 --> 00:21:08,068
Och min mor s�g alltihop.
300
00:21:10,487 --> 00:21:13,031
Den skuldk�nslan f�rsvinner aldrig.
301
00:21:15,951 --> 00:21:17,160
Den �r outh�rdlig.
302
00:21:17,828 --> 00:21:23,458
Ja. Men f�r att �vervinna sina demoner
m�ste man ibland
303
00:21:23,542 --> 00:21:26,003
konfrontera dem ansikte mot ansikte.
304
00:21:29,756 --> 00:21:31,800
Vill du sona dina gamla synder?
305
00:21:31,883 --> 00:21:33,844
Det hj�lper inte att sitta h�r.
306
00:21:35,804 --> 00:21:38,640
Kain, det h�r �r din chans.
307
00:21:44,438 --> 00:21:46,148
Magnus, h�r du mig?
308
00:21:51,695 --> 00:21:54,323
D�r �r du. Hej.
309
00:21:58,035 --> 00:21:59,828
- D�r �r du.
- Ja.
310
00:22:02,873 --> 00:22:03,707
Vad h�nde?
311
00:22:03,790 --> 00:22:07,252
Du blev v�ldigt sjuk.
Men allt kommer att ordna sig.
312
00:22:07,336 --> 00:22:09,796
V�nta. Jag hj�lper dig.
313
00:22:10,630 --> 00:22:12,799
Jag kan v�nja mig vid s�n behandling.
314
00:22:13,467 --> 00:22:14,676
Men inte kl�derna.
315
00:22:14,760 --> 00:22:16,428
Jag ska h�mta kl�dombyte.
316
00:22:16,511 --> 00:22:18,180
- Nej, beh�vs inte.
- Nej!
317
00:22:18,263 --> 00:22:19,681
Alexander, vad...
318
00:22:20,807 --> 00:22:21,892
Vad g�r han h�r?
319
00:22:24,436 --> 00:22:26,646
Att anv�nda Lorenzos magi gjorde dig sjuk.
320
00:22:27,230 --> 00:22:29,107
Om du anv�nder magin igen,
321
00:22:29,191 --> 00:22:32,110
om s� bara lite, kan du d�.
322
00:22:32,736 --> 00:22:37,157
Enda s�ttet f�r dig att bli bra �r
att Lorenzo tar bort magin.
323
00:22:41,870 --> 00:22:45,749
Nej, Catarina �verdriver. Jag m�r bra.
324
00:22:45,832 --> 00:22:47,084
Nej. Urs�ktar du oss?
325
00:22:47,167 --> 00:22:49,878
Nej! Jag v�grar mista min magi.
326
00:22:56,843 --> 00:22:58,637
Magnus, du slutade andas.
327
00:22:58,720 --> 00:23:01,139
Ditt hj�rta stannade.
Jag trodde att du var d�d.
328
00:23:01,223 --> 00:23:03,100
F�rl�t att jag skr�mde dig.
329
00:23:04,351 --> 00:23:08,980
Jag h�ll p� att anpassa mig
och m�ste ha �veranstr�ngt mig.
330
00:23:09,064 --> 00:23:11,149
Jag lovar att vara mer f�rsiktig.
331
00:23:12,150 --> 00:23:14,111
Det spelar ingen roll.
332
00:23:15,153 --> 00:23:16,863
S� l�nge du har Lorenzos magi
333
00:23:16,947 --> 00:23:18,740
lever du p� l�nad tid.
334
00:23:19,491 --> 00:23:21,368
�verdriv inte.
335
00:23:24,162 --> 00:23:27,457
Jag vet hur viktig din magi �r f�r dig,
336
00:23:27,541 --> 00:23:30,127
men �r den v�rd att d� f�r?
337
00:23:32,462 --> 00:23:33,713
Magnus, svara.
338
00:23:34,840 --> 00:23:35,841
Kanske det.
339
00:23:37,759 --> 00:23:38,844
Hur kan du s�ga s�?
340
00:23:40,762 --> 00:23:43,306
Jag �r inget utan min magi.
341
00:23:45,767 --> 00:23:49,437
Du blev k�r i Magnus Bane,
�vertrollkarl i Brooklyn.
342
00:23:49,521 --> 00:23:52,232
Menar du att det h�r
inte p�verkar dina k�nslor?
343
00:23:53,108 --> 00:23:55,569
Kan du �rligt s�ga att du gillar det h�r?
344
00:23:55,652 --> 00:23:58,405
Ja. Det var inte dina krafter
345
00:23:58,488 --> 00:24:00,031
som jag blev k�r i.
346
00:24:00,115 --> 00:24:03,535
Jag blev k�r i dig
f�r att du �r klok och gener�s
347
00:24:03,618 --> 00:24:06,621
och modig och fantastisk. Jag bara...
348
00:24:08,123 --> 00:24:10,208
N�r du kommer in i ett rum
�ger du en gnista,
349
00:24:10,292 --> 00:24:13,461
magisk eller inte,
som lyser upp allt och alla.
350
00:24:13,545 --> 00:24:14,545
Och... Du!
351
00:24:15,839 --> 00:24:17,090
Jag vill inte mista dig.
352
00:24:19,092 --> 00:24:20,093
Jag v�grar.
353
00:24:42,824 --> 00:24:43,867
Det �r du.
354
00:24:45,785 --> 00:24:46,870
Hej, mamma.
355
00:24:52,667 --> 00:24:56,213
Du kom tillbaka till mig, pojken min.
356
00:24:58,173 --> 00:24:59,341
Sj�lvklart.
357
00:24:59,424 --> 00:25:03,470
N�r jag ins�g att du var borta,
blev jag f�rkrossad.
358
00:25:08,266 --> 00:25:10,227
Och �nd� dr�jde du.
359
00:25:12,479 --> 00:25:14,439
Du l�t mig f�rsm�kta h�r.
360
00:25:14,522 --> 00:25:17,275
F�rsm�kta? Hur?
361
00:25:18,485 --> 00:25:21,529
N�r den d�r dagsljusaren
bl�ste mig tillbaka hit
362
00:25:21,613 --> 00:25:24,282
var jag svag, och mina krafter minskade.
363
00:25:24,366 --> 00:25:27,452
Asmodeus drog f�rdel av det.
364
00:25:28,495 --> 00:25:30,956
Den katt�gda kretinen tog min krona
365
00:25:31,039 --> 00:25:34,918
och band mig h�r i rummet
med magi som han tog fr�n sin son.
366
00:25:36,544 --> 00:25:38,588
Mamma, det visste jag inte.
367
00:25:39,339 --> 00:25:44,219
D� hade jag kommit tillbaka genast.
368
00:25:49,808 --> 00:25:51,685
Vad var du s� upptagen med?
369
00:25:53,186 --> 00:25:55,105
Clary rymde. Jag m�ste hitta henne.
370
00:25:55,188 --> 00:25:59,609
Clary. Den d�r runan
var ett n�dv�ndigt ont.
371
00:26:00,235 --> 00:26:03,113
Nej. Inte ont.
372
00:26:05,615 --> 00:26:06,950
Den �r vacker.
373
00:26:07,033 --> 00:26:10,245
Hon kallade dig monster, Jonathan.
374
00:26:10,829 --> 00:26:13,748
Hon ville att du skulle f�rbli d�d.
375
00:26:14,416 --> 00:26:15,709
Det �r annorlunda nu.
376
00:26:15,792 --> 00:26:19,045
Din syster kommer aldrig att �lska dig
som jag.
377
00:26:19,129 --> 00:26:22,882
Om du inte beh�vde hennes livskraft
f�r att kunna leva,
378
00:26:22,966 --> 00:26:24,968
hade jag slitit hj�rtat ur henne
379
00:26:25,051 --> 00:26:26,386
och krossat det i handen!
380
00:26:26,469 --> 00:26:28,763
H�ll mun!
381
00:26:29,389 --> 00:26:31,725
Hur v�gar du tilltala din mor s�?
382
00:26:35,020 --> 00:26:36,646
Mor, f�rl�t mig.
383
00:26:39,399 --> 00:26:40,775
F�rl�t mig, sn�lla.
384
00:26:57,334 --> 00:27:00,712
Tack f�r att du kom.
Jag vet hur sv�rt det h�r �r f�r dig.
385
00:27:00,795 --> 00:27:03,548
Jag har g�mt mig i m�rkret
i m�nga �rhundraden.
386
00:27:05,133 --> 00:27:07,510
Det var �ntligen dags
att komma ut i ljuset.
387
00:27:08,845 --> 00:27:12,474
Bra gjort att f� hit honom.
388
00:27:14,267 --> 00:27:15,101
Inga problem.
389
00:27:15,185 --> 00:27:17,562
- G� h�rifr�n nu.
- Va?
390
00:27:18,396 --> 00:27:22,484
Jag har inte tid att vara barnvakt.
Utan ditt m�rke �r du f�rsvarsl�s.
391
00:27:22,567 --> 00:27:24,486
F�rsvarsl�s? Ser de h�r ofarliga ut?
392
00:27:26,112 --> 00:27:27,112
Skojar du?
393
00:27:27,155 --> 00:27:29,949
Clary och jag h�r ihop.
Jag g�r ingenstans.
394
00:27:30,033 --> 00:27:31,201
Okej.
395
00:27:31,284 --> 00:27:34,996
Jag t�nker �ppna en kallelseportal
i Malaki-konfigurationen.
396
00:27:35,080 --> 00:27:38,124
N�r Lilith dyker upp
blir hon f�ngad d�r inne.
397
00:27:38,208 --> 00:27:41,961
Om hon kommer loss,
anv�nd din snabbhet och skydda oss.
398
00:27:42,545 --> 00:27:43,630
Jag ska g�ra mitt b�sta.
399
00:27:44,339 --> 00:27:47,050
Alla h�ller �gonen �ppna. Ta inga risker.
400
00:27:52,347 --> 00:27:53,556
N�r du vill.
401
00:27:58,186 --> 00:27:59,604
Jag tror jag vet.
402
00:28:16,454 --> 00:28:18,998
Mor, l�t mig hj�lpa dig.
Jag ska befria dig.
403
00:28:19,082 --> 00:28:21,042
Tillsammans kan vi besegra Asmodeus.
404
00:28:21,126 --> 00:28:23,253
Varf�r tror jag dig inte?
405
00:28:24,003 --> 00:28:25,255
Jag s�ger sanningen.
406
00:28:26,798 --> 00:28:30,719
Jag har insett
att jag aldrig borde ha l�mnat Edom.
407
00:28:33,221 --> 00:28:35,557
Du �r den enda sanna familj jag har.
408
00:28:38,727 --> 00:28:40,061
Mor, jag �lskar dig.
409
00:28:44,691 --> 00:28:49,571
Jag har v�ntat s� l�nge p�
att h�ra dig s�ga de orden.
410
00:29:04,210 --> 00:29:05,210
Mor,
411
00:29:06,880 --> 00:29:08,089
farv�l.
412
00:29:20,643 --> 00:29:21,686
V�lkommen tillbaka.
413
00:29:27,650 --> 00:29:28,650
�r du redo?
414
00:29:29,861 --> 00:29:32,906
Du f�rst�r att det h�r �r slutgiltigt.
415
00:29:33,573 --> 00:29:35,825
Du kan inte f� en transfusion till.
416
00:29:35,909 --> 00:29:36,910
G�r det, bara.
417
00:29:48,046 --> 00:29:50,673
Tack, Lorenzo.
418
00:29:52,675 --> 00:29:55,929
Tja, ni f�rst�r v�l
att det h�r inte �ndrar n�t.
419
00:29:57,430 --> 00:29:59,265
Jag beh�ller v�ningen.
420
00:29:59,349 --> 00:30:02,060
G�rna det. Jag har allt jag beh�ver h�r.
421
00:30:17,742 --> 00:30:19,577
S� m�nga bekanta ansikten.
422
00:30:21,204 --> 00:30:22,622
Adams son.
423
00:30:26,000 --> 00:30:27,418
Min k�ra Uggla.
424
00:30:28,920 --> 00:30:30,421
S� fint att se er b�da.
425
00:30:32,006 --> 00:30:35,468
Och du,
flickan som stal min pojkes hj�rta.
426
00:30:36,052 --> 00:30:37,679
Du satte runan p� mig och Jonathan.
427
00:30:38,263 --> 00:30:40,139
Ber�tta hur man tar bort den.
428
00:30:40,223 --> 00:30:41,516
Varf�r skulle jag det?
429
00:30:42,100 --> 00:30:46,729
Jonathan, den otacksamma valpen,
f�rs�kte d�da mig.
430
00:30:46,813 --> 00:30:49,148
Vad mig betr�ffar f�rtj�nar ni varandra.
431
00:30:49,232 --> 00:30:51,818
Det r�cker.
Om du inte samarbetar frivilligt
432
00:30:51,901 --> 00:30:53,278
m�ste vi tvinga dig.
433
00:31:15,008 --> 00:31:16,384
�r du redo att ber�tta?
434
00:31:21,556 --> 00:31:25,643
Det finns bara ett s�tt
att bryta bandet mellan er tv�.
435
00:31:26,352 --> 00:31:28,313
Ni vet Mikael och Lucifer?
436
00:31:30,189 --> 00:31:33,693
Lucifer �gde Morgonstj�rneklingan,
437
00:31:33,776 --> 00:31:37,947
men Mikael hade ett eget sv�rd
som kallades "�rorik".
438
00:31:38,781 --> 00:31:41,659
Himmelsk eld ing�ts i det,
439
00:31:41,743 --> 00:31:44,412
och det fick kraft
att rena demonisk energi.
440
00:31:46,080 --> 00:31:47,081
Himmelsk eld?
441
00:31:47,165 --> 00:31:49,667
Genom att genomborra Lucifer med �rorik
442
00:31:49,751 --> 00:31:53,504
lyckades Mikael upph�va runans makt
och bryta kopplingen.
443
00:31:53,588 --> 00:31:55,173
Var finns �rorik nu?
444
00:31:56,424 --> 00:31:57,467
Ingenstans.
445
00:31:58,301 --> 00:32:01,471
Det f�rst�rdes
n�r Mikael genomborrade Lucifer.
446
00:32:01,554 --> 00:32:05,433
Dess blad splittrades i 1000 bitar
och f�rsvann.
447
00:32:09,395 --> 00:32:11,856
Det finns inget hopp f�r dig,
Clary Fairchild.
448
00:32:11,940 --> 00:32:12,940
Nej!
449
00:32:12,982 --> 00:32:15,151
Du satte dit runan. Du ska ta bort den.
450
00:32:19,155 --> 00:32:22,367
Det finns inget jag kan g�ra, sa jag ju!
451
00:32:26,162 --> 00:32:28,456
Sluta, Jace.
452
00:32:28,539 --> 00:32:29,916
Hon talar nog sanning.
453
00:32:34,170 --> 00:32:35,171
Se upp!
454
00:32:37,423 --> 00:32:39,884
- Jonathan?
- Hej, syster.
455
00:32:39,968 --> 00:32:40,969
L�t henne vara!
456
00:32:44,389 --> 00:32:45,389
V�nta, Clary.
457
00:32:46,599 --> 00:32:48,351
Minns vad som h�nder n�r du �r n�ra.
458
00:32:52,313 --> 00:32:53,731
Simon, jag kan inte se p�.
459
00:32:53,815 --> 00:32:55,191
Du har inget val.
460
00:33:16,421 --> 00:33:18,798
Det �r roligt att se Clary,
men jag �r h�r f�r Lilith.
461
00:33:18,881 --> 00:33:20,341
Jag bryr mig inte.
462
00:33:20,425 --> 00:33:21,592
Du kommer inte undan.
463
00:33:22,677 --> 00:33:24,303
Hur t�nker du stoppa mig?
464
00:33:28,016 --> 00:33:29,016
Du l�r dig aldrig.
465
00:33:53,041 --> 00:33:55,001
Skada mig, s� skadar du Clary.
466
00:33:58,337 --> 00:33:59,337
Nej!
467
00:34:12,393 --> 00:34:13,644
Izzy...
468
00:34:27,116 --> 00:34:28,451
Adams son,
469
00:34:29,827 --> 00:34:32,080
befria mig. Jag ber dig.
470
00:34:32,830 --> 00:34:33,830
Aldrig.
471
00:34:44,008 --> 00:34:47,136
Lyft sv�rdet och f�lj med mig till Edom.
472
00:34:49,055 --> 00:34:51,933
Jag beh�ver ditt m�rke
som skydd mot Jonathan.
473
00:34:52,517 --> 00:34:56,771
Om du g�r mig den tj�nsten,
�terger jag din bror Abel livet.
474
00:34:58,189 --> 00:34:59,857
Kain, lyssna inte p� henne!
475
00:35:01,025 --> 00:35:03,111
Hon f�rs�ker manipulera dig, som f�rut.
476
00:35:03,194 --> 00:35:06,447
Jag ger dig mitt hedersord.
477
00:35:22,296 --> 00:35:23,506
F�rl�t mig.
478
00:35:25,383 --> 00:35:26,676
Stopp!
479
00:35:40,523 --> 00:35:41,899
Syster?
480
00:35:44,277 --> 00:35:45,611
Hj�lp mig!
481
00:35:48,990 --> 00:35:50,908
Nej, Clary.
482
00:35:52,034 --> 00:35:53,034
Stopp!
483
00:36:05,131 --> 00:36:06,632
Jace? �r du oskadd?
484
00:36:07,341 --> 00:36:08,676
Vart skickade du honom?
485
00:36:09,260 --> 00:36:10,511
Dit han h�r hemma.
486
00:36:15,266 --> 00:36:17,810
Nej. Nej.
487
00:36:18,644 --> 00:36:21,522
Nej. Nej!
488
00:36:22,398 --> 00:36:23,524
Nej!
489
00:36:24,859 --> 00:36:26,611
Nej!
490
00:36:30,114 --> 00:36:31,991
BES�KSRUM
ING�NG F�R F�NGAR
491
00:36:38,372 --> 00:36:41,459
Det �r inte bes�kstid nu. Vad p�g�r h�r?
492
00:36:56,224 --> 00:36:57,224
Vem �r du?
493
00:36:58,601 --> 00:36:59,936
Mitt namn �r Scott.
494
00:37:00,519 --> 00:37:01,646
Du ser tr�tt ut.
495
00:37:01,729 --> 00:37:04,523
Du har s�kert inte sovit riktigt
sen du kom hit.
496
00:37:05,650 --> 00:37:06,650
Jag sover bra.
497
00:37:07,151 --> 00:37:08,736
F�r att du har rent samvete.
498
00:37:09,946 --> 00:37:12,907
Vi har h�llit �gonen p� dig
ett bra tag, Graymark.
499
00:37:13,950 --> 00:37:15,993
Jag har j�mt beundrat dig.
500
00:37:16,577 --> 00:37:17,995
Jag heter Garroway.
501
00:37:18,079 --> 00:37:20,498
Du har �gnat hela livet �t
att hj�lpa andra,
502
00:37:20,581 --> 00:37:22,291
vilket �r h�gst beundransv�rt.
503
00:37:22,375 --> 00:37:26,921
Men det senaste, att ta f�ngelse
f�r att skydda skuggv�rlden
504
00:37:27,004 --> 00:37:28,881
�r h�ngivenhet i sin prydno.
505
00:37:31,926 --> 00:37:35,721
En man som du �r bortsl�sad
p� ett s�nt h�r st�lle.
506
00:37:38,891 --> 00:37:40,685
Kl� p� dig. Dags att g�.
507
00:37:46,524 --> 00:37:48,109
Jag vet inte vem du jobbar f�r,
508
00:37:48,192 --> 00:37:50,736
men jag �r faktiskt anklagad f�r mord.
509
00:37:52,321 --> 00:37:53,321
Vilket mord?
510
00:37:55,074 --> 00:37:57,368
Ditt brottsregister �r blankt.
511
00:37:57,451 --> 00:37:59,704
Alla �ppna fall �r nu st�ngda.
512
00:38:02,415 --> 00:38:03,415
Hur i helsike...
513
00:38:06,711 --> 00:38:09,422
Du svarar inf�r Praetor Lupus nu.
514
00:38:31,902 --> 00:38:34,697
Kedjorna hindrar honom fr�n
att skada sig sj�lv.
515
00:38:35,614 --> 00:38:37,533
S� l�nge han �r h�r, �r du s�ker.
516
00:38:42,371 --> 00:38:43,372
Jace.
517
00:38:51,255 --> 00:38:52,631
N�r vi var d�r ute
518
00:38:52,715 --> 00:38:56,093
k�nde jag mig en stund tvingad
att hj�lpa Jonathan.
519
00:38:59,096 --> 00:39:02,558
Sen h�rde jag din r�st.
D� sl�ppte f�rtrollningen.
520
00:39:03,142 --> 00:39:05,811
Samma sak h�nde med Aline, och med elden,
521
00:39:05,895 --> 00:39:08,022
och idag p� sjukhuset.
522
00:39:09,065 --> 00:39:10,816
Varje g�ng jag n�rmar mig gr�nsen
523
00:39:12,526 --> 00:39:13,986
drar du mig tillbaka.
524
00:39:15,321 --> 00:39:16,614
Vad vill du ha sagt?
525
00:39:19,283 --> 00:39:22,328
Jag trodde mig inte stark nog
att st� emot runan,
526
00:39:22,411 --> 00:39:26,624
men med din hj�lp kanske jag kan det.
527
00:39:29,001 --> 00:39:30,002
�nd�...
528
00:39:31,128 --> 00:39:34,507
...hatar jag tanken att du �r kopplad
till det d�r monstret.
529
00:39:36,133 --> 00:39:37,718
Du borde inte beh�va utst� det.
530
00:39:38,844 --> 00:39:40,388
Det kanske hon inte beh�ver.
531
00:39:43,516 --> 00:39:45,893
Minns du n�r Lilith n�mnde himmelsk eld?
532
00:39:46,977 --> 00:39:50,356
Ja, det gav Mikaels sv�rd kraft
att rena demonenergi.
533
00:39:50,439 --> 00:39:51,649
Vad �r det med det?
534
00:39:51,732 --> 00:39:53,442
Vakten som m�rdades
535
00:39:53,526 --> 00:39:56,695
sa orden "himmelsk eld" p� latin
innan han dog.
536
00:39:57,363 --> 00:39:59,573
Alec och jag fr�gade mamma om det,
537
00:39:59,657 --> 00:40:02,827
och det �r tydligen namnet p�
ett hemligt klavprogram.
538
00:40:05,121 --> 00:40:07,415
Tror du att n�n i Klaven
k�nner till �rorik?
539
00:40:07,498 --> 00:40:08,791
Det �r m�jligt.
540
00:40:27,601 --> 00:40:31,272
- Hej.
- Alec. Vilken trevlig �verraskning!
541
00:40:32,064 --> 00:40:35,067
Jag t�nkte titta f�rbi och se st�llet.
542
00:40:36,986 --> 00:40:37,903
Jag �r stolt �ver dig.
543
00:40:37,987 --> 00:40:40,281
Tack. Det b�rjar arta sig, eller hur?
544
00:40:40,906 --> 00:40:42,533
Jag ville prata med dig om n�t.
545
00:40:43,742 --> 00:40:44,742
Vad �r det?
546
00:40:49,957 --> 00:40:51,750
Magnus hade en h�lsokris.
547
00:40:52,418 --> 00:40:54,253
Han m�r bra, allt �r bra,
548
00:40:54,336 --> 00:40:58,466
men det fick mig att inse
hur mycket han betyder f�r mig
549
00:40:58,549 --> 00:41:01,802
och att jag inte kan leva utan honom.
550
00:41:01,886 --> 00:41:03,262
Det �r vad k�rlek �r.
551
00:41:04,513 --> 00:41:08,267
- S� roligt att ni funnit varandra.
- Ja.
552
00:41:10,394 --> 00:41:13,022
S� jag beh�ver familjeringen.
553
00:41:15,941 --> 00:41:18,194
Jag t�nker fria till Magnus.
554
00:41:52,853 --> 00:41:54,855
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
41289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.