Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:10,245
NETFLIX APRESENTA
2
00:02:30,045 --> 00:02:31,165
Voc� me reconhece?
3
00:02:32,525 --> 00:02:33,845
N�o se lembra de mim?
4
00:02:36,805 --> 00:02:39,125
-Sou amigo de Cyril.
-Certo!
5
00:02:39,405 --> 00:02:40,405
Como vai?
6
00:02:41,205 --> 00:02:42,765
-Bem, e voc�?
-Bem.
7
00:02:43,645 --> 00:02:45,005
Como � mesmo seu nome?
8
00:02:45,325 --> 00:02:47,005
-O qu�?
-Como � mesmo seu nome?
9
00:02:47,565 --> 00:02:49,165
Anna. E o seu?
10
00:02:50,245 --> 00:02:51,885
-Greg.
-Certo. Como vai?
11
00:02:51,965 --> 00:02:52,845
Bem, e voc�?
12
00:02:52,925 --> 00:02:54,405
-Est� sozinho?
-Sim.
13
00:02:57,605 --> 00:02:59,685
Estou ligando para meus amigos
faz uma hora.
14
00:03:00,045 --> 00:03:01,725
N�o sei onde eles est�o.
15
00:03:03,605 --> 00:03:05,885
Estou viajando.
O barato est� batendo.
16
00:03:06,365 --> 00:03:07,325
Eu tamb�m.
17
00:03:10,165 --> 00:03:12,125
-N�o d� para perceber.
-S�rio?
18
00:03:23,925 --> 00:03:25,365
Posso mexer no seu cabelo?
19
00:03:31,925 --> 00:03:32,845
� macio.
20
00:03:36,045 --> 00:03:37,085
N�o � o mesmo.
21
00:04:30,365 --> 00:04:31,325
Temos algo forte.
22
00:04:32,365 --> 00:04:33,245
O qu�?
23
00:04:34,445 --> 00:04:35,405
Voc� e eu?
24
00:04:36,525 --> 00:04:37,805
Nunca me senti assim.
25
00:04:39,725 --> 00:04:40,805
Isso � real?
26
00:04:42,685 --> 00:04:45,765
Talvez n�o acordaremos juntose nunca mais vamos nos ver.
27
00:04:47,685 --> 00:04:48,805
Me conte tudo.
28
00:04:50,245 --> 00:04:51,605
Segredos que nunca contamos.
29
00:04:52,365 --> 00:04:53,325
Tipo o qu�?
30
00:04:54,285 --> 00:04:55,205
N�o sei.
31
00:04:55,885 --> 00:04:57,205
Fale da sua inf�ncia.
32
00:05:00,445 --> 00:05:01,605
Quando crian�a,
33
00:05:02,405 --> 00:05:03,965
imaginava que, fechando os olhos,
34
00:05:04,725 --> 00:05:06,165
as pessoas deixavam de existir.
35
00:05:07,605 --> 00:05:09,892
Elas s� apareciamporque eu estava l� para v�-las.
36
00:05:11,125 --> 00:05:14,285
A vida era um grande jogo,e eu era o personagem principal.
37
00:05:15,245 --> 00:05:17,605
Achava que tudo desapareceriadepois da minha morte.
38
00:05:19,045 --> 00:05:20,725
O mundo inteiro sumiria.
39
00:05:23,045 --> 00:05:24,085
Eu era meio louca.
40
00:05:24,965 --> 00:05:26,045
Tudo bem, continue.
41
00:05:29,045 --> 00:05:30,285
Cresci no campo.
42
00:05:31,565 --> 00:05:33,045
Era um pouco chato.
43
00:05:36,085 --> 00:05:39,325
Quando n�o pod�amos ver TV,minha irm� e eu sa�amos
44
00:05:39,405 --> 00:05:41,085
e olh�vamos os avi�es no c�u.
45
00:05:42,125 --> 00:05:44,245
�s vezes, dois rastros formavam uma cruz.
46
00:05:45,805 --> 00:05:47,245
Eu via isso como um sinal.
47
00:05:48,725 --> 00:05:50,965
Eu sentia que alguma coisa aconteceria.
48
00:05:52,565 --> 00:05:54,845
Acho que eu queria ver algo ruim.
49
00:05:55,365 --> 00:05:56,845
Como todos os avi�es caindo.
50
00:05:58,285 --> 00:06:01,445
Como se eu precisasse de um gatilhopara finalmente me sentir...
51
00:06:04,765 --> 00:06:05,805
viva.
52
00:06:18,405 --> 00:06:20,645
Pare de fumar tanto.
53
00:06:20,725 --> 00:06:23,765
Voc� fuma demais.
� pior que eu.
54
00:06:27,765 --> 00:06:28,645
Obrigada.
55
00:06:28,765 --> 00:06:31,965
H� um ano, voc� fumava
s� de vez em quando.
56
00:06:32,045 --> 00:06:34,085
-N�o me diga o que fazer.
-� pior que eu.
57
00:06:34,525 --> 00:06:36,885
-N�o me diga...
-Voc� fumava muito menos.
58
00:06:43,165 --> 00:06:45,645
Percebe que sempre me diz o que fazer?
59
00:06:50,405 --> 00:06:52,005
N�o obriguei voc� a sair.
60
00:06:53,165 --> 00:06:54,685
Mas estou fazendo isso por voc�.
61
00:06:56,085 --> 00:06:58,645
Estou exausto.
N�o tenho vontade de sair no domingo.
62
00:06:58,805 --> 00:07:00,045
-V� embora.
-N�o, tudo bem.
63
00:07:00,125 --> 00:07:02,885
-Passamos um tempo juntos.
-Est� sendo demais.
64
00:07:04,845 --> 00:07:07,485
Olhe para eles, correndo atr�s
do pr�prio t�dio,
65
00:07:07,965 --> 00:07:09,365
como se fosse o auge do ano.
66
00:07:09,485 --> 00:07:11,925
-� Dia da M�sica ou um festival?
-D� um tempo.
67
00:07:17,325 --> 00:07:19,925
Claro. N�o tem m�sica de merda
o suficiente.
68
00:07:20,325 --> 00:07:22,445
-T�m que acrescentar a deles.
-O qu�?
69
00:07:22,805 --> 00:07:26,845
J� tem bastante m�sica de merda.
Eles n�o precisam acrescentar a deles.
70
00:07:29,085 --> 00:07:31,405
-Escute o virtuose.
-Eles bebem vinho tinto,
71
00:07:31,525 --> 00:07:34,485
usam uma boina, tocam trombone
e se acham m�sicos.
72
00:07:36,805 --> 00:07:39,045
Alguns t�m imagina��o e outros n�o.
73
00:07:40,325 --> 00:07:43,365
Alguns s�o sem no��o
e outros um pouco menos sem no��o.
74
00:07:43,445 --> 00:07:44,565
Voc� � qual?
75
00:07:45,165 --> 00:07:46,365
Um pouco menos sem no��o.
76
00:07:50,365 --> 00:07:54,125
Espero que Barcelona diga sim.
Barcelona com certeza � demais.
77
00:07:56,285 --> 00:07:57,245
Espere.
78
00:07:57,845 --> 00:07:59,445
Est� me contando isso agora?
79
00:08:00,725 --> 00:08:04,805
N�o sei, estava esperando a resposta.
80
00:08:05,045 --> 00:08:08,165
Voc� me deixou encurralada
antes de me contar.
81
00:08:09,725 --> 00:08:10,685
Como assim?
82
00:08:10,925 --> 00:08:12,645
Acha que quero ir para Barcelona?
83
00:08:14,165 --> 00:08:17,085
-Por que n�o?
-Por que eu quereria ir para l�?
84
00:08:21,165 --> 00:08:24,445
N�o sei. � um lugar ensolarado.
O clima � bom.
85
00:08:24,645 --> 00:08:27,445
Por que comprar�amos um apartamento
de merda de 28m� em Paris,
86
00:08:27,805 --> 00:08:30,805
se podemos comprar uma casa na praia l�?
87
00:08:30,885 --> 00:08:32,565
Voc� n�o se importa com minhas metas.
88
00:08:32,765 --> 00:08:36,005
Est� vivendo o seu lance,
tem seu emprego, seu dinheiro,
89
00:08:36,365 --> 00:08:39,885
seu apartamento, e eu simplesmente
n�o me encaixo nos seus planos.
90
00:08:40,125 --> 00:08:41,965
Como assim? De onde tirou isso?
91
00:08:42,085 --> 00:08:43,605
Acha que quero ir para a Espanha?
92
00:08:43,965 --> 00:08:47,845
-N�o sei. Voc� n�o quer nada.
-Quero muitas coisas!
93
00:08:48,925 --> 00:08:51,005
-Tipo, ser gar�onete?
-Espere.
94
00:08:52,645 --> 00:08:53,805
O que voc� disse?
95
00:08:54,165 --> 00:08:56,685
-Repita o que disse.
-Quer ser gar�onete?
96
00:08:56,805 --> 00:08:57,685
Quero!
97
00:08:58,325 --> 00:09:01,045
-Que tal estudar fisioterapia?
-Vou estudar.
98
00:09:02,765 --> 00:09:06,085
-Disse a mesma coisa h� dois anos.
-Voc� n�o acredita em mim.
99
00:09:06,245 --> 00:09:11,245
Voc� n�o quer me apoiar.
S� quer sair de Paris sem mim.
100
00:09:11,525 --> 00:09:16,165
-Fa�a como quiser. V� sozinho.
-Por que tenho que ir sem voc�?
101
00:09:33,245 --> 00:09:35,125
O que foi? Est� me deixando louco.
102
00:09:36,045 --> 00:09:39,165
-O qu�? Tenho que me acalmar?
-Est� ficando louca.
103
00:09:39,405 --> 00:09:43,525
-Estou falando calmamente sobre trabalho.
-�timo! Sobre as suas metas!
104
00:09:43,725 --> 00:09:45,405
Voc�, voc�, � sempre voc�.
105
00:09:45,765 --> 00:09:47,565
-Espere.
-Quer ir para Barcelona.
106
00:09:47,685 --> 00:09:49,005
Quer ganhar dinheiro.
107
00:09:49,165 --> 00:09:51,725
-Eu simplesmente n�o existo.
-Quem paga o aluguel?
108
00:09:51,925 --> 00:09:54,445
Ent�o pagar o aluguel
torna voc� o mais importante?
109
00:09:54,605 --> 00:09:57,445
Desculpe, mas eu sou o ganha-p�o.
110
00:09:57,565 --> 00:10:00,285
-� sempre o dinheiro.
-O qu�?
111
00:10:00,685 --> 00:10:03,005
Dinheiro? E o que mais tem?
112
00:10:05,245 --> 00:10:06,605
-Tem...
-O qu�?
113
00:10:07,045 --> 00:10:10,285
-Tem voc� e eu, n�o sei...
-Qual � o problema?
114
00:10:10,405 --> 00:10:12,725
Quer ganhar dinheiro, n�o �?
115
00:10:13,125 --> 00:10:16,125
-Para ser franco, sim, e da�?
-Venha aqui, vamos conversar.
116
00:10:16,525 --> 00:10:19,325
-Qual � seu principal problema?
-Quero ganhar dinheiro.
117
00:10:19,405 --> 00:10:21,685
-Gosto de estar bem.
-Ent�o fa�a isso sem mim.
118
00:10:23,605 --> 00:10:26,085
Conhe�o voc� muito bem.
N�o consegue se virar sozinha.
119
00:12:09,965 --> 00:12:11,125
Nos imagine mais tarde.
120
00:12:11,965 --> 00:12:13,165
O que voc� v�?
121
00:12:16,005 --> 00:12:17,125
N�o vamos por a�.
122
00:12:19,445 --> 00:12:20,605
Podemos nos afastar.
123
00:12:21,885 --> 00:12:23,085
O que vai acontecer ent�o?
124
00:12:25,245 --> 00:12:26,245
N�o sei.
125
00:12:27,645 --> 00:12:28,765
Seria uma pena.
126
00:12:30,245 --> 00:12:31,205
Me d� sua m�o.
127
00:12:33,885 --> 00:12:35,405
Tem medo do que vai acontecer?
128
00:12:48,125 --> 00:12:50,005
N�o quer fazer alguma coisa?
129
00:12:50,765 --> 00:12:53,365
Tipo, achar um emprego,
em vez de ficar correndo sem rumo?
130
00:12:56,325 --> 00:12:58,285
Planeja conquistar alguma coisa assim?
131
00:13:02,245 --> 00:13:03,685
J� falei para ele.
132
00:13:04,125 --> 00:13:06,405
Mas ele acha que dever�amos
nos mudar daqui.
133
00:13:07,285 --> 00:13:10,325
Eu sei... enfim, ligo mais tarde.
134
00:14:30,765 --> 00:14:32,245
Sua vida �...
135
00:14:34,805 --> 00:14:35,925
bem...
136
00:14:41,285 --> 00:14:42,205
tranquila.
137
00:14:43,325 --> 00:14:44,325
Sua vida � normal.
138
00:14:45,525 --> 00:14:48,165
O que quer dizer com "normal"?
139
00:14:48,285 --> 00:14:49,325
Voc� tem amigos.
140
00:14:50,045 --> 00:14:51,165
Tem plano de carreira.
141
00:14:52,325 --> 00:14:53,765
Voc� se d� bem com sua fam�lia.
142
00:14:56,525 --> 00:14:58,245
Est� dizendo que sou entediante.
143
00:15:00,245 --> 00:15:01,165
N�o.
144
00:15:05,405 --> 00:15:06,325
Gosto disso.
145
00:15:10,965 --> 00:15:12,245
Ningu�m gostava de voc�?
146
00:15:13,645 --> 00:15:14,725
N�o acredito.
147
00:15:18,725 --> 00:15:21,645
N�o!
148
00:15:22,845 --> 00:15:23,685
N�o!
149
00:16:05,765 --> 00:16:06,845
Venha comigo.
150
00:16:12,685 --> 00:16:13,845
Venha ficar comigo.
151
00:16:16,405 --> 00:16:17,725
S� alguns dias.
152
00:16:18,205 --> 00:16:19,605
N�o tenho escolha.
153
00:16:20,125 --> 00:16:21,445
Ent�o venha comigo.
154
00:16:22,245 --> 00:16:23,845
N�o pode me deixar para tr�s.
155
00:16:24,405 --> 00:16:25,805
O que segura voc� em Paris?
156
00:16:28,365 --> 00:16:29,805
Depois que eu achar uma casa,
157
00:16:29,885 --> 00:16:31,845
pode me visitar por alguns dias.
158
00:16:32,685 --> 00:16:33,605
Por que faria isso?
159
00:16:34,125 --> 00:16:37,405
Vou me estabelecer. Voc� me visita.
Se voc� odiar, saio do emprego.
160
00:16:37,765 --> 00:16:39,885
-Vai ser bom para n�s.
-E por qu�?
161
00:16:40,605 --> 00:16:41,605
N�o sei.
162
00:16:42,405 --> 00:16:44,205
Poder�amos come�ar de novo.
163
00:16:47,005 --> 00:16:49,285
Sonhei com nosso primeiro encontro.
164
00:16:50,005 --> 00:16:51,285
N�o foi por acaso.
165
00:16:52,085 --> 00:16:54,405
-Quer dizer...
-O que temos � �nico.
166
00:16:54,485 --> 00:16:55,765
N�o podemos estragar isso.
167
00:16:58,165 --> 00:16:59,365
Sempre fomos honestos.
168
00:17:00,645 --> 00:17:02,645
N�o podemos parar com isso ainda.
N�o agora.
169
00:17:08,485 --> 00:17:09,805
Por favor, pegue esse avi�o.
170
00:17:16,645 --> 00:17:17,565
Amo voc�.
171
00:18:47,965 --> 00:18:51,645
Senhoras e senhores, gostaria de informarque j� estamos em voo.
172
00:18:52,325 --> 00:18:55,605
Por isso, quero lembrar que o avisopara afivelar o cinto est� ligado.
173
00:18:55,925 --> 00:18:58,805
Gostar�amos de lembr�-losque devem permanecer sentados,
174
00:18:58,925 --> 00:19:00,325
com o cinto afivelado.
175
00:19:00,765 --> 00:19:04,325
O uso do toalete n�o est� permitidoneste momento. Obrigado.
176
00:19:21,005 --> 00:19:22,125
Falei demais?
177
00:19:23,565 --> 00:19:24,805
S� estou olhando para voc�.
178
00:19:26,685 --> 00:19:27,765
� sua vez.
179
00:19:30,845 --> 00:19:32,485
Quando minha irm� era crian�a...
180
00:19:33,485 --> 00:19:34,605
ela jogava The Sims.
181
00:19:36,685 --> 00:19:37,965
Eu ficava horas assistindo.
182
00:19:39,205 --> 00:19:43,365
Ela me explicou que era como a vida humanadentro de um videogame.
183
00:19:45,085 --> 00:19:48,525
Lembro que eu ficava pensandose est�vamos em um videogame tamb�m.
184
00:19:49,525 --> 00:19:50,525
Sem saber.
185
00:19:51,885 --> 00:19:52,885
N�o ria da minha cara.
186
00:19:53,325 --> 00:19:54,285
N�o, eu prometo.
187
00:19:57,245 --> 00:19:59,765
J� pensou se Paris, nossa vida...
188
00:20:00,885 --> 00:20:02,205
e mesmo o universo,
189
00:20:02,845 --> 00:20:04,685
forem parte de um enorme videogame?
190
00:20:07,045 --> 00:20:08,205
Como se a realidade,
191
00:20:09,045 --> 00:20:11,645
ou melhor, nossa experi�ncia da realidade
192
00:20:11,725 --> 00:20:12,965
fosse um mundo virtual.
193
00:20:13,685 --> 00:20:15,325
Como um programa de computador.
194
00:20:19,725 --> 00:20:21,005
Talvez esse programa venha
195
00:20:21,845 --> 00:20:24,085
de fora deste mundo...
196
00:20:25,485 --> 00:20:26,605
e de fora do tempo.
197
00:20:28,085 --> 00:20:30,605
E nossa vida, e tamb�m tudo isso...
198
00:20:31,245 --> 00:20:32,165
esta cidade...
199
00:20:32,845 --> 00:20:34,245
seja um mundo virtual,
200
00:20:34,325 --> 00:20:37,885
constru�do por uma intelig�nciamuito superior � nossa.
201
00:20:41,365 --> 00:20:42,845
Veja toda essa gente.
202
00:20:46,125 --> 00:20:48,165
A vida deles n�o est� escritaem algum lugar?
203
00:20:52,365 --> 00:20:53,485
Certeza que eles sabem.
204
00:20:58,165 --> 00:21:00,365
� como se n�s dois viv�ssemosem um grande sonho.
205
00:21:01,245 --> 00:21:02,805
Em um centro de dados.
206
00:21:04,885 --> 00:21:06,205
O grande sonho de algu�m.
207
00:21:08,085 --> 00:21:09,885
Um sonho recorrente infinito.
208
00:21:12,965 --> 00:21:14,165
Tudo seria poss�vel.
209
00:21:15,725 --> 00:21:17,285
At� a vida ap�s a morte.
210
00:21:21,325 --> 00:21:22,245
O que voc� acha?
211
00:21:24,005 --> 00:21:25,445
Isso explicaria tantas coisas.
212
00:21:28,365 --> 00:21:30,685
Como todos os acontecimentosque n�o entendemos.
213
00:21:32,685 --> 00:21:33,885
Seria t�o melhor...
214
00:21:35,085 --> 00:21:37,285
se nada disso existisse.
215
00:21:41,725 --> 00:21:42,725
Olhe.
216
00:21:48,005 --> 00:21:49,125
Olhe ao nosso redor.
217
00:21:51,445 --> 00:21:54,485
N�o acha tudo perfeito demaispara ser aleat�rio?
218
00:25:24,805 --> 00:25:29,725
OR�CULO
219
00:26:59,485 --> 00:27:01,805
-Como vai?
-Procurei voc� em todo lugar.
220
00:27:02,525 --> 00:27:05,125
-Tentei ligar.
-Minha bateria acabou.
221
00:27:05,685 --> 00:27:06,765
Inacredit�vel.
222
00:27:07,285 --> 00:27:09,085
-O qu�?
-Tem um...
223
00:27:10,085 --> 00:27:11,685
Um avi�o acaba de cair.
224
00:27:12,805 --> 00:27:15,925
-S�rio?
-Ia para Barcelona. Achei que fosse o seu.
225
00:27:16,845 --> 00:27:20,325
-Voc� poderia estar nele.
-Certo.
226
00:27:21,925 --> 00:27:23,165
O que est� fazendo?
227
00:27:23,925 --> 00:27:25,565
-O qu�?
-N�o sei.
228
00:27:25,885 --> 00:27:28,325
-Parece que n�o se importa.
-Me importo sim.
229
00:27:28,565 --> 00:27:29,645
Mas temos que ir.
230
00:27:30,245 --> 00:27:32,205
Disse a Greg que voc� est� bem?
231
00:27:32,445 --> 00:27:36,765
-Vamos ligar para ele agora.
-D� seu celular.
232
00:27:37,005 --> 00:27:38,725
-Ande.
-O que est�...
233
00:27:38,885 --> 00:27:41,325
-Pare com isso, porra!
-Voc�...
234
00:27:41,885 --> 00:27:44,045
-Devolva meu celular.
-A� est�.
235
00:27:44,605 --> 00:27:45,685
N�o vai falar com ele?
236
00:27:45,965 --> 00:27:48,805
-Tudo bem, vou ligar.
-Por que est� reagindo assim?
237
00:27:49,085 --> 00:27:51,805
-Por que voc�...
-O que deu em voc�?
238
00:27:53,005 --> 00:27:54,045
Estava chorando?
239
00:27:55,365 --> 00:27:58,085
-A corrida � para l�.
-N�o quero correr.
240
00:27:58,325 --> 00:28:01,165
-N�o sou corredora.
-Ent�o me d� seu n�mero.
241
00:28:02,485 --> 00:28:03,525
N�o seja idiota.
242
00:28:04,085 --> 00:28:05,405
Voc� poderia ter morrido...
243
00:28:05,525 --> 00:28:07,965
e tudo que quer fazer � correr?
244
00:28:08,205 --> 00:28:09,245
Me d� isso.
245
00:28:11,685 --> 00:28:14,445
Se voc� n�o quer correr,
vou no seu lugar.
246
00:28:23,045 --> 00:28:24,285
E pare com esse bico!
247
00:28:44,365 --> 00:28:45,365
Muito bem.
248
00:28:46,765 --> 00:28:48,005
Obrigada.
249
00:29:19,405 --> 00:29:20,365
Me diga.
250
00:29:21,165 --> 00:29:22,125
O qu�?
251
00:29:22,685 --> 00:29:23,765
O que voc� sente?
252
00:29:32,645 --> 00:29:33,645
Em rela��o a qu�?
253
00:29:34,845 --> 00:29:35,885
N�o sente nada?
254
00:29:37,885 --> 00:29:39,285
Eu deveria dizer "amo voc�"?
255
00:29:40,125 --> 00:29:41,085
N�o.
256
00:29:43,925 --> 00:29:45,725
-N�o ao acaso assim.
-Ent�o o qu�?
257
00:29:45,965 --> 00:29:47,205
O que voc� sente?
258
00:29:49,565 --> 00:29:51,245
Ent�o est� me dizendo que...
259
00:29:56,645 --> 00:29:58,125
est� realizado na vida.
260
00:29:58,885 --> 00:30:03,125
-Comparado com voc�, totalmente.
-E usa uma escala para nos comparar?
261
00:30:03,365 --> 00:30:05,765
Voc� nos d� nota toda noite?
262
00:30:06,045 --> 00:30:08,445
"Me dou A em realiza��o pessoal.
263
00:30:08,605 --> 00:30:09,605
Voc� leva C-,
264
00:30:09,685 --> 00:30:14,285
porque n�o trabalha,
n�o sobe a escada da sociedade."
265
00:30:16,005 --> 00:30:18,405
Certo, tudo bem, se gosta disso...
266
00:30:23,805 --> 00:30:26,645
N�o tenho dinheiro,
� isso que est� incomodando voc�.
267
00:30:26,725 --> 00:30:29,485
N�o, voc� n�o tem ambi��o.
� isso que est� me incomodando.
268
00:30:30,685 --> 00:30:31,565
Uau!
269
00:30:35,285 --> 00:30:38,685
-N�o quero parecer mau.
-Claramente n�o tenho ambi��o. Concordo.
270
00:30:41,725 --> 00:30:45,085
Voc� se lembra?
Odiei os primeiros meses no emprego.
271
00:30:45,205 --> 00:30:47,045
Era chato e desinteressante.
272
00:30:47,125 --> 00:30:48,645
-N�o confiavam em mim.
-Eu lembro.
273
00:30:48,765 --> 00:30:51,445
-Continuei trabalhando duro.
-Voc� n�o estava...
274
00:30:52,485 --> 00:30:53,845
-O qu�?
-N�o estava feliz.
275
00:30:54,445 --> 00:30:56,365
-N�o muito feliz.
-N�o estava nada feliz.
276
00:30:56,685 --> 00:30:58,365
Enfim, continuei trabalhando duro,
277
00:30:58,445 --> 00:31:00,285
e olhe para mim hoje...
278
00:31:01,005 --> 00:31:04,445
-Digo, olhe como rapidamente...
-Conquistou muita coisa...
279
00:31:04,925 --> 00:31:06,565
N�o estou dizendo isso,
280
00:31:06,645 --> 00:31:09,845
mas olhe como progredi r�pido no trabalho.
281
00:31:10,125 --> 00:31:12,365
E agora estou feliz, ganho bem...
282
00:31:12,445 --> 00:31:15,885
N�o quero ser uma empreendedora americana.
283
00:31:16,565 --> 00:31:18,605
N�o � disso que estou falando.
284
00:31:18,685 --> 00:31:20,925
N�o quero criar hot�is cinco estrelas.
285
00:31:21,245 --> 00:31:23,605
Ningu�m pedindo para voc� fazer isso.
286
00:31:23,725 --> 00:31:25,925
-N�o estou pedindo...
-Mas essa � a ideia.
287
00:31:26,005 --> 00:31:28,325
N�o, s� quero dizer
288
00:31:28,405 --> 00:31:32,805
-que se voc� n�o � ativa, voc� afunda.
-Apenas n�o quero subir a escada.
289
00:31:33,165 --> 00:31:35,285
-Estou flutuando.
-Quero dizer...
290
00:31:35,445 --> 00:31:38,965
-Est� flutuando. E est� � deriva.
-N�o, eu...
291
00:31:40,165 --> 00:31:42,725
S� n�o quero subir a escada como voc�.
292
00:31:43,085 --> 00:31:46,285
-N�o estou interessada.
-Voc� nem est� na escada.
293
00:31:46,405 --> 00:31:47,925
-� verdade.
-Certo.
294
00:31:49,405 --> 00:31:50,485
Mas est� tudo bem.
295
00:31:54,685 --> 00:31:57,165
Parece que somos um casal estrangeiro
296
00:31:57,245 --> 00:32:00,365
-visitando Paris pela primeira vez.
-Ol�!
297
00:32:00,845 --> 00:32:02,405
-Como vai?
-Podem ouvir?
298
00:32:02,485 --> 00:32:05,765
-Sim, por favor.
-Legal. Somos o Narizes Vermelhos.
299
00:32:06,085 --> 00:32:07,325
-Parece conhecido?
-Sim.
300
00:32:07,445 --> 00:32:09,685
Tocamos guitarra, fazemos m�gica...
301
00:32:09,925 --> 00:32:12,445
Se fizer isso de gra�a,
Greg n�o vai gostar.
302
00:32:12,525 --> 00:32:14,925
Ganhar dinheiro �
muito importante para ele.
303
00:32:15,285 --> 00:32:17,165
-Mas...
-Ele fica me irritando com isso.
304
00:32:17,485 --> 00:32:20,245
Tenho muitos contatos, eu me viro.
305
00:32:21,085 --> 00:32:22,005
Por exemplo...
306
00:32:22,125 --> 00:32:23,725
Uns caras...
307
00:32:23,965 --> 00:32:26,085
Recentemente, um pai...
308
00:32:26,485 --> 00:32:28,965
Eu diverti o filho dele.
Ele me disse:
309
00:32:29,045 --> 00:32:32,365
"Amo o que voc� faz, voc� � �timo.
Tenho uma produtora."
310
00:32:32,725 --> 00:32:34,245
-Me arrumou um trabalho.
-A� est�.
311
00:32:34,685 --> 00:32:36,685
-"Venham me ver." � �timo.
-Obrigada.
312
00:32:44,845 --> 00:32:46,925
N�o precisa fingir.
Sei que voc� quer chorar.
313
00:32:57,685 --> 00:32:58,725
Veja toda essa gente.
314
00:33:22,565 --> 00:33:25,165
Um avi�o acabou de cair...
315
00:33:25,285 --> 00:33:28,245
-Pode me dar meu celular? Obrigada.
-Claro.
316
00:33:29,365 --> 00:33:30,565
Este avi�o...
317
00:33:31,005 --> 00:33:32,485
-Aqui est�.
-Obrigada.
318
00:33:33,165 --> 00:33:36,205
...em um voo de Paris a Barcelona.
319
00:33:37,445 --> 00:33:40,365
Havia 148 pessoas a bordo.
320
00:33:42,085 --> 00:33:45,085
Ainda n�o sabemos muito sobre o acidente,
321
00:33:45,605 --> 00:33:46,725
mas parece
322
00:33:47,685 --> 00:33:48,845
que n�o h� sobreviventes.
323
00:33:50,525 --> 00:33:53,565
Ainda n�o sabemos os nomes das v�timas.
324
00:33:54,805 --> 00:33:56,245
� uma trag�dia.
325
00:33:57,765 --> 00:34:01,325
� uma perda que devemos lamentar.
326
00:34:03,005 --> 00:34:05,845
O Ministro do Interior,Bernard Cazeneuve,
327
00:34:05,965 --> 00:34:07,645
est� indo ao local da queda.
328
00:34:08,085 --> 00:34:10,645
Uma unidade de crise foi montada,
329
00:34:11,525 --> 00:34:15,965
e teremos todos os detalhesa qualquer momento.
330
00:34:17,685 --> 00:34:19,165
Nosso pa�s est� de luto.
331
00:34:20,725 --> 00:34:24,565
As fam�lias est�o sofrendo muito.
332
00:34:25,445 --> 00:34:30,525
Garanti que todas as medidas de seguran�afossem refor�adas.
333
00:34:30,965 --> 00:34:34,725
Estamos em alerta m�ximo,apesar de nossa grande tristeza.
334
00:34:35,725 --> 00:34:37,005
E � verdade.
335
00:34:37,445 --> 00:34:38,845
T�m raz�o de estar assustados.
336
00:34:39,125 --> 00:34:41,525
Mas face ao terror,
337
00:34:41,605 --> 00:34:44,245
esta na��o sabe como reunir for�as.
338
00:34:44,605 --> 00:34:46,085
A Fran�a tem que ser forte.
339
00:34:46,405 --> 00:34:47,845
A Fran�a tem que ser...
340
00:35:21,805 --> 00:35:24,045
Sinto muito. � culpa minha.
341
00:35:24,485 --> 00:35:25,525
Eu convidei voc�.
342
00:35:28,205 --> 00:35:29,565
Estou feliz em rever voc�.
343
00:35:30,085 --> 00:35:31,245
Faz meses...
344
00:35:33,365 --> 00:35:34,365
Me beije.
345
00:35:35,285 --> 00:35:36,685
-Amo voc�.
-Tamb�m amo voc�.
346
00:35:41,125 --> 00:35:42,365
Ningu�m realmente sabe...
347
00:35:43,205 --> 00:35:45,045
� imposs�vel um avi�o perder
348
00:35:45,445 --> 00:35:48,045
-tanta altitude...
-Podemos parar de falar nisso?
349
00:35:51,365 --> 00:35:53,245
Vamos descobrir com a caixa-preta.
350
00:35:54,365 --> 00:35:55,525
N�o estou interessada.
351
00:36:00,845 --> 00:36:02,365
S� quero parar de discutir.
352
00:36:02,765 --> 00:36:04,125
Vamos nos amar de novo.
353
00:36:07,765 --> 00:36:09,245
Quero a mesma coisa.
354
00:36:27,645 --> 00:36:28,605
Quem somos n�s?
355
00:36:31,485 --> 00:36:33,685
N�o conseguem encontrar uma alternativa?
356
00:36:38,805 --> 00:36:40,165
Obrigado, pessoal!
357
00:36:40,565 --> 00:36:43,405
Pronto, terminamos! Obrigado.
358
00:36:55,365 --> 00:36:58,165
� normal para ele.
Ele n�o v� nenhum problema.
359
00:36:58,245 --> 00:37:00,525
Voltou para Paris
como se nada tivesse acontecido
360
00:37:00,965 --> 00:37:02,405
e sem conversarmos sobre isso.
361
00:37:02,925 --> 00:37:06,205
Como se a queda do avi�o tivesse resolvido
todos os problemas para ele.
362
00:37:06,845 --> 00:37:07,805
Est� me ouvindo?
363
00:37:08,205 --> 00:37:10,605
Come�amos do zero.
Tenho que esquecer como me sinto.
364
00:37:10,805 --> 00:37:11,685
N�o.
365
00:37:11,805 --> 00:37:14,765
Ele foi embora. Agora voltou.
Est� tudo bem. �guas passadas.
366
00:37:15,085 --> 00:37:16,805
-Se eu...
-Voc� ainda o ama?
367
00:37:17,325 --> 00:37:18,365
-Acho que sim.
-O qu�?
368
00:37:18,445 --> 00:37:19,765
N�o sei o que quero.
369
00:37:21,845 --> 00:37:23,485
Vamos!
370
00:37:36,205 --> 00:37:38,205
Viu isso? Ela me atacou.
371
00:37:39,405 --> 00:37:40,725
Voc� � totalmente louca!
372
00:38:17,365 --> 00:38:18,805
N�o? Certo, muito bem.
373
00:38:21,005 --> 00:38:22,765
� que... eu n�o sei.
374
00:38:30,205 --> 00:38:32,925
Queria que pud�ssemos ser como antes.
375
00:38:33,165 --> 00:38:34,165
Certo, tudo bem.
376
00:38:36,485 --> 00:38:37,405
Ol�.
377
00:38:37,645 --> 00:38:39,045
Prazer, sou Anna.
378
00:38:40,485 --> 00:38:41,485
Qual � seu nome?
379
00:38:42,445 --> 00:38:43,885
Prazer, sou Greg.
380
00:38:44,485 --> 00:38:45,605
O que voc� faz?
381
00:38:47,365 --> 00:38:49,165
Nada, s� estudo.
382
00:38:51,285 --> 00:38:52,205
E...
383
00:38:56,765 --> 00:38:57,845
E estou entediado.
384
00:38:58,205 --> 00:39:00,565
S�rio? Deveria ter me contado.
385
00:39:02,525 --> 00:39:04,085
N�o estou nada entediada.
386
00:39:06,645 --> 00:39:07,805
Um primeiro beijo?
387
00:39:08,485 --> 00:39:09,405
Vamos nessa.
388
00:39:10,525 --> 00:39:11,685
Um, dois, tr�s.
389
00:39:38,565 --> 00:39:41,165
Um cara est� andando em dire��oa uma garota na multid�o.
390
00:39:44,165 --> 00:39:45,085
Ele est� saindo.
391
00:39:47,165 --> 00:39:48,085
Ele est� beijando-a.
392
00:39:50,325 --> 00:39:51,565
O ar � azul.
393
00:39:53,725 --> 00:39:54,845
� seu primeiro momento.
394
00:39:57,485 --> 00:40:00,245
� doce e leve o bastantepara que seja cr�vel.
395
00:40:03,845 --> 00:40:05,325
O milagre de encontrar algu�m.
396
00:40:08,685 --> 00:40:11,445
Agora ela est� contandoalguns segredos para ele.
397
00:40:15,805 --> 00:40:18,445
A hist�ria que eles v�o viverse ele a continuar beijando.
398
00:40:20,645 --> 00:40:21,725
O que vai acontecer.
399
00:40:23,205 --> 00:40:24,205
O que � inevit�vel.
400
00:40:26,805 --> 00:40:28,565
Ela sabe que o amor � s� um estado.
401
00:40:29,645 --> 00:40:30,845
O amor � uma transi��o.
402
00:40:32,805 --> 00:40:34,125
Ela sabe que o amor deixa...
403
00:40:35,325 --> 00:40:36,925
uma nuvem de fuma�a para tr�s.
404
00:40:38,405 --> 00:40:40,485
Um rastro desvanecente no c�u.
405
00:40:43,725 --> 00:40:46,205
Como os avi�es que sobrevoavamsua casa na inf�ncia.
406
00:40:51,165 --> 00:40:53,125
Como se nada tivesse acontecidodesde ent�o,
407
00:40:53,725 --> 00:40:55,965
quando desejava que ca�ssemnuma nuvem de fuma�a.
408
00:40:56,925 --> 00:40:57,925
Ol�!
409
00:40:59,565 --> 00:41:01,165
Ela podia esquecer o mundo.
410
00:41:03,325 --> 00:41:04,685
Se tornar outra pessoa.
411
00:41:09,325 --> 00:41:11,565
Mas ela sabe que sempre v�o voltara este momento.
412
00:41:12,165 --> 00:41:13,245
A este encontro.
413
00:41:14,245 --> 00:41:16,565
Como sempre revisitamos a inf�nciaantes de morrer.
414
00:41:38,245 --> 00:41:41,645
N�o acha que voc� poderia...
415
00:41:43,845 --> 00:41:45,365
tirar vantagem do que aconteceu?
416
00:41:46,085 --> 00:41:48,645
Poderia ver isso como uma coisa boa,
um choque el�trico,
417
00:41:49,165 --> 00:41:51,325
uma sacudida positiva
para o pr�ximo n�vel.
418
00:41:53,485 --> 00:41:54,525
Percebe que � incr�vel?
419
00:41:55,045 --> 00:41:57,605
Voc� est� aqui,
mas poderia ter morrido.
420
00:41:58,045 --> 00:42:01,645
Todas essas pessoas morreram,
mas voc� est� aqui.
421
00:42:02,525 --> 00:42:04,125
N�o � uma grande oportunidade?
422
00:42:06,325 --> 00:42:07,285
Porra, quer dizer...
423
00:42:09,725 --> 00:42:13,925
Pode me chamar de ambicioso, penso grande,
mas podemos fazer qualquer coisa agora.
424
00:42:14,725 --> 00:42:17,885
Finalmente podemos ser
o que sempre sonhamos.
425
00:42:18,165 --> 00:42:19,965
Podemos fazer qualquer coisa.
426
00:42:20,285 --> 00:42:21,965
S� precisamos fazer.
427
00:42:22,085 --> 00:42:24,405
Voc� pode ir morar comigo amanh�.
Seria incr�vel.
428
00:42:25,405 --> 00:42:28,925
Poder�amos fazer qualquer coisa.
S� tem que parar de ter medo.
429
00:42:29,045 --> 00:42:32,165
Pare de afundar nas pr�prias d�vidas.
430
00:42:32,405 --> 00:42:34,325
N�o as deixe entrar na sua cabe�a.
431
00:44:45,525 --> 00:44:47,125
Certo, vamos decolar imediatamente.
432
00:45:41,085 --> 00:45:42,845
EU SOU CHARLIE
433
00:45:43,765 --> 00:45:47,245
EU ESTOU AQUI!
434
00:45:58,325 --> 00:46:00,725
SEM MEDO
435
00:46:02,525 --> 00:46:05,245
DEMOCRACIA, ONDE EST� VOC�?
436
00:47:09,205 --> 00:47:11,165
Vamos, fale alguma coisa.
437
00:47:12,485 --> 00:47:13,485
N�o sei.
438
00:47:18,085 --> 00:47:19,285
O que devo falar?
439
00:47:20,725 --> 00:47:23,165
-Por que est� assim?
-O que quer dizer?
440
00:47:24,005 --> 00:47:26,805
-Voc� mudou.
-N�o, n�o mudei. Venha.
441
00:47:27,445 --> 00:47:29,485
-Venha.
-Estou com frio.
442
00:47:41,405 --> 00:47:43,245
N�o podemos conversar,
est� nervoso.
443
00:47:47,325 --> 00:47:48,245
Est� vendo?
444
00:47:49,165 --> 00:47:51,565
Est� nervoso. Calma.
445
00:48:13,805 --> 00:48:14,725
Venha.
446
00:48:15,845 --> 00:48:16,805
Venha.
447
00:48:18,845 --> 00:48:19,965
O que eu fiz?
448
00:48:26,845 --> 00:48:27,845
Pare.
449
00:48:28,165 --> 00:48:32,205
-Fale comigo. Me diga por que...
-O que devo dizer?
450
00:48:32,285 --> 00:48:34,925
Como � poss�vel voc� ter mudado tanto?
451
00:48:37,645 --> 00:48:41,085
-Como assim? Mudei de que forma?
-Conhe�o voc�. Voc� me conta tudo.
452
00:48:41,165 --> 00:48:44,845
� verdade, conto tudo para voc�,
e estou dizendo, n�o � nada.
453
00:48:45,485 --> 00:48:46,805
Nada, pare...
454
00:48:51,325 --> 00:48:53,245
Eu...
455
00:48:54,325 --> 00:48:56,725
Tenho coisas na cabe�a.
N�o dizem respeito a voc�.
456
00:49:24,605 --> 00:49:27,685
Parecia um enorme buraco negronos engolindo por dentro.
457
00:49:31,085 --> 00:49:33,325
Ele era como uma lembran�a da inf�nciapara ela.
458
00:49:35,805 --> 00:49:37,325
Sua presen�a era misteriosa.
459
00:49:37,805 --> 00:49:38,845
Inexplic�vel.
460
00:49:40,245 --> 00:49:42,045
Essa parte dela estava desaparecendo.
461
00:49:45,405 --> 00:49:46,765
Ela teve que dizer isso antes.
462
00:49:47,805 --> 00:49:49,125
Teve que dizer isso agora.
463
00:49:51,965 --> 00:49:53,165
Tudo est� acelerando.
464
00:49:53,245 --> 00:49:56,005
Ela est� no centrode uma for�a centr�fuga incontrol�vel.
465
00:49:57,445 --> 00:49:59,325
Deveria ter perguntando o que era real.
466
00:49:59,765 --> 00:50:00,765
O que era verdade.
467
00:50:01,485 --> 00:50:04,085
Ela deveria ter se rebeladocontra seu destino j� escrito
468
00:50:04,525 --> 00:50:06,405
em um livro sagrado que ningu�m pode ler.
469
00:50:07,685 --> 00:50:11,365
Ela deveria ter se perguntado se realmenteconheceu Greg naquela noite de julho.
470
00:50:13,085 --> 00:50:14,125
Agora tudo � um borr�o.
471
00:50:14,685 --> 00:50:15,765
Est� tudo confuso.
472
00:50:16,885 --> 00:50:20,165
Ela nem tinha certeza se o tinha amado.Ela estava mesmo ligada a ele?
473
00:50:20,885 --> 00:50:21,805
Estava terminado.
474
00:50:22,565 --> 00:50:24,005
Ela estava dentro de sua mente.
475
00:50:24,645 --> 00:50:26,365
Os avi�es estavam voando muito baixo,
476
00:50:26,445 --> 00:50:27,445
muito r�pido.
477
00:50:28,645 --> 00:50:30,965
Nesse redemoinho de sensa��es,ouvia a pr�pria voz.
478
00:50:31,045 --> 00:50:33,845
E essa voz n�o queria mais falar,ouvir nem existir.
479
00:50:36,685 --> 00:50:38,445
Estou com frio, me abrace mais forte.
480
00:50:41,445 --> 00:50:43,045
Mas o que foi isso? Um sonho?
481
00:50:43,805 --> 00:50:45,965
Era mesmo a pista de pouso ali?
482
00:50:46,525 --> 00:50:48,005
Esse lugar era seguro?
483
00:50:50,005 --> 00:50:51,365
Estou segura aqui?
484
00:50:58,405 --> 00:51:00,445
Tudo se batia caoticamente na sua cabe�a.
485
00:51:01,205 --> 00:51:02,645
N�o eram pensamentos dela.
486
00:51:03,805 --> 00:51:06,045
O que sobra depois do milagrede conhecer algu�m?
487
00:51:06,165 --> 00:51:08,165
A vida � s� uma quest�ode oferta e procura?
488
00:51:08,725 --> 00:51:09,845
N�o podemos viver assim.
489
00:51:10,445 --> 00:51:12,845
Ou tornaremos o mundouma pilha de lixo da hist�ria.
490
00:51:13,445 --> 00:51:16,645
Precisamos de mais.Mais magia, desejo, divers�o...
491
00:51:17,325 --> 00:51:19,325
Precisamos de algoque nos mantenha juntos.
492
00:51:19,685 --> 00:51:21,485
Algo que nos mantenha juntos.
493
00:51:22,445 --> 00:51:23,725
� nossa inf�ncia.
494
00:51:28,725 --> 00:51:29,765
Ela n�o entendia.
495
00:51:30,085 --> 00:51:34,085
O sentimento que ela tinha quando crian�acom aquele videogame nunca a abandonou.
496
00:51:34,565 --> 00:51:36,485
Por qu�? Porque tudo � previs�vel.
497
00:51:37,525 --> 00:51:39,405
O mau tempo, as elei��es,
498
00:51:39,485 --> 00:51:40,885
a rea��o humana a an�ncios,
499
00:51:40,965 --> 00:51:42,765
se elas riem ou choram no cinema,
500
00:51:42,845 --> 00:51:44,845
a economia, a trajet�ria das estrelas,
501
00:51:44,925 --> 00:51:48,805
o tempo que vamos levar para destruireste planeta sobre o qual estou correndo.
502
00:51:52,005 --> 00:51:53,045
� culpa minha?
503
00:51:53,685 --> 00:51:55,965
Imaginei o fim da nossa hist�riadesde o come�o.
504
00:51:56,485 --> 00:51:58,645
Imaginei o fim da nossa hist�riacomo um come�o.
505
00:51:59,045 --> 00:52:01,165
Eu queria que algonos tivesse mantido juntos.
506
00:52:01,405 --> 00:52:03,605
Queria que o mundo n�o tivesseficado entre n�s.
507
00:52:03,805 --> 00:52:04,925
� mesmo culpa minha?
508
00:52:12,645 --> 00:52:13,965
H� algo quebrado aqui.
509
00:52:14,085 --> 00:52:15,805
H� algo sem conserto ao nosso redor.
510
00:52:15,885 --> 00:52:17,085
Eu esperava o acidente.
511
00:52:17,205 --> 00:52:19,165
Agora acabou.Me sinto ainda mais vazia.
512
00:52:19,765 --> 00:52:22,165
Tenho medo do que vai acontecerneste mundo.
513
00:52:22,325 --> 00:52:25,005
Quanto mais falo e tento ser eu mesma,mais me sinto vazia.
514
00:52:25,365 --> 00:52:26,445
Estou totalmente vazia.
515
00:52:26,525 --> 00:52:28,845
Estou triste e sozinha,como um shopping � noite.
516
00:52:31,805 --> 00:52:33,485
Quero que o avi�o encontre a pista.
517
00:52:33,565 --> 00:52:36,325
Quero que ele pouse e saia de mim.Chega de medo.
518
00:52:36,445 --> 00:52:38,405
Nada nos mant�m juntos mais.
519
00:52:38,525 --> 00:52:40,245
Nunca mais quero ver outro acidente.
520
00:52:40,725 --> 00:52:42,525
Estou sozinha e perdi o controle.
521
00:52:43,765 --> 00:52:45,245
Algo terr�vel vai acontecer.
522
00:52:48,445 --> 00:52:50,405
Quero um fim r�pido.Todos ao mesmo tempo.
523
00:52:50,525 --> 00:52:51,645
Chega de faz de contas.
524
00:52:53,165 --> 00:52:54,925
N�o quero participar de nenhum evento.
525
00:52:55,565 --> 00:52:57,965
N�o quero me ver.N�o quero nem mesmo me mexer.
526
00:53:00,205 --> 00:53:03,845
N�o quero tomar parte no que acontece.Quero que tudo pare agora mesmo.
527
00:53:05,085 --> 00:53:08,365
N�o quero mais falar de mim mesma.Quero que o mundo me esvazie.
528
00:53:11,005 --> 00:53:14,045
N�o me segure, n�o me toque.Deixe-me sozinha e triste.
529
00:53:14,165 --> 00:53:15,245
Quero l�grimas.
530
00:53:15,325 --> 00:53:17,685
Quando voc� partir,me tornarei outra pessoa.
531
00:53:18,285 --> 00:53:19,965
Posso ser outra pessoa.Deixe-me aqui.
532
00:53:20,365 --> 00:53:21,685
Quero que tudo pare agora.
533
00:53:23,045 --> 00:53:24,085
Deixe-me em paz.
534
00:56:59,125 --> 00:57:01,485
Cemit�rio n�o � lugar
para atividades esportivas.
535
00:57:24,725 --> 00:57:25,725
Deixe-me ajud�-lo.
536
00:57:37,805 --> 00:57:38,885
Est�o todos aqui.
537
00:57:40,285 --> 00:57:41,205
Conosco.
538
00:57:43,285 --> 00:57:44,405
Os que am�vamos.
539
00:57:44,645 --> 00:57:45,845
Os que foram embora.
540
00:57:47,165 --> 00:57:48,845
Aqueles que viemos ver... ou n�o.
541
00:57:51,045 --> 00:57:55,205
Vim aqui para p�r flores
no t�mulo da minha filha.
542
00:58:03,485 --> 00:58:05,085
Ela nos deixou h� alguns anos.
543
00:58:09,605 --> 00:58:11,125
Vivi sete anos
544
00:58:12,005 --> 00:58:12,885
em uma cela.
545
00:58:14,845 --> 00:58:16,645
N�s a cham�vamos de "submarino".
546
00:58:19,885 --> 00:58:20,965
Era escura.
547
00:58:21,965 --> 00:58:24,925
O sol nunca batia l� dentro.
548
00:58:26,445 --> 00:58:29,285
Ent�o, um dia, ele me puseram em uma cela
549
00:58:29,845 --> 00:58:31,685
no topo do pr�dio.
550
00:58:34,285 --> 00:58:36,485
Era um espet�culo incr�vel.
551
00:58:37,805 --> 00:58:39,485
� maravilhoso ver o p�r do sol
552
00:58:40,325 --> 00:58:43,685
quando voc� esqueceu como ele era.
553
00:58:49,845 --> 00:58:51,125
N�o sou
554
00:58:51,845 --> 00:58:52,805
uma pessoa sens�vel.
555
00:58:54,085 --> 00:58:55,805
Mas fiquei com l�grimas nos olhos.
556
00:58:57,605 --> 00:58:58,805
E ent�o eles me levaram...
557
00:59:02,725 --> 00:59:03,885
de volta ao submarino.
558
00:59:09,645 --> 00:59:11,445
Mas algo mudou dentro de mim.
559
00:59:14,965 --> 00:59:16,565
Minha filha morreu logo depois.
560
00:59:35,525 --> 00:59:36,525
Leve-as.
561
00:59:38,205 --> 00:59:39,365
Pode ficar com elas.
562
00:59:47,005 --> 00:59:47,925
Leve-as.
563
00:59:54,165 --> 00:59:55,085
Tem alguma coisa...
564
00:59:56,885 --> 00:59:57,765
em voc�.
565
01:00:00,085 --> 01:00:00,965
Uma coisa...
566
01:00:07,165 --> 01:00:08,365
N�o encontro as palavras.
567
01:00:09,045 --> 01:00:10,325
Nunca encontro.
568
01:00:14,565 --> 01:00:15,925
Mas vejo
569
01:00:16,645 --> 01:00:17,605
uma coisa
570
01:00:18,565 --> 01:00:20,485
muito especial em voc�
571
01:00:24,605 --> 01:00:26,325
Como se voc� estivesse um pouco...
572
01:00:27,805 --> 01:00:29,845
fora de tudo.
573
01:01:47,685 --> 01:01:49,085
Este s�bado de dezembro...
574
01:01:50,325 --> 01:01:51,205
� triste.
575
01:01:53,725 --> 01:01:54,885
E voc�s est�o aqui.
576
01:01:56,565 --> 01:01:57,685
Est�o aqui de novo.
577
01:01:58,645 --> 01:01:59,765
Ainda est�o aqui.
578
01:02:03,725 --> 01:02:05,565
� tamb�m um dia de sofrimento pessoal.
579
01:02:08,445 --> 01:02:10,005
Sei que muitos de voc�s,
580
01:02:10,725 --> 01:02:11,845
nos �ltimos dias...
581
01:02:13,085 --> 01:02:14,685
sentiram uma estranha solid�o.
582
01:02:17,765 --> 01:02:18,765
Era a vida
583
01:02:19,685 --> 01:02:21,605
em sua forma mais majestosa,
584
01:02:22,005 --> 01:02:23,285
mais deslumbrante
585
01:02:23,365 --> 01:02:24,525
e mais generosa.
586
01:02:25,285 --> 01:02:26,885
E era uma parte de n�s mesmos.
587
01:02:28,325 --> 01:02:29,685
Era uma parte da Fran�a.
588
01:02:31,125 --> 01:02:34,765
Essa � a raz�opor que todos estamos aqui hoje.
589
01:02:35,805 --> 01:02:36,965
Tamb�m � a raz�o por que
590
01:02:37,805 --> 01:02:39,005
falo diante de voc�s.
591
01:02:39,805 --> 01:02:43,245
Porque somos uma na��oexpressando sua gratid�o.
592
01:02:43,925 --> 01:02:46,125
Porque somos um povo unido.
593
01:02:47,365 --> 01:02:50,045
Vivemos atrav�s dos tempos,de muitas eras,
594
01:02:50,925 --> 01:02:53,685
muitas gera��es, apesar das divis�esque assolam a sociedade.
595
01:02:54,165 --> 01:02:55,045
E toda vez,
596
01:02:56,045 --> 01:02:59,285
gra�as � nossa humanidade indefin�vel,
597
01:03:00,365 --> 01:03:02,125
conseguimos nos sentir menos sozinhos.
598
01:03:03,485 --> 01:03:09,085
E essa emo��o que nos re�ne hojese assemelha a essa humanidade.
599
01:03:10,085 --> 01:03:12,765
Essa emo��o n�o trapaceia.Ela n�o faz pose.
600
01:03:13,645 --> 01:03:15,205
Ela varre tudo em seu caminho.
601
01:03:16,005 --> 01:03:18,925
� a energia que mant�m nosso povo unido.
602
01:03:20,805 --> 01:03:22,485
� uma for�a motriz.
603
01:05:58,685 --> 01:05:59,605
Ei!
604
01:06:11,525 --> 01:06:13,565
Fiquem aqui!
605
01:06:22,685 --> 01:06:24,045
Queria que pudesse me ouvir.
606
01:06:26,365 --> 01:06:27,285
Me entender.
607
01:06:31,805 --> 01:06:33,045
Ouvi o discurso deles.
608
01:06:36,765 --> 01:06:38,565
Suas palavras deixam o mundo � deriva.
609
01:06:40,485 --> 01:06:42,965
Por um lado, o que eles dizem � irreal,
610
01:06:44,805 --> 01:06:47,845
mas por outro lado,a vida que levamos � inexprim�vel.
611
01:06:53,365 --> 01:06:55,605
Uma fronteira distorcidame separa do mundo.
612
01:06:59,005 --> 01:07:02,525
Como se eu estivesse em uma sala grande,dividida por um v�u.
613
01:07:06,685 --> 01:07:07,725
Do meu lado,
614
01:07:08,725 --> 01:07:10,685
s� consigo ver o mundopor meio de imagens.
615
01:07:11,525 --> 01:07:12,845
Imagens de um pesadelo.
616
01:07:16,205 --> 01:07:18,165
Sei que do outro lado h� a vida
617
01:07:18,645 --> 01:07:19,525
e a realidade...
618
01:07:20,685 --> 01:07:21,965
mas n�o consigo atravessar.
619
01:07:22,885 --> 01:07:24,125
Fico do lado errado.
620
01:07:26,565 --> 01:07:28,605
Essas imagens horr�veis acabamme assombrando.
621
01:07:29,405 --> 01:07:30,485
Vivem dentro de mim.
622
01:07:31,885 --> 01:07:33,685
Todo esse �dio... esse medo...
623
01:07:34,845 --> 01:07:35,805
essa repress�o...
624
01:07:37,205 --> 01:07:40,565
e a resigna��o de nossa gera��oao perceber que n�o podemos mudar o mundo.
625
01:07:44,725 --> 01:07:47,285
O lado de fora est� aqui,
dentro de mim, e em toda parte.
626
01:07:48,165 --> 01:07:50,245
N�o consigo mais tirar
o mundo externo de mim.
627
01:07:51,205 --> 01:07:52,245
Sou tudo isso.
628
01:07:52,525 --> 01:07:53,845
Tudo que vejo fora
629
01:07:54,605 --> 01:07:56,565
e n�o consigo suportar...
� isso que eu sou.
630
01:07:58,285 --> 01:07:59,405
� o que sou agora.
631
01:08:00,325 --> 01:08:01,205
Tudo isso.
632
01:08:02,085 --> 01:08:03,405
Esse medo de perder tudo
633
01:08:03,885 --> 01:08:05,325
e ver tudo desmoronar.
634
01:08:06,165 --> 01:08:07,245
� isso que sou.
635
01:08:08,605 --> 01:08:10,885
Sou tudo que vejo fora.
636
01:08:12,245 --> 01:08:13,605
N�o � isso que quero ser.
637
01:08:15,605 --> 01:08:17,565
N�o posso ver isso
como um elemento externo.
638
01:08:17,925 --> 01:08:19,125
� o que me tornei.
639
01:08:20,125 --> 01:08:21,245
Sou todas essas coisas.
640
01:08:21,965 --> 01:08:24,165
Se eles entrarem em decl�nio,
tamb�m entrarei.
641
01:08:24,805 --> 01:08:27,765
Se quiser destruir essa coisa externa,
terei que me destruir.
642
01:08:29,925 --> 01:08:31,005
Cruzar o v�u.
643
01:08:32,005 --> 01:08:33,205
Dar esses poucos passos.
644
01:08:34,205 --> 01:08:35,125
Porque...
645
01:08:38,125 --> 01:08:39,685
N�o... nem sempre foi assim.
646
01:08:41,205 --> 01:08:43,565
Quando �ramos crian�as
e deit�vamos sob as �rvores,
647
01:08:44,045 --> 01:08:45,845
vendo as folhas voando ao vento,
648
01:08:46,445 --> 01:08:47,525
est�vamos l�, ponto.
649
01:08:53,125 --> 01:08:54,765
Sei que dividimos a mesma coisa.
650
01:08:56,445 --> 01:08:58,445
Todos experimentamos coisasmuito mais belas.
651
01:08:59,565 --> 01:09:00,805
Elas nos conectam ao mundo.
652
01:09:01,805 --> 01:09:02,765
M�sicas,
653
01:09:02,845 --> 01:09:04,845
conhecer algu�m, um olhar,
654
01:09:05,645 --> 01:09:07,325
amor, hist�rias,
655
01:09:07,725 --> 01:09:09,085
ancestrais, lembran�as...
656
01:09:10,405 --> 01:09:12,765
todas as coisas invis�veisque nos tornam quem somos.
657
01:09:14,125 --> 01:09:15,605
Precisar�amos todos estarmos l�.
658
01:09:21,765 --> 01:09:24,245
Todos adorar�amos sentir algo forte...
659
01:09:25,245 --> 01:09:28,205
e muito intenso, em um instanteque abrangesse todos os instantes.
660
01:09:32,285 --> 01:09:34,045
Como se nunca tiv�ssemos vivido antes.
661
01:09:40,725 --> 01:09:41,685
Est� tudo aqui...
662
01:09:42,885 --> 01:09:44,325
dentro de uma noite inteira...
663
01:09:45,525 --> 01:09:47,005
dentro de uma fra��o de segundo.
664
01:09:48,525 --> 01:09:49,885
O que pode acontecer conosco?
665
01:09:51,165 --> 01:09:53,125
O que est� nos impedindode nos reconectar?
666
01:09:57,125 --> 01:09:58,525
Vi o fim da nossa hist�ria.
667
01:10:01,485 --> 01:10:04,285
Vi esse momento escaparsem ser capaz de ret�-lo.
668
01:10:06,245 --> 01:10:07,365
Eu o vi passando...
669
01:10:08,565 --> 01:10:11,605
como voc� v� da plataformao trem que acabou de perder.
670
01:10:13,725 --> 01:10:15,565
Eu senti o nascimento e a morte.
671
01:10:21,165 --> 01:10:22,845
A noite est� caindo sobre o mundo.
672
01:10:24,565 --> 01:10:26,045
A noite est� caindo sobre n�s.
673
01:10:27,525 --> 01:10:29,485
� isso que nos est� escorrendopelos dedos.
674
01:10:31,285 --> 01:10:32,485
� isso que nos tornamos.
675
01:10:36,365 --> 01:10:37,325
N�o � nossa culpa.
676
01:10:39,605 --> 01:10:40,805
� o mundo ao redor.
677
01:10:42,965 --> 01:10:44,765
Cada coisa que nunca poderemos mudar.
678
01:10:46,045 --> 01:10:47,165
� isso que somos agora.
679
01:10:48,965 --> 01:10:49,965
� tudo o que sabemos.
680
01:10:52,045 --> 01:10:53,405
N�o h� nada mais para saber.
681
01:10:54,605 --> 01:10:55,885
Na verdade n�o.
682
01:10:58,125 --> 01:10:59,605
Receio que tudo vai recome�ar.
683
01:11:03,085 --> 01:11:04,805
Mesmo que esta vida seja s� um sonho.
684
01:11:07,805 --> 01:11:09,605
Mesmo que a cidade esteja entre n�s...
685
01:11:11,765 --> 01:11:13,285
que a noite nos circunde.
686
01:11:15,165 --> 01:11:16,525
Tudo � poss�vel agora.
687
01:11:18,245 --> 01:11:19,085
E somente agora.
688
01:11:39,245 --> 01:11:40,205
Quatrocentos.
689
01:11:40,365 --> 01:11:42,525
Mesmo que este mundo sejaum acidente de avi�o.
690
01:11:43,845 --> 01:11:45,445
Mesmo que seja uma longa queda.
691
01:11:45,645 --> 01:11:46,525
Trezentos.
692
01:11:48,205 --> 01:11:51,325
� imperativo tentarmos coisas novas.Precisamos nos manter otimistas.
693
01:11:53,605 --> 01:11:54,565
Duzentos.
694
01:11:54,645 --> 01:11:57,005
� imperativo mudarmos o cursodessa queda juntos.
695
01:11:58,885 --> 01:12:01,405
-Cem.-Mesmo que estejamos pendurados no vazio.
696
01:12:03,285 --> 01:12:04,165
Cinquenta.
697
01:12:04,325 --> 01:12:05,965
Mesmo que o impacto seja inevit�vel.
698
01:12:06,765 --> 01:12:07,645
Quarenta.
699
01:12:08,765 --> 01:12:10,925
Precisamos de algoque nos mantenha juntos.
700
01:12:13,605 --> 01:12:15,685
-Trinta.-E se tudo desmoronar amanh�...
701
01:12:17,125 --> 01:12:18,965
se o avi�o de repente atingir o ch�o...
702
01:12:20,365 --> 01:12:22,405
-Vinte.-...guardaremos o mundo em n�s.
703
01:12:22,965 --> 01:12:25,485
Guardaremos esta noitecomo o instante que tudo inclui.
704
01:12:25,685 --> 01:12:26,565
Dez.
705
01:12:27,085 --> 01:12:28,565
E se tudo desmoronar amanh�...
706
01:12:30,565 --> 01:12:33,765
faremos uma fogueiracom os restos do mundo.
707
01:12:34,685 --> 01:12:36,005
E essa ser� nossa luz.
708
01:12:37,325 --> 01:12:38,205
Cinco.
709
01:12:38,685 --> 01:12:40,245
Mesmo se tudo desmoronar amanh�...
710
01:15:16,045 --> 01:15:17,125
Voc� me reconhece?
711
01:15:18,525 --> 01:15:19,805
N�o lembra de mim?
712
01:15:22,845 --> 01:15:25,165
-Sou amigo de Cyril.
-Certo!
713
01:15:25,685 --> 01:15:26,565
Como vai?
714
01:15:27,245 --> 01:15:28,725
-Bem, e voc�?
-Bem.
715
01:15:29,805 --> 01:15:31,885
-Como � mesmo seu nome?
-Anna.
716
01:21:49,885 --> 01:21:53,285
Este filme n�o existiria
sem a determina��o e a paci�ncia
717
01:21:53,365 --> 01:21:56,125
das pessoas cujo nome
voc� acabou de ler.
718
01:21:56,205 --> 01:21:58,885
Ele n�o teria sido conclu�do
sem o apoio de todos a seguir.
719
01:21:58,965 --> 01:22:00,525
Obrigado a todos.
720
01:23:57,325 --> 01:23:59,325
Legendas: Beto Gomez
721
01:24:01,325 --> 01:24:03,325
Legendei.com
55299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.