Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,639 --> 00:02:31,860
S16E04
Vertaling: Appie van de 3e
2
00:03:13,320 --> 00:03:15,910
Hoe is het met het volgende lid
van Huize Barnaby?
3
00:03:15,960 --> 00:03:18,480
Nog steeds aan het schoppen?
4
00:03:19,240 --> 00:03:24,910
Ik hoop dat jij en je moeder niet
overdrijven met baby-inkopen.
5
00:03:24,960 --> 00:03:27,240
Het groeit, weet je.
Het is geen bonsai.
6
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Ok�, groetjes.
7
00:03:33,320 --> 00:03:35,390
Je weet wat dit is, h�?
8
00:03:35,440 --> 00:03:39,350
Dit wordt het eind van het leven
zoals we dat kennen.
9
00:03:39,400 --> 00:03:42,320
Geen rust meer voor ons
als de baby er is.
10
00:03:44,000 --> 00:03:45,710
Hoeveel van die dingen krijg je?
11
00:03:47,169 --> 00:03:49,430
Niet waar. Liegbeest.
12
00:03:53,720 --> 00:03:55,720
Nelson, goeie morgen.
13
00:04:09,800 --> 00:04:12,120
Een vroege visser meldde het.
14
00:04:13,320 --> 00:04:15,750
Enig idee, Kate?
15
00:04:15,800 --> 00:04:16,950
Verwondingen?
16
00:04:17,000 --> 00:04:21,270
Borstkas verbrijzeld,
meerdere ribben gebroken
17
00:04:21,320 --> 00:04:23,470
en een zware klap op het achterhoofd.
18
00:04:23,520 --> 00:04:24,950
Hoelang heeft hij erin gelegen?
19
00:04:25,000 --> 00:04:29,270
De rigor is vertraagd door de
watertemperatuur, maar al begonnen.
20
00:04:29,320 --> 00:04:30,750
Twaalf uur maximaal.
21
00:04:30,800 --> 00:04:33,590
Flink geslagen en toen
in het meer gegooid?
22
00:04:33,640 --> 00:04:36,070
Meer laten vallen van een
aanzienlijke hoogte.
23
00:04:39,200 --> 00:04:42,440
Uit een vliegtuig gegooid?
- Hij stond niet op een ladder.
24
00:04:42,640 --> 00:04:43,910
Hoe hoog was het vliegtuig?
25
00:04:43,960 --> 00:04:46,110
Ongeveer 120 meter.
- Hoe weet je dat?
26
00:04:46,160 --> 00:04:50,070
Afspraakje met een piloot gehad.
Ik moest en zou de inslagstatistieken zien.
27
00:04:50,120 --> 00:04:52,120
Leuke afspraak.
28
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
Het dichtstbijzijnde vliegveld?
29
00:05:02,480 --> 00:05:04,440
Klaar voor de loop?
- Jawel.
30
00:05:14,800 --> 00:05:17,550
Klaar en kruis.
31
00:05:17,600 --> 00:05:20,960
Bij elkaar blijven.
Kom op, bijhouden.
32
00:05:28,360 --> 00:05:32,520
Dat is ongelofelijk.
- Dat is gestoord.
33
00:05:36,040 --> 00:05:37,830
Hij houdt ervan.
34
00:05:37,880 --> 00:05:39,440
Ieder vliegveld heeft er een.
35
00:05:39,720 --> 00:05:42,950
Spotten, nummers verzamelen,
ik snap het niet.
36
00:05:43,000 --> 00:05:46,110
Het is een variatie op
een dwangneurose.
37
00:05:46,160 --> 00:05:51,940
Echt? Weet u daarvan?
- Alle fatsoenlijke detectives lijden eraan.
38
00:05:59,400 --> 00:06:02,750
Je dreef af in de bocht.
- Je ging te snel.
39
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
Goed gedaan.
40
00:06:05,600 --> 00:06:06,832
Ik ga vliegen leren.
41
00:06:06,860 --> 00:06:11,710
Jessie, je man kan niet vliegen.
- Neem me niet kwalijk. Straaljagerpiloot.
42
00:06:11,760 --> 00:06:13,760
Sproeivliegtuig.
43
00:06:16,520 --> 00:06:18,200
Heel Top Gun.
44
00:06:32,120 --> 00:06:34,880
Mr Darnley komt eraan, Inspecteur.
- Dank u.
45
00:06:37,353 --> 00:06:40,080
Jessie Rayner. Receptie.
46
00:06:40,680 --> 00:06:45,350
En u?
- Gavin Hopkirk. Vlieginstructeur.
47
00:06:45,400 --> 00:06:47,830
Niet veel te doen?
48
00:06:48,684 --> 00:06:51,600
Het is zomer.
Veel mensen zijn weg.
49
00:06:51,840 --> 00:06:54,520
Dure hobby ook.
- Het is geen hobby.
50
00:06:55,560 --> 00:06:58,630
Inspecteur Barnaby?
Perry Darnley, Commandant hier.
51
00:06:58,680 --> 00:07:03,070
Sorry voor het wachten. Ik kom
een man tekort. Jessie, kun jij...
52
00:07:03,120 --> 00:07:05,230
Misschien kunnen we ergens praten.
53
00:07:05,280 --> 00:07:08,000
Ja, natuurlijk. Hierheen.
54
00:07:12,040 --> 00:07:13,400
Wat is er aan de hand?
55
00:07:14,320 --> 00:07:18,280
Ik zag hem gisteren nog.
Dat is zijn jasje. Hij kan niet dood zijn.
56
00:07:19,280 --> 00:07:22,190
We moeten het vliegveld sluiten
tot nader order.
57
00:07:22,240 --> 00:07:25,820
Waarom?
- We denken dat Mr King vermoord is.
58
00:07:30,400 --> 00:07:34,400
Maar er komt een vliegshow aan.
Bernard organiseert alles. Hij kan niet...
59
00:07:37,680 --> 00:07:40,940
Wat is er gebeurd?
- Was Mr King een piloot?
60
00:07:41,240 --> 00:07:44,510
Ja, een hele goede.
61
00:07:44,560 --> 00:07:47,280
We waren beide commerci�le piloten
voor we met pensioen gingen.
62
00:07:49,960 --> 00:07:53,480
Dat is mijn moeder.
Ze vliegt nog steeds beter dan wij.
63
00:07:55,680 --> 00:07:57,840
Is er iemand met een wrok
tegen Mr King?
64
00:07:58,560 --> 00:08:01,590
Er liepen veel plaatselijke bewoners
bij hem naar binnen.
65
00:08:01,640 --> 00:08:05,880
Ze vinden de herrie niet leuk.
Wij waren hier veel eerder dan zij.
66
00:08:07,000 --> 00:08:09,440
Mijn vader was hier Commandant
in de Battle of Britain.
67
00:08:09,920 --> 00:08:11,920
Dus we zijn er al een tijdje.
68
00:08:14,600 --> 00:08:17,910
Geen vluchten in of uit
tot wij het zeggen.
69
00:08:17,960 --> 00:08:21,030
Ze moeten oefenen voor de show.
- En ik heb lessen.
70
00:08:21,080 --> 00:08:24,520
Gav. Bernard is vermoord.
- Sorry.
71
00:08:27,600 --> 00:08:29,270
Jij gaat hier verder.
72
00:08:29,320 --> 00:08:33,630
Ledenlijst, vliegtuigeigenaren,
wie was er op het terrein.
73
00:08:33,680 --> 00:08:38,080
Moordwapen. Hij kan hier voor het
opstijgen op zijn hoofd zijn geslagen.
74
00:08:39,440 --> 00:08:41,800
En praat eens met die spotter.
75
00:08:42,640 --> 00:08:44,840
Ik ga naar de vrouw van
het slachtoffer.
76
00:08:51,420 --> 00:08:54,190
Kan ik u even spreken?
- Ik ging net weg.
77
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
Al u even kunt wachten.
78
00:08:56,720 --> 00:08:59,990
Waar gaat het over?
- Zat u hier gisteren ook te spotten?
79
00:09:00,040 --> 00:09:01,430
En als dat zo was?
80
00:09:01,480 --> 00:09:04,390
Mag ik een antwoord en
geen andere vraag?
81
00:09:04,440 --> 00:09:05,840
Wat wilt u weten?
82
00:09:07,760 --> 00:09:11,190
Hebt u iets ongewoons gezien gisteravond?
- Nee. Ik was hier niet 's avonds.
83
00:09:11,240 --> 00:09:12,510
Waar was u?
84
00:09:12,560 --> 00:09:15,320
Op m'n werk. Ik ben beveiliger.
Zijn we klaar?
85
00:09:15,440 --> 00:09:17,840
Als ik het mag vragen?
86
00:09:18,200 --> 00:09:21,680
Naam en adres, alstublieft.
En de naam van uw werkgever.
87
00:09:43,000 --> 00:09:45,360
Kan ik Stephanie King spreken?
88
00:09:45,880 --> 00:09:50,560
Stephanie is bezig momenteel.
Het kan even duren.
89
00:09:50,920 --> 00:09:52,920
Kunt u wachten?
90
00:09:54,480 --> 00:09:58,040
Wilt u haar bellen?
- Waar gaat het over?
91
00:10:06,040 --> 00:10:08,520
Bernard is meestal hier
op klokslag ��n.
92
00:10:09,280 --> 00:10:12,920
Hij zette me af en haalde me op
elke dag, tot ik begon met hardlopen.
93
00:10:16,600 --> 00:10:18,190
Kan ik iemand bellen?
94
00:10:18,240 --> 00:10:20,960
Nee. Ik heb Sally daar.
95
00:10:31,480 --> 00:10:36,440
Ik wil helpen.
Vraag me iets.
96
00:10:39,240 --> 00:10:40,870
Vliegt u ook, Mrs King?
97
00:10:40,920 --> 00:10:45,320
Nee. Ik ben zelfs nooit met
Bernie mee geweest.
98
00:10:45,880 --> 00:10:48,960
Een meter van de grond en
ik ben misselijk.
99
00:10:50,240 --> 00:10:53,000
Ik moet u vragen waar u
gisteravond was.
100
00:10:53,440 --> 00:10:56,080
Thuis...alleen.
101
00:10:57,040 --> 00:11:00,120
Was u niet bezorgd toen uw man
niet thuiskwam?
102
00:11:00,208 --> 00:11:05,602
Ik train voor de Causton marathon.
Ik loop hard naar en van het werk.
103
00:11:06,040 --> 00:11:09,950
Ik word heel vermoeid en gisteravond
was ik uitgewoond.
104
00:11:10,000 --> 00:11:16,960
Ik nam aan dat Bernie me niet wakker
wilde maken. Dat doet hij wel vaker.
105
00:11:17,640 --> 00:11:20,960
Had uw man vijanden?
106
00:11:21,800 --> 00:11:25,560
Bernard?
Nee.
107
00:11:27,200 --> 00:11:29,960
Meningsverschillen, conflicten
met iemand onlangs?
108
00:11:30,480 --> 00:11:33,270
Bernard en Perrie redetwisten altijd.
109
00:11:33,320 --> 00:11:38,400
Hij kwam langs een paar avonden
geleden en het werd wat verhit.
110
00:11:39,280 --> 00:11:43,360
Wat wilde hij?
- Bernard praat niet over de zaak.
111
00:11:44,840 --> 00:11:49,590
Niemand stijgt hier op na zevenen.
Negeer de avondklok en ze sluiten ons.
112
00:11:49,640 --> 00:11:54,110
Ik neem aan dat de les van Gail
geschrapt is? Ik heb haar aan de telefoon.
113
00:11:54,160 --> 00:11:55,711
Zeg dat ik haar terugbel.
114
00:11:56,011 --> 00:11:58,211
Waar worden de vliegtuigsleutels bewaard?
115
00:11:58,280 --> 00:12:00,247
In de receptie en op het bord,
116
00:12:00,348 --> 00:12:04,092
hoewel sommigen de sleutels gewoon
in het vliegtuig laten zitten.
117
00:12:20,080 --> 00:12:22,600
Ok� iedereen, we weten waar
we naar zoeken.
118
00:12:28,040 --> 00:12:30,030
-Nee, het was niet, Inspecteur.
119
00:12:30,080 --> 00:12:33,390
Bernard en ik hadden altijd verhitte
discussies over het vliegveld.
120
00:12:33,440 --> 00:12:36,720
Vliegen is gevaarlijk. Je kunt niet
alles voor zijn. Dit is mijn vrouw.
121
00:12:37,720 --> 00:12:41,390
Mrs Darnley.
- Miranda, de jongere Mrs Darnley.
122
00:12:41,440 --> 00:12:44,240
Dit is Molly, de veel oudere Mrs Darnley.
123
00:12:46,120 --> 00:12:50,000
Het is me een eer, Mrs Darnley.
- Inspecteur, dit is afschuwelijk.
124
00:12:55,040 --> 00:12:58,950
U vloog echt Spitfires in de oorlog?
125
00:12:59,000 --> 00:13:01,510
Geen gevechtsvluchten, Inspecteur.
126
00:13:01,560 --> 00:13:05,960
Ik zat bij de ATA, de Air Transport
Ondersteuning.
127
00:13:06,800 --> 00:13:10,630
De meeste mannen zaten in
gevechtseenheden of bommenwerpers,
128
00:13:10,680 --> 00:13:16,350
maar de ATA moest de vliegtuigen
uit de fabriek op het vliegveld afleveren,
129
00:13:16,400 --> 00:13:18,800
dus wij vrouwelijke piloten
waren veelgevraagd.
130
00:13:20,040 --> 00:13:24,203
We hadden geen radio, geen wapens,
alleen een passie voor vliegen
131
00:13:24,231 --> 00:13:26,379
en de vastberadenheid om ons
steentje bij te dragen.
132
00:13:26,480 --> 00:13:28,320
Verveel hem niet dood, lieve.
133
00:13:29,200 --> 00:13:31,920
Ze heeft absoluut gelijk,
ik draaf maar door.
134
00:13:34,920 --> 00:13:39,000
En u kon een Lancaster vliegen.
- We konden alles vliegen.
135
00:13:39,560 --> 00:13:42,750
Ik heb die afgeleverd
hier op Finchmere.
136
00:13:42,800 --> 00:13:46,950
De commandant kon niet geloven
dat ik het helemaal alleen had gevlogen.
137
00:13:47,000 --> 00:13:51,840
En toen pikte hij mijn bougies, zodat
ik een paar dagen niet kon vertrekken.
138
00:13:52,240 --> 00:13:55,120
En uiteraard, beste lezer, trouwde
ze met hem.
139
00:13:55,520 --> 00:13:59,200
Inderdaad. Henry Darnley, DFC.
140
00:13:59,840 --> 00:14:02,470
Distinguished Flying Cross.
141
00:14:02,520 --> 00:14:05,230
Vliegt u ook, Mrs Darnley?
142
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
Je wordt geen Darnley als
je niet kunt vliegen.
143
00:14:08,840 --> 00:14:11,350
En u, meneer, duidelijk.
144
00:14:11,400 --> 00:14:16,070
Alex is in Afghanistan geweest. Drie keer.
- Harriers en Tornado's.
145
00:14:16,120 --> 00:14:20,160
En op Finchmere?
- Beetje stuntvliegen en reclame.
146
00:14:21,240 --> 00:14:25,350
Was u daar gisteren?
- Nee. Op mijn basis in Midsomer Norton.
147
00:14:25,400 --> 00:14:30,640
Mijn kleinzoon is een echte Britse held,
Inspecteur. We zijn erg trots op hem.
148
00:14:36,840 --> 00:14:39,040
Van wie is dit vliegtuig?
- Van Bernard King.
149
00:14:41,160 --> 00:14:43,430
Breng monsters naar Dr Wilding.
150
00:14:52,640 --> 00:14:54,310
Inpakken.
151
00:14:54,360 --> 00:14:59,591
Wiens gereedschapskist is dit?
- Van mijn oudoom, Duggie Wingate.
152
00:15:04,640 --> 00:15:08,750
Die is van u, Mr Wingate?
- Nee, mijn naam staat er voor de lol op.
153
00:15:08,800 --> 00:15:13,150
Iedereen kan er iets ingelegd hebben, ja?
- Ja, meestal halen ze er wat uit.
154
00:15:14,720 --> 00:15:16,480
En gisteravond?
155
00:15:17,200 --> 00:15:22,840
Ik was thuis, alleen, en waste mijn haar.
156
00:15:26,520 --> 00:15:31,870
U bent de monteur hier, nietwaar?
- Was...was de monteur.
157
00:15:31,920 --> 00:15:36,120
Zie je dat? Mijn hele leven,
ingepakt in kleine dozen.
158
00:15:37,080 --> 00:15:40,390
70 jaar gewerkt, geen pensioen,
helemaal niets.
159
00:15:40,440 --> 00:15:43,110
"Dank je, Bernard."
"Vaarwel, Duggie."
160
00:15:43,160 --> 00:15:46,160
Bernard...reorganiseerde.
161
00:15:49,680 --> 00:15:51,440
Kun jij nog vliegen, Duggie?
162
00:15:51,920 --> 00:15:56,630
Kan ik vliegen?
163
00:15:56,680 --> 00:16:01,560
Knul, ik vlieg een Jumbojet
op z'n zij door die deuren.
164
00:16:05,080 --> 00:16:06,815
Je hebt niet gevraagd wie
de moordenaar is.
165
00:16:08,440 --> 00:16:11,390
Als je een moordenaar zoekt,
ga dan naar Darnley Hall.
166
00:16:11,440 --> 00:16:15,120
Molly Darnley, OBE.
Zij is de moordenaar hier.
167
00:16:16,400 --> 00:16:18,200
Laat los.
168
00:16:28,980 --> 00:16:33,170
En hoe oud is die kerel? 87?
- Ik weet dat het vergezocht is,
169
00:16:33,220 --> 00:16:35,820
Maar ik dacht, nu u er toch bent...
- Ok�.
170
00:16:37,700 --> 00:16:39,700
Alles in orde?
- Prima.
171
00:16:42,060 --> 00:16:44,660
Voor uw vrouw.
- Dank u zeer.
172
00:16:46,286 --> 00:16:48,044
Wel, Molly...
173
00:16:49,940 --> 00:16:52,580
Wat vond jij van Bernard King?
174
00:16:54,922 --> 00:16:58,500
Hij zei dat ik veel te oud was
om nog te vliegen.
175
00:16:59,900 --> 00:17:05,250
Ik weet dat ik wat onstabiel ben op
de grond, maar ik de lucht ben ik de baas,
176
00:17:05,300 --> 00:17:09,023
en als je door de keuring komt,
mag je blijven vliegen.
177
00:17:09,058 --> 00:17:10,580
En ik ben goedgekeurd.
178
00:17:12,140 --> 00:17:15,890
Ken je ene Duggie Wingate?
179
00:17:15,940 --> 00:17:20,260
Niet erg subtiel, Inspecteur.
Wat zegt hij nu weer?
180
00:17:21,660 --> 00:17:23,420
Hij noemde je een moordenaar.
181
00:17:26,380 --> 00:17:30,140
Zijn zuster Ellie en ik dienden
samen in de oorlog.
182
00:17:31,020 --> 00:17:36,290
Ellie stierf bij een vliegongeluk,
zoals veel van de ATA-piloten,
183
00:17:36,340 --> 00:17:40,580
en Duggie denkt dat haar
dood mijn schuld was.
184
00:17:43,580 --> 00:17:47,010
Het bloed is van de overledene,
net als het haar.
185
00:17:47,060 --> 00:17:49,780
Geen vingerafdrukken. De dader
droeg handschoenen.
186
00:17:51,700 --> 00:17:54,050
Waarom maakte de dader
dat ding niet schoon?
187
00:17:54,100 --> 00:17:58,180
Waarom niet goed verborgen?
Waarom zo openlijk neergelegd?
188
00:18:01,740 --> 00:18:04,370
Charlie, je hebt niet vergeten
dat mijn ouders komen logeren?
189
00:18:04,420 --> 00:18:06,130
De beroemde chirurg, ja.
190
00:18:06,180 --> 00:18:08,855
Hij is met pensioen. Komt voor
de jaarlijkse vliegshow.
191
00:18:08,956 --> 00:18:10,530
Ik zal hem graag ontmoeten.
192
00:18:10,580 --> 00:18:13,641
Mijn vader is een beetje...je weet wel.
193
00:18:14,100 --> 00:18:16,100
Het is maar een paar dagen,
het komt wel goed.
194
00:18:20,140 --> 00:18:22,570
Wat hebben we?
Eerst het vliegveld.
195
00:18:22,620 --> 00:18:24,615
Bernard King, geslagen
met een moersleutel,
196
00:18:24,716 --> 00:18:27,870
in het meer gegooid
uit zijn eigen vliegtuig.
197
00:18:27,905 --> 00:18:30,250
De dader heeft een ironische inslag.
- Dank je, Nelson.
198
00:18:30,300 --> 00:18:32,155
De dader kan vliegen.
199
00:18:33,300 --> 00:18:35,210
Motief. Niet op volgorde:
200
00:18:35,260 --> 00:18:38,690
Duggie. Bernard ontsloeg Duggie, dus
Duggie is geen blije man.
201
00:18:38,740 --> 00:18:39,850
Perry Darnley?
202
00:18:39,900 --> 00:18:45,300
Hij en Bernard kibbelden voortdurend
over het runnen van het vliegveld.
203
00:18:45,780 --> 00:18:49,410
Gavin?
- Niets bekend, maar ik zoek het uit.
204
00:18:49,460 --> 00:18:50,690
Stephanie, de vrouw van.
205
00:18:50,740 --> 00:18:53,416
We hebben een levensverzekering
op Bernard,
206
00:18:53,517 --> 00:18:55,190
met Stephanie als enige
begunstigde.
207
00:18:55,240 --> 00:18:57,530
Motief bedragen?
- Niet echt.
208
00:18:57,580 --> 00:19:01,060
En al een tijd geleden afgesloten.
We moeten naar het huis vandaag.
209
00:19:02,020 --> 00:19:05,290
Het verliefde stel. Jesse, Alex.
210
00:19:05,340 --> 00:19:08,370
Beiden goede piloten.
- Gavin houdt ook van Jessie.
211
00:19:08,420 --> 00:19:11,340
Mogelijk liefdestrio.
- Goed zo.
212
00:19:14,140 --> 00:19:15,610
En Jessie zelf?
213
00:19:15,660 --> 00:19:19,100
Ze mocht Bernard niet.
Hij stopte haar gratis vlieglessen.
214
00:19:19,460 --> 00:19:21,720
En haar vader is Eddie Rayner.
215
00:19:21,980 --> 00:19:25,020
De vliegtuigspotter.
Nors en onbetrouwbaar.
216
00:19:28,860 --> 00:19:31,460
Op Bernard.
- Bernard.
217
00:19:33,300 --> 00:19:39,141
Hij zorgde echt goed voor je.
- Ja, het wordt moeilijk me aan te passen.
218
00:19:39,300 --> 00:19:42,791
Terwijl mijn Perry nog niet voor een
olijf kan zorgen bij een cocktailparty.
219
00:19:43,660 --> 00:19:46,237
Nee.
- Dat hoef je niet te beamen.
220
00:19:46,272 --> 00:19:50,260
Geef mij ook eens wat.
- Perry is een familieman.
221
00:19:50,700 --> 00:19:54,742
Oh...hoera.
- En jullie hebben het vliegen gemeen.
222
00:19:54,777 --> 00:19:58,580
Dubbel hoera.
Ik wist niet dat ik zoveel geluk had.
223
00:19:59,660 --> 00:20:03,456
Kom op, we nemen een echt drankje.
- Nee. Dat moet ik niet doen.
224
00:20:03,491 --> 00:20:05,220
Het zal je goed doen.
225
00:20:09,454 --> 00:20:10,980
Eentje kan geen kwaad.
226
00:20:11,900 --> 00:20:13,900
Brave meid.
227
00:20:15,660 --> 00:20:18,730
Wist je dat Perry en Bernard
aan het reorganiseren waren?
228
00:20:18,780 --> 00:20:20,660
Nee, dat wist ik niet.
229
00:20:21,900 --> 00:20:24,380
Ik weet dat je nog onervaren bent.
230
00:20:26,140 --> 00:20:28,930
Waarschijnlijk het laatste waar
je aan wilt denken, maar...
231
00:20:28,980 --> 00:20:31,920
Perry wil min of meer dat in
zijn schoenen stapt.
232
00:20:33,700 --> 00:20:35,940
Als het ware.
233
00:20:40,740 --> 00:20:42,340
De sluiting is voorbij.
234
00:20:43,620 --> 00:20:45,454
Niet oneerbiedig bedoeld
voor Bernard, maar...
235
00:20:45,489 --> 00:20:49,058
zou het te vroeg zijn om weer met
mijn vlieglessen te beginnen?
236
00:20:50,620 --> 00:20:52,180
Ik ben je ver voor.
237
00:21:00,420 --> 00:21:03,580
We vliegen weer.
- Opstijgen dan maar. Oefenen.
238
00:21:04,860 --> 00:21:07,980
Ik heb andere plannen.
- Afspraakje? Eindelijk.
239
00:21:08,620 --> 00:21:11,371
Zaken eigenlijk.
- Een man met een plan.
240
00:21:11,380 --> 00:21:13,940
Alex. Gav, dat is geweldig.
241
00:21:14,700 --> 00:21:18,490
En als zij akkoord gaan, krijg je net
zoveel gratis vlieglessen als je wilt.
242
00:21:18,540 --> 00:21:20,300
Dank je.
243
00:21:27,820 --> 00:21:30,822
Denk erover, maar bel me
zo snel mogelijk.
244
00:21:31,406 --> 00:21:35,056
Oh, Inspecteur Barnaby,
achtervolgt u mij?
245
00:21:35,420 --> 00:21:36,649
Moet dat?
246
00:21:41,220 --> 00:21:43,140
Mrs King, Brigadier Nelson.
247
00:21:44,020 --> 00:21:46,100
Wilt u uw schoenen uitdoen?
248
00:21:51,540 --> 00:21:56,626
Weet u het wachtwoord, Mrs King?
- Nee, ik kom hier haast nooit.
249
00:21:57,940 --> 00:22:00,010
We moeten hem meenemen.
- Best.
250
00:22:00,060 --> 00:22:02,300
"Finchmere: Een Vliegveld in de Oorlog".
251
00:22:03,260 --> 00:22:05,010
Bernard's nieuwste obsessie.
252
00:22:05,060 --> 00:22:08,460
Dat zou vrijwel een geschiedenis
van de Darnley familie worden.
253
00:22:10,658 --> 00:22:14,820
Maar Molly was niet enthousiast,
zei dat Bernard snuffelde.
254
00:22:22,540 --> 00:22:26,490
Werkten uw man en Perry met elkaar
voor ze met pensioen gingen?
255
00:22:26,540 --> 00:22:32,050
Nee. Bernard was gezagvoerder op
lange afstand passagiersvluchten.
256
00:22:32,100 --> 00:22:34,090
Perry deed hoofdzakelijk vracht.
257
00:22:34,140 --> 00:22:37,420
De vliegclub is voor het gerecht
gedaagd in een civiele zaak.
258
00:22:38,620 --> 00:22:40,530
Ik zou het niet weten.
259
00:22:40,580 --> 00:22:44,010
De eisers, de Finchmere
Bewoners Actie Groep,
260
00:22:44,060 --> 00:22:46,560
geleid door ene Mr Edward Rayner.
261
00:22:50,780 --> 00:22:55,100
Mr Rayner, vond u het niet nodig
te zeggen dat u de protestleider was?
262
00:22:55,660 --> 00:22:58,660
U vroeg er niet naar.
- Wat is uw klacht?
263
00:22:59,420 --> 00:23:02,810
Dit gebied is geen speelplaats voor
rijke kindjes met duur speelgoed.
264
00:23:02,860 --> 00:23:06,210
Er wonen hier werkende mensen
en we houden niet van de herrie.
265
00:23:06,260 --> 00:23:08,340
Waar is dat spotten dan voor?
266
00:23:09,900 --> 00:23:13,980
Nagaan hoe vaak ze de
geluidsnormen overschrijden.
267
00:23:15,220 --> 00:23:19,050
Wij willen dat het gesloten wordt.
268
00:23:19,100 --> 00:23:22,050
Maar uw dochter werkt er.
Moet Jessie werkeloos worden?
269
00:23:22,100 --> 00:23:24,846
Goed voor haar.
Zou haar leven een beetje zin geven.
270
00:23:25,221 --> 00:23:27,630
Weg van die Darnley-lui.
271
00:23:27,765 --> 00:23:32,020
Ze gaat trouwen met Alex Darnley.
- Dat zal nooit gebeuren.
272
00:23:42,011 --> 00:23:43,260
Daar gaat-ie dan.
273
00:23:48,820 --> 00:23:51,250
Mam, Pa.
- Katie.
274
00:23:51,300 --> 00:23:53,300
Kom verder.
275
00:23:57,925 --> 00:23:59,420
Fijn je te zien.
276
00:24:01,700 --> 00:24:04,010
Mam, Pa, dit is mijn kamerhuurder Charlie.
277
00:24:04,045 --> 00:24:06,570
Giles en Laura.
- Hallo, aangenaam.
278
00:24:06,620 --> 00:24:08,980
Wat fijn om je eindelijk
te ontmoeten.
279
00:24:10,380 --> 00:24:13,330
En kijk het huis eens,
het is zo schoon.
280
00:24:13,380 --> 00:24:16,920
Dat moet jij zijn. Katie's kamer
leek altijd wel een slagveld.
281
00:24:17,540 --> 00:24:19,690
Ik breng de koffers boven.
- Nee, ik doe dat wel.
282
00:24:23,780 --> 00:24:27,090
Hij maakt me gek. Ik wou dat
hij niet gepensioneerd was.
283
00:24:27,140 --> 00:24:30,760
Ik ben blij dat ik hier ben
en de last een beetje kan delen.
284
00:24:44,020 --> 00:24:45,500
Pap.
285
00:24:46,060 --> 00:24:50,090
We denken aan midden september
als Alex verlof heeft.
286
00:24:50,140 --> 00:24:54,930
Ik wil graag dat u het traditionele
"me weggeven" doet.
287
00:24:54,980 --> 00:24:58,620
Ik wil echt graag dat
u er bent, Pap.
288
00:25:03,500 --> 00:25:05,780
Heb je je moeder totaal vergeten?
289
00:25:10,300 --> 00:25:14,570
Ik moet verder.
Ik moet iets van mijn leven maken.
290
00:25:14,620 --> 00:25:16,900
Ik kan niet in het verleden leven.
291
00:25:18,580 --> 00:25:22,700
Ik wil dat je het uitmaakt, Jessie.
Voor je moeder.
292
00:25:28,220 --> 00:25:30,860
Deze bruiloft gaat door,
met of zonder u.
293
00:25:37,300 --> 00:25:39,820
Ja, het gaat.
294
00:25:39,940 --> 00:25:43,660
Het valt niet mee, maar
Sykes en ik zijn jongens.
295
00:25:44,180 --> 00:25:46,180
We redden het wel.
296
00:25:47,540 --> 00:25:51,540
Ja, ok�, schat.
Liefs voor de bult. Trusten.
297
00:25:54,460 --> 00:25:58,860
Dit kon wel eens onze laatste
box-avond worden.
298
00:25:59,460 --> 00:26:04,100
We eten na drie afleveringen.
Blaf niet tegen honden.
299
00:26:22,780 --> 00:26:26,210
Nelson. Wat is er?
- Niets, sir.
300
00:26:26,260 --> 00:26:29,655
Ik dacht, als u alleen zit kunnen
we misschien de zaak nalopen.
301
00:26:29,690 --> 00:26:31,620
Ik heb een paar idee�n.
302
00:26:39,060 --> 00:26:42,650
En hoe gaat het met de ouders?
- Geweldig.
303
00:26:46,260 --> 00:26:48,180
Stephanie?
304
00:26:49,820 --> 00:26:52,970
Ze denkt erover na.
- Niet te lang, hoop ik.
305
00:26:53,020 --> 00:26:54,060
Hou de druk erop.
306
00:26:56,900 --> 00:26:59,760
Ik heb er alles aan gedaan
tot nu toe.
307
00:27:00,580 --> 00:27:02,970
Het was jouw idee.
308
00:27:03,020 --> 00:27:05,340
Wat ga jij doen aan de voortgang?
309
00:27:06,180 --> 00:27:09,700
Niets. Je ineffectieve zelf zijn.
310
00:27:12,940 --> 00:27:14,940
Ik heb geen trek meer.
311
00:27:17,020 --> 00:27:18,660
Het kan beter slagen, Perry.
312
00:27:19,660 --> 00:27:23,341
Als het mis gaat, verliezen we alles.
313
00:27:24,060 --> 00:27:26,140
Mammie zal niet blij zijn.
314
00:27:33,940 --> 00:27:37,180
Bernard is hier,
in de controlekamer.
315
00:27:38,220 --> 00:27:40,660
En dan is hij hier in het vliegtuig.
316
00:27:40,940 --> 00:27:44,861
We hebben geen bloedsporen
in de controlekamer gevonden.
317
00:27:45,020 --> 00:27:47,130
Alleen bloed in het vliegtuig.
318
00:27:47,180 --> 00:27:50,766
Hoe komt hij van A naar B?
- Lopend, denk ik.
319
00:27:50,801 --> 00:27:54,980
Maar waarom?
- Hij ziet iets, iemand?
320
00:27:55,740 --> 00:27:58,300
Goed, dus hij gaat naar het vliegtuig.
321
00:27:58,980 --> 00:28:02,930
En aan het bloed te zien werd hij
neergeslagen toen hij erin klom.
322
00:28:02,980 --> 00:28:06,210
Maar waarom ging hij zijn vliegtuig in
op die tijd in de avond?
323
00:28:06,260 --> 00:28:08,450
En waarom nam hij zijn sleutels mee?
324
00:28:08,500 --> 00:28:11,946
Jessie zegt dat sommigen de sleutels
in het vliegtuigen laten zitten.
325
00:28:11,981 --> 00:28:14,810
Maar Bernard zou dat nooit doen,
hij is teveel "volgens het boekje".
326
00:28:15,660 --> 00:28:18,920
Dus zijn sleutels waren in de hangar.
327
00:28:20,660 --> 00:28:23,352
De dader moet geweten hebben
welke sleutels van hem waren.
328
00:28:23,420 --> 00:28:25,980
Wat ons terugbrengt bij de
vliegveldmensen.
329
00:28:29,580 --> 00:28:31,580
We lopen dit morgen na.
330
00:29:20,980 --> 00:29:22,980
Ja.
331
00:29:33,960 --> 00:29:38,320
Als het lichaam op de
passagiersstoel lag...
332
00:29:38,600 --> 00:29:40,600
Nelson, lichaam.
333
00:29:59,400 --> 00:30:02,600
Iedereen kan dat.
334
00:30:03,360 --> 00:30:08,527
Dus Bernard hangt in de stoel.
Houdt iets je tegen om te vertrekken?
335
00:30:08,640 --> 00:30:09,928
Nee.
336
00:30:12,640 --> 00:30:16,750
Simpel.
- Goed, vliegen, vliegen naar het meer.
337
00:30:16,800 --> 00:30:19,350
Hoe krijg je dan de bewusteloze
man eruit?
338
00:30:19,400 --> 00:30:22,200
Ik denk...vastzetten in een
flauwe bocht.
339
00:30:22,920 --> 00:30:25,520
Over het lichaam leunen,
de deur openen...
340
00:30:26,360 --> 00:30:28,520
Dan het lichaam eruit duwen.
341
00:30:29,520 --> 00:30:30,760
Sorry.
342
00:30:38,480 --> 00:30:40,960
Gavin, gaan de zaken al een tijdje slecht?
343
00:30:43,280 --> 00:30:46,120
Op en neer.
- Ik heb je gecheckt.
344
00:30:46,240 --> 00:30:49,630
Twee dwangbevelen voor niet
betaalde schulden vorig jaar.
345
00:30:49,680 --> 00:30:52,781
Bernard hield mijn salaris in.
- Waarom?
346
00:30:53,560 --> 00:30:58,544
Finchmere had het al jaren moeilijk.
- Ik was als laatste aan de beurt.
347
00:30:59,400 --> 00:31:01,800
Is dat alles?
- Voorlopig.
348
00:31:04,600 --> 00:31:08,870
Duik in de financi�n van iedereen.
En jaag de techneuten op.
349
00:31:08,920 --> 00:31:11,962
Bernard's computer is hun
eerste prioriteit.
350
00:31:24,200 --> 00:31:27,150
Dus je bent gekomen?
- Natuurlijk.
351
00:31:27,200 --> 00:31:30,832
Mijn toekomstige schoonvader
wil een praatje...hier ben ik.
352
00:31:31,640 --> 00:31:34,920
Laat me raden. Je wilt toch
naar de bruiloft komen.
353
00:31:38,880 --> 00:31:41,680
Ik wil dat jij de bruiloft afzegt.
354
00:31:43,440 --> 00:31:47,480
Eddie, ik hou van Jessie.
Waarom zou ik dat doen?
355
00:31:51,080 --> 00:31:53,200
Omdat ik weet wat je gedaan hebt.
356
00:31:54,720 --> 00:31:56,720
Denk erover.
357
00:32:03,760 --> 00:32:05,320
Katie.
358
00:32:05,880 --> 00:32:08,120
Pa. Wat doet u hier?
359
00:32:08,640 --> 00:32:14,160
Ma is gaan winkelen,
ik heb niks te doen.
360
00:32:15,560 --> 00:32:18,687
Heb je tijd voor koffie?
- Ik ben aan het werk.
361
00:32:21,120 --> 00:32:22,920
Jij hebt een assistent nodig.
362
00:32:24,560 --> 00:32:28,000
Ik deed nooit mijn papieren.
- U was de maestro.
363
00:32:28,960 --> 00:32:30,750
Kon ik nog zijn.
364
00:32:30,800 --> 00:32:34,140
Kijk naar die hand.
Vast als een huis.
365
00:32:37,040 --> 00:32:41,200
Vind je het nog steeds leuk?
- Waarom niet?
366
00:32:41,800 --> 00:32:43,760
Oh, zomaar.
367
00:32:46,280 --> 00:32:49,712
Misschien een beetje naargeestig.
In je eentje, dode mensen.
368
00:32:50,880 --> 00:32:52,910
Een beetje Twilight Zone.
369
00:32:52,960 --> 00:32:57,434
Wat bedoelt u?
- Niks. Ik kijk alleen maar.
370
00:32:58,560 --> 00:33:01,270
U denkt nog steeds dat ik geen
patholoog moet zijn, wel?
371
00:33:01,320 --> 00:33:05,073
Nee. Heel belangrijke baan.
372
00:33:05,280 --> 00:33:08,580
Chirurgen hebben jullie echt nodig.
- Ja, dat klopt.
373
00:33:16,760 --> 00:33:19,240
Laten we die koffie gaan drinken.
374
00:33:26,240 --> 00:33:28,790
Hij zit alleen te vissen.
375
00:33:28,840 --> 00:33:31,320
Misschien moeten we hem van
grote hoogte laten vallen.
376
00:33:32,160 --> 00:33:35,823
Voorzichtig.
- Waar zitten jullie over te roddelen?
377
00:33:36,720 --> 00:33:38,350
Je lieve dader.
378
00:33:38,400 --> 00:33:41,328
Hij is nog steeds niet enthousiast
over onze trouwplannen.
379
00:33:41,363 --> 00:33:43,378
Heb je hem gezien?
- Ik ben langs gegaan.
380
00:33:43,600 --> 00:33:46,000
Ik wilde hem nog ��n keer
overhalen.
381
00:33:47,560 --> 00:33:51,894
Als die man denkt mijn leven te
verzieken, staat hem nog wat te wachten.
382
00:34:00,160 --> 00:34:01,310
Computer?
383
00:34:01,360 --> 00:34:05,000
Proberen hem nog steeds te kraken.
Bernard deed veel aan beveiliging.
384
00:34:05,360 --> 00:34:06,350
Financi�n?
385
00:34:06,400 --> 00:34:08,967
Bernard en Stephanie zaten
er warmpjes bij
386
00:34:09,002 --> 00:34:11,550
tot Bernard de helft van het
vliegveld kocht van Perry
387
00:34:11,600 --> 00:34:14,390
en toen begonnen de zaken terug
te lopen door de recessie.
388
00:34:14,440 --> 00:34:16,723
De Darnley's?
- Enorme schulden.
389
00:34:16,758 --> 00:34:19,932
Maar ze hebben beloofd alles binnen
een paar weken terug te betalen.
390
00:34:19,967 --> 00:34:22,934
Hoe doen ze dat?
- Ze verkopen het vliegveld.
391
00:34:23,240 --> 00:34:26,184
Een verliesgevend vliegveld.
Niet veel waard.
392
00:34:26,219 --> 00:34:27,369
Ik heb het nagevraagd.
393
00:34:27,470 --> 00:34:30,288
Ze hebben bestemmingswijziging
aangevraagd naar lichte industrie.
394
00:34:30,323 --> 00:34:32,310
Lateraal gedacht. Heel goed.
395
00:34:32,360 --> 00:34:35,150
Het is serieus geld waard
als dat doorgaat.
396
00:34:35,200 --> 00:34:41,280
Vermoedelijk bezit weduwe Stephanie nu
Bernard's deel van het vliegveld.
397
00:34:42,360 --> 00:34:46,350
Praat eens met Sally, haar receptioniste.
Ze is heel opgewekt.
398
00:34:46,400 --> 00:34:50,640
Kijk of je grip kunt krijgen op Stephanie
en haar huwelijk met Bernard.
399
00:34:55,320 --> 00:34:58,510
Daar gaat ze, rennen, rennen,
urenlang.
400
00:34:58,560 --> 00:35:01,820
Houdt haar fit.
- Ze komt gloeiend terug.
401
00:35:03,040 --> 00:35:05,150
Denk je dat ze misschien...?
402
00:35:05,200 --> 00:35:07,960
Nee. Ze hadden een goed huwelijk.
403
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
Zullen we?
404
00:35:14,360 --> 00:35:15,630
Geldproblemen?
405
00:35:15,680 --> 00:35:19,110
De salon is een beetje een hobby,
maar het schijnt goed te gaan.
406
00:35:19,160 --> 00:35:21,190
En ben jij lid van Finchmere?
407
00:35:21,240 --> 00:35:25,095
Ben je gek? Ze zijn allemaal
stomvervelend behalve Jessie.
408
00:35:25,130 --> 00:35:27,873
Ken je Jessie?
- Ja, ze is een schoolvriendin.
409
00:35:29,640 --> 00:35:34,230
Jammer dat ze bij de verkeerde knul is.
- Wat mankeert er aan Alex?
410
00:35:34,280 --> 00:35:37,390
Zijn moeder.
De oude "jonge" Miranda.
411
00:35:37,440 --> 00:35:39,960
Ze vindt Jessie veel te gewoon
voor een Darnley.
412
00:35:39,995 --> 00:35:42,350
Gavin is veel meer haar soort.
413
00:35:42,400 --> 00:35:45,410
Waarom ziet ze dat niet?
- Ze is beschadigd.
414
00:35:46,000 --> 00:35:49,088
Ze had het moeilijk met een gekke
vader toen haar moeder stierf.
415
00:35:49,123 --> 00:35:52,670
Haar moeder?
- Joan Rayner, werkster bij de Darnley's.
416
00:35:52,720 --> 00:35:56,190
Maar toen kreeg Perry de zak.
- Hij zei dat hij met pensioen ging.
417
00:35:56,240 --> 00:35:58,240
Hij is ontslagen.
418
00:35:59,440 --> 00:36:02,270
Dus Perry wordt ontslagen.
419
00:36:02,320 --> 00:36:04,616
Dan, als Darnley Hall achteruit gaat,
420
00:36:04,717 --> 00:36:08,407
krijgt Joan Rayner, Eddie's vrouw,
een slagaderbreuk.
421
00:36:08,442 --> 00:36:09,910
Dood voor ze de grond raakt.
422
00:36:09,960 --> 00:36:12,910
Eddie verwijt de Darnley's dat
je haar opjoegen.
423
00:36:12,960 --> 00:36:15,990
Medisch onwaarschijnlijk.
- Zeer.
424
00:36:16,040 --> 00:36:20,740
Ik denk dat hij in de Darnley's
een doel vond voor zijn eigen falen
425
00:36:20,841 --> 00:36:22,616
en erdoor geobsedeerd raakte.
426
00:36:23,200 --> 00:36:27,476
We zitten in Bernard's computer.
Veel details over de bewonersgroep.
427
00:36:27,511 --> 00:36:31,802
De rechtbank verwierp hun protest
twee jaar geleden. Gebrek aan bewijs.
428
00:36:31,837 --> 00:36:37,160
Meer recent waren er zeer dreigende
maar anonieme e-mails.
429
00:36:42,160 --> 00:36:46,977
Eddie? De legale route faalt en
hij gaat over op dreigementen?
430
00:36:47,012 --> 00:36:50,710
Ze proberen de bron nog te achterhalen
via het IP-adres, maar intussen...
431
00:36:50,760 --> 00:36:52,440
Ophalen?
432
00:37:05,560 --> 00:37:07,240
Goed, ik ben onderweg.
433
00:38:30,080 --> 00:38:32,120
Kom op, verbinden verdomme.
434
00:38:37,880 --> 00:38:39,880
Kom op.
435
00:39:45,980 --> 00:39:48,050
De boer meldde het een uur geleden.
436
00:39:48,100 --> 00:39:51,300
Hij heeft een complexe schedelbreuk...
437
00:39:51,940 --> 00:39:57,060
meerdere intracrani�le bloedingen,
en drie gebroken halswervels.
438
00:39:57,580 --> 00:39:59,330
Onmiddellijk fataal.
439
00:39:59,380 --> 00:40:01,900
Geen wonder.
Z'n halve hoofd is ingestort.
440
00:40:02,820 --> 00:40:05,970
Wat was het?
- Moeilijk te zeggen nu.
441
00:40:06,020 --> 00:40:08,090
Een donkere substantie hier.
442
00:40:08,140 --> 00:40:09,890
Rubbermengsel, denk ik.
443
00:40:09,940 --> 00:40:15,660
Vliegtuigbenzine, platgewaaid graan.
Ik denk aan een klein vliegtuig.
444
00:40:16,220 --> 00:40:20,090
Goede piloot dan.
- Briljant. Dat is precisiewerk.
445
00:40:20,140 --> 00:40:21,610
Het vliegtuig is makkelijk te vinden.
446
00:40:21,660 --> 00:40:24,650
Zo'n klap laat haar en bloedsporen
achter op het wiel
447
00:40:24,700 --> 00:40:27,410
en misschien zelfs schade
aan het toestel zelf.
448
00:40:31,140 --> 00:40:34,490
Testen. Hallo.
449
00:40:34,540 --> 00:40:37,450
Hier spreekt uw captain.
450
00:40:37,500 --> 00:40:40,690
De nooduitgangen bevinden zich
achter op het vliegveld,
451
00:40:40,740 --> 00:40:43,850
in het midden van het vliegveld
en in Finchmere.
452
00:40:44,621 --> 00:40:46,770
Misschien moeten we de vliegshow
annuleren.
453
00:40:46,820 --> 00:40:49,890
Met een beetje geluk komt de
dader uit zijn hol.
454
00:40:54,660 --> 00:40:58,620
Ja, ik was die kant op.
Stunts oefenen voor de show.
455
00:40:59,100 --> 00:41:02,780
Kan iemand dat bevestigen?
- Nee, ik was alleen.
456
00:41:03,460 --> 00:41:06,120
Zag je iemand anders vliegen
in dat gebied?
457
00:41:08,060 --> 00:41:09,570
Groot luchtruim.
458
00:41:09,620 --> 00:41:11,940
Jessie, vloog jij vanmorgen?
459
00:41:13,940 --> 00:41:15,370
Denkt u dat ik het deed?
460
00:41:15,420 --> 00:41:19,920
We moeten weten waar iedereen was,
zodat we ze kunnen uitsluiten.
461
00:41:23,580 --> 00:41:27,860
Ik zocht een leverancier in Causton.
462
00:41:29,580 --> 00:41:32,900
Had iemand een speciale wrok
tegen je vader?
463
00:41:34,500 --> 00:41:36,820
Nee, niet echt.
464
00:41:38,060 --> 00:41:41,060
Het was meestal hij tegen de
wereld, in plaats van...
465
00:41:46,500 --> 00:41:50,620
Nelson, breng jij Jessie terug naar
haar vaders huis? Geef een kop thee.
466
00:41:51,300 --> 00:41:54,540
Het spijt me, maar we moeten
je vaders huis doorzoeken.
467
00:41:57,020 --> 00:42:00,210
Ja, ik was toen in de lucht.
- Waar ging je heen?
468
00:42:00,260 --> 00:42:03,140
Nergens. Gewoon vliegen.
469
00:42:03,580 --> 00:42:05,650
Mrs Darnley?
470
00:42:05,700 --> 00:42:10,020
Ik zocht vlaggedoek.
In de straat, niet in de lucht.
471
00:42:10,500 --> 00:42:12,090
En uw zoon?
472
00:42:12,140 --> 00:42:14,980
Ik denk zijn land verdedigen
op de basis.
473
00:42:17,140 --> 00:42:19,210
En ik verneem dat u
het vliegveld verkoopt?
474
00:42:20,027 --> 00:42:21,530
Wat was dat?
475
00:42:21,580 --> 00:42:26,400
Ik heb begrepen...
- Nee. Hoe komt u erbij?
476
00:42:29,900 --> 00:42:31,820
Van uw bankdirecteur.
477
00:42:34,900 --> 00:42:37,580
Perry. Is dat waar?
478
00:42:38,180 --> 00:42:41,220
Nu niet, Molly.
- Zwijg.
479
00:42:43,220 --> 00:42:45,700
Het zijn zware tijden, Mam.
480
00:42:46,140 --> 00:42:50,850
Je verkoopt ons vliegveld?
- Mijn vliegveld. Van mij en Bernard.
481
00:42:50,900 --> 00:42:56,860
Het is Henry's vliegveld. Waar hij de
piloten leidde die het land gered hebben.
482
00:42:58,260 --> 00:43:03,280
Waar hij mij ontmoette.
Waar we getrouwd zijn.
483
00:43:04,980 --> 00:43:09,540
Ja, waar ik werd uitgelachen en
vernederd door mijn geheiligde vader.
484
00:43:10,580 --> 00:43:14,180
Waar mij steeds werd verteld,
"Oh, jij wordt nooit zo goed als je vader."
485
00:43:14,780 --> 00:43:17,660
Ik hoorde niets anders dan
"Je vader dit, je vader dat."
486
00:43:19,020 --> 00:43:22,020
Ja, Mam, ik verkoop het
rottige vliegveld.
487
00:43:25,100 --> 00:43:27,702
Het spijt me dat u hier
getuige van was.
488
00:43:32,300 --> 00:43:34,380
Dank u, Inspecteur. Heel nuttig.
489
00:43:35,700 --> 00:43:40,580
Was het Bernard's idee om te verkopen?
Nee, het was eigenlijk mijn idee.
490
00:43:41,660 --> 00:43:46,328
Ik bedacht dat door de bestemmings-
wijziging de waarde omhoog zou schieten.
491
00:43:47,060 --> 00:43:48,490
Alles geheel legaal.
492
00:43:48,540 --> 00:43:51,330
Waarom dan die geheimzinnigheid?
493
00:43:51,380 --> 00:43:55,781
Ze haten ons toch al hier. Dat wordt alleen
maar erger als het vol staat met fabrieken.
494
00:43:55,860 --> 00:43:59,450
Dus we besloten het stil te houden
tot we het stempel hebben.
495
00:43:59,500 --> 00:44:01,400
En had Bernard geen bezwaar?
496
00:44:02,300 --> 00:44:06,460
Nee, hij vond het prima.
- Echt? Dat lijkt niet op hem.
497
00:44:07,020 --> 00:44:12,174
Hij had eerst bezwaren.
Maar ik bracht hem op andere gedachten.
498
00:44:14,380 --> 00:44:16,380
Hoe?
499
00:44:17,780 --> 00:44:21,300
Ik ben een vrouw,
hij was een man.
500
00:44:25,140 --> 00:44:31,040
Geen morele oordelen, alstublieft.
Uw werk niet, meneer de agent.
501
00:44:31,580 --> 00:44:36,180
Weet uw zoon dat u verkoopt wat hij
misschien verwachtte te erven?
502
00:44:36,900 --> 00:44:39,461
Hij zal het begrijpen na verloop van tijd.
503
00:44:43,780 --> 00:44:46,260
Zo close waren we niet.
504
00:44:47,620 --> 00:44:49,820
Hij was je vader.
- Dat weet ik.
505
00:44:52,300 --> 00:44:54,740
De laatste keer dat ik hem zag
hadden we vreselijke ruzie.
506
00:44:54,980 --> 00:44:56,930
Waar ging dat over?
507
00:44:56,980 --> 00:44:59,840
Over dat ik en Alex gingen verloven.
508
00:45:00,740 --> 00:45:03,700
Pa haatte alles wat met de Darnley's
te maken had.
509
00:45:04,620 --> 00:45:07,180
En...Gavin?
510
00:45:08,980 --> 00:45:11,100
Dat weet ik niet eens.
511
00:45:13,180 --> 00:45:15,960
Dat liefdesgedoe is zo ingewikkeld.
512
00:45:16,660 --> 00:45:18,660
Wat zou jij doen?
513
00:45:19,300 --> 00:45:20,610
Ik?
514
00:45:20,660 --> 00:45:24,330
Mijn mam zei altijd, als je verdwaald
bent, moet je 't de politie vragen.
515
00:45:24,380 --> 00:45:27,050
Ik denk dat ze bedoelde...
- Ik weet het.
516
00:45:27,100 --> 00:45:29,100
Wat zou jij doen?
517
00:45:31,500 --> 00:45:33,060
Volg je hart.
518
00:45:37,420 --> 00:45:40,520
Je kunt het zelf wel vinden
als je klaar bent.
519
00:45:54,940 --> 00:45:57,090
Niets. Op geen enkele een spoor.
520
00:45:57,140 --> 00:45:59,220
Kijk wat je van het lichaam
kunt krijgen.
521
00:46:10,740 --> 00:46:12,740
Duggie? Gaat het?
522
00:46:14,500 --> 00:46:16,100
Ellie's brieven.
523
00:46:18,300 --> 00:46:21,884
Molly was de baas van de
ATA-piloten hier
524
00:46:21,985 --> 00:46:25,111
en het was Molly die mijn
zuster op weg stuurde.
525
00:46:25,146 --> 00:46:26,130
Opzettelijk.
526
00:46:26,180 --> 00:46:29,530
Waarom zou ze dat doen?
- Liefde.
527
00:46:29,580 --> 00:46:31,460
Het staat hierin.
528
00:46:32,420 --> 00:46:37,400
Ze waren beiden verliefd op Henry Darnley
en Molly zorgde dat ze hem won.
529
00:46:39,260 --> 00:46:41,660
Misschien moeten we ze wegleggen, h�?
530
00:46:41,820 --> 00:46:43,690
Ze heeft de helft nooit gepost.
531
00:46:44,040 --> 00:46:47,429
Ze stortte gewoon haar hart uit
en borg ze toen op.
532
00:46:50,403 --> 00:46:53,140
Dat is allemaal geschiedenis nu.
- Nee, dat is het niet.
533
00:46:53,820 --> 00:46:56,210
Jij gaat precies dezelfde kant op
als Ellie.
534
00:46:56,260 --> 00:46:59,450
Jij zit daar maar terwijl Darnley
je meisje steelt.
535
00:46:59,500 --> 00:47:03,120
Alex is mijn maat.
- Nou, hij zal er niet zijn voor je.
536
00:47:04,180 --> 00:47:06,180
Hij is niet je wingman.
537
00:47:21,620 --> 00:47:25,596
Vluchtbewegingen op Finchmere
van de laatste twee jaar.
538
00:47:25,631 --> 00:47:27,761
Plus een heleboel geijkte
geluidsniveaus.
539
00:47:28,380 --> 00:47:30,370
Ze waren een flinke zaak
aan het opbouwen.
540
00:47:30,420 --> 00:47:33,450
Vergelijk deze met de vliegveldboeken,
541
00:47:33,500 --> 00:47:36,570
en concentreer je dan op die,
welke de avondklok overtreden.
542
00:47:36,620 --> 00:47:37,848
Waar zoek ik naar?
543
00:47:37,880 --> 00:47:40,744
Afwijkingen, patronen,
alles wat ongewoon is.
544
00:47:41,420 --> 00:47:43,920
Ik ga terug naar King's huis
545
00:47:43,955 --> 00:47:47,375
om te kijken wat Stephanie weet
over die dreigmails.
546
00:47:52,140 --> 00:47:54,820
Stel het nog even uit.
- Waarom?
547
00:47:55,500 --> 00:47:59,220
Omdat ik plannen heb. Ik wil wat
kapitaal lenen voor modernisering.
548
00:47:59,820 --> 00:48:03,780
En waar haal je dat "wat kapitaal"?
- Daar werk ik aan.
549
00:48:05,820 --> 00:48:07,380
Nee. Allemaal te laat.
550
00:48:09,420 --> 00:48:13,712
Pa, het spijt me dat jij en
Opa elkaar niet lagen,
551
00:48:13,813 --> 00:48:15,900
maar wij hoeven niet
hetzelfde te zijn.
552
00:48:17,420 --> 00:48:18,570
Echt?
553
00:48:18,620 --> 00:48:20,140
Wij zijn goed.
554
00:48:23,380 --> 00:48:25,380
Nee, dat denk je niet.
555
00:48:30,460 --> 00:48:34,500
Je hebt je best gedaan.
Het is nu aan hen.
556
00:48:40,820 --> 00:48:42,130
Het spijt me.
557
00:48:42,954 --> 00:48:46,264
Ik praat maar over een vliegveld
als jij net je vader hebt verloren.
558
00:48:46,299 --> 00:48:48,180
Finchmere is onze toekomst.
559
00:48:49,660 --> 00:48:53,340
En ik zal voor je zorgen,
dat beloof ik.
560
00:49:12,900 --> 00:49:15,610
Mrs King.
- Doe maar geen moeite.
561
00:49:15,660 --> 00:49:17,020
Het is prima.
562
00:49:20,860 --> 00:49:23,850
Hoe gaat de marathontraining?
- Ik ben gestopt.
563
00:49:23,900 --> 00:49:26,053
Mijn hoofd staat er niet meer naar.
564
00:49:26,088 --> 00:49:27,410
Dat is jammer.
565
00:49:27,460 --> 00:49:31,760
Ik deed het alleen maar om Bernie
trots te maken, maar nu hij weg is...
566
00:49:34,540 --> 00:49:38,750
Uw man heeft onlangs behoorlijk
akelige dreigmails ontvangen.
567
00:49:38,785 --> 00:49:40,090
Van wie?
568
00:49:40,140 --> 00:49:44,010
Ik hoopte dat u dat wist.
- Nee. Waarover?
569
00:49:44,060 --> 00:49:46,020
Verkoop van het vliegveld.
570
00:49:48,860 --> 00:49:51,060
Bent u gelukkig met de verkoop?
571
00:49:52,540 --> 00:49:54,530
Finchmere was Bernie's leven.
572
00:49:55,430 --> 00:49:57,430
Ik denk dat het verraad zou zijn.
573
00:49:57,900 --> 00:49:59,850
Wel veel geld.
574
00:49:59,900 --> 00:50:01,620
Ik red me wel.
575
00:50:02,280 --> 00:50:04,072
Heeft u het de Darnley's verteld?
576
00:50:09,050 --> 00:50:11,530
Neem je je werk weer mee
naar huis, Charlie?
577
00:50:12,510 --> 00:50:13,740
In dit geval, ja.
578
00:50:13,790 --> 00:50:19,830
Ik zei altijd, Uit het ziekenhuis,
uit het werk. Neem een drankje.
579
00:50:22,790 --> 00:50:25,260
Eigenlijk...moet ik weg.
580
00:50:25,310 --> 00:50:27,300
Werkelijk? Zo laat nog?
581
00:50:27,350 --> 00:50:28,990
Ik moet de baas spreken.
582
00:50:30,030 --> 00:50:33,917
Kate, hij heeft ook jouw inbreng nodig.
583
00:50:35,509 --> 00:50:37,030
Sorry, werk.
584
00:50:44,503 --> 00:50:45,790
Wat was dat allemaal?
585
00:50:53,590 --> 00:50:54,710
Eten.
586
00:51:09,910 --> 00:51:11,910
De deur is open.
587
00:51:19,510 --> 00:51:21,030
Kom erbij.
588
00:51:34,190 --> 00:51:38,990
Waaraan hebben Sykes en ik deze
onderbreking te danken?
589
00:51:40,550 --> 00:51:42,660
Ik ontdekte iets nieuws
over piloten.
590
00:51:42,710 --> 00:51:43,992
Het Icarus Syndroom.
591
00:51:44,090 --> 00:51:47,910
Het gaat over mensen die lijden
aan vader-zoon rivaliteit.
592
00:51:48,790 --> 00:51:51,337
Exact Perry Darnley.
Da's een goeie, Kate.
593
00:51:51,910 --> 00:51:55,563
Laat werken, hard werken.
Ouder Ontwijkings Syndroom?
594
00:51:55,598 --> 00:51:57,460
Is het zo duidelijk?
595
00:51:57,510 --> 00:51:59,500
Van verre te zien.
596
00:51:59,550 --> 00:52:01,540
Hoe was Stephanie en haar
angststoornis?
597
00:52:01,590 --> 00:52:04,260
Ik weet niet of het eigenlijk
haar probleem is.
598
00:52:04,310 --> 00:52:09,526
Ik denk dat het Bernard's probleem was
en dat zij een soort kloon van hem werd.
599
00:52:09,561 --> 00:52:13,110
Maar nu is ze voorzichtig op de
weg terug naar haar vroegere ik.
600
00:52:13,145 --> 00:52:16,580
Ze is gestopt met rennen en
ze verzet zich tegen de Darnley's
601
00:52:16,630 --> 00:52:18,876
door te weigeren het vliegveld
te verkopen.
602
00:52:18,950 --> 00:52:21,773
Onderdeel van het rouwproces?
- Ja.
603
00:52:21,808 --> 00:52:23,070
Ik moet u iets laten zien.
604
00:52:24,190 --> 00:52:26,660
Ik heb een patroon gevonden
in Eddie's logboek,
605
00:52:26,710 --> 00:52:30,137
regelmatige vluchten naar en
van Finchmere in de avond.
606
00:52:30,150 --> 00:52:32,679
Daar, ziet u? Twee keer per maand.
607
00:52:33,710 --> 00:52:35,260
NL, wat betekent dat?
608
00:52:35,310 --> 00:52:37,749
Ik denk No Lights, geen lichten.
609
00:52:38,470 --> 00:52:41,390
Smokkelen?
- Het lijkt erop.
610
00:52:42,470 --> 00:52:43,900
Naar Finchmere?
611
00:52:43,950 --> 00:52:47,222
Drugs, tabak, een jaar lang?
We zouden iets gehoord hebben.
612
00:52:47,257 --> 00:52:51,807
Er was nog een Geen Lichten-vlucht
die buiten het patroon viel.
613
00:52:51,842 --> 00:52:52,750
Wanneer was dat?
614
00:52:53,750 --> 00:52:56,055
De avond dat Bernard vermoord is.
615
00:52:58,790 --> 00:53:01,143
Bernard kreeg lucht van
het smokkelen
616
00:53:01,244 --> 00:53:04,430
en werd vermoord om hem stil te krijgen.
Hetzelfde met Eddie?
617
00:53:05,230 --> 00:53:09,670
Wanneer is de volgende NL-vlucht gepland?
- Morgenavond.
618
00:53:56,470 --> 00:53:57,990
Duggie?
619
00:53:59,350 --> 00:54:01,660
Ik krijg bijna een hartaanval.
620
00:54:01,710 --> 00:54:03,150
Wat wil je?
621
00:54:04,270 --> 00:54:07,540
Ik wil dat je de waarheid vertelt.
- Welke waarheid?
622
00:54:07,590 --> 00:54:09,390
Ellie en Henry.
623
00:54:09,950 --> 00:54:11,830
Er was geen Ellie en Henry.
624
00:54:12,790 --> 00:54:15,790
Ik heb haar brieven gelezen.
- Meisjes worden verliefd.
625
00:54:16,230 --> 00:54:18,430
Vergeet het, Duggie.
626
00:54:18,950 --> 00:54:20,580
Het is je laatste kans.
627
00:54:20,630 --> 00:54:25,060
In je speech op de show moet je
iedereen het ware verhaal vertellen.
628
00:54:25,110 --> 00:54:27,303
Als jij het niet doet, doe ik het.
629
00:54:27,338 --> 00:54:29,683
Dan zullen we zien wie de held is.
630
00:54:29,718 --> 00:54:31,430
Het zal de Darnley's kapotmaken.
631
00:54:32,750 --> 00:54:36,352
Als jij een zet doet tegen mij of
mijn familie,
632
00:54:36,470 --> 00:54:39,892
zal ik het vergelden, op gelijke wijze.
633
00:54:40,390 --> 00:54:43,110
Bedreig je mij?
- Nee.
634
00:54:44,070 --> 00:54:45,990
Ik beloof het je.
635
00:54:58,330 --> 00:55:02,734
Banden zijn 50% rubber, 45% weefsel
en 5% staal.
636
00:55:02,769 --> 00:55:04,930
Verschillende soorten rubber
en nylon mengsels.
637
00:55:05,410 --> 00:55:06,760
Kate?
- Ja?
638
00:55:06,810 --> 00:55:08,170
Het punt?
639
00:55:10,650 --> 00:55:15,238
De rubberresten op Eddie's hoofd zijn
niet van een vliegtuig van Finchmere.
640
00:55:16,170 --> 00:55:19,160
Dus het vliegtuig dat Rayner
doodde kwam van elders?
641
00:55:19,210 --> 00:55:21,746
Daar lijkt het op.
- Wat voor soort vliegtuig?
642
00:55:21,781 --> 00:55:26,810
Dit rubbermengsel wordt gebruikt voor
zachtere banden van trainingsvliegtuigen.
643
00:55:27,690 --> 00:55:33,410
Die een vliegbereik hebben van?
- Van ongeveer 400 kilometer.
644
00:55:36,730 --> 00:55:39,659
400 kilometer brengt ons makkelijk
naar het vasteland.
645
00:55:40,410 --> 00:55:43,120
Waarschuw de kustwacht
voor vanavond.
646
00:55:43,170 --> 00:55:46,440
En hier werken we de vliegvelden
��n voor ��n af.
647
00:55:46,490 --> 00:55:48,280
Een bericht van de techneuten.
648
00:55:48,330 --> 00:55:51,840
Het IP-adres waar de dreigmails aan
Bernard vandaan kwamen,
649
00:55:51,890 --> 00:55:54,000
is van een computer in Darnley Hall.
650
00:55:54,950 --> 00:55:56,030
Van wie?
651
00:55:59,610 --> 00:56:01,490
Miranda Darnley.
652
00:56:04,810 --> 00:56:06,410
Showtime.
653
00:56:54,050 --> 00:56:56,050
Een leuke dag, h�?
654
00:56:57,210 --> 00:57:00,604
Nu iedereen afgeleid is,
kunnen wij eens goed rondkijken.
655
00:57:00,639 --> 00:57:02,640
Kijk of je iets over dat smokkelen
kunt vinden.
656
00:57:02,690 --> 00:57:04,076
En Stephanie?
657
00:57:04,638 --> 00:57:06,887
Als zij de verkoop blokkeert,
kan ze in gevaar zijn.
658
00:57:06,922 --> 00:57:08,610
Ik let op haar.
659
00:57:09,610 --> 00:57:13,290
Daar is goed fokvee.
Dat heb je nodig, meisje.
660
00:57:15,410 --> 00:57:20,480
Hij heeft niets meer te doen.
Niks te commanderen, behalve mij.
661
00:57:21,970 --> 00:57:26,777
Het is zo fijn om bij jou te zijn,
het zwakt hem een beetje af.
662
00:57:27,290 --> 00:57:29,400
Misschien kunnen we
wat langer blijven.
663
00:57:36,250 --> 00:57:37,927
En daar komt hij.
664
00:57:37,990 --> 00:57:42,210
De enige echte Supermarine
Mk 2 Spitfire.
665
00:57:44,530 --> 00:57:48,430
Zonder de legendarische Spitfire
en hun beroemde piloten,
666
00:57:48,465 --> 00:57:51,530
had de Battle of Britain heel
anders kunnen aflopen.
667
00:58:15,450 --> 00:58:18,960
Wat ben jij aan het doen?
- Ik laat me niet intimideren, Miranda.
668
00:58:19,010 --> 00:58:20,800
Alsjeblieft, in hemelsnaam...
669
00:58:20,850 --> 00:58:24,760
Ik geloof je niet. Bernard zou het
project nooit opgeven.
670
00:58:50,490 --> 00:58:51,890
Duggie?
671
00:58:52,930 --> 00:58:54,930
Alles in orde?
672
00:58:57,450 --> 00:59:01,613
Mijn zuster bracht me hier
toen ik 14 was.
673
00:59:02,730 --> 00:59:06,458
Ze zette me hier neer en zei,
gedraag je.
674
00:59:09,410 --> 00:59:11,410
Ze vliegt nog steeds...
675
00:59:12,490 --> 00:59:14,130
...ergens.
676
00:59:26,859 --> 00:59:30,973
Een beetje stilte, alstublieft,
voor onze eigen lokale heldin,
677
00:59:31,570 --> 00:59:33,570
mijn lieve moeder, Molly Darnley.
678
00:59:37,010 --> 00:59:39,010
Dank u wel, allemaal.
679
00:59:40,930 --> 00:59:43,890
Het was een geweldig jaar voor mij.
680
00:59:46,010 --> 00:59:50,116
Maar deze eer is niet alleen voor mij.
- Want je bent een leugenaar.
681
00:59:52,130 --> 00:59:59,638
Het is voor alle piloten van de ATA en
sommigen die stierven voor ons land.
682
00:59:59,673 --> 01:00:01,054
Vertel de waarheid.
683
01:00:02,690 --> 01:00:09,493
Met trots en nederigheid
onthul ik dit gedenkteken
684
01:00:09,528 --> 01:00:16,230
toegewijd aan alle dappere piloten
van de Air Transport Ondersteuning.
685
01:00:18,290 --> 01:00:19,480
Vertel het.
686
01:00:19,530 --> 01:00:21,240
Je hebt niet...
687
01:00:21,290 --> 01:00:22,850
Ze heeft het niet verteld.
688
01:00:25,627 --> 01:00:27,435
Waarom heb je het niet verteld?
689
01:00:32,770 --> 01:00:34,770
...brandstofverbruik is heel laag.
690
01:00:36,010 --> 01:00:39,200
Eindigen we met een race op
600 meter?
691
01:00:40,401 --> 01:00:42,650
Hou het strak.
- Ik lig ver voor je.
692
01:00:43,250 --> 01:00:46,810
Je hebt het extra vermogen.
- En ik kan vliegen.
693
01:00:52,692 --> 01:00:54,219
Laten we van vliegtuig ruilen.
694
01:00:58,747 --> 01:01:00,710
Laten we kijken wie
echt de beste is.
695
01:01:01,770 --> 01:01:03,010
Doen we.
696
01:01:06,370 --> 01:01:09,436
En een wedje ernaast?
697
01:01:11,490 --> 01:01:12,930
Hoeveel?
698
01:01:15,290 --> 01:01:16,650
Jessie.
699
01:01:19,210 --> 01:01:21,800
Jessie?
- Ja.
700
01:01:21,850 --> 01:01:27,984
Als ik win stop jij met dromen als een
verliefde tiener en zoekt een ander vliegveld.
701
01:01:28,667 --> 01:01:29,750
En als ik win?
702
01:01:30,930 --> 01:01:32,410
Jij wint niet.
703
01:01:50,910 --> 01:01:53,780
Demonstratieteam, u kunt opstijgen.
- Begrepen.
704
01:01:53,830 --> 01:01:57,100
Ok�, ben je klaar?
- Bevestigd.
705
01:01:57,150 --> 01:01:59,910
Drie, twee, een...
706
01:02:05,692 --> 01:02:06,750
Rook aan.
707
01:02:10,070 --> 01:02:16,830
En nu, dames en heren,
ziet u ons stuntteam opstijgen.
708
01:02:22,510 --> 01:02:28,020
U stuurde Bernard dreigmail.
U kreeg hem niet mee met seks.
709
01:02:28,070 --> 01:02:30,070
U bedreigde hem.
710
01:02:31,310 --> 01:02:33,310
Een misdrijf.
711
01:02:37,610 --> 01:02:42,253
En nu geef ik u over aan de Commandant
van vliegveld Finchmere,
712
01:02:42,288 --> 01:02:44,030
Mr Perry Darnley.
713
01:02:47,830 --> 01:02:50,590
Dames en heren, kijk in de lucht.
714
01:02:50,830 --> 01:02:57,260
We presenteren u onze eigen toppiloten,
Gavin Hopkirk en Alex Darnley.
715
01:03:00,130 --> 01:03:03,780
Alex Darnley is squadronleider
in de RAF.
716
01:03:03,830 --> 01:03:05,430
Ok�, Alex, ben je gereed?
717
01:03:06,270 --> 01:03:07,430
Natuurlijk ben ik gereed.
718
01:03:10,090 --> 01:03:11,910
Daar gaan we.
719
01:03:24,570 --> 01:03:27,380
Kom op, Alex, hou het strak.
- Ik zit vlak achter je.
720
01:03:35,430 --> 01:03:38,070
Klaar voor de barrel roll?
- Bevestigd.
721
01:03:47,010 --> 01:03:48,910
En uit.
722
01:03:52,070 --> 01:03:55,260
Kan je het niet bijhouden?
- Gavin, ik weet wat ik doe.
723
01:03:55,310 --> 01:03:59,430
Zulke stunts doe je alleen als
je een geboren piloot bent.
724
01:03:59,590 --> 01:04:03,020
En deze twee zijn beste vrienden
sinds hun jeugd.
725
01:04:03,070 --> 01:04:05,910
Voor de break.
- Op jouw bevel.
726
01:04:10,510 --> 01:04:12,270
Je komt te dichtbij.
727
01:04:14,270 --> 01:04:16,270
Ongelofelijk.
728
01:04:20,710 --> 01:04:23,100
Hoe voel je je?
Misselijk?
729
01:04:23,150 --> 01:04:25,150
Geen zorgen over mij.
730
01:04:28,790 --> 01:04:32,428
Twee toestellen vliegen op elkaar af
met 800 kilometer per uur.
731
01:04:32,790 --> 01:04:34,590
Je zit op de verkeerde lijn.
732
01:04:36,470 --> 01:04:38,540
Wat is dat voor spelletje?
733
01:04:38,590 --> 01:04:40,420
Laat me wat zien.
734
01:04:41,630 --> 01:04:43,630
Ok�, in de hoogte.
735
01:04:44,070 --> 01:04:45,820
Laatste kans om terug te trekken.
736
01:04:45,870 --> 01:04:47,540
Zou je wel willen.
737
01:04:48,190 --> 01:04:49,580
Eerst naar 600 meter.
738
01:04:50,705 --> 01:04:52,214
De winnaar pakt alles.
739
01:05:07,710 --> 01:05:09,470
Kom op, Alex, is dat alles?
740
01:05:11,350 --> 01:05:13,670
Ik versla je toch, zelfs in dit wrak.
741
01:05:21,510 --> 01:05:23,230
Ik ben weg.
742
01:05:24,990 --> 01:05:27,540
Dat is een beetje anders vandaag.
743
01:05:27,590 --> 01:05:30,510
Motorstoring.
744
01:05:31,350 --> 01:05:33,350
Wat gebeurt er.
Zeg wat, Alex.
745
01:05:34,550 --> 01:05:37,740
Ik ga eruit.
- Verwissel brandstoftanks.
746
01:05:37,790 --> 01:05:41,310
Negatief, de andere tank is leeg.
Ik kan niet herstellen.
747
01:05:42,030 --> 01:05:45,310
Ze weten wat ze doen.
Maak u geen zorgen.
748
01:05:46,350 --> 01:05:48,620
Wat is dat?
- Eruit, Alex, eruit.
749
01:05:48,670 --> 01:05:50,300
Nee, ik kan het maken.
750
01:05:50,350 --> 01:05:52,740
Geen tijd voor trots, Alex.
Springen.
751
01:05:52,790 --> 01:05:56,248
Ik ben te dicht bij de grond.
Mayday, Finchmere, Mayday.
752
01:05:56,283 --> 01:05:58,630
Ik ga landen.
- Begrepen, we zien u.
753
01:06:01,510 --> 01:06:03,630
Geen zorgen, mensen...God.
754
01:06:05,610 --> 01:06:08,830
Je gaat op het publiek af, naar rechts.
- Ik probeer het.
755
01:06:14,110 --> 01:06:16,790
Finchmere, ik ga landen.
- Begrepen.
756
01:06:24,230 --> 01:06:26,940
Hij lijkt geland. Ja, geweldig.
757
01:06:26,990 --> 01:06:30,429
Hoort allemaal bij de show, natuurlijk.
758
01:06:30,464 --> 01:06:34,100
Schitterend, jongens,
alles in orde daar.
759
01:06:34,702 --> 01:06:38,110
Gaat het?
- Daar lijkt het op.
760
01:06:41,550 --> 01:06:44,465
Wat gebeurde er?
- Doorgesneden benzineslang.
761
01:06:46,950 --> 01:06:50,124
Je probeerde me te vermoorden.
- Wat lul je nou, dat is mijn toestel.
762
01:06:50,159 --> 01:06:52,070
Je probeert van alles, niet?
763
01:06:52,150 --> 01:06:54,540
Rustig nou, rustig.
764
01:06:54,590 --> 01:06:56,763
Denk je echt dat Gavin je
zou vermoorden?
765
01:06:57,350 --> 01:06:59,656
Je staat er alleen voor vanaf nu.
766
01:07:08,310 --> 01:07:10,820
Ze verruilden toestellen,
maak jezelf nuttig.
767
01:07:10,870 --> 01:07:14,194
Laat iedereen zien dat we ze
scherp in de gaten houden.
768
01:07:14,029 --> 01:07:17,477
Iemand heeft zojuist geprobeerd Gavin
te vermoorden en ik wil weten wie.
769
01:07:33,790 --> 01:07:35,460
Is uw moeder naar huis?
770
01:07:35,510 --> 01:07:39,730
Denk het niet. Als het haar teveel wordt
gaat ze met mijn vader praten.
771
01:08:09,550 --> 01:08:11,430
Een moedige man.
772
01:08:12,150 --> 01:08:14,670
Een Engelsman, kalm en eervol.
773
01:08:15,990 --> 01:08:19,180
Eer is heel belangrijk in
een familie, Mr Barnaby.
774
01:08:19,230 --> 01:08:21,230
Zelfs vandaag.
775
01:08:24,750 --> 01:08:26,670
Staat u me toe.
- Dank u.
776
01:08:34,030 --> 01:08:37,902
Je kent nog steeds je toestel, Molly?
- Natuurlijk.
777
01:08:37,937 --> 01:08:40,421
Genoeg om te weten hoe je
een benzineleiding doorsnijdt?
778
01:08:40,910 --> 01:08:42,590
Waarom zou ik dat doen?
779
01:08:43,790 --> 01:08:47,046
Duggie zei dat je hem bedreigde
en zijn familie.
780
01:08:47,081 --> 01:08:49,256
Het was Gavin's toestel waar
mee geknoeid is.
781
01:08:49,430 --> 01:08:53,312
Gavin is Duggie's achterneef.
Familie.
782
01:08:54,699 --> 01:08:59,150
U denkt toch niet serieus dat ik
mensen probeer te vermoorden?
783
01:09:01,230 --> 01:09:02,780
Nee, Molly, niet echt.
784
01:09:02,830 --> 01:09:06,004
Gewoon de drang van een agent
om ieder aspect te bezien.
785
01:09:06,039 --> 01:09:09,910
Ik haat onopgeloste mysteries.
- U bent een terrier.
786
01:09:12,990 --> 01:09:16,170
Mag ik vragen waarom Duggie
zo kwaad was bij de vliegshow?
787
01:09:20,910 --> 01:09:22,550
Neem de gieter mee.
788
01:09:28,710 --> 01:09:31,310
Finchmere, 1942.
789
01:09:32,470 --> 01:09:34,470
Heel donkere dagen.
790
01:09:35,350 --> 01:09:38,950
Ik leverde die Lancaster af,
die u op de foto zag.
791
01:09:45,030 --> 01:09:48,486
Wij vrouwen van ATA stonden
constant onder druk
792
01:09:48,530 --> 01:09:51,770
om de frontlinie van de RAF van
vliegtuigen te voorzien.
793
01:09:53,110 --> 01:09:57,475
Het was gevaarlijk werk, maar
ik had de tijd van mijn leven.
794
01:09:57,910 --> 01:10:00,230
We waren een zeer hechte eenheid,
dat moest wel.
795
01:10:01,430 --> 01:10:03,932
Ze noemden ons de glamour girls...
796
01:10:04,523 --> 01:10:07,778
en aan mannelijke aandacht
was nooit gebrek.
797
01:10:10,870 --> 01:10:13,556
Henry was de Commandant
op Finchmere,
798
01:10:13,864 --> 01:10:17,840
knap, zwierig, charmant.
799
01:10:28,750 --> 01:10:32,830
Ellie Wingate was ook bij de ATA
en zij had een oogje op hem.
800
01:10:35,030 --> 01:10:38,199
Twee vrouwe, ��n man,
tamelijk klassiek.
801
01:10:40,070 --> 01:10:44,470
Mijn werk was ook om de ATA vluchten
in te delen.
802
01:10:45,590 --> 01:10:51,110
Ik roosterde Ellie om een beschadigde
Spitfire naar de fabriek te brengen.
803
01:10:51,590 --> 01:10:53,007
Maar het weer werd slechter en
804
01:10:53,108 --> 01:10:55,847
alle vluchten werden
een paar uur geschrapt.
805
01:10:57,990 --> 01:11:02,670
Ellie negeerde mijn bevel en
steeg op, de storm in.
806
01:11:10,750 --> 01:11:12,750
Ellie haalde het niet.
807
01:11:14,710 --> 01:11:20,328
En vanaf die dag geloofde Duggie
dat ik Ellie bevel gaf op te stijgen,
808
01:11:20,430 --> 01:11:24,582
zodat zij zou sterven en ik
Henry voor mezelf had.
809
01:11:25,350 --> 01:11:27,310
Waarom deed ze het?
810
01:11:29,150 --> 01:11:32,340
De dag ervoor had Henry me
ten huwelijk gevraagd.
811
01:11:32,510 --> 01:11:37,039
Ik had ja gezegd en vertelde
Ellie over onze plannen.
812
01:11:38,670 --> 01:11:42,710
Dus ze ging met opzet...
- We namen het aan.
813
01:11:44,710 --> 01:11:47,030
En jij kon Duggie nooit de
waarheid vertellen.
814
01:11:48,710 --> 01:11:51,265
Hij kan beter slecht over
mij denken...
815
01:11:51,807 --> 01:11:55,555
dan het gekoesterde beeld verliezen
van zijn geliefde zuster.
816
01:12:02,590 --> 01:12:04,990
Alles zo lang geleden, Mr Barnaby.
817
01:12:05,670 --> 01:12:07,510
Zo lang geleden.
818
01:12:11,190 --> 01:12:13,190
Voor sommigen niet, lijkt het.
819
01:12:14,990 --> 01:12:17,870
Vind je niet dat Duggie
de waarheid verdient?
820
01:12:20,190 --> 01:12:23,060
Ben je op het rozenfestival geweest
in Ashley House?
821
01:12:23,110 --> 01:12:24,340
Nee.
822
01:12:24,390 --> 01:12:26,860
Misschien kunnen we daar
woensdag heen.
823
01:12:26,910 --> 01:12:29,350
Woensdag? Ik moet werken, Pa.
824
01:12:29,550 --> 01:12:32,716
Ze kunnen je wel ��n dag missen.
- Giles, hou op.
825
01:12:32,751 --> 01:12:35,214
Wat?
- Je bent onmogelijk.
826
01:12:35,249 --> 01:12:37,209
Mam, het is wel goed.
- Nee, niet waar.
827
01:12:37,244 --> 01:12:38,740
Wat is dit allemaal?
828
01:12:38,790 --> 01:12:41,190
Sinds je met pensioen bent, ben je...
829
01:12:43,350 --> 01:12:44,870
...een beetje moeilijk.
830
01:12:47,110 --> 01:12:48,590
Werkelijk?
831
01:12:49,350 --> 01:12:51,972
Ja, schat, ik vrees van wel.
832
01:13:06,110 --> 01:13:08,082
Kan iemand de benzineleiding
hebben doorgesneden
833
01:13:08,183 --> 01:13:11,674
nadat Gavin en Alex afspraken van
toestel te wisselen?
834
01:13:11,710 --> 01:13:13,947
Nee. Er was geen tijd of gelegenheid.
835
01:13:13,982 --> 01:13:17,524
De vliegtuigen waren omgeven
door fans, in het volle zicht.
836
01:13:17,670 --> 01:13:20,435
Dus het was zeker een poging
op Gavin's leven.
837
01:13:20,620 --> 01:13:22,120
Ja, ik denk het wel.
838
01:13:24,257 --> 01:13:29,499
Waarom wil iemand Bernard en
Eddie vermoorden, en nu Gavin?
839
01:13:30,360 --> 01:13:32,650
Ze wisten allemaal van de smokkel.
840
01:13:32,700 --> 01:13:35,244
Een grote sprong, van smokkel naar
een drievoudige moord.
841
01:13:35,500 --> 01:13:37,450
Kustwacht, komen.
- Het klopt.
842
01:13:37,500 --> 01:13:39,981
Nee, er ontbreekt iets.
843
01:13:40,016 --> 01:13:43,253
Iets te melden?
- Alles rustig.
844
01:13:43,288 --> 01:13:44,810
Niets dus.
845
01:13:44,860 --> 01:13:47,100
Nee, de kust is rustig.
846
01:13:48,280 --> 01:13:50,984
Wat doen we nu?
- Stoppen?
847
01:14:06,940 --> 01:14:08,700
Daarginds.
848
01:14:09,860 --> 01:14:11,940
Ze smokkelen spullen eruit,
niet erin.
849
01:14:29,012 --> 01:14:29,860
Achterom.
850
01:14:31,820 --> 01:14:33,300
Stop, politie.
851
01:14:57,120 --> 01:14:58,820
Kom hier.
852
01:15:04,540 --> 01:15:06,540
Breng hem terug.
853
01:15:57,900 --> 01:16:01,050
Jessie weet niets, ze deed me
gewoon een plezier.
854
01:16:01,100 --> 01:16:03,370
Hoeveel keer?
- Dit was het enige.
855
01:16:03,420 --> 01:16:06,690
"FADEC: Full Authority Digital
Engine Control."
856
01:16:06,740 --> 01:16:10,788
Dit is de computer die de prestaties
van een straalmotor volledig beheerst.
857
01:16:10,820 --> 01:16:13,513
Dat ding moet een fortuin waard zijn.
- Ja.
858
01:16:13,548 --> 01:16:17,337
En jij verkoopt het aan een Franse
soldaat die je kent uit Afghanistan?
859
01:16:18,140 --> 01:16:21,340
Dit is een heel ernstig misdrijf.
Waarom, Alex?
860
01:16:21,980 --> 01:16:23,970
Om ons vliegveld te redden...
861
01:16:24,020 --> 01:16:26,980
...een toekomst te hebben.
862
01:16:28,580 --> 01:16:33,438
Als Jessie niet je gebruikelijke
smokkelpartner is, wie dan wel?
863
01:16:35,980 --> 01:16:40,060
Alex, dit is een moordonderzoek.
Je moet de waarheid vertellen.
864
01:16:45,900 --> 01:16:47,900
Het was Gavin.
865
01:16:48,540 --> 01:16:52,340
U denkt toch niet dat Gavin
in staat is tot moord?
866
01:16:53,340 --> 01:16:55,330
Nee, wacht.
867
01:16:55,380 --> 01:16:57,940
Op de dag dat mijn vader
vermoord werd...
868
01:16:58,820 --> 01:17:02,570
was Gavin op het vliegveld van Causton,
op de grond.
869
01:17:02,605 --> 01:17:06,582
In zijn verklaring zei hij dat hij
oefende voor de vliegshow.
870
01:17:06,617 --> 01:17:08,930
Dat weet ik. Hij vertelde het
in vertrouwen.
871
01:17:08,980 --> 01:17:10,850
Gavin wilde zijn leven verbeteren.
872
01:17:10,900 --> 01:17:14,348
Hij probeerde zijn eigen vliegschool
op te zetten in Causton.
873
01:17:15,860 --> 01:17:17,860
Gavin is niet een moordenaar.
874
01:17:24,900 --> 01:17:27,770
Nelson, bel de RAF.
Zij kunnen Alex afhandelen.
875
01:17:35,300 --> 01:17:38,050
Mijn beste tactiek is om niet
kwaad te worden op Pa.
876
01:17:38,100 --> 01:17:41,980
Het is niet zijn schuld, hij is een beetje
verloren. Hij jaagt Mam in de gordijnen.
877
01:17:42,820 --> 01:17:50,449
Als een succesvolle man met pensioen gaat,
voelt hij zich...ontmand en nutteloos.
878
01:17:51,260 --> 01:17:54,614
Ik moet gewoon proberen
de dingen niet erger te maken.
879
01:18:02,540 --> 01:18:04,530
Dit gaat over controle.
880
01:18:04,580 --> 01:18:09,570
Vanaf het begin probeert iemand dit
onderzoek vast te pinnen op Finchmere.
881
01:18:09,620 --> 01:18:12,130
Bernard's vliegtuig, de makkelijk
ontdekte moersleutel.
882
01:18:12,180 --> 01:18:14,210
Ga direct naar vliegveld Causton.
883
01:18:14,260 --> 01:18:16,490
Ik wil iedereen weten die van
Causton vertrok
884
01:18:16,540 --> 01:18:18,730
op de dag dat Eddie Rayner
vermoord werd.
885
01:18:18,780 --> 01:18:21,090
Dit heeft niets te maken met smokkel.
886
01:18:25,100 --> 01:18:26,970
Wat een zooitje.
887
01:18:27,020 --> 01:18:29,020
Jij was het niet.
Het waren ik en Alex.
888
01:18:30,700 --> 01:18:32,700
Alex' carri�re is afgelopen.
889
01:18:33,860 --> 01:18:37,180
Je krijgt nooit meer een vliegoptreden,
en waarvoor?
890
01:18:40,820 --> 01:18:42,940
Ik deed het voor jou, Jessie.
891
01:18:46,260 --> 01:18:48,260
Het is altijd voor jou geweest.
892
01:18:52,980 --> 01:18:55,420
Ik dacht dat ik Alex ging
verliezen gisteren.
893
01:18:57,340 --> 01:18:59,340
Jij bent mijn beste vriend, Gavin.
894
01:19:04,340 --> 01:19:06,340
Het is alleen niet genoeg.
895
01:19:43,100 --> 01:19:44,810
Wat hebben we?
- U heeft gelijk.
896
01:19:44,860 --> 01:19:47,010
Vorige donderdagmorgen, toen
Eddie werd vermoord...
897
01:19:47,060 --> 01:19:51,224
In feite, elke dinsdag en donderdag
in de laatste 14 maanden. Daar.
898
01:19:51,780 --> 01:19:54,060
Gavin's telefoonnummer. Nu.
899
01:21:28,900 --> 01:21:30,450
Achterom.
900
01:21:30,500 --> 01:21:32,500
Blijf daar.
901
01:21:35,660 --> 01:21:37,330
Vuurpijl pistool.
902
01:21:37,380 --> 01:21:40,300
En van deze afstand maakt
dat een heel groot gat.
903
01:21:42,900 --> 01:21:44,980
Is hij dood?
- Haal de auto weg.
904
01:21:46,460 --> 01:21:48,700
Ik denk het niet.
- Ik zal schieten.
905
01:21:49,700 --> 01:21:51,700
Dat riskeer ik.
- Achteruit.
906
01:21:58,340 --> 01:22:01,792
Dit ben jij niet echt, Stephanie.
- Je kent mij niet.
907
01:22:01,827 --> 01:22:03,940
Ik denk het eigenlijk wel.
908
01:22:04,660 --> 01:22:08,170
Bernard controleerde ieder aspect
van je leven, nietwaar?
909
01:22:08,220 --> 01:22:09,850
Ik ben geen slachtoffer.
910
01:22:09,900 --> 01:22:13,363
Als je naar je werk ging, als je lunchte,
als je thuiskwam.
911
01:22:13,398 --> 01:22:16,060
Alles op de manier van Bernard.
912
01:22:16,540 --> 01:22:19,090
Omdat de manier van Stephanie
niet goed was.
913
01:22:19,140 --> 01:22:23,017
Dus moest ze gecontroleerd en bewaakt
worden, iedere minuut van de dag.
914
01:22:23,260 --> 01:22:24,860
Ja.
915
01:22:26,780 --> 01:22:30,250
Ging je daarom hardlopen?
- Het was een kans om te ademen.
916
01:22:30,300 --> 01:22:33,540
En je vlieglessen te nemen.
- Het is vrijheid daarboven.
917
01:22:34,660 --> 01:22:35,998
En Eddie Rayner?
918
01:22:36,099 --> 01:22:39,324
Hij zag je wegvliegen met
Bernard's lichaam die avond.
919
01:22:39,359 --> 01:22:40,994
Hij probeerde me te chanteren.
920
01:22:41,095 --> 01:22:44,749
Weer een man die me
probeerde te controleren.
921
01:22:45,060 --> 01:22:47,770
Hem zo te raken, dat was
geweldige vliegkunst.
922
01:22:47,820 --> 01:22:49,850
Briljante vliegkunst, dank u.
923
01:22:49,900 --> 01:22:51,970
Dan duikt Gavin op
op vliegveld Causton.
924
01:22:52,020 --> 01:22:55,178
Beter hem het zwijgen opleggen
voor hij alles ontdekt.
925
01:22:55,213 --> 01:22:56,490
Zijn schuld.
- Kom nou.
926
01:22:56,540 --> 01:23:00,034
Gavin is geen Bernard of Eddie.
Hij wil niemand controleren.
927
01:23:00,135 --> 01:23:01,886
Het is een jonge man met zijn
leven nog voor zich.
928
01:23:01,921 --> 01:23:03,930
Je wilt hem toch niets doen.
929
01:23:03,980 --> 01:23:07,290
Achteruit.
- Hij leeft maar heeft verzorging nodig.
930
01:23:07,340 --> 01:23:09,570
Het is in orde. Kalm aan.
931
01:23:09,620 --> 01:23:11,450
Hij kijkt alleen naar Gavin.
Kijk me aan.
932
01:23:11,500 --> 01:23:13,500
Kijk me aan.
933
01:23:15,500 --> 01:23:17,500
Het is afgelopen, Stephanie.
934
01:23:19,220 --> 01:23:23,380
Ik mocht niet eens lunchen met vriendinnen,
zonder Bernard's toestemming.
935
01:23:23,900 --> 01:23:25,930
Ik wilde alleen mijn leven terug.
936
01:23:25,980 --> 01:23:28,260
Ik weet het.
937
01:23:43,940 --> 01:23:47,220
DS Nelson, een ambulance naar
vliegveld Finchmere, nu.
938
01:24:06,980 --> 01:24:09,530
Sorry, dat ik een beetje
teveel was, Katie.
939
01:24:09,580 --> 01:24:12,930
Geeft niks, Pa, ik begrijp wat
u doormaakt.
940
01:24:12,980 --> 01:24:16,943
Volgens het boekje. De ene dag
machtige speler, niemand de volgende.
941
01:24:17,260 --> 01:24:21,922
U bent iemand en zal dat altijd zijn.
En we houden van u.
942
01:24:23,020 --> 01:24:26,810
Ik heb nagedacht om vrijwilliger
te worden bij het hospice.
943
01:24:26,860 --> 01:24:31,380
Om je moeder niet voor de voeten te lopen.
- Dat is een prima idee, Pa.
944
01:24:36,700 --> 01:24:40,810
Misschien kom ik volgende maand op bezoek.
- Dat zou heel fijn zijn, schat.
945
01:24:40,860 --> 01:24:43,810
Wat denk je van het weekend van
de vijfde? Dan zie je de Red Arrows.
946
01:24:43,860 --> 01:24:46,090
Geweldig. Ik neem Charlie mee.
947
01:24:46,140 --> 01:24:47,223
Afgesproken.
948
01:24:55,420 --> 01:24:57,700
Komt goed uit dat je zo
aardig voor ze bent.
949
01:25:00,060 --> 01:25:04,810
Waarom kan het hier niet behandeld worden?
- De krijgsraad heeft voorrang.
950
01:25:04,860 --> 01:25:07,560
Het is in orde, Mam.
Het komt wel goed.
951
01:25:08,580 --> 01:25:12,260
Ja. Je bent een held.
952
01:25:13,820 --> 01:25:15,820
Ze staan in de schuld bij je.
953
01:25:19,540 --> 01:25:21,660
Ik heb je teleurgesteld.
954
01:25:23,220 --> 01:25:25,090
Ja.
955
01:25:27,676 --> 01:25:29,166
Dat gebeurt.
956
01:25:43,180 --> 01:25:45,180
Het spijt me.
957
01:26:00,220 --> 01:26:02,410
We verkopen het vliegveld niet.
958
01:26:02,460 --> 01:26:05,460
We geven het aan Alex...
Eens.
959
01:26:06,380 --> 01:26:10,460
En intussen durf ik te zeggen,
is het in veilige handen.
960
01:26:17,060 --> 01:26:19,170
Mr Barnaby?
961
01:26:28,380 --> 01:26:30,460
Zullen we?
962
01:26:51,780 --> 01:26:54,460
We wachten hier.
- Dank u, Inspecteur.
963
01:27:27,140 --> 01:27:30,740
Ik had het je eerder moeten vertellen.
Het spijt me.
964
01:27:36,940 --> 01:27:40,060
Er is altijd een plaats voor jou
op Finchmere, Duggie.
965
01:27:40,580 --> 01:27:42,380
Dank je.
966
01:27:55,380 --> 01:27:59,380
Dank u, Inspecteur.
- Waarvoor?
967
01:27:59,740 --> 01:28:02,140
Dat weet u heel goed.
968
01:28:26,233 --> 01:28:31,233
Vertaling: Appie van de 3e
77226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.