All language subtitles for leon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,540 --> 00:00:47,029 a főszerepben 2 00:01:07,725 --> 00:01:12,319 LEON, A PROFI 3 00:01:18,240 --> 00:01:21,325 szereplők 4 00:01:29,700 --> 00:01:33,599 zene 5 00:01:37,859 --> 00:01:40,999 írta és rendezte 6 00:02:00,339 --> 00:02:03,275 Hogy vagy, Leon? 7 00:02:03,884 --> 00:02:05,261 Jól. 8 00:02:08,597 --> 00:02:10,474 Helyes. 9 00:02:11,258 --> 00:02:12,718 Beszéljünk az üzletről. 10 00:02:13,844 --> 00:02:17,181 Ez a dagadék beleüti az orrát Maurizio ügyeibe. 11 00:02:17,465 --> 00:02:20,465 Ismered Mauriziót. Józan ember. 12 00:02:20,569 --> 00:02:23,812 Csak el akar beszélgetni vele. 13 00:02:23,978 --> 00:02:26,731 De a fickó fütyül rá. 14 00:02:27,040 --> 00:02:28,667 Talán rád hallgatni fog. 15 00:02:28,772 --> 00:02:32,773 Keddenként bejön a városba. Ráérsz kedden? 16 00:02:34,948 --> 00:02:36,742 Igen, ráérek kedden. 17 00:02:53,133 --> 00:02:55,511 Örülök, hogy újra látom, Mr. Jones! 18 00:03:09,900 --> 00:03:12,944 Rendesen csináljátok meg, fél órátok van! 19 00:03:22,079 --> 00:03:23,455 Egy óra! 20 00:03:35,550 --> 00:03:36,635 Tessék. 21 00:03:37,200 --> 00:03:41,840 Itt Tonto a földszintről. Egy fickó beszélni akar magával. 22 00:03:44,500 --> 00:03:45,852 Milyen az ürge? 23 00:03:48,021 --> 00:03:49,272 Profi. 24 00:03:49,814 --> 00:03:52,909 - Mondja meg neki, hogy felmegyek. - Felmegy. 25 00:03:55,770 --> 00:03:59,165 Feljön ide valaki. Állítólag profi. 26 00:04:03,870 --> 00:04:06,706 Mickey, nyisd ki a szemed, vendég jön. 27 00:04:09,209 --> 00:04:10,710 Vendég jön! 28 00:04:23,640 --> 00:04:24,891 Gyertek! 29 00:04:33,900 --> 00:04:35,359 Elég, ne lőjetek! 30 00:04:42,658 --> 00:04:43,701 Tonto! 31 00:04:45,953 --> 00:04:48,706 Szólj a sofőrnek, álljon hátra a kocsival, mozogj! 32 00:05:35,878 --> 00:05:38,881 - Baj van, drágám? - Ne aggódj, szívem, 33 00:05:38,964 --> 00:05:41,425 minden oké. Szunyálj egyet. 34 00:05:59,526 --> 00:06:00,986 A szentségit! 35 00:06:02,150 --> 00:06:04,130 Mindkét kijáratnál ott vannak! 36 00:06:09,202 --> 00:06:10,454 A teraszra! 37 00:06:24,885 --> 00:06:25,719 Hé! 38 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Maga! 39 00:07:23,568 --> 00:07:25,653 - 911-es segélyvonal. - Segítsenek! 40 00:07:26,029 --> 00:07:28,573 - Valaki meg akar ölni! - Várjon, kérem! 41 00:07:28,656 --> 00:07:30,617 Egy pillanat! 42 00:07:31,075 --> 00:07:34,370 - Kapcsolok egy nyomozót. - Rendben. 43 00:07:52,096 --> 00:07:54,557 Jefferson nyomozó, miben segíthetek? 44 00:07:55,099 --> 00:07:56,767 Majd visszahívom. 45 00:08:00,730 --> 00:08:05,401 Nyugi, haver. 2 kg heroin van ott a bőröndben. 46 00:08:05,484 --> 00:08:09,238 Még fel sincs hígítva. Vedd el, a tied lehet. 47 00:08:13,743 --> 00:08:16,037 Tárcsázd ezt a számot. 48 00:08:28,841 --> 00:08:31,886 Majd hívjuk egymást, jó? 49 00:08:33,095 --> 00:08:34,096 Szia! 50 00:08:38,809 --> 00:08:41,854 - Halló. - Itt Maurizio, emlékszel rám? 51 00:08:41,937 --> 00:08:46,442 - Visszajöttél a városba? - Igen. Vagyis nem. 52 00:08:46,525 --> 00:08:48,444 - Csak egy napra. - Aha. 53 00:08:48,527 --> 00:08:51,405 Tehát ez az utolsó napod a városban 54 00:08:51,488 --> 00:08:54,116 és többé nem látjuk itt a ronda pofádat. 55 00:08:54,199 --> 00:08:56,702 Rendben. Igen. 56 00:08:56,785 --> 00:08:59,621 Add át a közös barátunknak. 57 00:09:01,540 --> 00:09:03,417 Magával akar beszélni. 58 00:09:08,505 --> 00:09:13,135 - Igen. - Ellenőrizd, megértette-e. Aztán engedd el. 59 00:09:21,560 --> 00:09:23,812 Ugye megértetted? 60 00:09:25,564 --> 00:09:28,191 - Hallani akarom. - Megértettem. 61 00:09:30,235 --> 00:09:31,653 Oké. 62 00:09:57,762 --> 00:09:59,180 Úristen! 63 00:10:08,333 --> 00:10:11,795 Két tej lesz, mint mindig? 64 00:11:17,485 --> 00:11:18,527 Jó estét! 65 00:11:22,281 --> 00:11:24,283 Miért dugtad el a cigit? 66 00:11:25,159 --> 00:11:27,286 Ez a ház tele van spiclivel. 67 00:11:27,370 --> 00:11:31,665 Nem akarom, hogy az apám megtudja. Így is épp elég bajom van. 68 00:11:41,675 --> 00:11:43,135 Mi történt? 69 00:11:43,677 --> 00:11:45,888 Leestem a bringámról. 70 00:11:56,523 --> 00:11:57,566 Kérem! 71 00:11:59,026 --> 00:12:02,237 Nem mondja meg az apámnak, hogy cigiztem, ugye? 72 00:12:14,566 --> 00:12:16,794 - Akkor mi történt? - Fogalmam sincs. 73 00:12:16,877 --> 00:12:18,712 Baj van a memóriáddal, vagy mi? 74 00:12:18,795 --> 00:12:21,614 Valld be, hogy felhígítottad. 75 00:12:21,715 --> 00:12:22,915 Dehogy, nem értem, mi történt. 76 00:12:23,008 --> 00:12:24,922 Rendesen végzem a munkámat. 77 00:12:25,025 --> 00:12:27,910 Elrejtem az árut, amit adtok. Rá se nézek, hozzá sem érek. 78 00:12:28,000 --> 00:12:30,089 - Gőzöm sincs, hogy kell hígítani. - Idehallgass. 79 00:12:30,182 --> 00:12:32,840 Júniusban kaptad az árut. Száz százalékosan tiszta volt. 80 00:12:32,935 --> 00:12:36,559 Most július van, eljöttünk érte, és csak 90 százalékos tisztaságú. 81 00:12:36,648 --> 00:12:40,015 Valahogy tehát a két hónap között eltűnt tíz százalék! 82 00:12:40,108 --> 00:12:41,812 Erről nem tudok. Én csak elteszem az árut, 83 00:12:41,905 --> 00:12:43,364 amit hoztok, a többi... 84 00:12:43,464 --> 00:12:46,964 - nem az én dolgom. - Én segíteni akarok neked, 85 00:12:47,074 --> 00:12:49,451 de ha szórakozol itt velem, 86 00:12:49,910 --> 00:12:51,369 kénytelen leszek őt megzavarni. 87 00:12:52,204 --> 00:12:57,459 Pedig amikor zenét hallgat, ki nem állhatja, ha zavarják. 88 00:12:57,542 --> 00:12:59,794 Esküszöm, igazat mondok! 89 00:12:59,878 --> 00:13:04,132 Remélem is. Mert ő rögtön megszimatolja a hazugságot. 90 00:13:04,216 --> 00:13:06,051 Elképesztő. 91 00:13:06,134 --> 00:13:09,220 Ez valami hatodik érzék nála. 92 00:13:09,304 --> 00:13:13,141 Szóval abbahagyod a süketelést, vagy szóljak neki? 93 00:13:15,727 --> 00:13:17,812 Az igazat mondtam. 94 00:13:25,403 --> 00:13:26,863 Hát jó. 95 00:13:28,907 --> 00:13:31,159 Stan. Stan. 96 00:13:34,579 --> 00:13:38,208 Bocs, de azt állítja, hogy nem hígította az anyagot. 97 00:14:19,357 --> 00:14:21,484 Persze, hogy nem. 98 00:14:30,868 --> 00:14:32,620 Tégy meg valamit, jó? 99 00:14:32,703 --> 00:14:35,414 Derítsd ki, ki tette. Holnap délig. 100 00:14:36,248 --> 00:14:37,333 Legkésőbb. 101 00:14:49,095 --> 00:14:50,763 Malky! Hé, várj! 102 00:14:51,764 --> 00:14:54,183 Nem én hígítottam fel az anyagot! 103 00:14:54,683 --> 00:14:56,352 Nézz utána te magad! 104 00:15:00,773 --> 00:15:03,484 Mi a francot csinálsz te itt? Menj be leckét írni! 105 00:15:03,567 --> 00:15:06,070 - Már kész van. - Igen? Akkor segíts a nővérednek... 106 00:15:06,153 --> 00:15:07,821 rendet rakni! 107 00:15:07,905 --> 00:15:09,782 És ne cigarettázz! 108 00:17:00,498 --> 00:17:01,749 Egy! 109 00:17:02,333 --> 00:17:04,502 Kettő. Mély levegő! 110 00:17:05,294 --> 00:17:06,838 És kilégzés! 111 00:17:07,755 --> 00:17:10,800 - Beszívjuk. És kifújjuk. - Elég. Most én jövök. 112 00:17:10,883 --> 00:17:13,594 Ha át mered kapcsolni, kapsz egy nagy pofont! 113 00:17:13,678 --> 00:17:17,723 Most lábra dolgozunk. Egy... 114 00:17:27,775 --> 00:17:29,402 Ne haragudj. 115 00:17:29,902 --> 00:17:31,737 Megfeszít, ellazít... 116 00:17:32,238 --> 00:17:34,073 Szia, kicsikém! 117 00:17:35,283 --> 00:17:36,534 Szia, drágám! 118 00:17:38,160 --> 00:17:41,706 Szívem, halkítsd le, a mamának fáj a feje. 119 00:17:41,789 --> 00:17:45,126 - Nem hagy tévézni! - Folyton csak rajzfilmeket bámul! 120 00:17:45,209 --> 00:17:47,002 Neki sem ártana egy kis ugrálás. 121 00:17:47,086 --> 00:17:49,088 Nekem nincs akkora seggem, mint egyeseknek! 122 00:17:49,171 --> 00:17:51,424 Kettő, és fel... 123 00:17:51,507 --> 00:17:53,926 Ha úgyis egész nap tévézel, nem árt egy kis mozgás, 124 00:17:54,009 --> 00:17:56,595 úgyhogy szaladj le vásárolni. 125 00:17:56,679 --> 00:17:58,441 Feszít a láb és fel... 126 00:17:59,442 --> 00:18:01,142 Még számolunk, te pimasz! 127 00:18:05,896 --> 00:18:09,942 - Margie, hülyeséget csináltam. - Ez nem az első eset, 128 00:18:10,025 --> 00:18:12,486 - de mindig kimászol belőle, nem? - Igen. 129 00:18:13,195 --> 00:18:15,447 De most kicsit túlzásba vittem. 130 00:18:15,531 --> 00:18:18,534 A tapizást viszed túlzásba, elkések a melóból! 131 00:18:19,034 --> 00:18:21,453 És ha ma itthon melóznál? 132 00:18:23,247 --> 00:18:26,875 Az a jó, ha feszül. Ez az, has behúzva... 133 00:18:27,459 --> 00:18:30,963 Egy... 134 00:18:31,046 --> 00:18:33,173 - Na megállj! - Jaj ne,meg akar verni! 135 00:18:33,674 --> 00:18:36,927 - Papa! - Francba! Csukd be azt a kurva ajtót! 136 00:18:37,636 --> 00:18:39,429 Kérlek, ne lőj le! 137 00:18:41,348 --> 00:18:43,141 Nesze, te kis mocsok! 138 00:18:44,184 --> 00:18:47,604 - Megatron! - Az egész testet átmozgatjuk. 139 00:18:48,730 --> 00:18:52,776 A Quadra-Step feszesebbé teszi a combizmokat... 140 00:18:52,859 --> 00:18:55,862 - Vegyétek már fel a telefont! - Én nem érek rá! 141 00:19:02,411 --> 00:19:04,996 - Halló? - Itt Marguerite McCallister... 142 00:19:05,080 --> 00:19:08,375 a Spencer Iskola igazgatónője, New Jersey-ből. 143 00:19:09,543 --> 00:19:12,170 Beszélhetnék Mr. vagy Mrs. Landoval? 144 00:19:15,257 --> 00:19:17,133 Igen, itt Mrs. Lando. 145 00:19:17,300 --> 00:19:20,512 Amikor a férje beíratta hozzánk Mathildát, említette, 146 00:19:20,595 --> 00:19:22,973 hogy a kislánynak "problémái" vannak. 147 00:19:23,139 --> 00:19:25,600 Mi mindent megteszünk, hogy az ilyen problémás lányokból 148 00:19:25,684 --> 00:19:27,769 rendes felnőtteket neveljünk, 149 00:19:27,852 --> 00:19:30,772 de ez csak akkor lehetséges, ha itt vannak. 150 00:19:30,855 --> 00:19:34,109 Mathilda két hete engedély nélkül elhagyta az iskolát. 151 00:19:34,192 --> 00:19:37,195 Tudom, hogy az ön férje egy évre előre kifizette a tandíjat, 152 00:19:37,278 --> 00:19:41,282 de ha megnézik a szabályzatunk huszadik oldalát, 153 00:19:41,366 --> 00:19:45,286 láthatják, hogy tartós, igazolatlan távollét esetén... 154 00:19:45,370 --> 00:19:47,455 kárba vész a pénzük. 155 00:19:48,414 --> 00:19:49,958 Mathilda meghalt. 156 00:20:10,812 --> 00:20:14,732 Szólj annak a büdös kölyöknek, hogy csináljon végre valamit! 157 00:20:15,316 --> 00:20:19,070 Nyomás takarítani! Unom ezt a kuplerájt! 158 00:20:19,153 --> 00:20:20,571 Mozogjatok! 159 00:20:34,001 --> 00:20:35,795 Miért érzem úgy, 160 00:20:35,878 --> 00:20:38,172 bár az ég borús, 161 00:20:38,256 --> 00:20:42,593 hogy semmi rossz nem történhet velem? 162 00:20:43,636 --> 00:20:48,599 Micsoda kivételes nap, 163 00:20:49,767 --> 00:20:52,853 a szerelemtől egész másképp 164 00:20:52,937 --> 00:20:58,776 látom a dolgokat... 165 00:21:26,595 --> 00:21:30,641 Az élet mindig ilyen nehéz, vagy csak gyerekkorban? 166 00:21:34,478 --> 00:21:36,021 Mindig ilyen. 167 00:21:42,861 --> 00:21:44,321 Tartsd meg. 168 00:21:51,578 --> 00:21:56,083 Vásárolni megyek. Kér tejet? 169 00:21:56,166 --> 00:21:59,503 Egyet, vagy kettőt? Kettőt, ugye? 170 00:23:42,480 --> 00:23:46,567 Szeretem ezeket a vihar előtti békés pillanatokat. 171 00:23:47,902 --> 00:23:50,154 Ilyenkor Beethoven jut az eszembe. 172 00:23:56,118 --> 00:23:57,703 Halljátok? 173 00:23:58,829 --> 00:24:02,500 Olyan ez, mint amikor lefekszünk egy réten... 174 00:24:03,375 --> 00:24:04,960 Halljuk, ahogy nő a fű, 175 00:24:05,461 --> 00:24:07,797 halljuk a rovarokat... 176 00:24:14,094 --> 00:24:16,555 - Szereted Beethovent? - Nemigen ismerem. 177 00:24:16,639 --> 00:24:18,349 Én megmutatom, milyen. 178 00:24:23,520 --> 00:24:24,563 Apa! 179 00:24:35,574 --> 00:24:37,284 Maradj, bemegyek. 180 00:24:44,458 --> 00:24:46,210 Apu! Apa! 181 00:25:19,159 --> 00:25:20,994 Dél volt a határidő. 182 00:25:24,623 --> 00:25:26,420 12 múlt egy perccel. 183 00:25:30,503 --> 00:25:32,547 Te nem szereted Beethovent. 184 00:25:34,132 --> 00:25:35,717 Nem tudod, mit veszítesz. 185 00:25:36,217 --> 00:25:40,388 A nyitányai erőt adnak nekem. 186 00:25:40,639 --> 00:25:42,182 Mind csupa energia. 187 00:25:43,600 --> 00:25:46,644 De a nyitányai után, legyünk őszinték, 188 00:25:47,520 --> 00:25:50,607 néha kurva unalmas tud lenni. 189 00:25:53,943 --> 00:25:55,945 Ezért is hagytam abba! 190 00:26:00,408 --> 00:26:02,160 Kutassátok át a lakást. 191 00:26:23,556 --> 00:26:27,060 Te Mozart rajongó vagy. Én is szeretem. 192 00:26:28,144 --> 00:26:30,104 Imádom Mozartot! 193 00:26:35,276 --> 00:26:37,403 Osztrák pasas volt. 194 00:26:37,487 --> 00:26:41,657 De ehhez a munkához... ő egy kicsit lágy. 195 00:26:41,908 --> 00:26:44,580 Ezért inkább keményebbet választottam. 196 00:26:45,150 --> 00:26:48,180 - Frankó. - Mi a francot csinálsz, haver? 197 00:26:48,640 --> 00:26:51,080 Ne szövegelj, dugulj el. 198 00:26:52,001 --> 00:26:54,378 Hallgass Brahms-ot, ő is jó! 199 00:26:55,100 --> 00:26:57,700 - Gőzöd sincs a zenéről. - Nekem ne ugass, jó? 200 00:27:12,563 --> 00:27:14,982 - A matracot megnézted? - Nem. 201 00:27:57,800 --> 00:27:58,700 Nem semmi! 202 00:28:20,189 --> 00:28:21,200 Az istenit! 203 00:28:21,798 --> 00:28:23,300 Stan! 204 00:28:23,884 --> 00:28:27,980 A szentségit. Nézd meg, mit csináltál! 205 00:28:28,125 --> 00:28:30,480 - Stan, jól vagy? - Nézd meg, mit csináltál! 206 00:28:34,345 --> 00:28:35,189 Stan! 207 00:28:49,242 --> 00:28:51,828 Hé, Stan, mit csinálsz? 208 00:28:51,911 --> 00:28:55,540 - Mit csinálsz? Meghalt! - Elszakította a zakómat. 209 00:28:56,666 --> 00:28:59,169 Igen. Tudom, de már meghalt. 210 00:28:59,252 --> 00:29:02,589 Meghalt, Stan! Nyugodj meg. 211 00:29:02,672 --> 00:29:04,215 Nyugodt vagyok. 212 00:29:05,383 --> 00:29:06,926 Maradj itt, jó? 213 00:29:09,846 --> 00:29:11,097 Benny! 214 00:29:12,765 --> 00:29:14,017 Benny! 215 00:29:14,976 --> 00:29:20,148 A kurva életbe, Benny! Mi vagyunk, Malky és Stan! 216 00:29:21,691 --> 00:29:23,818 Higgadj le, jó? 217 00:29:24,319 --> 00:29:25,695 Nyugi. 218 00:29:26,029 --> 00:29:27,280 Benny! 219 00:29:29,490 --> 00:29:31,492 Elszívunk egy cigit, jó? 220 00:29:31,951 --> 00:29:34,036 Benny, kimegyünk! 221 00:29:35,079 --> 00:29:36,914 Benny, ne lőj! 222 00:29:36,998 --> 00:29:38,749 Menj be! 223 00:29:39,876 --> 00:29:41,953 Teljesen elment az eszed? 224 00:29:42,336 --> 00:29:45,965 Új öltönyt vettem fel, és... Van tüzed? 225 00:29:46,048 --> 00:29:48,009 Nyugi. 226 00:29:49,343 --> 00:29:51,137 Mi folyik itt, kérem? 227 00:29:51,220 --> 00:29:53,431 Menjen vissza, a rendőrségtől jöttünk! 228 00:29:53,514 --> 00:29:56,350 Hagyják azt a szerencsétlen családot! 229 00:29:56,434 --> 00:30:00,062 - Mindjárt visszajövök. Nyugi! - Nyugodt vagyok. Nyugodt. 230 00:30:00,146 --> 00:30:02,356 Hagyják őket békén! 231 00:30:03,774 --> 00:30:06,861 Azt mondta, menjen vissza! 232 00:30:11,657 --> 00:30:14,410 Stan, azt hiszem, jobb lesz, ha te is bejössz. 233 00:30:32,219 --> 00:30:36,682 Benny, kutasd át a konyhát, kerítsd elő azt a kurva narkót! 234 00:30:36,765 --> 00:30:41,145 Az istenit, Willy, mit műveltél? Lelőttél egy 4 éves gyereket! 235 00:30:41,562 --> 00:30:43,147 Mire volt ez jó? 236 00:30:58,912 --> 00:31:01,415 Kérem, engedjen be! 237 00:31:07,087 --> 00:31:08,755 Kérem! 238 00:31:15,429 --> 00:31:17,097 Kérem! 239 00:31:57,762 --> 00:32:01,307 Benny, itt 3 gyerek volt. 240 00:32:01,391 --> 00:32:03,685 Stan lelőtte a nagylányt, 241 00:32:03,768 --> 00:32:06,312 az a barom Willy a kisfiút. 242 00:32:06,396 --> 00:32:08,940 De a harmadik eltűnt. Keresd meg! 243 00:32:18,157 --> 00:32:20,910 A szentségit, hiányzik egy kislány. 244 00:32:20,994 --> 00:32:24,539 Megnézem, van-e házmester ebben a kurva épületben! 245 00:32:50,648 --> 00:32:55,361 - Nem ismersz meg? - Dehogyisnem! 246 00:33:05,288 --> 00:33:06,706 Francba. 247 00:33:08,666 --> 00:33:12,253 - Hé! Megtaláltam! - Bingó! 248 00:33:12,336 --> 00:33:15,423 - Stan, megtalálták. - Tudom. 249 00:33:15,506 --> 00:33:17,425 Itt van. 250 00:33:18,509 --> 00:33:20,428 Megjöttek a kollégák, tűzzünk! 251 00:33:20,511 --> 00:33:23,931 Megérkeztek a zsaruk. Mi megyünk, te itt maradsz. 252 00:33:26,809 --> 00:33:28,310 Mi a francot mondjak nekik? 253 00:33:39,697 --> 00:33:41,248 Mondd meg, 254 00:33:41,482 --> 00:33:43,482 hogy végeztük 255 00:33:44,449 --> 00:33:45,981 a munkánkat. 256 00:33:55,379 --> 00:33:59,424 - Hogy hívnak? - Mathildának. 257 00:34:05,305 --> 00:34:07,548 - Sajnálom, hogy meghalt az apád. - Ha nem ölték volna meg, 258 00:34:07,641 --> 00:34:10,686 előbb-utóbb én tettem volna meg. 259 00:34:12,729 --> 00:34:13,939 És az anyád? 260 00:34:14,022 --> 00:34:15,565 Ő nem az anyám volt. 261 00:34:16,066 --> 00:34:19,444 A nővérem meg folyton fogyózott. 262 00:34:19,903 --> 00:34:21,571 Többé nem fog meghízni. 263 00:34:21,655 --> 00:34:24,533 Nem igazi testvérem volt. Csak féltestvérem, 264 00:34:24,616 --> 00:34:26,993 de annak se valami jó. 265 00:34:37,379 --> 00:34:39,131 Ha utáltad őket, miért sírsz? 266 00:34:39,214 --> 00:34:41,299 Mert az öcsémet is megölték. 267 00:34:42,425 --> 00:34:46,638 Ő mi rosszat csinált? Négyéves volt! 268 00:34:46,721 --> 00:34:48,640 Sosem sírt. 269 00:34:48,723 --> 00:34:51,893 Csak mellém ült és puszilgatott. 270 00:34:53,853 --> 00:34:57,816 Jobb anyja voltam, mint az a disznó spiné. 271 00:34:57,899 --> 00:35:02,320 Ne szidd a disznókat! Rendesebbek, mint az emberek. 272 00:35:02,570 --> 00:35:04,489 De a disznók büdösek. 273 00:35:06,449 --> 00:35:07,867 Tévedsz. 274 00:35:07,951 --> 00:35:12,122 Akár hiszed, akár nem, éppen van egy nálam a konyhában. 275 00:35:12,789 --> 00:35:14,499 Nagyon tiszta, és... 276 00:35:14,582 --> 00:35:18,711 - Jó a szaga. - Hogy lenne disznó a konyhában? 277 00:35:21,214 --> 00:35:22,215 Igenis van. 278 00:35:22,298 --> 00:35:25,468 Most voltam ott, és nem láttam semmiféle disznót. 279 00:35:26,344 --> 00:35:28,137 Várj, idehozom. 280 00:35:31,057 --> 00:35:32,850 Röfi! Hol vagy? 281 00:35:34,477 --> 00:35:36,396 Á, na végre! 282 00:35:43,486 --> 00:35:46,406 Szia, Mathilda! 283 00:35:46,656 --> 00:35:49,158 Szia, Röfi. 284 00:35:56,624 --> 00:35:59,877 Hogy érzed magad? 285 00:36:00,294 --> 00:36:02,505 Voltam már jobban is. 286 00:36:09,929 --> 00:36:14,433 - Neked mi a neved? - Leon. 287 00:36:17,853 --> 00:36:19,105 Helyes név. 288 00:36:25,319 --> 00:36:29,990 Van hova menned? Úgy értem, vannak rokonaid? 289 00:36:41,335 --> 00:36:43,587 Hozok még egy kis tejet. 290 00:37:02,231 --> 00:37:03,690 Az anyját! 291 00:37:09,863 --> 00:37:12,199 Ehhez ne nyúlj, jó? 292 00:37:12,491 --> 00:37:16,161 Neked mi a foglalkozásod? 293 00:37:17,204 --> 00:37:18,664 Bérgyilkos. 294 00:37:20,082 --> 00:37:23,877 - Pénzért ölsz? - Igen. 295 00:37:25,671 --> 00:37:27,172 Szuper. 296 00:37:39,726 --> 00:37:44,105 - Bárkit kinyírsz? - Gyereket, nőt soha. Ez a szabály. 297 00:37:44,189 --> 00:37:47,317 Mennyiért bérelhetnék fel valakit, hogy nyírja ki a szemeteket, 298 00:37:47,400 --> 00:37:49,569 akik lelőtték az öcsémet? 299 00:37:50,278 --> 00:37:53,406 - Fejenként ötezer dolcsiért. - Hű! 300 00:37:54,532 --> 00:37:58,203 Van egy ajánlatom: dolgozom neked, 301 00:37:58,286 --> 00:38:02,207 és cserébe megtanítasz a szakmádra. 302 00:38:03,625 --> 00:38:04,959 Mit szólsz hozzá? 303 00:38:05,043 --> 00:38:07,045 Takarítok, bevásárolok, 304 00:38:07,128 --> 00:38:09,381 még mosok is rád. 305 00:38:10,632 --> 00:38:14,969 - Benne vagy? - Nem. Nem vagyok benne. 306 00:38:22,477 --> 00:38:27,315 Akkor mit csináljak? Nincs hová mennem. 307 00:38:28,441 --> 00:38:31,444 Fáradt vagy, nehéz napod volt. 308 00:38:34,155 --> 00:38:37,075 Feküdj le, és reggel meglátjuk. 309 00:38:51,547 --> 00:38:54,217 Tök rendes vagy hozzám, Leon. 310 00:38:54,300 --> 00:38:57,345 Nem szoktam ehhez hozzá. 311 00:38:57,428 --> 00:38:59,305 Tudod? 312 00:39:06,996 --> 00:39:08,039 Jó éjszakát! 313 00:40:26,009 --> 00:40:27,051 Jól aludtál? 314 00:40:28,390 --> 00:40:31,777 - Akkor jó. Reggeli után el kell menned. - Hová? 315 00:40:32,160 --> 00:40:33,800 Az nem az én dolgom. 316 00:40:49,499 --> 00:40:50,550 Olvasd el. 317 00:40:57,722 --> 00:40:59,422 Nem tudsz olvasni? 318 00:40:59,600 --> 00:41:02,580 Tanulok, de mostanában sok melóm van, 319 00:41:02,694 --> 00:41:05,699 és kicsit le vagyok maradva. 320 00:41:05,820 --> 00:41:07,220 Mi ez? 321 00:41:07,335 --> 00:41:11,381 Tudom, hogy mit fogok dolgozni. Bérgyilkos leszek. 322 00:41:12,090 --> 00:41:14,884 Bérgyilkos? Tessék. 323 00:41:16,010 --> 00:41:20,765 Ezt neked adom. Búcsúajándék. Gyilkolhatsz, de nem velem. 324 00:41:20,849 --> 00:41:24,435 - Én egyedül dolgozom, érted? - Bonnie és Clyde együtt dolgozott. 325 00:41:24,519 --> 00:41:27,522 Thelma és Loise is együtt. Ők voltak a legjobbak. 326 00:41:29,366 --> 00:41:33,053 Mathilda, miért csinálod ezt velem? 327 00:41:33,898 --> 00:41:35,898 Azt hiszem, rendes voltam hozzád. 328 00:41:36,005 --> 00:41:39,425 Megmentettem az életedet azzal, hogy beengedtelek. 329 00:41:39,509 --> 00:41:42,762 Igen. És most te felelsz a sorsomért. 330 00:41:42,845 --> 00:41:46,265 Biztos meg volt rá az okod, hogy megmentetted az életem. 331 00:41:46,349 --> 00:41:49,102 Ha kidobsz, az olyan, mintha nem engedtél volna be. 332 00:41:49,185 --> 00:41:52,021 Mintha hagytad volna, hogy megöljenek. 333 00:41:52,313 --> 00:41:56,368 De te beengedtél. Így hát... 334 00:41:58,736 --> 00:41:59,987 Mathilda... 335 00:42:00,571 --> 00:42:05,117 Ha nem segítesz, még ma meghalok. Érzem. 336 00:42:05,201 --> 00:42:07,453 De nem akarok ma meghalni. 337 00:42:08,704 --> 00:42:12,444 Mathilda... Te még csak kislány vagy. 338 00:42:12,541 --> 00:42:15,441 Ne haragudj, de nem hiszem, hogy bírnád csinálni. 339 00:42:15,544 --> 00:42:16,963 Sajnálom. 340 00:42:35,781 --> 00:42:37,100 Milyen volt? 341 00:43:08,563 --> 00:43:09,898 Mathilda... 342 00:43:11,555 --> 00:43:14,641 Soha többé ne csinálj ilyet, mert szétverem a fejed. 343 00:43:14,725 --> 00:43:17,186 - Érted? - Oké. 344 00:43:17,394 --> 00:43:20,214 Én nem így dolgozom. Ez komoly munka. 345 00:43:20,898 --> 00:43:23,650 - Szabályokkal. - Oké. 346 00:43:23,901 --> 00:43:26,653 És ne mondogasd folyton, hogy ''oké''! 347 00:43:27,946 --> 00:43:28,989 Oké. 348 00:43:29,740 --> 00:43:30,991 Nagyszerű. 349 00:43:44,229 --> 00:43:45,272 Jó estét. 350 00:43:47,065 --> 00:43:48,900 Itt a hotelben is akarnak gyakorolni? 351 00:43:50,986 --> 00:43:53,905 Uram, kénytelen vagyok. 352 00:43:53,989 --> 00:43:58,076 A jövő hónapban meghallgatásom lesz, 353 00:43:58,160 --> 00:44:00,412 muszáj gyakorolnom. 354 00:44:00,912 --> 00:44:04,297 Jó, de csak este tízig. 355 00:44:04,410 --> 00:44:06,455 - Megígérem. - Rendben. 356 00:44:08,679 --> 00:44:11,223 A folyosó végén kapnak szobát, 357 00:44:11,606 --> 00:44:14,651 ott senkit sem fognak zavarni. 358 00:44:16,411 --> 00:44:17,913 Ezt töltse ki, kérem. 359 00:44:20,632 --> 00:44:26,331 Apu, hadd töltsem ki én. Tudod, máskor is én szoktam. 360 00:44:29,909 --> 00:44:32,062 Kösz, papa, mindjárt visszahozom. 361 00:44:32,536 --> 00:44:34,204 Negyedik emelet! 362 00:44:34,587 --> 00:44:36,072 Köszönöm, uram! 363 00:44:36,156 --> 00:44:39,204 Mázlija van, hogy ilyen talpraesett kislánya van. 364 00:44:41,561 --> 00:44:45,131 Az én fiam 17 éves. Egész nap nem csinál semmit. 365 00:44:50,862 --> 00:44:53,718 Itt hagyhatom a növényt, míg a többi holmit felviszem? 366 00:44:54,199 --> 00:44:55,575 Hogyne. 367 00:45:02,415 --> 00:45:03,416 Szia. 368 00:45:16,539 --> 00:45:19,839 Egy undok osztálytársam nevét írom ide. 369 00:45:22,804 --> 00:45:25,879 Ha balhé lesz, ő fog lebukni. 370 00:45:43,637 --> 00:45:45,388 Kész. Befejeztem. 371 00:45:46,994 --> 00:45:50,497 Leon, taníts meg, hogyan lehetek olyan, mint te. 372 00:45:50,872 --> 00:45:52,874 Én is ilyen erős és okos akarok lenni. 373 00:45:53,500 --> 00:45:56,420 - Mathilda! - Még nem vagyok elég erős, 374 00:45:57,587 --> 00:46:01,633 de az alapokat meg tudom tanulni. Az elméletet. 375 00:46:01,717 --> 00:46:05,387 Mit szólsz hozzá? Csak az elméletet. 376 00:46:06,346 --> 00:46:08,140 Szükségem van erre. 377 00:46:09,933 --> 00:46:11,977 Össze kell szednem magam. 378 00:46:12,102 --> 00:46:14,855 Igen, nekem pedig... 379 00:46:21,111 --> 00:46:22,112 tej kéne. 380 00:46:23,238 --> 00:46:25,574 Maradj csak. Máris hozom. 381 00:46:32,414 --> 00:46:33,623 Egészségünkre. 382 00:46:50,306 --> 00:46:53,685 Amikor megkértél, hogy vegyem ezt elő neked, 383 00:46:53,810 --> 00:46:56,020 azt hittem, rosszul hallok. 384 00:46:56,145 --> 00:47:00,984 Azt mondtam magamban: "Leon profi. És ilyet csak kezdők használnak." 385 00:47:01,109 --> 00:47:02,819 Nem árt néha egy kis gyakorlás. 386 00:47:02,944 --> 00:47:07,365 Persze. Csúcsformában akarsz maradni. 387 00:47:07,490 --> 00:47:10,493 Én is mindig nyitva tartom a szemem. 388 00:47:10,618 --> 00:47:13,788 Ki se mozdulok innen, legfeljebb oda megyek át. 389 00:47:17,417 --> 00:47:20,278 Nem jó változtatni, Leon. Tudod? 390 00:47:24,132 --> 00:47:25,133 Igen. 391 00:47:31,180 --> 00:47:32,557 Ellenőrizd. 392 00:47:34,392 --> 00:47:36,769 - Hogy minden megvan-e. - Megbízom benned. 393 00:47:36,894 --> 00:47:40,523 A kettőnek semmi köze egymáshoz. Ezt ne felejtsd el, Leon. 394 00:47:41,482 --> 00:47:43,317 Persze. 395 00:47:58,374 --> 00:48:01,293 Először a távcsöves puskával kell megtanulnod bánni, 396 00:48:01,419 --> 00:48:04,421 mert ezzel biztonságos távolságban lehetsz az ügyféltől. 397 00:48:05,339 --> 00:48:07,550 Minél tapasztaltabb leszel, 398 00:48:07,633 --> 00:48:09,927 annál közelebb kerülhetsz hozzá. 399 00:48:10,886 --> 00:48:14,390 Késelni például utoljára tanulhatsz meg. 400 00:48:15,849 --> 00:48:16,850 Érted? 401 00:48:17,935 --> 00:48:18,936 Igen. 402 00:48:20,104 --> 00:48:21,480 Kezdjük el! 403 00:48:43,377 --> 00:48:44,378 Ne! 404 00:48:45,712 --> 00:48:49,466 Csak az utolsó percben vedd le. Visszaverődik róla a fény, 405 00:48:49,591 --> 00:48:52,344 egy kilométerről is észrevennének. 406 00:48:52,469 --> 00:48:56,139 És sötét ruhát viselj. 407 00:48:56,265 --> 00:48:59,184 Nem lehet világosabb, mint a talaj, érted? 408 00:48:59,893 --> 00:49:00,894 Igen. 409 00:49:02,813 --> 00:49:06,483 Gyakorolni fogunk. Úgy lehet a legjobban tanulni. 410 00:49:06,983 --> 00:49:08,443 Kire lőjek rá? 411 00:49:09,277 --> 00:49:10,278 Akire akarsz. 412 00:49:17,661 --> 00:49:19,871 Egy kis türelmet, pár perc, és jövök. 413 00:49:19,996 --> 00:49:22,749 Maguk meg tűnjenek el. Nem akarok testőrt látni. 414 00:49:22,833 --> 00:49:26,169 - Mindenkia helyén van? - Csak semmi feltűnés. 415 00:49:35,845 --> 00:49:39,265 - Se nőt, se gyereket, ugye? - Úgy van. 416 00:49:46,564 --> 00:49:49,984 - A sárga ruhás kocogót? - Rendben. 417 00:49:53,530 --> 00:49:55,156 Csak nyugi. 418 00:49:59,202 --> 00:50:01,704 Le se vedd róla a szemed. 419 00:50:02,997 --> 00:50:04,624 Nyugodtan lélegezz. 420 00:50:06,501 --> 00:50:07,961 Figyeld a mozgását. 421 00:50:10,546 --> 00:50:12,966 Képzeld azt, hogy együtt futsz vele. 422 00:50:16,970 --> 00:50:19,097 Vedd fel a ritmusát. 423 00:50:20,723 --> 00:50:24,060 Végy egy mély lélegzetet. Tartsd benn. 424 00:50:32,985 --> 00:50:34,070 Most! 425 00:50:34,195 --> 00:50:35,988 Jézusom! 426 00:50:36,072 --> 00:50:39,742 - Gyorsan, le a földre! - Hagyjanak, nincs semmi bajom! 427 00:50:39,867 --> 00:50:42,537 Elsőre nem rossz, igaz? 428 00:50:43,704 --> 00:50:46,082 - Honnan a fenéből lőttek? - Engedjenek! Még megfojtanak! 429 00:50:46,916 --> 00:50:48,960 Igazi tölténnyel is megpróbálhatom? 430 00:50:49,919 --> 00:50:51,879 Majd máskor. Pakoljunk! 431 00:51:00,846 --> 00:51:02,723 Így teszed be. Látod? 432 00:51:45,891 --> 00:51:48,393 - Kösz, nem kérek. - Jobb, ha nem vitatkozol. 433 00:52:30,185 --> 00:52:32,145 "Úgy tűnt... 434 00:52:33,522 --> 00:52:35,482 ...Szókratésznek..." 435 00:52:38,068 --> 00:52:40,737 ...Szók-ra-tész-nek... 436 00:52:43,281 --> 00:52:44,741 Add ide. 437 00:52:59,089 --> 00:53:01,132 Folyton csak dolgozunk. 438 00:53:01,800 --> 00:53:04,886 Pihenjünk egy kicsit. Játsszunk valamit! 439 00:53:05,428 --> 00:53:08,681 - Mit akarsz játszani? - Egy tök jó játékot. 440 00:53:08,765 --> 00:53:12,518 Fejleszti az észt és a memóriát. Pont erre van szükséged. 441 00:53:25,948 --> 00:53:27,492 Mint egy szűz lány, 442 00:53:29,410 --> 00:53:32,413 kit először érint meg srác... 443 00:53:32,872 --> 00:53:35,958 Mint egy szűz lány... 444 00:53:37,543 --> 00:53:40,213 - Na ki ez? - Nem tudom. 445 00:53:41,631 --> 00:53:42,632 Hát jó. 446 00:53:50,431 --> 00:53:55,311 Boldog szülinapot..., 447 00:53:55,436 --> 00:54:00,524 Boldog szülinapot, elnök úr... 448 00:54:00,650 --> 00:54:02,026 Nem tudom. 449 00:54:11,869 --> 00:54:13,662 Bajusz! 450 00:54:16,540 --> 00:54:17,291 Nem. 451 00:54:17,374 --> 00:54:21,212 Énekelek az esőben, 452 00:54:21,337 --> 00:54:23,881 ha esik, csak énekelek, 453 00:54:24,006 --> 00:54:26,508 - Milyen gyö... - Gene Kelly! 454 00:54:28,427 --> 00:54:29,428 Jól van! 455 00:54:30,095 --> 00:54:32,056 - Most te jössz. - Mi? 456 00:54:38,020 --> 00:54:39,730 Oké, vándor! 457 00:54:43,609 --> 00:54:44,610 Clint Eastwood? 458 00:54:51,533 --> 00:54:56,330 - Nem tudom, szabad a gazda. - John Wayne. 459 00:54:57,206 --> 00:55:00,626 A nyelvemen volt, esküszöm! Eszméletlen volt! 460 00:55:00,751 --> 00:55:03,086 Tényleg, Leon, szuper! 461 00:55:05,547 --> 00:55:07,174 Eszméletlen. 462 00:55:22,355 --> 00:55:25,609 - Szereted a növényedet? - Ő a legjobb barátom. 463 00:55:26,735 --> 00:55:30,322 Mindig vidám, nem kérdezősködik. 464 00:55:31,907 --> 00:55:34,117 Olyan, mint én. 465 00:55:35,202 --> 00:55:36,828 Nincsenek gyökerei... 466 00:55:37,162 --> 00:55:38,288 Ha igazán szereted, 467 00:55:38,413 --> 00:55:41,333 ültesd ki egy parkba, hogy gyökeret ereszthessen. 468 00:55:44,002 --> 00:55:45,003 Jó. 469 00:55:45,128 --> 00:55:47,797 Inkább engem locsolj, ha azt akarod, hogy megnőjek. 470 00:55:50,342 --> 00:55:51,426 Miért ne? 471 00:55:57,974 --> 00:56:00,518 - Ne! - De! -Ne! - De, de! 472 00:56:02,937 --> 00:56:04,314 Na várj csak! 473 00:56:19,204 --> 00:56:23,333 Ki kell ugraniuk a serpenyőből. Mintha élnének. 474 00:56:31,883 --> 00:56:34,177 Rég láttalak, Leon. 475 00:56:40,141 --> 00:56:41,684 Hiányoztál. 476 00:56:42,393 --> 00:56:46,606 - Lemaradtál egy pár jó melóról. - Gyakoroltam. 477 00:56:46,689 --> 00:56:51,068 A gyakorlás hasznos, de azért ne vidd túlzásba. 478 00:56:51,152 --> 00:56:53,821 A munka sokkal többet hoz a konyhára, Leon. 479 00:56:53,905 --> 00:56:55,031 Tony... 480 00:56:57,992 --> 00:57:02,622 A pénz, amit összeszedtem, amit őrzöl nekem... 481 00:57:03,122 --> 00:57:04,665 Pénzre van szükséged? 482 00:57:04,749 --> 00:57:06,292 Nem. Csak tudni szeretném. 483 00:57:06,417 --> 00:57:08,210 Már régóta melózok, 484 00:57:08,294 --> 00:57:12,048 és még semmit sem csináltam a pénzemmel. 485 00:57:14,216 --> 00:57:19,972 Gondoltam, egyszer talán felhasználhatnám. 486 00:57:21,140 --> 00:57:22,391 Megismerkedtél egy nővel? 487 00:57:28,522 --> 00:57:29,523 Leon. 488 00:57:32,026 --> 00:57:34,069 Légy nagyon óvatos a nőkkel. 489 00:57:34,612 --> 00:57:37,114 Emlékszel, amikor megérkeztél ebbe az országba? 490 00:57:37,239 --> 00:57:41,619 Amikor felkaroltalak, még zöldfülű kölyök voltál, 491 00:57:41,702 --> 00:57:44,621 de már nyakig a szarban valami nőcske miatt. 492 00:57:44,705 --> 00:57:48,542 - Ne felejtsd el. - Néha szívesen elfelejteném. 493 00:57:52,212 --> 00:57:54,506 Tudod, a pénzemből... 494 00:57:54,923 --> 00:57:58,343 esetleg adhatnék... 495 00:57:59,052 --> 00:58:00,679 egy kicsit... 496 00:58:02,681 --> 00:58:04,558 valakinek. 497 00:58:05,058 --> 00:58:08,145 Tudod, hogy segítsek. 498 00:58:08,979 --> 00:58:09,980 Hé. 499 00:58:10,689 --> 00:58:14,443 A te pénzed. Én csak vigyázok rá, úgy, mint egy bank. 500 00:58:14,568 --> 00:58:19,114 Csak még jobban, mint egy bank, mert a bankokat folyton kirabolják. 501 00:58:19,239 --> 00:58:21,533 Az öreg Tonyt nem rabolja ki senki. 502 00:58:21,658 --> 00:58:24,119 Különben is, a bankban... 503 00:58:24,244 --> 00:58:27,497 egy csomó papírt kell kitölteni, csupa baromság! 504 00:58:27,581 --> 00:58:33,086 Az öreg Tonynál nem kell olvasni, se írni. Mindent fejben tartunk. 505 00:58:33,879 --> 00:58:36,465 Már tudok olvasni. 506 00:58:37,899 --> 00:58:39,943 Nagyszerű, Leon. 507 00:58:41,153 --> 00:58:42,154 Jól van. 508 00:58:43,847 --> 00:58:44,973 Itt van a pénzed. 509 00:58:45,098 --> 00:58:48,602 Amikor szükséged van rá, csak szólj, és megkapod. 510 00:58:48,727 --> 00:58:51,271 - Tessék ezer dollár, tedd el. - Nem, most nincs rá szükségem. 511 00:58:51,396 --> 00:58:55,692 - Tedd csak el, mulass egy kicsit. - Köszönöm. 512 00:58:56,318 --> 00:59:00,447 Rendben. Most beszéljünk az üzletről. 513 00:59:00,530 --> 00:59:02,991 Várj, hozom a dossziét. 514 00:59:04,134 --> 00:59:07,846 Manolo, vigyél egy pohár tejet az én Leon barátomnak! 515 00:59:31,397 --> 00:59:33,775 Idefigyelj, Mathilda, légy óvatosabb! 516 00:59:33,900 --> 00:59:36,444 Nem állhatsz szóba bárkivel az utcán. 517 00:59:37,737 --> 00:59:40,490 Ne majrézz, Leon. Miért vagy úgy kiakadva? 518 00:59:40,573 --> 00:59:43,326 Már egy kurva cigit se szívhatok el nyugodtan? 519 00:59:45,078 --> 00:59:47,288 Ne beszélj ilyen rondán! 520 00:59:47,413 --> 00:59:49,624 Nem szabad állandóan így beszélni. 521 00:59:49,749 --> 00:59:52,835 Légy szíves próbálj meg rendesen beszélni. 522 00:59:54,462 --> 00:59:55,463 Oké. 523 00:59:57,790 --> 01:00:01,043 És hagyd abba a dohányzást, különben belehalsz. 524 01:00:03,045 --> 01:00:04,046 Oké. 525 01:00:07,550 --> 01:00:10,010 És ne dumálj ezzel a sráccal, dilisnek látszik. 526 01:00:12,721 --> 01:00:13,722 Oké. 527 01:00:15,474 --> 01:00:18,811 Öt perc múlva végzek, addig maradj a vendéglőben. 528 01:00:20,521 --> 01:00:21,522 Oké. 529 01:00:32,513 --> 01:00:36,725 Leon, azt hiszem, beléd szerettem. 530 01:00:39,645 --> 01:00:42,398 Tudod, nekem te vagy az első. 531 01:00:42,982 --> 01:00:45,985 Honnan tudod, hogy ez szerelem, ha még nem voltál szerelmes? 532 01:00:46,527 --> 01:00:48,153 Onnan, hogy érzem. 533 01:00:49,863 --> 01:00:50,614 Hol? 534 01:00:54,243 --> 01:00:56,203 A gyomromban. 535 01:00:59,081 --> 01:01:00,624 Egész meleg. 536 01:01:02,626 --> 01:01:07,840 Régebben egy görcs volt itt, de most eltűnt. 537 01:01:10,759 --> 01:01:15,973 Örülök neki, hogy már nem fáj a gyomrod, Mathilda, 538 01:01:16,098 --> 01:01:18,517 de nem hiszem, hogy ez jelent valamit. 539 01:01:18,642 --> 01:01:22,479 Megyek, késő van. Melózok, és utálok elkésni. 540 01:02:06,447 --> 01:02:09,117 Hogy megy a gyakorlás, uram? 541 01:02:39,021 --> 01:02:43,841 - Hogy van ma, kisasszony? - Kicsit unom a gyakorlást. 542 01:02:44,000 --> 01:02:45,459 Megértem. 543 01:02:46,012 --> 01:02:47,890 De diszkréten csinálja. 544 01:02:48,000 --> 01:02:50,080 Még senki sem panaszkodott. 545 01:02:50,220 --> 01:02:54,370 Rongyot teszek a húrok alá, hogy tompítsam a zajt. 546 01:02:55,605 --> 01:02:57,105 Remek ötlet. 547 01:02:57,231 --> 01:03:00,568 - Nem mindenki szereti a zenét. - Tudom. 548 01:03:01,944 --> 01:03:04,071 Az apjának mi a foglalkozása? 549 01:03:05,448 --> 01:03:09,035 - Zeneszerző. - Az szép dolog. 550 01:03:09,577 --> 01:03:12,580 Egyébként ő nem az apám. 551 01:03:18,169 --> 01:03:19,809 Hanem a kedvesem. 552 01:03:23,966 --> 01:03:26,427 Megyek, sétálok egyet. 553 01:03:42,076 --> 01:03:44,578 - Mit csinálsz szombat este? - Vacsorázz velem. 554 01:03:45,871 --> 01:03:48,611 - Hé, hová mész? - A barátaimhoz, a 6/J-be. 555 01:03:48,710 --> 01:03:50,534 Jó, menj csak. Akkor velem vacsorázol? 556 01:03:50,634 --> 01:03:54,346 - Este nyolc? - Nem is tudom... 557 01:03:54,471 --> 01:03:56,682 Vagy randira mész? 558 01:04:04,189 --> 01:04:06,066 Akkor itt? 559 01:05:21,157 --> 01:05:24,244 Tudjuk, mennyire elfoglalt, igyekszünk rövidre fogni. 560 01:05:24,369 --> 01:05:28,331 Kérem, mondja el lépésről lépésre, hogy mi történt. 561 01:05:28,581 --> 01:05:31,584 Itt állt a pasas. Előkapta a fegyverét. 562 01:05:31,709 --> 01:05:33,859 Bumm, lelőttük. 563 01:05:37,215 --> 01:05:39,968 - A gyerekek hol voltak? - Gőzöm sincs! 564 01:05:40,093 --> 01:05:42,387 Az iskolában lett volna a helyük, nem igaz? 565 01:05:42,665 --> 01:05:44,655 A jelentésében azt írta, ön lépett be elsőnek. 566 01:05:44,750 --> 01:05:46,760 - Nem látta a gyerekeket? - Az ajtót betörték. 567 01:05:46,864 --> 01:05:48,864 Mi történt? Betartották az előírásokat? 568 01:05:51,062 --> 01:05:54,565 Megölték egy emberemet. Mi a fenét akarnak tőlem? 569 01:05:54,816 --> 01:05:56,526 Együttműködést. 570 01:06:00,671 --> 01:06:04,508 Sajnálom, de nincs több időm ezekre a baromságokra! 571 01:06:04,634 --> 01:06:09,263 Együttműködést várnak? Az irodámban leszek, 4602-es szoba. 572 01:06:20,407 --> 01:06:22,701 Miért nem vagy a suliban, öcsi? 573 01:06:23,619 --> 01:06:25,913 Hé! A labdám! 574 01:06:26,413 --> 01:06:30,709 Adja vissza! Hová megy? 575 01:06:30,793 --> 01:06:34,380 Ilyen nincs! Ez az én labdám! 576 01:06:41,870 --> 01:06:42,795 Kövesse a kék kocsit! 577 01:06:42,910 --> 01:06:46,150 Persze, száguldjak át minden piros lámpánál, mi? 578 01:06:46,263 --> 01:06:47,806 Ne! Óvatosan vezess! 579 01:06:47,920 --> 01:06:50,710 Tedd el ezt a száz dollárt és fogd be a szád, érted? 580 01:07:23,000 --> 01:07:26,690 Nem akartam ellened harcolni, de rákényszerítettél. 581 01:07:29,215 --> 01:07:33,515 Remek ötletet adtál. 582 01:07:37,516 --> 01:07:40,769 - Egy hatalmasat! - Folytatjuk napi összefoglalónkat 583 01:07:40,894 --> 01:07:43,897 a sztárvilág legfrissebb híreivel... 584 01:07:44,022 --> 01:07:45,982 Bianca Ferrar vagyok. 585 01:07:50,388 --> 01:07:53,475 Neked hoztam. Ajándék. 586 01:07:56,019 --> 01:07:59,272 Kinyissam a csomagot? Jó, kinyitom. 587 01:08:04,294 --> 01:08:07,880 Hogy tetszik? Ugye szép? 588 01:08:08,523 --> 01:08:10,150 Mr. McGuffin? 589 01:08:13,328 --> 01:08:14,968 Beszélhetnék önnel? 590 01:09:22,379 --> 01:09:25,253 Mario, menj vissza a helyedre! Később majd befejezzük. 591 01:09:37,300 --> 01:09:38,985 Hé, Leon! Mi újság van? 592 01:09:39,300 --> 01:09:41,850 - Elvégezted? - Nem, nem. 593 01:09:43,482 --> 01:09:45,295 Rendesebbek, mint az emberek. 594 01:09:46,695 --> 01:09:47,925 Én mondtam neked. 595 01:09:50,720 --> 01:09:52,505 - Közbejött valami probléma? - Nem! 596 01:09:55,450 --> 01:09:57,650 Hozz egy széket! Gyere, ülj mellém! 597 01:09:57,786 --> 01:09:58,786 Gyere. 598 01:10:02,841 --> 01:10:06,556 Én... arra gondoltam... 599 01:10:09,201 --> 01:10:10,522 ha... 600 01:10:11,088 --> 01:10:13,228 egy nap történne velem valami... 601 01:10:13,328 --> 01:10:14,227 Hé! 602 01:10:14,327 --> 01:10:19,182 Mi a fene történne veled! Erős és elpusztíthatatlan vagy. 603 01:10:19,282 --> 01:10:21,667 - Az egészet játéknak fogod fel. - Tony, én... 604 01:10:22,205 --> 01:10:24,253 a pénzemről akarok beszélni. 605 01:10:27,838 --> 01:10:31,682 Emlékszel, beszéltem neked egy kislányról. 606 01:10:31,783 --> 01:10:34,137 Aki egy nap, lehet hogy majd eljön hozzád. 607 01:10:34,597 --> 01:10:35,822 Igen. 608 01:10:37,269 --> 01:10:38,958 A neve... 609 01:10:40,850 --> 01:10:42,370 Mathilda. 610 01:10:42,991 --> 01:10:45,493 Ha bármi történne velem... 611 01:10:45,988 --> 01:10:47,264 én... 612 01:10:48,835 --> 01:10:51,054 arra szeretnélek kérni... 613 01:10:51,601 --> 01:10:53,091 hogy add neki... 614 01:10:55,846 --> 01:10:56,831 a pénzem. 615 01:11:00,820 --> 01:11:02,515 Tiszteletben tartom a kérésed. 616 01:11:03,459 --> 01:11:05,858 - Köszönöm, Tony. - Rendben van. 617 01:12:08,939 --> 01:12:10,399 Kaja. 618 01:12:13,825 --> 01:12:18,424 - Hová mész? - Sürgős rendelés a 4602-esbe. 619 01:12:18,540 --> 01:12:19,540 Írd alá! 620 01:12:19,945 --> 01:12:21,243 Add csak a kezed! 621 01:12:25,200 --> 01:12:28,400 - Jó hétvégét, lányok! - Köszi! 622 01:12:28,884 --> 01:12:30,641 Jövök, csak vécére megyek. 623 01:12:41,569 --> 01:12:43,969 FÉRFI 624 01:13:50,920 --> 01:13:52,922 Sürgős rendelés? 625 01:13:53,005 --> 01:13:54,465 Hadd találgassak. 626 01:13:57,051 --> 01:13:58,552 Kínai? 627 01:14:01,597 --> 01:14:03,683 Vagy talán thaiföldi? 628 01:14:06,519 --> 01:14:08,187 Rájöttem. 629 01:14:09,271 --> 01:14:11,524 Olasz kaja. 630 01:14:28,332 --> 01:14:30,084 Hogy hívnak, angyalom? 631 01:14:30,834 --> 01:14:32,211 Mathilda. 632 01:14:33,045 --> 01:14:34,505 Mathilda?! 633 01:14:56,819 --> 01:14:58,070 Mathilda, 634 01:15:00,113 --> 01:15:02,866 tedd le azt a zacskót a földre. 635 01:15:08,705 --> 01:15:09,748 Jól van. 636 01:15:12,834 --> 01:15:16,838 Most pedig mondj el nekem mindent, amit tudsz az olasz konyháról. 637 01:15:17,923 --> 01:15:20,823 Ne feledkezz meg a séf nevéről se, aki ezt készítette. 638 01:15:21,510 --> 01:15:25,514 Senki sem küldött. Én önállóan dolgozom. 639 01:15:27,849 --> 01:15:30,060 Tehát ez valami... 640 01:15:31,812 --> 01:15:34,231 személyes ügy, igaz? 641 01:15:38,235 --> 01:15:42,322 Miféle undorító szemétséget 642 01:15:42,405 --> 01:15:44,366 csináltam megint? 643 01:15:45,242 --> 01:15:47,702 Megölte az öcsémet. 644 01:15:51,623 --> 01:15:53,124 Sajnálom. 645 01:16:01,925 --> 01:16:04,552 Utána akarsz menni? 646 01:16:07,180 --> 01:16:08,431 Nem. 647 01:16:08,656 --> 01:16:11,492 Így van ez mindig. 648 01:16:16,606 --> 01:16:20,735 Amikor az ember félni kezd a haláltól, 649 01:16:21,569 --> 01:16:24,906 akkor tanulja meg szeretni az életet. 650 01:16:25,949 --> 01:16:29,577 Te szereted az életet, kis szívem? 651 01:16:31,954 --> 01:16:33,206 Igen. 652 01:16:37,085 --> 01:16:38,753 Akkor jó. 653 01:16:43,132 --> 01:16:46,803 Mert nincs is semmi öröm abban, 654 01:16:48,137 --> 01:16:50,348 ha olyan embert ölök meg, 655 01:16:51,599 --> 01:16:55,519 aki nem ragaszkodik az életéhez. 656 01:17:04,965 --> 01:17:05,885 Stan! 657 01:17:06,929 --> 01:17:09,473 Stan! Már mindenütt kerestelek. 658 01:17:09,557 --> 01:17:12,810 - Fent a szobádban, aztán... - Mit akarsz? Dolgom van! 659 01:17:13,519 --> 01:17:15,771 Malkyről van szó. Meghalt. 660 01:17:17,990 --> 01:17:21,235 Épp a kínaiakkal tárgyalt. 661 01:17:21,327 --> 01:17:24,118 De nem az ő művük. 662 01:17:24,225 --> 01:17:30,000 Azt mondták, hogy kintről jött valaki. Profi volt. 663 01:17:30,124 --> 01:17:33,156 Villámgyors pofa. A semmiből bukkant elő. 664 01:17:33,260 --> 01:17:36,325 Egy pillanat alatt elintézett két kínait. 665 01:17:36,654 --> 01:17:39,934 Nyugi, öregem. Én zsaru vagyok. 666 01:17:40,029 --> 01:17:42,849 A fickó megfordult, és valami ilyet mondott: 667 01:17:42,999 --> 01:17:44,429 Nőt és gyereket soha. 668 01:17:53,350 --> 01:17:55,978 Valami személyes ügy lehetett. 669 01:17:57,730 --> 01:18:02,651 A halál csuda szeszélyes ma! 670 01:18:29,720 --> 01:18:31,013 Blood, 671 01:18:32,347 --> 01:18:33,223 hallasz engem? 672 01:18:33,306 --> 01:18:37,060 Persze, hogy hallak, Stan, nyugi, öregem. 673 01:18:37,978 --> 01:18:40,397 Felvinnéd a szobámba? 674 01:18:42,065 --> 01:18:43,692 Persze, máris. 675 01:18:52,033 --> 01:18:53,952 Szentséges úristen! 676 01:19:06,339 --> 01:19:07,799 "Leon, szerelmem! 677 01:19:07,882 --> 01:19:10,385 Tudom, hol vannak az öcsém gyilkosai. A főnökük neve 678 01:19:10,468 --> 01:19:15,181 Stansfield, a 4602-es szobában dolgozik a drogelhárítóknál. 679 01:19:15,265 --> 01:19:17,225 Kinyírom őket. 680 01:19:17,308 --> 01:19:21,104 Ha bajom esne, hagyok neked 20 ezer dollárt az asztalon. 681 01:19:21,187 --> 01:19:24,232 Egy szerződésre. Fejenként ötezer, ugye? 682 01:19:25,150 --> 01:19:27,861 Tedd meg a kedvemért! 683 01:19:29,195 --> 01:19:31,948 Szeretlek. Mathilda." 684 01:19:36,277 --> 01:19:37,997 Itt várjon, mindjárt jövök. 685 01:19:38,087 --> 01:19:41,424 Ez rendőrségi épület, itt megbüntetnek! 686 01:19:44,689 --> 01:19:45,894 A FŐNÖK ÉN VAGYOK. NEM TE. 687 01:19:46,000 --> 01:19:48,669 Azt mondta, pontosan ugyanazt csinálná... 688 01:19:49,467 --> 01:19:50,977 Kilenc milliméteres... 689 01:19:52,176 --> 01:19:53,803 Töltények. 690 01:19:54,400 --> 01:19:56,300 Még egy 9 mm-es! 691 01:19:59,158 --> 01:20:01,077 Mit akartál ezzel a sok fegyverrel? 692 01:20:01,270 --> 01:20:04,160 Talán mindannyiunkat ki akart nyírni. 693 01:20:08,479 --> 01:20:10,179 Mi a fene! 694 01:20:10,314 --> 01:20:12,692 Idenézz! Pizza! 695 01:20:14,648 --> 01:20:16,835 Vigyázz, Blood! Hátha mérgezett. 696 01:20:16,980 --> 01:20:18,670 Remélem, nem szardellás. 697 01:20:36,762 --> 01:20:39,921 Azt mondta, siet, de már 10 perce itt dekkolok. 698 01:20:40,641 --> 01:20:42,676 Ennyire tellett tőlem. Most indulhat. 699 01:20:50,393 --> 01:20:55,521 Boldog szülinapot! 700 01:20:58,227 --> 01:20:59,669 Éljen! 701 01:20:59,896 --> 01:21:04,192 - Én kérek elsőnek a tortából! - Tony, Tony, Tony! 702 01:21:08,071 --> 01:21:12,075 Manolo, vidd át a gyerekeket a konyhába. 703 01:21:30,837 --> 01:21:33,173 Nagyra becsülöm a munkádat, Tony. 704 01:21:33,268 --> 01:21:35,812 Amikor hozzád fordultunk, a múltban mindig... 705 01:21:35,925 --> 01:21:39,053 meg voltunk elégedve. 706 01:21:39,255 --> 01:21:44,455 És persze ezt most nehéz szívvel csinálom. 707 01:21:45,184 --> 01:21:47,103 Ne haragudj, amiért rossz kedvem van. 708 01:21:51,316 --> 01:21:55,069 Egy emberemet megölték, itt a te körzetedben! 709 01:21:55,570 --> 01:21:59,869 És a kínaiak szerint a gyilkos valószínűleg 710 01:22:00,583 --> 01:22:02,295 olasz fickó volt. 711 01:22:02,493 --> 01:22:06,289 Gondoltuk, a jó öreg Tony talán tud valamit. 712 01:22:06,372 --> 01:22:08,833 Várj! Ez még nem minden! 713 01:22:09,792 --> 01:22:11,252 A java még hátravan. 714 01:22:13,379 --> 01:22:18,693 Pár órával később, egy 12 év körüli lány megjelent a rendőrségen... 715 01:22:18,858 --> 01:22:23,456 állig felfegyverkezve, és a hullaházba akart engem küldeni. 716 01:22:23,686 --> 01:22:25,756 És tudod ki jött nem sokkal utána, fényes nappal... 717 01:22:25,856 --> 01:22:27,858 a szobámba? 718 01:22:28,686 --> 01:22:30,896 Ugyanaz... 719 01:22:31,272 --> 01:22:33,065 az olasz bérgyilkos. 720 01:22:37,695 --> 01:22:40,156 Alig várom, hogy találkozzak vele. 721 01:22:44,493 --> 01:22:49,039 Nyugi! Minden rendben. Jól aludtál? 722 01:22:49,123 --> 01:22:53,169 Én sosem alszom jól. A fél szemem nyitva van. 723 01:22:53,252 --> 01:22:55,045 Persze, elfelejtettem. 724 01:22:55,379 --> 01:22:58,716 Csak azt nem értem, hogy akkor hogy tudsz úgy horkolni. 725 01:23:00,050 --> 01:23:02,177 - Horkolok? - Mint egy csecsemő. 726 01:23:04,430 --> 01:23:07,391 Hozok tejet reggelire. Sietek vissza. 727 01:23:07,474 --> 01:23:09,351 Ne feledd a jelünket, amikor visszajössz. 728 01:23:09,435 --> 01:23:12,146 Két kopogás, aztán egy, és megint kettő, ugye? 729 01:23:12,229 --> 01:23:13,272 Így van. 730 01:23:32,165 --> 01:23:33,208 Jó napot, uram. 731 01:23:33,876 --> 01:23:35,961 Ezt kérem, és még tejet hozok. 732 01:23:57,232 --> 01:23:58,984 Mostantól fogva egy hangot se! 733 01:23:59,067 --> 01:24:00,819 Az igent bólintással jelzed, 734 01:24:00,902 --> 01:24:02,904 a nemre megrázod a fejed. Világos? 735 01:24:03,572 --> 01:24:04,948 Egyedül van? 736 01:24:05,866 --> 01:24:07,534 Vár téged? 737 01:24:08,118 --> 01:24:10,495 Van kulcsod a lakáshoz? 738 01:24:11,413 --> 01:24:14,749 Van valami jeletek, amiből tudja, hogy te vagy az? 739 01:25:03,047 --> 01:25:04,048 Alfa osztag. 740 01:25:04,173 --> 01:25:07,719 - Támadásra készen állunk. - Csak óvatosan. 741 01:25:50,094 --> 01:25:53,097 Leon, Leonl 742 01:25:55,015 --> 01:25:57,935 Mi az? Vigyázz! 743 01:26:03,607 --> 01:26:05,025 A szentségit! 744 01:26:06,735 --> 01:26:08,790 Itt alfa! Több emberünket kinyírta. 745 01:26:09,989 --> 01:26:11,240 Figyelmeztettelek! 746 01:26:12,199 --> 01:26:13,242 Benny? 747 01:26:16,099 --> 01:26:18,799 - Hozz ide mindenkit. - Hogyhogy mindenkit? 748 01:26:18,956 --> 01:26:21,417 Azt mondtam: mindenkit! 749 01:27:14,983 --> 01:27:16,234 Fogd meg! 750 01:27:22,824 --> 01:27:24,284 Nézz be! 751 01:27:40,133 --> 01:27:43,470 - Ne mozdulj! - Látsz valamit? 752 01:27:44,971 --> 01:27:48,516 Itt a hapsi. A fejemnek szegezi a stukkerét. 753 01:27:52,354 --> 01:27:53,605 Senki ne mozduljon. 754 01:27:53,813 --> 01:27:56,878 - Engedjétek el a lányt. - Nyugi, haver! 755 01:27:57,609 --> 01:27:59,069 Engedjétek el a lányt. 756 01:27:59,189 --> 01:28:02,759 Rendben. Beküldjük. Engedd el! 757 01:28:12,415 --> 01:28:15,793 Hozd ide a fejszét a faltól. Gyorsan! 758 01:28:19,213 --> 01:28:20,882 Te bejössz velünk. 759 01:28:33,644 --> 01:28:35,229 Lelőtte! 760 01:28:36,856 --> 01:28:37,899 Mocsok! 761 01:28:48,993 --> 01:28:50,912 Vissza! Vissza! Vissza! 762 01:28:53,789 --> 01:28:56,000 - Állítsátok el ezt az özönvizet! - Máris! 763 01:28:56,876 --> 01:28:57,919 Gyere! 764 01:28:59,337 --> 01:29:02,840 Bajban vagyunk. Küldjétek ide a macskákat! 765 01:29:12,933 --> 01:29:17,104 Nem tudom, hogy történt. Esküszöm, nem láttam, mikor jöttek. 766 01:29:17,688 --> 01:29:23,319 Mire a boltból visszaértem, mindenütt ott voltak és elkaptak. 767 01:29:24,570 --> 01:29:26,280 Ne menj az ablak közelébe! 768 01:29:54,391 --> 01:29:55,642 Leon? 769 01:29:56,560 --> 01:29:57,811 Leon? 770 01:30:12,659 --> 01:30:13,702 Gyere ide! 771 01:30:17,080 --> 01:30:18,123 Mesterlövészek. 772 01:30:20,875 --> 01:30:24,337 Na jó, füstöljétek ki azt a rohadékot! 773 01:30:41,354 --> 01:30:43,857 Hogy jutunk ki innen, Leon? 774 01:30:44,232 --> 01:30:45,900 Bízd csak rám, ki fogunk jutni. 775 01:31:46,210 --> 01:31:48,254 Leon! Te itt nem férsz át! 776 01:31:48,713 --> 01:31:51,424 - Én is alig férek ki rajta! - Azt mondtuk, nem vitatkozol! 777 01:31:51,507 --> 01:31:53,676 - Nem hagylak itt! - Figyelj rám. 778 01:31:53,769 --> 01:31:56,919 - Nem megyek el! Nem! - Figyelj ide. 779 01:31:56,971 --> 01:32:00,157 - Figyelj ide! - Nem megyek! - Figyelj ide. 780 01:32:00,275 --> 01:32:02,745 Együtt semmi esélyünk sincs. De hidd el, egyedül kijutok. 781 01:32:02,850 --> 01:32:05,005 Bízzál bennem, képes vagyok rá. 782 01:32:05,116 --> 01:32:07,786 Egy csomó pénzem van Tonynál. 783 01:32:07,898 --> 01:32:10,633 Elutazunk innen, csak mi ketten, jó? 784 01:32:10,735 --> 01:32:12,225 - Menj! - Nem! 785 01:32:12,330 --> 01:32:15,538 Csak azért mondod ezt, hogy megnyugtass! 786 01:32:19,576 --> 01:32:23,038 - Nem akarlak elveszíteni! - Nem veszítesz el. 787 01:32:23,122 --> 01:32:25,040 Megtanítottál az élet szeretetére. 788 01:32:25,124 --> 01:32:28,419 Boldogságot akarok, rendes ágyat, gyökereket. 789 01:32:28,502 --> 01:32:30,422 Többé nem leszel egyedül. 790 01:32:33,871 --> 01:32:37,060 Kérlek, menj, kicsikém. Menj! 791 01:32:39,012 --> 01:32:41,611 Nyugodj meg. Indulj már! Indulj! 792 01:32:42,850 --> 01:32:43,767 Menj! 793 01:32:44,135 --> 01:32:48,275 Tony-nál találkozunk. Mindet kinyírom. Egy óra múlva Tony-nál! 794 01:32:54,528 --> 01:32:56,113 Szeretlek, Mathilda. 795 01:32:56,613 --> 01:32:58,448 Én is téged, Leon. 796 01:33:33,266 --> 01:33:35,807 Hé, hé! Mi a francot műveltek? 797 01:33:35,900 --> 01:33:38,799 A pasast kértem, nem az egész épületet! 798 01:33:59,267 --> 01:34:01,644 Van egy sebesültünk! 799 01:34:03,221 --> 01:34:05,056 Hívjátok az orvost! 800 01:34:08,726 --> 01:34:11,312 Sebesültet viszünk! Félre az útból! 801 01:34:13,731 --> 01:34:17,577 - Utat! Van egy sebesültünk! - Vigyétek le a lépcsőn! 802 01:34:20,613 --> 01:34:22,156 Gyerünk! Gyorsan! 803 01:34:22,657 --> 01:34:24,722 Vigyétek le a lépcsőn! 804 01:34:24,826 --> 01:34:27,620 - Aztán gyertek vissza! - Máris! 805 01:34:27,995 --> 01:34:31,123 Ketten lemennek a lépcsőn! 806 01:34:52,895 --> 01:34:56,605 Jól vagy? Hé, küldjetek ide egy orvost! 807 01:34:57,060 --> 01:34:58,686 Mozogjatok már! 808 01:34:58,839 --> 01:35:01,129 Halljam, mit találtatok a lakásban? 809 01:35:01,265 --> 01:35:03,905 Még túl nagy a füst. Nem látunk semmit. Kérünk még 5 percet. 810 01:35:03,999 --> 01:35:05,098 Rendben. 811 01:35:05,206 --> 01:35:05,956 Mi?! 812 01:35:06,040 --> 01:35:08,950 Kétszázan nem tudnak megtalálni egy pasast és egy lányt? 813 01:35:09,049 --> 01:35:10,338 A lány sincs meg? 814 01:35:19,840 --> 01:35:22,340 Hogy van? Vegye le a maszkot. Gyorsan. 815 01:35:25,427 --> 01:35:29,431 Hadd nézzem. Mély a seb. Na jó. A másik karja? 816 01:35:29,529 --> 01:35:32,609 - A 3-ik egységhez tartozik? - Igen. 817 01:35:35,020 --> 01:35:37,689 Húzza fel, megnézem a karját. 818 01:35:41,565 --> 01:35:44,620 Jó. Leteheti. Ezt leteheti. 819 01:36:01,505 --> 01:36:03,548 Egy kicsit várnia kell. Mindjárt visszajövök. 820 01:36:03,632 --> 01:36:06,927 Felveszem a maszkot. Úgy jobban kapok levegőt. 821 01:36:07,636 --> 01:36:10,555 Rendben. Itt várjon meg. 822 01:36:17,145 --> 01:36:19,231 Gyerünk! Kifelé mindenki! 823 01:36:19,314 --> 01:36:22,609 Gyorsan, mozgás! Kifelé! Utat! El innen, emberek! 824 01:36:45,298 --> 01:36:46,549 Minden rendben! 825 01:36:46,633 --> 01:36:49,260 Engedjétek át! 826 01:36:58,812 --> 01:37:01,381 Mit keresel itt? Tűnj el gyorsan! 827 01:38:53,050 --> 01:38:54,510 Stansfield. 828 01:38:55,302 --> 01:38:57,102 Szolgálatodra. 829 01:39:05,854 --> 01:39:07,522 Ezt itt... 830 01:39:08,273 --> 01:39:09,941 ő küldi. 831 01:39:15,864 --> 01:39:17,741 Mathilda. 832 01:39:34,004 --> 01:39:34,838 Az istenit! 833 01:39:56,571 --> 01:39:57,614 Menjenek innen! 834 01:40:01,369 --> 01:40:04,069 Leon megkért, hogy segítsek neked, 835 01:40:04,350 --> 01:40:08,545 ha vele történne valami. És most ez a helyzet, igaz? 836 01:40:09,002 --> 01:40:11,921 Félretett neked egy kis pénzt. 837 01:40:12,005 --> 01:40:15,154 Azt hiszem, az lesz a legjobb, ha... 838 01:40:15,258 --> 01:40:17,719 mivel még ilyen fiatal vagy, 839 01:40:17,802 --> 01:40:20,692 én vigyázok a pénzedre, amíg fel nem nősz. 840 01:40:20,795 --> 01:40:22,797 Úgy, mint egy bank, vagyis... 841 01:40:22,890 --> 01:40:26,227 még jobban, mint egy bank, mert a bankokat kirabolják, 842 01:40:27,145 --> 01:40:29,210 de az öreg Tony-t soha. 843 01:40:29,314 --> 01:40:32,567 Persze a tiéd a pénz. Amíg nálam lesz, 844 01:40:32,650 --> 01:40:36,571 gyere el hozzám időnként, 845 01:40:36,654 --> 01:40:40,074 és mindig kapsz annyit, amennyi egy kis szórakozáshoz kell. 846 01:40:42,034 --> 01:40:43,453 Tessék... 847 01:40:43,995 --> 01:40:46,550 Kezdetnek 100 dollár. 848 01:40:46,656 --> 01:40:48,506 Nem kaphatnék inkább munkát? 849 01:40:48,751 --> 01:40:50,002 Munkát? 850 01:40:52,171 --> 01:40:55,156 - Mi a csudához értesz? - Ahhoz, amihez Leon! 851 01:40:56,467 --> 01:40:58,957 Egy 12 éves kölyöknek nincs nálam munka! 852 01:40:59,050 --> 01:41:01,335 Ezt verd ki a fejedből! 853 01:41:01,557 --> 01:41:03,967 Vége! Vége a játéknak! 854 01:41:04,100 --> 01:41:05,977 Leon meghalt! 855 01:41:06,644 --> 01:41:08,104 Megértetted? 856 01:41:16,150 --> 01:41:20,875 Idehallgass. Azt hiszed, én nem sajnálom? 857 01:41:26,455 --> 01:41:28,123 Dehát meghalt. 858 01:41:28,958 --> 01:41:31,043 Felejtsd el ezt az őrültséget, 859 01:41:31,126 --> 01:41:32,920 és menj vissza az iskolába. 860 01:41:33,003 --> 01:41:34,046 Megértetted? 861 01:41:34,171 --> 01:41:37,258 Tedd el a pénzt, és szívódj fel. 862 01:41:37,341 --> 01:41:39,426 Egy hónapig ne is lássalak! 863 01:41:39,510 --> 01:41:43,764 Különben elvesztem a legendás béketűrő képességemet. 864 01:42:24,781 --> 01:42:27,075 SPENCER ISKOLA 865 01:42:35,043 --> 01:42:37,045 A szüleim... 866 01:42:38,568 --> 01:42:40,237 meghaltak... 867 01:42:40,654 --> 01:42:43,865 egy autóbalesetben, egy hónapja. 868 01:42:45,594 --> 01:42:47,344 Borzasztó volt. 869 01:42:49,953 --> 01:42:52,664 Amikor idekerültél, nem volt időnk 870 01:42:52,747 --> 01:42:54,708 megismerni egymást, de... 871 01:42:55,208 --> 01:42:58,458 hidd el, nem az a fajta vagyok, aki cserben hagy egy gyermeket, 872 01:42:58,586 --> 01:43:01,548 bármilyen helyzetben van is, bármit követett is el. 873 01:43:01,631 --> 01:43:07,031 Így hát segítek: mindent megteszek, hogy visszakerülhess ide. 874 01:43:08,972 --> 01:43:10,849 Egy feltétellel: 875 01:43:11,580 --> 01:43:14,560 Ha többé nem hazudsz nekem, Mathilda. 876 01:43:14,978 --> 01:43:17,067 Kérlek, ne titkolózz, 877 01:43:17,438 --> 01:43:19,107 bízzál bennem. 878 01:43:20,055 --> 01:43:22,654 Meséld el, mi történt veled. 879 01:43:23,600 --> 01:43:24,780 Jól van. 880 01:43:26,200 --> 01:43:29,265 Az egész családomat kinyírták a zsaruk... 881 01:43:29,370 --> 01:43:31,748 egy kábítószerügy miatt. 882 01:43:32,874 --> 01:43:35,439 Én leléptem egy szuper hapsival. 883 01:43:35,540 --> 01:43:40,280 A legjobb bérgyilkos volt a városban, de ma ő is meghalt. 884 01:43:40,380 --> 01:43:44,160 És ha maga nem segít, estére én is halott leszek. 885 01:44:03,779 --> 01:44:07,325 - Ismeritek? - Sosem láttam. 886 01:44:33,933 --> 01:44:36,560 Azt hiszem, ez itt jó hely, Leon. 887 01:45:15,182 --> 01:45:17,267 fényképezte 888 01:45:43,376 --> 01:45:45,045 Forgalmazza: Warner Home Video 63445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.