Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,540 --> 00:00:47,029
a főszerepben
2
00:01:07,725 --> 00:01:12,319
LEON, A PROFI
3
00:01:18,240 --> 00:01:21,325
szereplők
4
00:01:29,700 --> 00:01:33,599
zene
5
00:01:37,859 --> 00:01:40,999
írta és rendezte
6
00:02:00,339 --> 00:02:03,275
Hogy vagy, Leon?
7
00:02:03,884 --> 00:02:05,261
Jól.
8
00:02:08,597 --> 00:02:10,474
Helyes.
9
00:02:11,258 --> 00:02:12,718
Beszéljünk az üzletről.
10
00:02:13,844 --> 00:02:17,181
Ez a dagadék beleüti az orrát
Maurizio ügyeibe.
11
00:02:17,465 --> 00:02:20,465
Ismered Mauriziót.
Józan ember.
12
00:02:20,569 --> 00:02:23,812
Csak el akar beszélgetni vele.
13
00:02:23,978 --> 00:02:26,731
De a fickó fütyül rá.
14
00:02:27,040 --> 00:02:28,667
Talán rád hallgatni fog.
15
00:02:28,772 --> 00:02:32,773
Keddenként bejön a városba.
Ráérsz kedden?
16
00:02:34,948 --> 00:02:36,742
Igen, ráérek kedden.
17
00:02:53,133 --> 00:02:55,511
Örülök, hogy újra látom,
Mr. Jones!
18
00:03:09,900 --> 00:03:12,944
Rendesen csináljátok meg,
fél órátok van!
19
00:03:22,079 --> 00:03:23,455
Egy óra!
20
00:03:35,550 --> 00:03:36,635
Tessék.
21
00:03:37,200 --> 00:03:41,840
Itt Tonto a földszintről.
Egy fickó beszélni akar magával.
22
00:03:44,500 --> 00:03:45,852
Milyen az ürge?
23
00:03:48,021 --> 00:03:49,272
Profi.
24
00:03:49,814 --> 00:03:52,909
- Mondja meg neki, hogy felmegyek.
- Felmegy.
25
00:03:55,770 --> 00:03:59,165
Feljön ide valaki.
Állítólag profi.
26
00:04:03,870 --> 00:04:06,706
Mickey, nyisd ki a szemed,
vendég jön.
27
00:04:09,209 --> 00:04:10,710
Vendég jön!
28
00:04:23,640 --> 00:04:24,891
Gyertek!
29
00:04:33,900 --> 00:04:35,359
Elég, ne lőjetek!
30
00:04:42,658 --> 00:04:43,701
Tonto!
31
00:04:45,953 --> 00:04:48,706
Szólj a sofőrnek, álljon hátra
a kocsival, mozogj!
32
00:05:35,878 --> 00:05:38,881
- Baj van, drágám?
- Ne aggódj, szívem,
33
00:05:38,964 --> 00:05:41,425
minden oké. Szunyálj egyet.
34
00:05:59,526 --> 00:06:00,986
A szentségit!
35
00:06:02,150 --> 00:06:04,130
Mindkét kijáratnál ott vannak!
36
00:06:09,202 --> 00:06:10,454
A teraszra!
37
00:06:24,885 --> 00:06:25,719
Hé!
38
00:06:26,762 --> 00:06:27,596
Maga!
39
00:07:23,568 --> 00:07:25,653
- 911-es segélyvonal.
- Segítsenek!
40
00:07:26,029 --> 00:07:28,573
- Valaki meg akar ölni!
- Várjon, kérem!
41
00:07:28,656 --> 00:07:30,617
Egy pillanat!
42
00:07:31,075 --> 00:07:34,370
- Kapcsolok egy nyomozót.
- Rendben.
43
00:07:52,096 --> 00:07:54,557
Jefferson nyomozó,
miben segíthetek?
44
00:07:55,099 --> 00:07:56,767
Majd visszahívom.
45
00:08:00,730 --> 00:08:05,401
Nyugi, haver.
2 kg heroin van ott a bőröndben.
46
00:08:05,484 --> 00:08:09,238
Még fel sincs hígítva.
Vedd el, a tied lehet.
47
00:08:13,743 --> 00:08:16,037
Tárcsázd ezt a számot.
48
00:08:28,841 --> 00:08:31,886
Majd hívjuk egymást, jó?
49
00:08:33,095 --> 00:08:34,096
Szia!
50
00:08:38,809 --> 00:08:41,854
- Halló.
- Itt Maurizio, emlékszel rám?
51
00:08:41,937 --> 00:08:46,442
- Visszajöttél a városba?
- Igen. Vagyis nem.
52
00:08:46,525 --> 00:08:48,444
- Csak egy napra.
- Aha.
53
00:08:48,527 --> 00:08:51,405
Tehát ez az utolsó napod
a városban
54
00:08:51,488 --> 00:08:54,116
és többé nem látjuk itt
a ronda pofádat.
55
00:08:54,199 --> 00:08:56,702
Rendben. Igen.
56
00:08:56,785 --> 00:08:59,621
Add át a közös barátunknak.
57
00:09:01,540 --> 00:09:03,417
Magával akar beszélni.
58
00:09:08,505 --> 00:09:13,135
- Igen. - Ellenőrizd, megértette-e.
Aztán engedd el.
59
00:09:21,560 --> 00:09:23,812
Ugye megértetted?
60
00:09:25,564 --> 00:09:28,191
- Hallani akarom.
- Megértettem.
61
00:09:30,235 --> 00:09:31,653
Oké.
62
00:09:57,762 --> 00:09:59,180
Úristen!
63
00:10:08,333 --> 00:10:11,795
Két tej lesz, mint mindig?
64
00:11:17,485 --> 00:11:18,527
Jó estét!
65
00:11:22,281 --> 00:11:24,283
Miért dugtad el a cigit?
66
00:11:25,159 --> 00:11:27,286
Ez a ház tele van spiclivel.
67
00:11:27,370 --> 00:11:31,665
Nem akarom, hogy az apám megtudja.
Így is épp elég bajom van.
68
00:11:41,675 --> 00:11:43,135
Mi történt?
69
00:11:43,677 --> 00:11:45,888
Leestem a bringámról.
70
00:11:56,523 --> 00:11:57,566
Kérem!
71
00:11:59,026 --> 00:12:02,237
Nem mondja meg az apámnak,
hogy cigiztem, ugye?
72
00:12:14,566 --> 00:12:16,794
- Akkor mi történt?
- Fogalmam sincs.
73
00:12:16,877 --> 00:12:18,712
Baj van a memóriáddal, vagy mi?
74
00:12:18,795 --> 00:12:21,614
Valld be, hogy felhígítottad.
75
00:12:21,715 --> 00:12:22,915
Dehogy, nem értem, mi történt.
76
00:12:23,008 --> 00:12:24,922
Rendesen végzem a munkámat.
77
00:12:25,025 --> 00:12:27,910
Elrejtem az árut, amit adtok.
Rá se nézek, hozzá sem érek.
78
00:12:28,000 --> 00:12:30,089
- Gőzöm sincs, hogy kell hígítani.
- Idehallgass.
79
00:12:30,182 --> 00:12:32,840
Júniusban kaptad az árut.
Száz százalékosan tiszta volt.
80
00:12:32,935 --> 00:12:36,559
Most július van, eljöttünk érte,
és csak 90 százalékos tisztaságú.
81
00:12:36,648 --> 00:12:40,015
Valahogy tehát a két hónap között
eltűnt tíz százalék!
82
00:12:40,108 --> 00:12:41,812
Erről nem tudok.
Én csak elteszem az árut,
83
00:12:41,905 --> 00:12:43,364
amit hoztok, a többi...
84
00:12:43,464 --> 00:12:46,964
- nem az én dolgom.
- Én segíteni akarok neked,
85
00:12:47,074 --> 00:12:49,451
de ha szórakozol itt velem,
86
00:12:49,910 --> 00:12:51,369
kénytelen leszek őt megzavarni.
87
00:12:52,204 --> 00:12:57,459
Pedig amikor zenét hallgat,
ki nem állhatja, ha zavarják.
88
00:12:57,542 --> 00:12:59,794
Esküszöm, igazat mondok!
89
00:12:59,878 --> 00:13:04,132
Remélem is. Mert ő rögtön
megszimatolja a hazugságot.
90
00:13:04,216 --> 00:13:06,051
Elképesztő.
91
00:13:06,134 --> 00:13:09,220
Ez valami hatodik érzék nála.
92
00:13:09,304 --> 00:13:13,141
Szóval abbahagyod a süketelést,
vagy szóljak neki?
93
00:13:15,727 --> 00:13:17,812
Az igazat mondtam.
94
00:13:25,403 --> 00:13:26,863
Hát jó.
95
00:13:28,907 --> 00:13:31,159
Stan. Stan.
96
00:13:34,579 --> 00:13:38,208
Bocs, de azt állítja,
hogy nem hígította az anyagot.
97
00:14:19,357 --> 00:14:21,484
Persze, hogy nem.
98
00:14:30,868 --> 00:14:32,620
Tégy meg valamit, jó?
99
00:14:32,703 --> 00:14:35,414
Derítsd ki, ki tette.
Holnap délig.
100
00:14:36,248 --> 00:14:37,333
Legkésőbb.
101
00:14:49,095 --> 00:14:50,763
Malky! Hé, várj!
102
00:14:51,764 --> 00:14:54,183
Nem én hígítottam fel az anyagot!
103
00:14:54,683 --> 00:14:56,352
Nézz utána te magad!
104
00:15:00,773 --> 00:15:03,484
Mi a francot csinálsz te itt?
Menj be leckét írni!
105
00:15:03,567 --> 00:15:06,070
- Már kész van. - Igen?
Akkor segíts a nővérednek...
106
00:15:06,153 --> 00:15:07,821
rendet rakni!
107
00:15:07,905 --> 00:15:09,782
És ne cigarettázz!
108
00:17:00,498 --> 00:17:01,749
Egy!
109
00:17:02,333 --> 00:17:04,502
Kettő. Mély levegő!
110
00:17:05,294 --> 00:17:06,838
És kilégzés!
111
00:17:07,755 --> 00:17:10,800
- Beszívjuk. És kifújjuk.
- Elég. Most én jövök.
112
00:17:10,883 --> 00:17:13,594
Ha át mered kapcsolni,
kapsz egy nagy pofont!
113
00:17:13,678 --> 00:17:17,723
Most lábra dolgozunk.
Egy...
114
00:17:27,775 --> 00:17:29,402
Ne haragudj.
115
00:17:29,902 --> 00:17:31,737
Megfeszít, ellazít...
116
00:17:32,238 --> 00:17:34,073
Szia, kicsikém!
117
00:17:35,283 --> 00:17:36,534
Szia, drágám!
118
00:17:38,160 --> 00:17:41,706
Szívem, halkítsd le,
a mamának fáj a feje.
119
00:17:41,789 --> 00:17:45,126
- Nem hagy tévézni!
- Folyton csak rajzfilmeket bámul!
120
00:17:45,209 --> 00:17:47,002
Neki sem ártana egy kis ugrálás.
121
00:17:47,086 --> 00:17:49,088
Nekem nincs akkora seggem,
mint egyeseknek!
122
00:17:49,171 --> 00:17:51,424
Kettő, és fel...
123
00:17:51,507 --> 00:17:53,926
Ha úgyis egész nap tévézel,
nem árt egy kis mozgás,
124
00:17:54,009 --> 00:17:56,595
úgyhogy szaladj le vásárolni.
125
00:17:56,679 --> 00:17:58,441
Feszít a láb és fel...
126
00:17:59,442 --> 00:18:01,142
Még számolunk, te pimasz!
127
00:18:05,896 --> 00:18:09,942
- Margie, hülyeséget csináltam.
- Ez nem az első eset,
128
00:18:10,025 --> 00:18:12,486
- de mindig kimászol belőle, nem?
- Igen.
129
00:18:13,195 --> 00:18:15,447
De most kicsit túlzásba vittem.
130
00:18:15,531 --> 00:18:18,534
A tapizást viszed túlzásba,
elkések a melóból!
131
00:18:19,034 --> 00:18:21,453
És ha ma itthon melóznál?
132
00:18:23,247 --> 00:18:26,875
Az a jó, ha feszül.
Ez az, has behúzva...
133
00:18:27,459 --> 00:18:30,963
Egy...
134
00:18:31,046 --> 00:18:33,173
- Na megállj!
- Jaj ne,meg akar verni!
135
00:18:33,674 --> 00:18:36,927
- Papa! - Francba!
Csukd be azt a kurva ajtót!
136
00:18:37,636 --> 00:18:39,429
Kérlek, ne lőj le!
137
00:18:41,348 --> 00:18:43,141
Nesze, te kis mocsok!
138
00:18:44,184 --> 00:18:47,604
- Megatron!
- Az egész testet átmozgatjuk.
139
00:18:48,730 --> 00:18:52,776
A Quadra-Step feszesebbé teszi
a combizmokat...
140
00:18:52,859 --> 00:18:55,862
- Vegyétek már fel a telefont!
- Én nem érek rá!
141
00:19:02,411 --> 00:19:04,996
- Halló?
- Itt Marguerite McCallister...
142
00:19:05,080 --> 00:19:08,375
a Spencer Iskola igazgatónője,
New Jersey-ből.
143
00:19:09,543 --> 00:19:12,170
Beszélhetnék Mr. vagy Mrs. Landoval?
144
00:19:15,257 --> 00:19:17,133
Igen, itt Mrs. Lando.
145
00:19:17,300 --> 00:19:20,512
Amikor a férje beíratta hozzánk
Mathildát, említette,
146
00:19:20,595 --> 00:19:22,973
hogy a kislánynak "problémái" vannak.
147
00:19:23,139 --> 00:19:25,600
Mi mindent megteszünk, hogy
az ilyen problémás lányokból
148
00:19:25,684 --> 00:19:27,769
rendes felnőtteket neveljünk,
149
00:19:27,852 --> 00:19:30,772
de ez csak akkor lehetséges,
ha itt vannak.
150
00:19:30,855 --> 00:19:34,109
Mathilda két hete engedély nélkül
elhagyta az iskolát.
151
00:19:34,192 --> 00:19:37,195
Tudom, hogy az ön férje egy évre
előre kifizette a tandíjat,
152
00:19:37,278 --> 00:19:41,282
de ha megnézik a szabályzatunk
huszadik oldalát,
153
00:19:41,366 --> 00:19:45,286
láthatják, hogy tartós,
igazolatlan távollét esetén...
154
00:19:45,370 --> 00:19:47,455
kárba vész a pénzük.
155
00:19:48,414 --> 00:19:49,958
Mathilda meghalt.
156
00:20:10,812 --> 00:20:14,732
Szólj annak a büdös kölyöknek,
hogy csináljon végre valamit!
157
00:20:15,316 --> 00:20:19,070
Nyomás takarítani!
Unom ezt a kuplerájt!
158
00:20:19,153 --> 00:20:20,571
Mozogjatok!
159
00:20:34,001 --> 00:20:35,795
Miért érzem úgy,
160
00:20:35,878 --> 00:20:38,172
bár az ég borús,
161
00:20:38,256 --> 00:20:42,593
hogy semmi rossz
nem történhet velem?
162
00:20:43,636 --> 00:20:48,599
Micsoda kivételes nap,
163
00:20:49,767 --> 00:20:52,853
a szerelemtől egész másképp
164
00:20:52,937 --> 00:20:58,776
látom a dolgokat...
165
00:21:26,595 --> 00:21:30,641
Az élet mindig ilyen nehéz,
vagy csak gyerekkorban?
166
00:21:34,478 --> 00:21:36,021
Mindig ilyen.
167
00:21:42,861 --> 00:21:44,321
Tartsd meg.
168
00:21:51,578 --> 00:21:56,083
Vásárolni megyek.
Kér tejet?
169
00:21:56,166 --> 00:21:59,503
Egyet, vagy kettőt?
Kettőt, ugye?
170
00:23:42,480 --> 00:23:46,567
Szeretem ezeket a vihar előtti
békés pillanatokat.
171
00:23:47,902 --> 00:23:50,154
Ilyenkor Beethoven jut az eszembe.
172
00:23:56,118 --> 00:23:57,703
Halljátok?
173
00:23:58,829 --> 00:24:02,500
Olyan ez, mint amikor
lefekszünk egy réten...
174
00:24:03,375 --> 00:24:04,960
Halljuk, ahogy nő a fű,
175
00:24:05,461 --> 00:24:07,797
halljuk a rovarokat...
176
00:24:14,094 --> 00:24:16,555
- Szereted Beethovent?
- Nemigen ismerem.
177
00:24:16,639 --> 00:24:18,349
Én megmutatom, milyen.
178
00:24:23,520 --> 00:24:24,563
Apa!
179
00:24:35,574 --> 00:24:37,284
Maradj, bemegyek.
180
00:24:44,458 --> 00:24:46,210
Apu! Apa!
181
00:25:19,159 --> 00:25:20,994
Dél volt a határidő.
182
00:25:24,623 --> 00:25:26,420
12 múlt egy perccel.
183
00:25:30,503 --> 00:25:32,547
Te nem szereted Beethovent.
184
00:25:34,132 --> 00:25:35,717
Nem tudod, mit veszítesz.
185
00:25:36,217 --> 00:25:40,388
A nyitányai erőt adnak nekem.
186
00:25:40,639 --> 00:25:42,182
Mind csupa energia.
187
00:25:43,600 --> 00:25:46,644
De a nyitányai után,
legyünk őszinték,
188
00:25:47,520 --> 00:25:50,607
néha kurva unalmas tud lenni.
189
00:25:53,943 --> 00:25:55,945
Ezért is hagytam abba!
190
00:26:00,408 --> 00:26:02,160
Kutassátok át a lakást.
191
00:26:23,556 --> 00:26:27,060
Te Mozart rajongó vagy.
Én is szeretem.
192
00:26:28,144 --> 00:26:30,104
Imádom Mozartot!
193
00:26:35,276 --> 00:26:37,403
Osztrák pasas volt.
194
00:26:37,487 --> 00:26:41,657
De ehhez a munkához...
ő egy kicsit lágy.
195
00:26:41,908 --> 00:26:44,580
Ezért inkább
keményebbet választottam.
196
00:26:45,150 --> 00:26:48,180
- Frankó.
- Mi a francot csinálsz, haver?
197
00:26:48,640 --> 00:26:51,080
Ne szövegelj, dugulj el.
198
00:26:52,001 --> 00:26:54,378
Hallgass Brahms-ot, ő is jó!
199
00:26:55,100 --> 00:26:57,700
- Gőzöd sincs a zenéről.
- Nekem ne ugass, jó?
200
00:27:12,563 --> 00:27:14,982
- A matracot megnézted?
- Nem.
201
00:27:57,800 --> 00:27:58,700
Nem semmi!
202
00:28:20,189 --> 00:28:21,200
Az istenit!
203
00:28:21,798 --> 00:28:23,300
Stan!
204
00:28:23,884 --> 00:28:27,980
A szentségit.
Nézd meg, mit csináltál!
205
00:28:28,125 --> 00:28:30,480
- Stan, jól vagy?
- Nézd meg, mit csináltál!
206
00:28:34,345 --> 00:28:35,189
Stan!
207
00:28:49,242 --> 00:28:51,828
Hé, Stan, mit csinálsz?
208
00:28:51,911 --> 00:28:55,540
- Mit csinálsz? Meghalt!
- Elszakította a zakómat.
209
00:28:56,666 --> 00:28:59,169
Igen. Tudom, de már meghalt.
210
00:28:59,252 --> 00:29:02,589
Meghalt, Stan!
Nyugodj meg.
211
00:29:02,672 --> 00:29:04,215
Nyugodt vagyok.
212
00:29:05,383 --> 00:29:06,926
Maradj itt, jó?
213
00:29:09,846 --> 00:29:11,097
Benny!
214
00:29:12,765 --> 00:29:14,017
Benny!
215
00:29:14,976 --> 00:29:20,148
A kurva életbe, Benny!
Mi vagyunk, Malky és Stan!
216
00:29:21,691 --> 00:29:23,818
Higgadj le, jó?
217
00:29:24,319 --> 00:29:25,695
Nyugi.
218
00:29:26,029 --> 00:29:27,280
Benny!
219
00:29:29,490 --> 00:29:31,492
Elszívunk egy cigit, jó?
220
00:29:31,951 --> 00:29:34,036
Benny, kimegyünk!
221
00:29:35,079 --> 00:29:36,914
Benny, ne lőj!
222
00:29:36,998 --> 00:29:38,749
Menj be!
223
00:29:39,876 --> 00:29:41,953
Teljesen elment az eszed?
224
00:29:42,336 --> 00:29:45,965
Új öltönyt vettem fel, és...
Van tüzed?
225
00:29:46,048 --> 00:29:48,009
Nyugi.
226
00:29:49,343 --> 00:29:51,137
Mi folyik itt, kérem?
227
00:29:51,220 --> 00:29:53,431
Menjen vissza, a rendőrségtől jöttünk!
228
00:29:53,514 --> 00:29:56,350
Hagyják azt a szerencsétlen családot!
229
00:29:56,434 --> 00:30:00,062
- Mindjárt visszajövök. Nyugi!
- Nyugodt vagyok. Nyugodt.
230
00:30:00,146 --> 00:30:02,356
Hagyják őket békén!
231
00:30:03,774 --> 00:30:06,861
Azt mondta, menjen vissza!
232
00:30:11,657 --> 00:30:14,410
Stan, azt hiszem,
jobb lesz, ha te is bejössz.
233
00:30:32,219 --> 00:30:36,682
Benny, kutasd át a konyhát,
kerítsd elő azt a kurva narkót!
234
00:30:36,765 --> 00:30:41,145
Az istenit, Willy, mit műveltél?
Lelőttél egy 4 éves gyereket!
235
00:30:41,562 --> 00:30:43,147
Mire volt ez jó?
236
00:30:58,912 --> 00:31:01,415
Kérem, engedjen be!
237
00:31:07,087 --> 00:31:08,755
Kérem!
238
00:31:15,429 --> 00:31:17,097
Kérem!
239
00:31:57,762 --> 00:32:01,307
Benny, itt 3 gyerek volt.
240
00:32:01,391 --> 00:32:03,685
Stan lelőtte a nagylányt,
241
00:32:03,768 --> 00:32:06,312
az a barom Willy a kisfiút.
242
00:32:06,396 --> 00:32:08,940
De a harmadik eltűnt.
Keresd meg!
243
00:32:18,157 --> 00:32:20,910
A szentségit, hiányzik egy kislány.
244
00:32:20,994 --> 00:32:24,539
Megnézem, van-e házmester
ebben a kurva épületben!
245
00:32:50,648 --> 00:32:55,361
- Nem ismersz meg?
- Dehogyisnem!
246
00:33:05,288 --> 00:33:06,706
Francba.
247
00:33:08,666 --> 00:33:12,253
- Hé! Megtaláltam!
- Bingó!
248
00:33:12,336 --> 00:33:15,423
- Stan, megtalálták.
- Tudom.
249
00:33:15,506 --> 00:33:17,425
Itt van.
250
00:33:18,509 --> 00:33:20,428
Megjöttek a kollégák, tűzzünk!
251
00:33:20,511 --> 00:33:23,931
Megérkeztek a zsaruk.
Mi megyünk, te itt maradsz.
252
00:33:26,809 --> 00:33:28,310
Mi a francot mondjak nekik?
253
00:33:39,697 --> 00:33:41,248
Mondd meg,
254
00:33:41,482 --> 00:33:43,482
hogy végeztük
255
00:33:44,449 --> 00:33:45,981
a munkánkat.
256
00:33:55,379 --> 00:33:59,424
- Hogy hívnak?
- Mathildának.
257
00:34:05,305 --> 00:34:07,548
- Sajnálom, hogy meghalt az apád.
- Ha nem ölték volna meg,
258
00:34:07,641 --> 00:34:10,686
előbb-utóbb én tettem volna meg.
259
00:34:12,729 --> 00:34:13,939
És az anyád?
260
00:34:14,022 --> 00:34:15,565
Ő nem az anyám volt.
261
00:34:16,066 --> 00:34:19,444
A nővérem meg folyton fogyózott.
262
00:34:19,903 --> 00:34:21,571
Többé nem fog meghízni.
263
00:34:21,655 --> 00:34:24,533
Nem igazi testvérem volt.
Csak féltestvérem,
264
00:34:24,616 --> 00:34:26,993
de annak se valami jó.
265
00:34:37,379 --> 00:34:39,131
Ha utáltad őket, miért sírsz?
266
00:34:39,214 --> 00:34:41,299
Mert az öcsémet is megölték.
267
00:34:42,425 --> 00:34:46,638
Ő mi rosszat csinált?
Négyéves volt!
268
00:34:46,721 --> 00:34:48,640
Sosem sírt.
269
00:34:48,723 --> 00:34:51,893
Csak mellém ült és puszilgatott.
270
00:34:53,853 --> 00:34:57,816
Jobb anyja voltam,
mint az a disznó spiné.
271
00:34:57,899 --> 00:35:02,320
Ne szidd a disznókat!
Rendesebbek, mint az emberek.
272
00:35:02,570 --> 00:35:04,489
De a disznók büdösek.
273
00:35:06,449 --> 00:35:07,867
Tévedsz.
274
00:35:07,951 --> 00:35:12,122
Akár hiszed, akár nem,
éppen van egy nálam a konyhában.
275
00:35:12,789 --> 00:35:14,499
Nagyon tiszta, és...
276
00:35:14,582 --> 00:35:18,711
- Jó a szaga.
- Hogy lenne disznó a konyhában?
277
00:35:21,214 --> 00:35:22,215
Igenis van.
278
00:35:22,298 --> 00:35:25,468
Most voltam ott,
és nem láttam semmiféle disznót.
279
00:35:26,344 --> 00:35:28,137
Várj, idehozom.
280
00:35:31,057 --> 00:35:32,850
Röfi! Hol vagy?
281
00:35:34,477 --> 00:35:36,396
Á, na végre!
282
00:35:43,486 --> 00:35:46,406
Szia, Mathilda!
283
00:35:46,656 --> 00:35:49,158
Szia, Röfi.
284
00:35:56,624 --> 00:35:59,877
Hogy érzed magad?
285
00:36:00,294 --> 00:36:02,505
Voltam már jobban is.
286
00:36:09,929 --> 00:36:14,433
- Neked mi a neved?
- Leon.
287
00:36:17,853 --> 00:36:19,105
Helyes név.
288
00:36:25,319 --> 00:36:29,990
Van hova menned?
Úgy értem, vannak rokonaid?
289
00:36:41,335 --> 00:36:43,587
Hozok még egy kis tejet.
290
00:37:02,231 --> 00:37:03,690
Az anyját!
291
00:37:09,863 --> 00:37:12,199
Ehhez ne nyúlj, jó?
292
00:37:12,491 --> 00:37:16,161
Neked mi a foglalkozásod?
293
00:37:17,204 --> 00:37:18,664
Bérgyilkos.
294
00:37:20,082 --> 00:37:23,877
- Pénzért ölsz?
- Igen.
295
00:37:25,671 --> 00:37:27,172
Szuper.
296
00:37:39,726 --> 00:37:44,105
- Bárkit kinyírsz?
- Gyereket, nőt soha. Ez a szabály.
297
00:37:44,189 --> 00:37:47,317
Mennyiért bérelhetnék fel valakit,
hogy nyírja ki a szemeteket,
298
00:37:47,400 --> 00:37:49,569
akik lelőtték az öcsémet?
299
00:37:50,278 --> 00:37:53,406
- Fejenként ötezer dolcsiért.
- Hű!
300
00:37:54,532 --> 00:37:58,203
Van egy ajánlatom:
dolgozom neked,
301
00:37:58,286 --> 00:38:02,207
és cserébe
megtanítasz a szakmádra.
302
00:38:03,625 --> 00:38:04,959
Mit szólsz hozzá?
303
00:38:05,043 --> 00:38:07,045
Takarítok, bevásárolok,
304
00:38:07,128 --> 00:38:09,381
még mosok is rád.
305
00:38:10,632 --> 00:38:14,969
- Benne vagy?
- Nem. Nem vagyok benne.
306
00:38:22,477 --> 00:38:27,315
Akkor mit csináljak?
Nincs hová mennem.
307
00:38:28,441 --> 00:38:31,444
Fáradt vagy, nehéz napod volt.
308
00:38:34,155 --> 00:38:37,075
Feküdj le, és reggel meglátjuk.
309
00:38:51,547 --> 00:38:54,217
Tök rendes vagy hozzám, Leon.
310
00:38:54,300 --> 00:38:57,345
Nem szoktam ehhez hozzá.
311
00:38:57,428 --> 00:38:59,305
Tudod?
312
00:39:06,996 --> 00:39:08,039
Jó éjszakát!
313
00:40:26,009 --> 00:40:27,051
Jól aludtál?
314
00:40:28,390 --> 00:40:31,777
- Akkor jó. Reggeli után
el kell menned. - Hová?
315
00:40:32,160 --> 00:40:33,800
Az nem az én dolgom.
316
00:40:49,499 --> 00:40:50,550
Olvasd el.
317
00:40:57,722 --> 00:40:59,422
Nem tudsz olvasni?
318
00:40:59,600 --> 00:41:02,580
Tanulok, de mostanában
sok melóm van,
319
00:41:02,694 --> 00:41:05,699
és kicsit le vagyok maradva.
320
00:41:05,820 --> 00:41:07,220
Mi ez?
321
00:41:07,335 --> 00:41:11,381
Tudom, hogy mit fogok dolgozni.
Bérgyilkos leszek.
322
00:41:12,090 --> 00:41:14,884
Bérgyilkos? Tessék.
323
00:41:16,010 --> 00:41:20,765
Ezt neked adom. Búcsúajándék.
Gyilkolhatsz, de nem velem.
324
00:41:20,849 --> 00:41:24,435
- Én egyedül dolgozom, érted?
- Bonnie és Clyde együtt dolgozott.
325
00:41:24,519 --> 00:41:27,522
Thelma és Loise is együtt.
Ők voltak a legjobbak.
326
00:41:29,366 --> 00:41:33,053
Mathilda,
miért csinálod ezt velem?
327
00:41:33,898 --> 00:41:35,898
Azt hiszem, rendes voltam hozzád.
328
00:41:36,005 --> 00:41:39,425
Megmentettem az életedet azzal,
hogy beengedtelek.
329
00:41:39,509 --> 00:41:42,762
Igen. És most te felelsz
a sorsomért.
330
00:41:42,845 --> 00:41:46,265
Biztos meg volt rá az okod,
hogy megmentetted az életem.
331
00:41:46,349 --> 00:41:49,102
Ha kidobsz, az olyan,
mintha nem engedtél volna be.
332
00:41:49,185 --> 00:41:52,021
Mintha hagytad volna,
hogy megöljenek.
333
00:41:52,313 --> 00:41:56,368
De te beengedtél. Így hát...
334
00:41:58,736 --> 00:41:59,987
Mathilda...
335
00:42:00,571 --> 00:42:05,117
Ha nem segítesz,
még ma meghalok. Érzem.
336
00:42:05,201 --> 00:42:07,453
De nem akarok ma meghalni.
337
00:42:08,704 --> 00:42:12,444
Mathilda...
Te még csak kislány vagy.
338
00:42:12,541 --> 00:42:15,441
Ne haragudj, de nem hiszem,
hogy bírnád csinálni.
339
00:42:15,544 --> 00:42:16,963
Sajnálom.
340
00:42:35,781 --> 00:42:37,100
Milyen volt?
341
00:43:08,563 --> 00:43:09,898
Mathilda...
342
00:43:11,555 --> 00:43:14,641
Soha többé ne csinálj ilyet,
mert szétverem a fejed.
343
00:43:14,725 --> 00:43:17,186
- Érted?
- Oké.
344
00:43:17,394 --> 00:43:20,214
Én nem így dolgozom.
Ez komoly munka.
345
00:43:20,898 --> 00:43:23,650
- Szabályokkal.
- Oké.
346
00:43:23,901 --> 00:43:26,653
És ne mondogasd folyton,
hogy ''oké''!
347
00:43:27,946 --> 00:43:28,989
Oké.
348
00:43:29,740 --> 00:43:30,991
Nagyszerű.
349
00:43:44,229 --> 00:43:45,272
Jó estét.
350
00:43:47,065 --> 00:43:48,900
Itt a hotelben is
akarnak gyakorolni?
351
00:43:50,986 --> 00:43:53,905
Uram, kénytelen vagyok.
352
00:43:53,989 --> 00:43:58,076
A jövő hónapban
meghallgatásom lesz,
353
00:43:58,160 --> 00:44:00,412
muszáj gyakorolnom.
354
00:44:00,912 --> 00:44:04,297
Jó, de csak este tízig.
355
00:44:04,410 --> 00:44:06,455
- Megígérem.
- Rendben.
356
00:44:08,679 --> 00:44:11,223
A folyosó végén kapnak szobát,
357
00:44:11,606 --> 00:44:14,651
ott senkit sem fognak zavarni.
358
00:44:16,411 --> 00:44:17,913
Ezt töltse ki, kérem.
359
00:44:20,632 --> 00:44:26,331
Apu, hadd töltsem ki én.
Tudod, máskor is én szoktam.
360
00:44:29,909 --> 00:44:32,062
Kösz, papa,
mindjárt visszahozom.
361
00:44:32,536 --> 00:44:34,204
Negyedik emelet!
362
00:44:34,587 --> 00:44:36,072
Köszönöm, uram!
363
00:44:36,156 --> 00:44:39,204
Mázlija van, hogy ilyen
talpraesett kislánya van.
364
00:44:41,561 --> 00:44:45,131
Az én fiam 17 éves.
Egész nap nem csinál semmit.
365
00:44:50,862 --> 00:44:53,718
Itt hagyhatom a növényt,
míg a többi holmit felviszem?
366
00:44:54,199 --> 00:44:55,575
Hogyne.
367
00:45:02,415 --> 00:45:03,416
Szia.
368
00:45:16,539 --> 00:45:19,839
Egy undok osztálytársam nevét
írom ide.
369
00:45:22,804 --> 00:45:25,879
Ha balhé lesz, ő fog lebukni.
370
00:45:43,637 --> 00:45:45,388
Kész. Befejeztem.
371
00:45:46,994 --> 00:45:50,497
Leon, taníts meg,
hogyan lehetek olyan, mint te.
372
00:45:50,872 --> 00:45:52,874
Én is ilyen erős
és okos akarok lenni.
373
00:45:53,500 --> 00:45:56,420
- Mathilda!
- Még nem vagyok elég erős,
374
00:45:57,587 --> 00:46:01,633
de az alapokat meg tudom tanulni.
Az elméletet.
375
00:46:01,717 --> 00:46:05,387
Mit szólsz hozzá?
Csak az elméletet.
376
00:46:06,346 --> 00:46:08,140
Szükségem van erre.
377
00:46:09,933 --> 00:46:11,977
Össze kell szednem magam.
378
00:46:12,102 --> 00:46:14,855
Igen, nekem pedig...
379
00:46:21,111 --> 00:46:22,112
tej kéne.
380
00:46:23,238 --> 00:46:25,574
Maradj csak.
Máris hozom.
381
00:46:32,414 --> 00:46:33,623
Egészségünkre.
382
00:46:50,306 --> 00:46:53,685
Amikor megkértél,
hogy vegyem ezt elő neked,
383
00:46:53,810 --> 00:46:56,020
azt hittem, rosszul hallok.
384
00:46:56,145 --> 00:47:00,984
Azt mondtam magamban: "Leon profi.
És ilyet csak kezdők használnak."
385
00:47:01,109 --> 00:47:02,819
Nem árt néha egy kis gyakorlás.
386
00:47:02,944 --> 00:47:07,365
Persze.
Csúcsformában akarsz maradni.
387
00:47:07,490 --> 00:47:10,493
Én is mindig
nyitva tartom a szemem.
388
00:47:10,618 --> 00:47:13,788
Ki se mozdulok innen,
legfeljebb oda megyek át.
389
00:47:17,417 --> 00:47:20,278
Nem jó változtatni, Leon.
Tudod?
390
00:47:24,132 --> 00:47:25,133
Igen.
391
00:47:31,180 --> 00:47:32,557
Ellenőrizd.
392
00:47:34,392 --> 00:47:36,769
- Hogy minden megvan-e.
- Megbízom benned.
393
00:47:36,894 --> 00:47:40,523
A kettőnek semmi köze egymáshoz.
Ezt ne felejtsd el, Leon.
394
00:47:41,482 --> 00:47:43,317
Persze.
395
00:47:58,374 --> 00:48:01,293
Először a távcsöves puskával
kell megtanulnod bánni,
396
00:48:01,419 --> 00:48:04,421
mert ezzel biztonságos távolságban
lehetsz az ügyféltől.
397
00:48:05,339 --> 00:48:07,550
Minél tapasztaltabb leszel,
398
00:48:07,633 --> 00:48:09,927
annál közelebb kerülhetsz hozzá.
399
00:48:10,886 --> 00:48:14,390
Késelni például
utoljára tanulhatsz meg.
400
00:48:15,849 --> 00:48:16,850
Érted?
401
00:48:17,935 --> 00:48:18,936
Igen.
402
00:48:20,104 --> 00:48:21,480
Kezdjük el!
403
00:48:43,377 --> 00:48:44,378
Ne!
404
00:48:45,712 --> 00:48:49,466
Csak az utolsó percben vedd le.
Visszaverődik róla a fény,
405
00:48:49,591 --> 00:48:52,344
egy kilométerről is észrevennének.
406
00:48:52,469 --> 00:48:56,139
És sötét ruhát viselj.
407
00:48:56,265 --> 00:48:59,184
Nem lehet világosabb,
mint a talaj, érted?
408
00:48:59,893 --> 00:49:00,894
Igen.
409
00:49:02,813 --> 00:49:06,483
Gyakorolni fogunk.
Úgy lehet a legjobban tanulni.
410
00:49:06,983 --> 00:49:08,443
Kire lőjek rá?
411
00:49:09,277 --> 00:49:10,278
Akire akarsz.
412
00:49:17,661 --> 00:49:19,871
Egy kis türelmet,
pár perc, és jövök.
413
00:49:19,996 --> 00:49:22,749
Maguk meg tűnjenek el.
Nem akarok testőrt látni.
414
00:49:22,833 --> 00:49:26,169
- Mindenkia helyén van?
- Csak semmi feltűnés.
415
00:49:35,845 --> 00:49:39,265
- Se nőt, se gyereket, ugye?
- Úgy van.
416
00:49:46,564 --> 00:49:49,984
- A sárga ruhás kocogót?
- Rendben.
417
00:49:53,530 --> 00:49:55,156
Csak nyugi.
418
00:49:59,202 --> 00:50:01,704
Le se vedd róla a szemed.
419
00:50:02,997 --> 00:50:04,624
Nyugodtan lélegezz.
420
00:50:06,501 --> 00:50:07,961
Figyeld a mozgását.
421
00:50:10,546 --> 00:50:12,966
Képzeld azt, hogy együtt futsz vele.
422
00:50:16,970 --> 00:50:19,097
Vedd fel a ritmusát.
423
00:50:20,723 --> 00:50:24,060
Végy egy mély lélegzetet.
Tartsd benn.
424
00:50:32,985 --> 00:50:34,070
Most!
425
00:50:34,195 --> 00:50:35,988
Jézusom!
426
00:50:36,072 --> 00:50:39,742
- Gyorsan, le a földre!
- Hagyjanak, nincs semmi bajom!
427
00:50:39,867 --> 00:50:42,537
Elsőre nem rossz, igaz?
428
00:50:43,704 --> 00:50:46,082
- Honnan a fenéből lőttek?
- Engedjenek! Még megfojtanak!
429
00:50:46,916 --> 00:50:48,960
Igazi tölténnyel is
megpróbálhatom?
430
00:50:49,919 --> 00:50:51,879
Majd máskor. Pakoljunk!
431
00:51:00,846 --> 00:51:02,723
Így teszed be. Látod?
432
00:51:45,891 --> 00:51:48,393
- Kösz, nem kérek.
- Jobb, ha nem vitatkozol.
433
00:52:30,185 --> 00:52:32,145
"Úgy tűnt...
434
00:52:33,522 --> 00:52:35,482
...Szókratésznek..."
435
00:52:38,068 --> 00:52:40,737
...Szók-ra-tész-nek...
436
00:52:43,281 --> 00:52:44,741
Add ide.
437
00:52:59,089 --> 00:53:01,132
Folyton csak dolgozunk.
438
00:53:01,800 --> 00:53:04,886
Pihenjünk egy kicsit.
Játsszunk valamit!
439
00:53:05,428 --> 00:53:08,681
- Mit akarsz játszani?
- Egy tök jó játékot.
440
00:53:08,765 --> 00:53:12,518
Fejleszti az észt és a memóriát.
Pont erre van szükséged.
441
00:53:25,948 --> 00:53:27,492
Mint egy szűz lány,
442
00:53:29,410 --> 00:53:32,413
kit először érint meg srác...
443
00:53:32,872 --> 00:53:35,958
Mint egy szűz lány...
444
00:53:37,543 --> 00:53:40,213
- Na ki ez?
- Nem tudom.
445
00:53:41,631 --> 00:53:42,632
Hát jó.
446
00:53:50,431 --> 00:53:55,311
Boldog szülinapot...,
447
00:53:55,436 --> 00:54:00,524
Boldog szülinapot, elnök úr...
448
00:54:00,650 --> 00:54:02,026
Nem tudom.
449
00:54:11,869 --> 00:54:13,662
Bajusz!
450
00:54:16,540 --> 00:54:17,291
Nem.
451
00:54:17,374 --> 00:54:21,212
Énekelek az esőben,
452
00:54:21,337 --> 00:54:23,881
ha esik, csak énekelek,
453
00:54:24,006 --> 00:54:26,508
- Milyen gyö...
- Gene Kelly!
454
00:54:28,427 --> 00:54:29,428
Jól van!
455
00:54:30,095 --> 00:54:32,056
- Most te jössz.
- Mi?
456
00:54:38,020 --> 00:54:39,730
Oké, vándor!
457
00:54:43,609 --> 00:54:44,610
Clint Eastwood?
458
00:54:51,533 --> 00:54:56,330
- Nem tudom, szabad a gazda.
- John Wayne.
459
00:54:57,206 --> 00:55:00,626
A nyelvemen volt, esküszöm!
Eszméletlen volt!
460
00:55:00,751 --> 00:55:03,086
Tényleg, Leon, szuper!
461
00:55:05,547 --> 00:55:07,174
Eszméletlen.
462
00:55:22,355 --> 00:55:25,609
- Szereted a növényedet?
- Ő a legjobb barátom.
463
00:55:26,735 --> 00:55:30,322
Mindig vidám,
nem kérdezősködik.
464
00:55:31,907 --> 00:55:34,117
Olyan, mint én.
465
00:55:35,202 --> 00:55:36,828
Nincsenek gyökerei...
466
00:55:37,162 --> 00:55:38,288
Ha igazán szereted,
467
00:55:38,413 --> 00:55:41,333
ültesd ki egy parkba,
hogy gyökeret ereszthessen.
468
00:55:44,002 --> 00:55:45,003
Jó.
469
00:55:45,128 --> 00:55:47,797
Inkább engem locsolj,
ha azt akarod, hogy megnőjek.
470
00:55:50,342 --> 00:55:51,426
Miért ne?
471
00:55:57,974 --> 00:56:00,518
- Ne! - De! -Ne!
- De, de!
472
00:56:02,937 --> 00:56:04,314
Na várj csak!
473
00:56:19,204 --> 00:56:23,333
Ki kell ugraniuk a serpenyőből.
Mintha élnének.
474
00:56:31,883 --> 00:56:34,177
Rég láttalak, Leon.
475
00:56:40,141 --> 00:56:41,684
Hiányoztál.
476
00:56:42,393 --> 00:56:46,606
- Lemaradtál egy pár jó melóról.
- Gyakoroltam.
477
00:56:46,689 --> 00:56:51,068
A gyakorlás hasznos,
de azért ne vidd túlzásba.
478
00:56:51,152 --> 00:56:53,821
A munka sokkal többet
hoz a konyhára, Leon.
479
00:56:53,905 --> 00:56:55,031
Tony...
480
00:56:57,992 --> 00:57:02,622
A pénz, amit összeszedtem,
amit őrzöl nekem...
481
00:57:03,122 --> 00:57:04,665
Pénzre van szükséged?
482
00:57:04,749 --> 00:57:06,292
Nem. Csak tudni szeretném.
483
00:57:06,417 --> 00:57:08,210
Már régóta melózok,
484
00:57:08,294 --> 00:57:12,048
és még semmit sem csináltam
a pénzemmel.
485
00:57:14,216 --> 00:57:19,972
Gondoltam, egyszer talán
felhasználhatnám.
486
00:57:21,140 --> 00:57:22,391
Megismerkedtél egy nővel?
487
00:57:28,522 --> 00:57:29,523
Leon.
488
00:57:32,026 --> 00:57:34,069
Légy nagyon óvatos a nőkkel.
489
00:57:34,612 --> 00:57:37,114
Emlékszel, amikor megérkeztél
ebbe az országba?
490
00:57:37,239 --> 00:57:41,619
Amikor felkaroltalak,
még zöldfülű kölyök voltál,
491
00:57:41,702 --> 00:57:44,621
de már nyakig a szarban
valami nőcske miatt.
492
00:57:44,705 --> 00:57:48,542
- Ne felejtsd el.
- Néha szívesen elfelejteném.
493
00:57:52,212 --> 00:57:54,506
Tudod, a pénzemből...
494
00:57:54,923 --> 00:57:58,343
esetleg adhatnék...
495
00:57:59,052 --> 00:58:00,679
egy kicsit...
496
00:58:02,681 --> 00:58:04,558
valakinek.
497
00:58:05,058 --> 00:58:08,145
Tudod, hogy segítsek.
498
00:58:08,979 --> 00:58:09,980
Hé.
499
00:58:10,689 --> 00:58:14,443
A te pénzed. Én csak vigyázok rá,
úgy, mint egy bank.
500
00:58:14,568 --> 00:58:19,114
Csak még jobban, mint egy bank,
mert a bankokat folyton kirabolják.
501
00:58:19,239 --> 00:58:21,533
Az öreg Tonyt nem rabolja ki senki.
502
00:58:21,658 --> 00:58:24,119
Különben is, a bankban...
503
00:58:24,244 --> 00:58:27,497
egy csomó papírt kell kitölteni,
csupa baromság!
504
00:58:27,581 --> 00:58:33,086
Az öreg Tonynál nem kell olvasni,
se írni. Mindent fejben tartunk.
505
00:58:33,879 --> 00:58:36,465
Már tudok olvasni.
506
00:58:37,899 --> 00:58:39,943
Nagyszerű, Leon.
507
00:58:41,153 --> 00:58:42,154
Jól van.
508
00:58:43,847 --> 00:58:44,973
Itt van a pénzed.
509
00:58:45,098 --> 00:58:48,602
Amikor szükséged van rá,
csak szólj, és megkapod.
510
00:58:48,727 --> 00:58:51,271
- Tessék ezer dollár, tedd el.
- Nem, most nincs rá szükségem.
511
00:58:51,396 --> 00:58:55,692
- Tedd csak el, mulass egy kicsit.
- Köszönöm.
512
00:58:56,318 --> 00:59:00,447
Rendben.
Most beszéljünk az üzletről.
513
00:59:00,530 --> 00:59:02,991
Várj, hozom a dossziét.
514
00:59:04,134 --> 00:59:07,846
Manolo, vigyél egy pohár tejet
az én Leon barátomnak!
515
00:59:31,397 --> 00:59:33,775
Idefigyelj, Mathilda,
légy óvatosabb!
516
00:59:33,900 --> 00:59:36,444
Nem állhatsz szóba
bárkivel az utcán.
517
00:59:37,737 --> 00:59:40,490
Ne majrézz, Leon.
Miért vagy úgy kiakadva?
518
00:59:40,573 --> 00:59:43,326
Már egy kurva cigit
se szívhatok el nyugodtan?
519
00:59:45,078 --> 00:59:47,288
Ne beszélj ilyen rondán!
520
00:59:47,413 --> 00:59:49,624
Nem szabad állandóan így beszélni.
521
00:59:49,749 --> 00:59:52,835
Légy szíves próbálj meg
rendesen beszélni.
522
00:59:54,462 --> 00:59:55,463
Oké.
523
00:59:57,790 --> 01:00:01,043
És hagyd abba a dohányzást,
különben belehalsz.
524
01:00:03,045 --> 01:00:04,046
Oké.
525
01:00:07,550 --> 01:00:10,010
És ne dumálj ezzel a sráccal,
dilisnek látszik.
526
01:00:12,721 --> 01:00:13,722
Oké.
527
01:00:15,474 --> 01:00:18,811
Öt perc múlva végzek,
addig maradj a vendéglőben.
528
01:00:20,521 --> 01:00:21,522
Oké.
529
01:00:32,513 --> 01:00:36,725
Leon, azt hiszem, beléd szerettem.
530
01:00:39,645 --> 01:00:42,398
Tudod, nekem te vagy az első.
531
01:00:42,982 --> 01:00:45,985
Honnan tudod, hogy ez szerelem,
ha még nem voltál szerelmes?
532
01:00:46,527 --> 01:00:48,153
Onnan, hogy érzem.
533
01:00:49,863 --> 01:00:50,614
Hol?
534
01:00:54,243 --> 01:00:56,203
A gyomromban.
535
01:00:59,081 --> 01:01:00,624
Egész meleg.
536
01:01:02,626 --> 01:01:07,840
Régebben egy görcs volt itt,
de most eltűnt.
537
01:01:10,759 --> 01:01:15,973
Örülök neki, hogy már nem fáj
a gyomrod, Mathilda,
538
01:01:16,098 --> 01:01:18,517
de nem hiszem,
hogy ez jelent valamit.
539
01:01:18,642 --> 01:01:22,479
Megyek, késő van.
Melózok, és utálok elkésni.
540
01:02:06,447 --> 01:02:09,117
Hogy megy a gyakorlás, uram?
541
01:02:39,021 --> 01:02:43,841
- Hogy van ma, kisasszony?
- Kicsit unom a gyakorlást.
542
01:02:44,000 --> 01:02:45,459
Megértem.
543
01:02:46,012 --> 01:02:47,890
De diszkréten csinálja.
544
01:02:48,000 --> 01:02:50,080
Még senki sem panaszkodott.
545
01:02:50,220 --> 01:02:54,370
Rongyot teszek a húrok alá,
hogy tompítsam a zajt.
546
01:02:55,605 --> 01:02:57,105
Remek ötlet.
547
01:02:57,231 --> 01:03:00,568
- Nem mindenki szereti a zenét.
- Tudom.
548
01:03:01,944 --> 01:03:04,071
Az apjának mi a foglalkozása?
549
01:03:05,448 --> 01:03:09,035
- Zeneszerző.
- Az szép dolog.
550
01:03:09,577 --> 01:03:12,580
Egyébként ő nem az apám.
551
01:03:18,169 --> 01:03:19,809
Hanem a kedvesem.
552
01:03:23,966 --> 01:03:26,427
Megyek, sétálok egyet.
553
01:03:42,076 --> 01:03:44,578
- Mit csinálsz szombat este?
- Vacsorázz velem.
554
01:03:45,871 --> 01:03:48,611
- Hé, hová mész?
- A barátaimhoz, a 6/J-be.
555
01:03:48,710 --> 01:03:50,534
Jó, menj csak.
Akkor velem vacsorázol?
556
01:03:50,634 --> 01:03:54,346
- Este nyolc?
- Nem is tudom...
557
01:03:54,471 --> 01:03:56,682
Vagy randira mész?
558
01:04:04,189 --> 01:04:06,066
Akkor itt?
559
01:05:21,157 --> 01:05:24,244
Tudjuk, mennyire elfoglalt,
igyekszünk rövidre fogni.
560
01:05:24,369 --> 01:05:28,331
Kérem, mondja el lépésről lépésre,
hogy mi történt.
561
01:05:28,581 --> 01:05:31,584
Itt állt a pasas.
Előkapta a fegyverét.
562
01:05:31,709 --> 01:05:33,859
Bumm, lelőttük.
563
01:05:37,215 --> 01:05:39,968
- A gyerekek hol voltak?
- Gőzöm sincs!
564
01:05:40,093 --> 01:05:42,387
Az iskolában lett volna a helyük,
nem igaz?
565
01:05:42,665 --> 01:05:44,655
A jelentésében azt írta,
ön lépett be elsőnek.
566
01:05:44,750 --> 01:05:46,760
- Nem látta a gyerekeket?
- Az ajtót betörték.
567
01:05:46,864 --> 01:05:48,864
Mi történt?
Betartották az előírásokat?
568
01:05:51,062 --> 01:05:54,565
Megölték egy emberemet.
Mi a fenét akarnak tőlem?
569
01:05:54,816 --> 01:05:56,526
Együttműködést.
570
01:06:00,671 --> 01:06:04,508
Sajnálom, de nincs több időm
ezekre a baromságokra!
571
01:06:04,634 --> 01:06:09,263
Együttműködést várnak?
Az irodámban leszek, 4602-es szoba.
572
01:06:20,407 --> 01:06:22,701
Miért nem vagy a suliban, öcsi?
573
01:06:23,619 --> 01:06:25,913
Hé! A labdám!
574
01:06:26,413 --> 01:06:30,709
Adja vissza!
Hová megy?
575
01:06:30,793 --> 01:06:34,380
Ilyen nincs!
Ez az én labdám!
576
01:06:41,870 --> 01:06:42,795
Kövesse a kék kocsit!
577
01:06:42,910 --> 01:06:46,150
Persze, száguldjak át
minden piros lámpánál, mi?
578
01:06:46,263 --> 01:06:47,806
Ne! Óvatosan vezess!
579
01:06:47,920 --> 01:06:50,710
Tedd el ezt a száz dollárt
és fogd be a szád, érted?
580
01:07:23,000 --> 01:07:26,690
Nem akartam ellened harcolni,
de rákényszerítettél.
581
01:07:29,215 --> 01:07:33,515
Remek ötletet adtál.
582
01:07:37,516 --> 01:07:40,769
- Egy hatalmasat!
- Folytatjuk napi összefoglalónkat
583
01:07:40,894 --> 01:07:43,897
a sztárvilág legfrissebb híreivel...
584
01:07:44,022 --> 01:07:45,982
Bianca Ferrar vagyok.
585
01:07:50,388 --> 01:07:53,475
Neked hoztam. Ajándék.
586
01:07:56,019 --> 01:07:59,272
Kinyissam a csomagot?
Jó, kinyitom.
587
01:08:04,294 --> 01:08:07,880
Hogy tetszik? Ugye szép?
588
01:08:08,523 --> 01:08:10,150
Mr. McGuffin?
589
01:08:13,328 --> 01:08:14,968
Beszélhetnék önnel?
590
01:09:22,379 --> 01:09:25,253
Mario, menj vissza a helyedre!
Később majd befejezzük.
591
01:09:37,300 --> 01:09:38,985
Hé, Leon! Mi újság van?
592
01:09:39,300 --> 01:09:41,850
- Elvégezted?
- Nem, nem.
593
01:09:43,482 --> 01:09:45,295
Rendesebbek, mint az emberek.
594
01:09:46,695 --> 01:09:47,925
Én mondtam neked.
595
01:09:50,720 --> 01:09:52,505
- Közbejött valami probléma?
- Nem!
596
01:09:55,450 --> 01:09:57,650
Hozz egy széket!
Gyere, ülj mellém!
597
01:09:57,786 --> 01:09:58,786
Gyere.
598
01:10:02,841 --> 01:10:06,556
Én... arra gondoltam...
599
01:10:09,201 --> 01:10:10,522
ha...
600
01:10:11,088 --> 01:10:13,228
egy nap történne velem valami...
601
01:10:13,328 --> 01:10:14,227
Hé!
602
01:10:14,327 --> 01:10:19,182
Mi a fene történne veled!
Erős és elpusztíthatatlan vagy.
603
01:10:19,282 --> 01:10:21,667
- Az egészet játéknak fogod fel.
- Tony, én...
604
01:10:22,205 --> 01:10:24,253
a pénzemről akarok beszélni.
605
01:10:27,838 --> 01:10:31,682
Emlékszel, beszéltem neked
egy kislányról.
606
01:10:31,783 --> 01:10:34,137
Aki egy nap,
lehet hogy majd eljön hozzád.
607
01:10:34,597 --> 01:10:35,822
Igen.
608
01:10:37,269 --> 01:10:38,958
A neve...
609
01:10:40,850 --> 01:10:42,370
Mathilda.
610
01:10:42,991 --> 01:10:45,493
Ha bármi történne velem...
611
01:10:45,988 --> 01:10:47,264
én...
612
01:10:48,835 --> 01:10:51,054
arra szeretnélek kérni...
613
01:10:51,601 --> 01:10:53,091
hogy add neki...
614
01:10:55,846 --> 01:10:56,831
a pénzem.
615
01:11:00,820 --> 01:11:02,515
Tiszteletben tartom a kérésed.
616
01:11:03,459 --> 01:11:05,858
- Köszönöm, Tony.
- Rendben van.
617
01:12:08,939 --> 01:12:10,399
Kaja.
618
01:12:13,825 --> 01:12:18,424
- Hová mész?
- Sürgős rendelés a 4602-esbe.
619
01:12:18,540 --> 01:12:19,540
Írd alá!
620
01:12:19,945 --> 01:12:21,243
Add csak a kezed!
621
01:12:25,200 --> 01:12:28,400
- Jó hétvégét, lányok!
- Köszi!
622
01:12:28,884 --> 01:12:30,641
Jövök, csak vécére megyek.
623
01:12:41,569 --> 01:12:43,969
FÉRFI
624
01:13:50,920 --> 01:13:52,922
Sürgős rendelés?
625
01:13:53,005 --> 01:13:54,465
Hadd találgassak.
626
01:13:57,051 --> 01:13:58,552
Kínai?
627
01:14:01,597 --> 01:14:03,683
Vagy talán thaiföldi?
628
01:14:06,519 --> 01:14:08,187
Rájöttem.
629
01:14:09,271 --> 01:14:11,524
Olasz kaja.
630
01:14:28,332 --> 01:14:30,084
Hogy hívnak, angyalom?
631
01:14:30,834 --> 01:14:32,211
Mathilda.
632
01:14:33,045 --> 01:14:34,505
Mathilda?!
633
01:14:56,819 --> 01:14:58,070
Mathilda,
634
01:15:00,113 --> 01:15:02,866
tedd le azt a zacskót a földre.
635
01:15:08,705 --> 01:15:09,748
Jól van.
636
01:15:12,834 --> 01:15:16,838
Most pedig mondj el nekem mindent,
amit tudsz az olasz konyháról.
637
01:15:17,923 --> 01:15:20,823
Ne feledkezz meg a séf nevéről se,
aki ezt készítette.
638
01:15:21,510 --> 01:15:25,514
Senki sem küldött.
Én önállóan dolgozom.
639
01:15:27,849 --> 01:15:30,060
Tehát ez valami...
640
01:15:31,812 --> 01:15:34,231
személyes ügy, igaz?
641
01:15:38,235 --> 01:15:42,322
Miféle undorító szemétséget
642
01:15:42,405 --> 01:15:44,366
csináltam megint?
643
01:15:45,242 --> 01:15:47,702
Megölte az öcsémet.
644
01:15:51,623 --> 01:15:53,124
Sajnálom.
645
01:16:01,925 --> 01:16:04,552
Utána akarsz menni?
646
01:16:07,180 --> 01:16:08,431
Nem.
647
01:16:08,656 --> 01:16:11,492
Így van ez mindig.
648
01:16:16,606 --> 01:16:20,735
Amikor az ember
félni kezd a haláltól,
649
01:16:21,569 --> 01:16:24,906
akkor tanulja meg
szeretni az életet.
650
01:16:25,949 --> 01:16:29,577
Te szereted az életet,
kis szívem?
651
01:16:31,954 --> 01:16:33,206
Igen.
652
01:16:37,085 --> 01:16:38,753
Akkor jó.
653
01:16:43,132 --> 01:16:46,803
Mert nincs is semmi öröm abban,
654
01:16:48,137 --> 01:16:50,348
ha olyan embert ölök meg,
655
01:16:51,599 --> 01:16:55,519
aki nem ragaszkodik az életéhez.
656
01:17:04,965 --> 01:17:05,885
Stan!
657
01:17:06,929 --> 01:17:09,473
Stan! Már mindenütt kerestelek.
658
01:17:09,557 --> 01:17:12,810
- Fent a szobádban, aztán...
- Mit akarsz? Dolgom van!
659
01:17:13,519 --> 01:17:15,771
Malkyről van szó.
Meghalt.
660
01:17:17,990 --> 01:17:21,235
Épp a kínaiakkal tárgyalt.
661
01:17:21,327 --> 01:17:24,118
De nem az ő művük.
662
01:17:24,225 --> 01:17:30,000
Azt mondták, hogy kintről
jött valaki. Profi volt.
663
01:17:30,124 --> 01:17:33,156
Villámgyors pofa.
A semmiből bukkant elő.
664
01:17:33,260 --> 01:17:36,325
Egy pillanat alatt
elintézett két kínait.
665
01:17:36,654 --> 01:17:39,934
Nyugi, öregem.
Én zsaru vagyok.
666
01:17:40,029 --> 01:17:42,849
A fickó megfordult,
és valami ilyet mondott:
667
01:17:42,999 --> 01:17:44,429
Nőt és gyereket soha.
668
01:17:53,350 --> 01:17:55,978
Valami személyes ügy lehetett.
669
01:17:57,730 --> 01:18:02,651
A halál csuda szeszélyes ma!
670
01:18:29,720 --> 01:18:31,013
Blood,
671
01:18:32,347 --> 01:18:33,223
hallasz engem?
672
01:18:33,306 --> 01:18:37,060
Persze, hogy hallak, Stan,
nyugi, öregem.
673
01:18:37,978 --> 01:18:40,397
Felvinnéd a szobámba?
674
01:18:42,065 --> 01:18:43,692
Persze, máris.
675
01:18:52,033 --> 01:18:53,952
Szentséges úristen!
676
01:19:06,339 --> 01:19:07,799
"Leon, szerelmem!
677
01:19:07,882 --> 01:19:10,385
Tudom, hol vannak az öcsém
gyilkosai. A főnökük neve
678
01:19:10,468 --> 01:19:15,181
Stansfield, a 4602-es szobában
dolgozik a drogelhárítóknál.
679
01:19:15,265 --> 01:19:17,225
Kinyírom őket.
680
01:19:17,308 --> 01:19:21,104
Ha bajom esne, hagyok neked
20 ezer dollárt az asztalon.
681
01:19:21,187 --> 01:19:24,232
Egy szerződésre.
Fejenként ötezer, ugye?
682
01:19:25,150 --> 01:19:27,861
Tedd meg a kedvemért!
683
01:19:29,195 --> 01:19:31,948
Szeretlek. Mathilda."
684
01:19:36,277 --> 01:19:37,997
Itt várjon, mindjárt jövök.
685
01:19:38,087 --> 01:19:41,424
Ez rendőrségi épület,
itt megbüntetnek!
686
01:19:44,689 --> 01:19:45,894
A FŐNÖK ÉN VAGYOK. NEM TE.
687
01:19:46,000 --> 01:19:48,669
Azt mondta,
pontosan ugyanazt csinálná...
688
01:19:49,467 --> 01:19:50,977
Kilenc milliméteres...
689
01:19:52,176 --> 01:19:53,803
Töltények.
690
01:19:54,400 --> 01:19:56,300
Még egy 9 mm-es!
691
01:19:59,158 --> 01:20:01,077
Mit akartál ezzel a sok fegyverrel?
692
01:20:01,270 --> 01:20:04,160
Talán mindannyiunkat
ki akart nyírni.
693
01:20:08,479 --> 01:20:10,179
Mi a fene!
694
01:20:10,314 --> 01:20:12,692
Idenézz! Pizza!
695
01:20:14,648 --> 01:20:16,835
Vigyázz, Blood!
Hátha mérgezett.
696
01:20:16,980 --> 01:20:18,670
Remélem, nem szardellás.
697
01:20:36,762 --> 01:20:39,921
Azt mondta, siet,
de már 10 perce itt dekkolok.
698
01:20:40,641 --> 01:20:42,676
Ennyire tellett tőlem.
Most indulhat.
699
01:20:50,393 --> 01:20:55,521
Boldog szülinapot!
700
01:20:58,227 --> 01:20:59,669
Éljen!
701
01:20:59,896 --> 01:21:04,192
- Én kérek elsőnek a tortából!
- Tony, Tony, Tony!
702
01:21:08,071 --> 01:21:12,075
Manolo, vidd át a gyerekeket
a konyhába.
703
01:21:30,837 --> 01:21:33,173
Nagyra becsülöm a munkádat, Tony.
704
01:21:33,268 --> 01:21:35,812
Amikor hozzád fordultunk,
a múltban mindig...
705
01:21:35,925 --> 01:21:39,053
meg voltunk elégedve.
706
01:21:39,255 --> 01:21:44,455
És persze ezt most
nehéz szívvel csinálom.
707
01:21:45,184 --> 01:21:47,103
Ne haragudj, amiért rossz kedvem van.
708
01:21:51,316 --> 01:21:55,069
Egy emberemet megölték,
itt a te körzetedben!
709
01:21:55,570 --> 01:21:59,869
És a kínaiak szerint
a gyilkos valószínűleg
710
01:22:00,583 --> 01:22:02,295
olasz fickó volt.
711
01:22:02,493 --> 01:22:06,289
Gondoltuk, a jó öreg Tony
talán tud valamit.
712
01:22:06,372 --> 01:22:08,833
Várj! Ez még nem minden!
713
01:22:09,792 --> 01:22:11,252
A java még hátravan.
714
01:22:13,379 --> 01:22:18,693
Pár órával később, egy 12 év körüli lány
megjelent a rendőrségen...
715
01:22:18,858 --> 01:22:23,456
állig felfegyverkezve, és
a hullaházba akart engem küldeni.
716
01:22:23,686 --> 01:22:25,756
És tudod ki jött nem sokkal utána,
fényes nappal...
717
01:22:25,856 --> 01:22:27,858
a szobámba?
718
01:22:28,686 --> 01:22:30,896
Ugyanaz...
719
01:22:31,272 --> 01:22:33,065
az olasz bérgyilkos.
720
01:22:37,695 --> 01:22:40,156
Alig várom, hogy találkozzak vele.
721
01:22:44,493 --> 01:22:49,039
Nyugi! Minden rendben.
Jól aludtál?
722
01:22:49,123 --> 01:22:53,169
Én sosem alszom jól.
A fél szemem nyitva van.
723
01:22:53,252 --> 01:22:55,045
Persze, elfelejtettem.
724
01:22:55,379 --> 01:22:58,716
Csak azt nem értem, hogy akkor
hogy tudsz úgy horkolni.
725
01:23:00,050 --> 01:23:02,177
- Horkolok?
- Mint egy csecsemő.
726
01:23:04,430 --> 01:23:07,391
Hozok tejet reggelire.
Sietek vissza.
727
01:23:07,474 --> 01:23:09,351
Ne feledd a jelünket,
amikor visszajössz.
728
01:23:09,435 --> 01:23:12,146
Két kopogás, aztán egy,
és megint kettő, ugye?
729
01:23:12,229 --> 01:23:13,272
Így van.
730
01:23:32,165 --> 01:23:33,208
Jó napot, uram.
731
01:23:33,876 --> 01:23:35,961
Ezt kérem, és még tejet hozok.
732
01:23:57,232 --> 01:23:58,984
Mostantól fogva egy hangot se!
733
01:23:59,067 --> 01:24:00,819
Az igent bólintással jelzed,
734
01:24:00,902 --> 01:24:02,904
a nemre megrázod a fejed. Világos?
735
01:24:03,572 --> 01:24:04,948
Egyedül van?
736
01:24:05,866 --> 01:24:07,534
Vár téged?
737
01:24:08,118 --> 01:24:10,495
Van kulcsod a lakáshoz?
738
01:24:11,413 --> 01:24:14,749
Van valami jeletek,
amiből tudja, hogy te vagy az?
739
01:25:03,047 --> 01:25:04,048
Alfa osztag.
740
01:25:04,173 --> 01:25:07,719
- Támadásra készen állunk.
- Csak óvatosan.
741
01:25:50,094 --> 01:25:53,097
Leon, Leonl
742
01:25:55,015 --> 01:25:57,935
Mi az? Vigyázz!
743
01:26:03,607 --> 01:26:05,025
A szentségit!
744
01:26:06,735 --> 01:26:08,790
Itt alfa!
Több emberünket kinyírta.
745
01:26:09,989 --> 01:26:11,240
Figyelmeztettelek!
746
01:26:12,199 --> 01:26:13,242
Benny?
747
01:26:16,099 --> 01:26:18,799
- Hozz ide mindenkit.
- Hogyhogy mindenkit?
748
01:26:18,956 --> 01:26:21,417
Azt mondtam: mindenkit!
749
01:27:14,983 --> 01:27:16,234
Fogd meg!
750
01:27:22,824 --> 01:27:24,284
Nézz be!
751
01:27:40,133 --> 01:27:43,470
- Ne mozdulj!
- Látsz valamit?
752
01:27:44,971 --> 01:27:48,516
Itt a hapsi.
A fejemnek szegezi a stukkerét.
753
01:27:52,354 --> 01:27:53,605
Senki ne mozduljon.
754
01:27:53,813 --> 01:27:56,878
- Engedjétek el a lányt.
- Nyugi, haver!
755
01:27:57,609 --> 01:27:59,069
Engedjétek el a lányt.
756
01:27:59,189 --> 01:28:02,759
Rendben. Beküldjük.
Engedd el!
757
01:28:12,415 --> 01:28:15,793
Hozd ide a fejszét a faltól.
Gyorsan!
758
01:28:19,213 --> 01:28:20,882
Te bejössz velünk.
759
01:28:33,644 --> 01:28:35,229
Lelőtte!
760
01:28:36,856 --> 01:28:37,899
Mocsok!
761
01:28:48,993 --> 01:28:50,912
Vissza! Vissza! Vissza!
762
01:28:53,789 --> 01:28:56,000
- Állítsátok el ezt az özönvizet!
- Máris!
763
01:28:56,876 --> 01:28:57,919
Gyere!
764
01:28:59,337 --> 01:29:02,840
Bajban vagyunk.
Küldjétek ide a macskákat!
765
01:29:12,933 --> 01:29:17,104
Nem tudom, hogy történt.
Esküszöm, nem láttam, mikor jöttek.
766
01:29:17,688 --> 01:29:23,319
Mire a boltból visszaértem,
mindenütt ott voltak és elkaptak.
767
01:29:24,570 --> 01:29:26,280
Ne menj az ablak közelébe!
768
01:29:54,391 --> 01:29:55,642
Leon?
769
01:29:56,560 --> 01:29:57,811
Leon?
770
01:30:12,659 --> 01:30:13,702
Gyere ide!
771
01:30:17,080 --> 01:30:18,123
Mesterlövészek.
772
01:30:20,875 --> 01:30:24,337
Na jó, füstöljétek ki
azt a rohadékot!
773
01:30:41,354 --> 01:30:43,857
Hogy jutunk ki innen, Leon?
774
01:30:44,232 --> 01:30:45,900
Bízd csak rám, ki fogunk jutni.
775
01:31:46,210 --> 01:31:48,254
Leon! Te itt nem férsz át!
776
01:31:48,713 --> 01:31:51,424
- Én is alig férek ki rajta!
- Azt mondtuk, nem vitatkozol!
777
01:31:51,507 --> 01:31:53,676
- Nem hagylak itt!
- Figyelj rám.
778
01:31:53,769 --> 01:31:56,919
- Nem megyek el! Nem!
- Figyelj ide.
779
01:31:56,971 --> 01:32:00,157
- Figyelj ide!
- Nem megyek! - Figyelj ide.
780
01:32:00,275 --> 01:32:02,745
Együtt semmi esélyünk sincs.
De hidd el, egyedül kijutok.
781
01:32:02,850 --> 01:32:05,005
Bízzál bennem,
képes vagyok rá.
782
01:32:05,116 --> 01:32:07,786
Egy csomó pénzem van Tonynál.
783
01:32:07,898 --> 01:32:10,633
Elutazunk innen,
csak mi ketten, jó?
784
01:32:10,735 --> 01:32:12,225
- Menj!
- Nem!
785
01:32:12,330 --> 01:32:15,538
Csak azért mondod ezt,
hogy megnyugtass!
786
01:32:19,576 --> 01:32:23,038
- Nem akarlak elveszíteni!
- Nem veszítesz el.
787
01:32:23,122 --> 01:32:25,040
Megtanítottál az élet szeretetére.
788
01:32:25,124 --> 01:32:28,419
Boldogságot akarok,
rendes ágyat, gyökereket.
789
01:32:28,502 --> 01:32:30,422
Többé nem leszel egyedül.
790
01:32:33,871 --> 01:32:37,060
Kérlek, menj, kicsikém. Menj!
791
01:32:39,012 --> 01:32:41,611
Nyugodj meg. Indulj már! Indulj!
792
01:32:42,850 --> 01:32:43,767
Menj!
793
01:32:44,135 --> 01:32:48,275
Tony-nál találkozunk. Mindet
kinyírom. Egy óra múlva Tony-nál!
794
01:32:54,528 --> 01:32:56,113
Szeretlek, Mathilda.
795
01:32:56,613 --> 01:32:58,448
Én is téged, Leon.
796
01:33:33,266 --> 01:33:35,807
Hé, hé! Mi a francot műveltek?
797
01:33:35,900 --> 01:33:38,799
A pasast kértem,
nem az egész épületet!
798
01:33:59,267 --> 01:34:01,644
Van egy sebesültünk!
799
01:34:03,221 --> 01:34:05,056
Hívjátok az orvost!
800
01:34:08,726 --> 01:34:11,312
Sebesültet viszünk!
Félre az útból!
801
01:34:13,731 --> 01:34:17,577
- Utat! Van egy sebesültünk!
- Vigyétek le a lépcsőn!
802
01:34:20,613 --> 01:34:22,156
Gyerünk! Gyorsan!
803
01:34:22,657 --> 01:34:24,722
Vigyétek le a lépcsőn!
804
01:34:24,826 --> 01:34:27,620
- Aztán gyertek vissza!
- Máris!
805
01:34:27,995 --> 01:34:31,123
Ketten lemennek a lépcsőn!
806
01:34:52,895 --> 01:34:56,605
Jól vagy?
Hé, küldjetek ide egy orvost!
807
01:34:57,060 --> 01:34:58,686
Mozogjatok már!
808
01:34:58,839 --> 01:35:01,129
Halljam, mit találtatok a lakásban?
809
01:35:01,265 --> 01:35:03,905
Még túl nagy a füst. Nem látunk
semmit. Kérünk még 5 percet.
810
01:35:03,999 --> 01:35:05,098
Rendben.
811
01:35:05,206 --> 01:35:05,956
Mi?!
812
01:35:06,040 --> 01:35:08,950
Kétszázan nem tudnak
megtalálni egy pasast és egy lányt?
813
01:35:09,049 --> 01:35:10,338
A lány sincs meg?
814
01:35:19,840 --> 01:35:22,340
Hogy van? Vegye le a maszkot.
Gyorsan.
815
01:35:25,427 --> 01:35:29,431
Hadd nézzem. Mély a seb.
Na jó. A másik karja?
816
01:35:29,529 --> 01:35:32,609
- A 3-ik egységhez tartozik?
- Igen.
817
01:35:35,020 --> 01:35:37,689
Húzza fel,
megnézem a karját.
818
01:35:41,565 --> 01:35:44,620
Jó. Leteheti.
Ezt leteheti.
819
01:36:01,505 --> 01:36:03,548
Egy kicsit várnia kell.
Mindjárt visszajövök.
820
01:36:03,632 --> 01:36:06,927
Felveszem a maszkot.
Úgy jobban kapok levegőt.
821
01:36:07,636 --> 01:36:10,555
Rendben. Itt várjon meg.
822
01:36:17,145 --> 01:36:19,231
Gyerünk! Kifelé mindenki!
823
01:36:19,314 --> 01:36:22,609
Gyorsan, mozgás! Kifelé!
Utat! El innen, emberek!
824
01:36:45,298 --> 01:36:46,549
Minden rendben!
825
01:36:46,633 --> 01:36:49,260
Engedjétek át!
826
01:36:58,812 --> 01:37:01,381
Mit keresel itt?
Tűnj el gyorsan!
827
01:38:53,050 --> 01:38:54,510
Stansfield.
828
01:38:55,302 --> 01:38:57,102
Szolgálatodra.
829
01:39:05,854 --> 01:39:07,522
Ezt itt...
830
01:39:08,273 --> 01:39:09,941
ő küldi.
831
01:39:15,864 --> 01:39:17,741
Mathilda.
832
01:39:34,004 --> 01:39:34,838
Az istenit!
833
01:39:56,571 --> 01:39:57,614
Menjenek innen!
834
01:40:01,369 --> 01:40:04,069
Leon megkért,
hogy segítsek neked,
835
01:40:04,350 --> 01:40:08,545
ha vele történne valami.
És most ez a helyzet, igaz?
836
01:40:09,002 --> 01:40:11,921
Félretett neked egy kis pénzt.
837
01:40:12,005 --> 01:40:15,154
Azt hiszem, az lesz a legjobb, ha...
838
01:40:15,258 --> 01:40:17,719
mivel még ilyen fiatal vagy,
839
01:40:17,802 --> 01:40:20,692
én vigyázok a pénzedre,
amíg fel nem nősz.
840
01:40:20,795 --> 01:40:22,797
Úgy, mint egy bank, vagyis...
841
01:40:22,890 --> 01:40:26,227
még jobban, mint egy bank,
mert a bankokat kirabolják,
842
01:40:27,145 --> 01:40:29,210
de az öreg Tony-t soha.
843
01:40:29,314 --> 01:40:32,567
Persze a tiéd a pénz.
Amíg nálam lesz,
844
01:40:32,650 --> 01:40:36,571
gyere el hozzám időnként,
845
01:40:36,654 --> 01:40:40,074
és mindig kapsz annyit,
amennyi egy kis szórakozáshoz kell.
846
01:40:42,034 --> 01:40:43,453
Tessék...
847
01:40:43,995 --> 01:40:46,550
Kezdetnek 100 dollár.
848
01:40:46,656 --> 01:40:48,506
Nem kaphatnék inkább munkát?
849
01:40:48,751 --> 01:40:50,002
Munkát?
850
01:40:52,171 --> 01:40:55,156
- Mi a csudához értesz?
- Ahhoz, amihez Leon!
851
01:40:56,467 --> 01:40:58,957
Egy 12 éves kölyöknek
nincs nálam munka!
852
01:40:59,050 --> 01:41:01,335
Ezt verd ki a fejedből!
853
01:41:01,557 --> 01:41:03,967
Vége!
Vége a játéknak!
854
01:41:04,100 --> 01:41:05,977
Leon meghalt!
855
01:41:06,644 --> 01:41:08,104
Megértetted?
856
01:41:16,150 --> 01:41:20,875
Idehallgass.
Azt hiszed, én nem sajnálom?
857
01:41:26,455 --> 01:41:28,123
Dehát meghalt.
858
01:41:28,958 --> 01:41:31,043
Felejtsd el ezt az őrültséget,
859
01:41:31,126 --> 01:41:32,920
és menj vissza az iskolába.
860
01:41:33,003 --> 01:41:34,046
Megértetted?
861
01:41:34,171 --> 01:41:37,258
Tedd el a pénzt,
és szívódj fel.
862
01:41:37,341 --> 01:41:39,426
Egy hónapig ne is lássalak!
863
01:41:39,510 --> 01:41:43,764
Különben elvesztem
a legendás béketűrő képességemet.
864
01:42:24,781 --> 01:42:27,075
SPENCER ISKOLA
865
01:42:35,043 --> 01:42:37,045
A szüleim...
866
01:42:38,568 --> 01:42:40,237
meghaltak...
867
01:42:40,654 --> 01:42:43,865
egy autóbalesetben, egy hónapja.
868
01:42:45,594 --> 01:42:47,344
Borzasztó volt.
869
01:42:49,953 --> 01:42:52,664
Amikor idekerültél, nem volt időnk
870
01:42:52,747 --> 01:42:54,708
megismerni egymást, de...
871
01:42:55,208 --> 01:42:58,458
hidd el, nem az a fajta vagyok,
aki cserben hagy egy gyermeket,
872
01:42:58,586 --> 01:43:01,548
bármilyen helyzetben van is,
bármit követett is el.
873
01:43:01,631 --> 01:43:07,031
Így hát segítek: mindent megteszek,
hogy visszakerülhess ide.
874
01:43:08,972 --> 01:43:10,849
Egy feltétellel:
875
01:43:11,580 --> 01:43:14,560
Ha többé nem hazudsz nekem,
Mathilda.
876
01:43:14,978 --> 01:43:17,067
Kérlek, ne titkolózz,
877
01:43:17,438 --> 01:43:19,107
bízzál bennem.
878
01:43:20,055 --> 01:43:22,654
Meséld el, mi történt veled.
879
01:43:23,600 --> 01:43:24,780
Jól van.
880
01:43:26,200 --> 01:43:29,265
Az egész családomat
kinyírták a zsaruk...
881
01:43:29,370 --> 01:43:31,748
egy kábítószerügy miatt.
882
01:43:32,874 --> 01:43:35,439
Én leléptem egy szuper hapsival.
883
01:43:35,540 --> 01:43:40,280
A legjobb bérgyilkos volt
a városban, de ma ő is meghalt.
884
01:43:40,380 --> 01:43:44,160
És ha maga nem segít,
estére én is halott leszek.
885
01:44:03,779 --> 01:44:07,325
- Ismeritek?
- Sosem láttam.
886
01:44:33,933 --> 01:44:36,560
Azt hiszem, ez itt jó hely, Leon.
887
01:45:15,182 --> 01:45:17,267
fényképezte
888
01:45:43,376 --> 01:45:45,045
Forgalmazza:
Warner Home Video
63445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.