All language subtitles for abe-and-phils-last-poker-game-2017-720p-bluray-x264-x0r-don

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,919 --> 00:01:24,919 Η τελευταία παρτίδα πόκερ του Έϊμπ και του Φιλ 2 00:03:05,356 --> 00:03:07,658 Γειά σας. 3 00:03:07,660 --> 00:03:09,128 Καλωσήλθατε. 4 00:03:14,301 --> 00:03:21,003 Κύριε Γκρόλμαν, να σας συστήσω τους Μάντελμπάουμς. 5 00:03:22,440 --> 00:03:24,675 Παρακαλώ περάστε. 6 00:03:24,677 --> 00:03:27,978 - Καθήστε, παρακαλώ. - Κάθησε εκεί. 7 00:03:27,980 --> 00:03:30,247 Ρίτσαρντ Γκρόλμαν. 8 00:03:30,249 --> 00:03:32,449 - Χάρηκα. - Σας ευχαριστώ. 9 00:03:32,451 --> 00:03:35,718 Ο κύριος κι η κυρία Μάντελμπάουμ. 10 00:03:35,720 --> 00:03:38,455 Παρακαλώ, εγώ... είμαι "γιατρός," όχι "κύριος." 11 00:03:38,457 --> 00:03:41,624 Γιατρός. Φυσικά. 12 00:03:41,626 --> 00:03:46,128 Λοιπόν, είναι μια σημαντική μέρα για εσάς και για εμάς. 13 00:03:46,130 --> 00:03:48,397 Θέλουμε να κάνουμε την τακτοποίησή σας στο Κλίφσάϊντ Μάνορ 14 00:03:48,399 --> 00:03:50,067 όσο πιο άνετη γίνεται. 15 00:03:50,069 --> 00:03:51,634 Λοιπόν, νομίζω πως είναι 16 00:03:51,636 --> 00:03:55,237 περισσότερο μια δύστυχη μέρα παρά μια σημαντική μέρα για εμάς. 17 00:03:55,239 --> 00:03:58,040 Τι είδους γιατρός ήσασταν; 18 00:03:58,042 --> 00:04:01,711 Ειδικευόμουν σε καρδιακά νοσήματα, 19 00:04:01,713 --> 00:04:04,747 και πριν απ'αυτό ήμουν εσωτερικός γιατρός. 20 00:04:04,749 --> 00:04:08,050 Η εσωτερική ιατρική έχει αλλάξει με τα χρόνια. 21 00:04:08,052 --> 00:04:09,421 Εμένα μου λες. 22 00:04:13,191 --> 00:04:17,627 Έχετε καθόλου ερωτήσεις, κυρία Μάντελμπάουμ; 23 00:04:17,629 --> 00:04:21,367 Αχ, καθόλου κενά ή δηλώσεις. 24 00:04:25,771 --> 00:04:28,605 Λοιπόν, έχουν όλα σας τα ρούχα ετικέτες; 25 00:04:28,607 --> 00:04:31,374 Ναι, τα ονόματά μας είναι παντού. 26 00:04:31,376 --> 00:04:35,778 Ωραία. Εμ, ας αρχίσουμε με τα πολύτιμα. 27 00:04:35,780 --> 00:04:39,648 Εμ, εμ, κι οι δύο έχουμε χρυσά δαχτυλίδια. 28 00:04:39,650 --> 00:04:41,617 Τα βγάζετε ποτέ αυτά; 29 00:04:41,619 --> 00:04:44,620 - Όχι. - Καλώς. 30 00:04:43,622 --> 00:04:46,055 Εμ, κάτι άλλο; 31 00:04:46,057 --> 00:04:48,624 Ναι, η γυναίκα μου έχει ένα γούνινο παλτό. 32 00:04:48,626 --> 00:04:50,627 Αυτό δεν επιτρέπεται, κύριε Mandelbaum. 33 00:04:50,629 --> 00:04:53,329 Είναι Δρ.Mandelbaum. Δεν είμαι "κύριος," 34 00:04:53,331 --> 00:04:56,233 και δε μπορούσα να τη φέρω χωρίς το γούνινο παλτό της. 35 00:04:56,235 --> 00:04:59,502 - Την ευχαριστεί. - Καταλαβαίνω, κύριε Mandelbaum... 36 00:04:59,504 --> 00:05:01,237 Δρ. Mandelbaum... 37 00:05:01,239 --> 00:05:04,040 μα δεν θα είμαστε υπεύθυνοι για ένα γούνινο παλτό. 38 00:05:04,042 --> 00:05:06,276 Δε με νοιάζει, εντάξει; 39 00:05:06,278 --> 00:05:07,810 Εντάξει, θα το σημειώσω. 40 00:05:30,468 --> 00:05:32,070 Abe; 41 00:05:35,239 --> 00:05:37,540 - Abe; Abe; - Ω, Θεέ μου. 42 00:05:37,542 --> 00:05:40,076 - Ω, Θεέ μου. - Abe, πού βρίσκομαι; 43 00:05:40,078 --> 00:05:43,579 Molly! Molly, όλα είναι εντάξει. Όλα είναι εντάξει. 44 00:05:43,581 --> 00:05:46,382 Αυτό είναι το νέο μας σπίτι. 45 00:05:46,384 --> 00:05:49,653 Όλα είναι καλά. Σ'αγαπώ. 46 00:05:49,655 --> 00:05:52,691 Σ'αγαπώ πάρα πολύ. 47 00:06:06,571 --> 00:06:08,473 Όλα είναι εντάξει. 48 00:06:22,554 --> 00:06:24,653 Εδώ, Molly. Ωραία. 49 00:06:24,655 --> 00:06:27,360 Είναι καλή καρέκλα. Εδώ. 50 00:06:30,862 --> 00:06:33,196 - Γεια. - Φιλ Νικολέτι. 51 00:06:33,198 --> 00:06:35,264 Δρ. Έϊμπ Μάντελμπάουμ. 52 00:06:35,266 --> 00:06:38,070 - Αυτή είναι η γυναίκα μου, Molly. - Γεια σου, Molly. Πώς είσαι; 53 00:06:42,340 --> 00:06:46,276 Λοιπόν, τι σε φέρνει σ'αυτό το σπίτι, Φιλ; 54 00:06:46,278 --> 00:06:48,677 Έχεις κανένα μισάωρο; 55 00:06:48,679 --> 00:06:51,814 Καταρράκτης, διαβήτης, άπνοια, 56 00:06:51,816 --> 00:06:55,418 στένωση στην πλάτη, 4 δίσκοι εκτός, καρκίνος. 57 00:06:55,420 --> 00:06:57,687 Λοιπόν, λυπάμαι γι'αυτό. 58 00:06:57,689 --> 00:06:59,656 Τι θα πω; 59 00:06:59,658 --> 00:07:01,690 Ότι είμαι περαστικός; Σε διακοπές; 60 00:07:01,692 --> 00:07:04,160 - Λοιπόν, φαίνεσαι καλά. - Abe, 61 00:07:04,162 --> 00:07:07,531 υπάρχουν 3 ηλικίες στη ζωή, Νομίζω: είσαι νέος, 62 00:07:07,533 --> 00:07:10,466 είσαι μεσήλικας, και "φαίνεσαι καλά." 63 00:07:10,468 --> 00:07:14,403 Κι εσύ, Abe; Τι σε φέρνει εδώ; 64 00:07:14,405 --> 00:07:15,807 Η γυναίκα μου. 65 00:07:17,843 --> 00:07:20,343 Είναι... 66 00:07:20,345 --> 00:07:22,245 Δε μπορούσα να την κρατήσω σπίτι άλλο πια. 67 00:07:22,247 --> 00:07:24,881 - Κι εσύ; - Ω, είμαι εντάξει. 68 00:07:24,883 --> 00:07:27,483 Είχα... είχα, εμ, ξέρεις, 69 00:07:27,485 --> 00:07:30,420 καρδιακό πρόβλημα λιγάκι και ένα ελαφρύ εγκεφαλικό. 70 00:07:30,422 --> 00:07:32,225 Είμαι καλά. 71 00:07:33,324 --> 00:07:34,658 Μπορώ να σε βοηθήσω; 72 00:07:34,660 --> 00:07:36,459 Τι συμβαίνει εδώ; 73 00:07:36,461 --> 00:07:38,627 Νομίζω πως πεθαίνει. Κάποιος να έρθει εδώ! 74 00:07:38,629 --> 00:07:40,262 Νομίζω πεθαίνει. 75 00:07:40,264 --> 00:07:42,365 Γαμώτο! Έλα εδώ! 76 00:07:46,537 --> 00:07:49,939 - Ω, Θεέ μου. Κανόνισε το γιατρό. 77 00:07:49,941 --> 00:07:51,677 Ιησού Χριστέ. 78 00:07:55,314 --> 00:07:56,947 Abe, γλυκέ μου. 79 00:07:56,949 --> 00:07:59,184 Abe. 80 00:08:00,785 --> 00:08:02,651 - Abe! - Μωρό μου. 81 00:08:02,653 --> 00:08:04,588 Έλα. 82 00:08:04,590 --> 00:08:08,290 Ω! Ω, εδώ είσαι. 83 00:08:08,292 --> 00:08:10,427 Molly... 84 00:08:10,429 --> 00:08:12,298 Ω, τρόμαξα. 85 00:08:14,432 --> 00:08:16,632 - Τι συνέβη; - Είναι εντάξει. 86 00:08:16,634 --> 00:08:19,435 Ντέμπι, μπορείς να του φέρεις λίγο νερό; 87 00:08:19,437 --> 00:08:20,739 Εντάξει. 88 00:08:23,775 --> 00:08:25,442 - Abe... - Ναι; 89 00:08:25,444 --> 00:08:28,845 Αυτή η γυναίκα πέθανε. Την πήραν. 90 00:08:28,847 --> 00:08:31,447 - Abe, τι σου συνέβη; - Φαντάζομαι λιποθύμησα. 91 00:08:31,449 --> 00:08:33,516 Εγώ... 92 00:08:33,518 --> 00:08:35,518 Το μισώ όταν πεθαίνουν άνθρωποι. 93 00:08:35,520 --> 00:08:37,486 Το αδειανό βλέμμα στα μάτια τους... 94 00:08:37,488 --> 00:08:40,023 Θέλω να πω, ποτέ δεν το συνηθίζεις αυτό. 95 00:08:40,025 --> 00:08:41,694 Το είδα μια φορά. 96 00:08:43,694 --> 00:08:46,629 Δε θέλω να το ξαναδώ ποτέ. 97 00:08:55,841 --> 00:08:58,874 - Ποιά είσαι; - Ω, είμαι η ’ντζελα. 98 00:08:58,876 --> 00:09:00,710 Κάρλι Μπράϊαντ. Είμαι 84. 99 00:09:00,712 --> 00:09:03,613 Είμαι εδώ 2 χρόνια. Μου αρέσει. 100 00:09:03,615 --> 00:09:06,716 - Ποιόν έχεις εδώ, Κάρλι; - Δεν ξέρω. 101 00:09:06,718 --> 00:09:09,418 - Είσαι η εγγονή του; - Ω, αχ, όχι. 102 00:09:09,420 --> 00:09:10,887 Είμαι νέα νοσοκόμα εδώ. 103 00:09:10,889 --> 00:09:13,322 Ήμουν πυγμάχος στο γυμναστήριο Elliot Street Gym. 104 00:09:13,324 --> 00:09:14,890 Πρωταθλητής Χρυσών Γαντιών. 105 00:09:14,892 --> 00:09:17,027 - Ω, ουάου. - Ήταν επιστάτης. 106 00:09:17,029 --> 00:09:19,596 Χτυπήθηκε στο κεφάλι πάρα πολλές φορές. 107 00:09:19,598 --> 00:09:22,865 Είμαι η Τζένιλι Ντάμπλαν. Ο Κάρλι είναι ο φίλος μου. 108 00:09:22,867 --> 00:09:26,068 Δε μπορώ να είμαι πολύ επιλεκτική. Δεν υπάρχουν πολλοί διαθέσιμοι άνδρες εδώ. 109 00:09:45,824 --> 00:09:47,657 Κύριε Γκρόλμαν; 110 00:09:47,659 --> 00:09:50,894 Γεια σας, γιατρέ. 111 00:09:50,896 --> 00:09:53,028 Τι θέλατε να συζητήσουμε; 112 00:09:53,030 --> 00:09:56,398 Λοιπόν, αχ, η γυναίκα μου, η Molly, έχει ένα γούνινο παλτό, 113 00:09:56,400 --> 00:09:59,536 και θα ήθελα να το δείτε με το προσωπικό σας 114 00:09:59,538 --> 00:10:02,339 ώστε να συνειδητοποιήσει πως έχει το δικαίωμα να το κρατήσει. 115 00:10:02,341 --> 00:10:05,475 Πρέπει να υπογράψετε μια παραίτηση. 116 00:10:05,477 --> 00:10:08,680 Δεν είμαστε υπεύθυνοι για το παλτό. 117 00:10:25,130 --> 00:10:27,062 ’λλες ερωτήσεις; 118 00:10:27,064 --> 00:10:30,833 Τι σας προέτρεψε να θέλετε να είστε ο διευθυντής αυτού του μέρους; 119 00:10:30,835 --> 00:10:35,437 Εγώ... μισώ τους γέρους. 120 00:10:35,439 --> 00:10:38,841 Μάλλον παράκουσα. Νομίζω... 121 00:10:38,843 --> 00:10:41,477 πως είτε είπες, "Μισώ τους γέρους" 122 00:10:41,479 --> 00:10:43,746 ή "Έφαγα τους γέρους," 123 00:10:43,748 --> 00:10:45,749 μα έτσι κι αλλιώς, δε βγάζει και πολύ νόημα. 124 00:10:45,751 --> 00:10:50,356 Είπα, "Μισώ τους γέρους." 125 00:10:53,091 --> 00:10:55,124 Δηλαδή... 126 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 είναι κάποιου είδους αστείο; 127 00:10:57,128 --> 00:10:59,696 Γιατί να σου πω κάποιο αστείο; 128 00:10:59,698 --> 00:11:03,566 Κοίτα τι σου συνέβη τις προάλλες στο γεύμα. 129 00:11:03,568 --> 00:11:08,904 Η γυναίκα σου έχει την άδεια να κρατήσει το παλτό της. 130 00:11:08,906 --> 00:11:11,543 Εμ, σ'ευχαριστώ. 131 00:11:39,438 --> 00:11:40,736 Πού δούλευες πριν; 132 00:11:40,738 --> 00:11:43,105 Εμ, σ'ένα παιδιατρικό νοσοκομείο. 133 00:11:43,107 --> 00:11:46,042 Οι άνθρωποι εδώ στον 4ο όροφο μπορούν επίσης να θεωρηθούν/i> μωρά. 134 00:11:46,044 --> 00:11:49,611 Τους ταίζεις, τους καθαρίζεις, τους βάζεις στα αναπηρικά καροτσάκια στο χολ, 135 00:11:49,613 --> 00:11:52,148 μετά στο κρεβάτι και τους σηκώνεις και τα κάγκελα. 136 00:11:52,150 --> 00:11:54,616 Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; 137 00:11:54,618 --> 00:11:57,153 4 χρόνια, μα δουλεύω στον 4ο όροφο 138 00:11:57,155 --> 00:11:59,022 για λίγους μήνες το χρόνο. 139 00:11:59,024 --> 00:12:01,523 Και πόσο μεγάλος είναι ο όροφος; Πόσοι άνθρωποι; 140 00:12:01,525 --> 00:12:04,597 24 άνθρωποι, 6 άνδρες. 141 00:12:06,564 --> 00:12:08,530 Ώρα να καθαρίσουμε τον Μπίλι. 142 00:12:08,532 --> 00:12:11,668 Θες να δοκιμάσεις ή θα με βλέπεις πρώτα; 143 00:12:11,670 --> 00:12:13,202 Εμ, θα κοιτάω. 144 00:12:13,204 --> 00:12:15,904 Ένα πράγμα που πρέπει να ξέρεις, 145 00:12:15,906 --> 00:12:18,975 είναι ότι θα θελήσεις να αναπνέεις απ'το στόμα. 146 00:12:18,977 --> 00:12:22,479 Μπίλι! Θα νιώσεις λίγη πίεση, εντάξει; 147 00:12:22,481 --> 00:12:24,113 Εντάξει. 148 00:12:24,115 --> 00:12:27,549 Ορίστε. 149 00:12:27,551 --> 00:12:32,054 d Now, if you get there before I do d 150 00:12:32,056 --> 00:12:35,758 d Coming for to carry me home d 151 00:12:35,760 --> 00:12:37,927 d Tell all my friends d 152 00:12:37,929 --> 00:12:40,163 d That I'll be coming too d 153 00:12:40,165 --> 00:12:43,633 d Coming for to carry me home d 154 00:12:43,635 --> 00:12:47,971 d Swing low, sweet chariot d 155 00:12:47,973 --> 00:12:50,273 d Coming for to carry me home d 156 00:12:50,275 --> 00:12:53,042 Είναι δύο γέροι σ'ένα εστιατόριο και διαβάζουν 157 00:12:53,044 --> 00:12:57,046 για το πως τα κολλεγιόπαιδα τρέχουν γυμνά μες στις τάξεις. 158 00:12:57,048 --> 00:12:59,948 Κι ο ένας λέει στον άλλον, λέει, "Καλή ιδέα. 159 00:12:59,950 --> 00:13:02,085 Δεν έχουμε κάτι άλλο να κάνουμε. Ας το κάνουμε." 160 00:13:02,087 --> 00:13:05,120 Οπότε τρέχουν μες στο σπίτι, τσίτσιδοι με τον κώλο έξω. 161 00:13:05,122 --> 00:13:07,557 Περνάνε δύο γριές, 162 00:13:07,559 --> 00:13:10,259 κι η μία λέει, "Είδες τι πέρασε μόλις;" 163 00:13:10,261 --> 00:13:13,162 Κι η άλλη λέει, "Ναι, και είδες τι φορούσαν;" 164 00:13:13,164 --> 00:13:16,101 Είπε, "Ναι, κι ήθελε σιδέρωμα." 165 00:13:18,737 --> 00:13:21,037 Aου, έλα, είναι τέλειο αστείο. 166 00:13:21,039 --> 00:13:23,105 Είναι αστείο. Δεν είμαι σίγουρος πως είναι τέλειο. 167 00:13:23,107 --> 00:13:25,207 Προτείνεις εγώ κι εσύ 168 00:13:25,209 --> 00:13:27,277 να τρέχουμε γυμνοί εδώ; 169 00:13:27,279 --> 00:13:29,778 Θα μας έπαιρνε πολύ χρόνο να γδυθούμε. 170 00:13:29,780 --> 00:13:31,714 Πιθανώς θα μας έδεναν στα κρεβάτια μας. 171 00:13:31,716 --> 00:13:33,749 Ναι. 172 00:13:33,751 --> 00:13:36,085 Ω. 173 00:13:36,087 --> 00:13:39,121 Εγώ... θυμάμαι ένα αστείο, ένα βρώμικο αστείο. 174 00:13:39,123 --> 00:13:40,590 - Εσύ; - Ναι. 175 00:13:40,592 --> 00:13:41,890 - Ένα βρώμικο αστείο; - Ναι. 176 00:13:41,892 --> 00:13:44,626 Ντροπή σου. Δώστου. 177 00:13:44,628 --> 00:13:47,730 Εντάξει. Ένας τύπος... 178 00:13:47,732 --> 00:13:50,567 είναι γέρος, και κάποιος του χτυπάει την πόρτα, 179 00:13:50,569 --> 00:13:52,835 κι ανοίγει την πόρτα, κι είναι μια γυναίκα 180 00:13:52,837 --> 00:13:57,139 που φοράει μια μίνι φούστα και μια χαμηλή μπλούζα, 181 00:13:57,141 --> 00:14:01,076 κι έχεις τόνους μέϊκ-απ πάνω της, και λέει, 182 00:14:01,078 --> 00:14:03,846 "Είμαι εδώ να σου δώσω ένα δώρο." 183 00:14:03,848 --> 00:14:06,749 Κι αυτός λέει, "Ποιό είναι το δώρο;" 184 00:14:06,751 --> 00:14:10,620 Κι αυτή λέει, "Σούπερ σεξ." 185 00:14:10,622 --> 00:14:13,056 Κι αυτός λέει, "Σούπερ σεξ;" Κι αυτή... 186 00:14:13,058 --> 00:14:15,158 Γιατρέ! Γιατρέ! Γρήγορα! 187 00:14:17,295 --> 00:14:21,965 Όχι! Ω, κοίτα πως τα έκανες εδώ πέρα! 188 00:14:21,967 --> 00:14:24,333 Ω, Θεέ μου. 189 00:14:24,335 --> 00:14:25,969 Nομίζω πως θα χρειαστεί να την ηρεμήσουμε. 190 00:14:25,971 --> 00:14:27,937 Όχι! Όχι φάρμακα! 191 00:14:27,939 --> 00:14:30,373 - Φύγετε μακριά μου! - Ξέρω τι θέλει! 192 00:14:30,375 --> 00:14:33,042 Molly! Molly! 193 00:14:33,878 --> 00:14:37,215 Ω! 194 00:14:38,349 --> 00:14:40,618 Ας βάλουμε το παλτό. 195 00:14:42,120 --> 00:14:43,622 Ω! 196 00:14:49,160 --> 00:14:50,596 Ω! 197 00:14:51,729 --> 00:14:53,298 Είναι εντάξει. 198 00:15:23,895 --> 00:15:25,961 - Γεια. - Γεια. 199 00:15:25,963 --> 00:15:28,798 Δε θα έπρεπε να καπνίζεις εδώ. 200 00:15:29,800 --> 00:15:32,000 Ναι, δεν ξέρω αν με νοιάζει, στ'αλήθεια. 201 00:15:33,002 --> 00:15:34,769 Τι συμβαίνει; 202 00:15:34,771 --> 00:15:36,171 Τίποτα. 203 00:15:36,173 --> 00:15:37,407 Λοιπόν, κάτι συμβαίνει. 204 00:15:37,409 --> 00:15:41,976 Θέλω να πω, βηματίζεις, καπνίζεις, είσαι... 205 00:15:41,978 --> 00:15:46,447 Θέλω να πω, κάτι δεν πάει καλά. 206 00:15:46,449 --> 00:15:49,186 Είμαι εντάξει. 207 00:15:50,353 --> 00:15:53,187 Είμαι ο Abe Mandelbaum. 208 00:15:53,189 --> 00:15:54,923 Είμαι η Angela. 209 00:15:54,925 --> 00:15:56,357 Donadio, το επώνυμό μου. 210 00:15:56,359 --> 00:15:58,629 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 211 00:16:14,078 --> 00:16:15,880 Abe... 212 00:16:17,347 --> 00:16:19,183 έλα εδώ. 213 00:16:23,087 --> 00:16:26,855 - Τι; - Abe, θα σε "καβαλήσω". 214 00:16:26,857 --> 00:16:28,856 Όχι, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 215 00:16:33,329 --> 00:16:35,363 ’σε με απλά να βάλω τα χέρια μου γύρω σου. 216 00:16:35,365 --> 00:16:37,065 Είναι αργά, είναι αργά, είναι αργά. 217 00:16:37,067 --> 00:16:38,933 Είναι ώρα για ύπνο, αγάπη μου. 218 00:16:38,935 --> 00:16:41,302 Ω. Ω, έλα, Abe. 219 00:16:41,304 --> 00:16:44,840 Όχι. Όχι, εγώ... 220 00:16:44,842 --> 00:16:46,678 Είναι ώρα για ύπνο. 221 00:16:48,779 --> 00:16:51,779 Δε μπορώ να το κάνω άλλο πια. Ξέρεις τι. 222 00:16:51,781 --> 00:16:54,515 - Δε δουλεύει. - Προσπάθησε, Abe. 223 00:16:54,517 --> 00:16:57,119 Προσπάθησε για μένα, ε; 224 00:16:57,121 --> 00:16:59,855 Εντάξει, εγώ... 225 00:16:59,857 --> 00:17:03,093 Θα σε βοηθήσω, Molly. 226 00:17:19,342 --> 00:17:22,109 Ω, αγάπη μου. 227 00:17:45,168 --> 00:17:47,237 Σ'αγαπώ, Abe. 228 00:17:52,341 --> 00:17:54,078 Σ'αγαπώ. 229 00:17:56,245 --> 00:17:58,078 Ω. 230 00:17:58,080 --> 00:18:00,214 Ω, Abe, μην κλαις. 231 00:18:00,216 --> 00:18:02,083 Μην κλαις. 232 00:18:02,085 --> 00:18:04,219 Όχι. 233 00:18:04,221 --> 00:18:06,887 Είναι εντάξει, αγάπη μου. 234 00:18:06,889 --> 00:18:08,258 Σ'αγαπώ. 235 00:18:35,985 --> 00:18:38,486 Οπότε, έχεις οικογένεια; 236 00:18:38,988 --> 00:18:42,356 Όχι. Εμ, ποτέ δεν παντρεύτηκα, οπότε δεν έχω παιδιά. 237 00:18:42,358 --> 00:18:44,727 Κανείς δεν έρχεται να με δει. Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι σαν εμένα εδώ. 238 00:18:45,729 --> 00:18:47,795 Τα πράγματα που μ'ευχαριστούσαν στη ζωή μου 239 00:18:47,797 --> 00:18:50,397 ήταν το μπέϊζμπολ, το πόκερ, και το γαμήσι. 240 00:18:50,399 --> 00:18:52,866 Μα όχι μ'αυτή τη σειρά. 241 00:18:52,468 --> 00:18:55,169 Γιατί δεν τελειώνεις εκείνο το αστείο που μου έλεγες; Ακούγεται ενδιαφέρον. 242 00:18:55,171 --> 00:18:55,327 Τι; 243 00:18:55,527 --> 00:18:57,973 Εκείνο που η όμορφη γυναίκα χτυπά την πόρτα 244 00:18:57,975 --> 00:19:00,442 και λέει, "Έχω ένα δώρο γενεθλίων για σένα." 245 00:19:00,444 --> 00:19:02,377 Ναι. Εντάξει. 246 00:19:02,379 --> 00:19:04,312 Αχ, λέει, "Έχω ένα δώρο για σένα," 247 00:19:05,314 --> 00:19:07,581 κι εκείνος λέει, "Ποιό είναι το δώρο;" 248 00:19:07,583 --> 00:19:11,151 Κι εκείνη λέει, "Σούπερ σεξ," και του τσιμπάει το μάγουλο. 249 00:19:11,153 --> 00:19:14,121 Κι εκείνος λέει, "Σούπερ σεξ;" 250 00:19:14,123 --> 00:19:16,757 Και σκέφτεται για ένα λεπτό, και τότε λέει, 251 00:19:16,759 --> 00:19:19,029 "Θα πάρω τη σούπα." 252 00:19:21,765 --> 00:19:24,300 Είναι τόσο αστείο, πονάει. Εύχομαι να μην απευθύνεται σε μένα. 253 00:19:25,302 --> 00:19:27,502 Ναι. 254 00:19:27,504 --> 00:19:31,138 Είναι 5 χρόνια που δεν έχω στύση. 255 00:19:31,140 --> 00:19:34,743 Όλα ξεκίνησαν από τότε που η Molly αρρώστησε. 256 00:19:34,745 --> 00:19:37,278 Αχ, ξέρεις, 257 00:19:37,280 --> 00:19:39,180 μπορεί να χάνει το μυαλό της, αλλά όχι την επιθυμία της. 258 00:19:40,182 --> 00:19:42,250 Εγώ είμαι αυτός που την έχασα. 259 00:19:42,252 --> 00:19:44,219 Δηλαδή δε μπορείς να το σηκώσεις πλέον. Αυτό είναι πρόβλημά μου εδώ και χρόνια. 260 00:19:45,221 --> 00:19:48,055 O, ναι, λάτρευα το σεξ. 261 00:19:48,057 --> 00:19:50,060 Τίποτα δε μου αρέσει περισσότερο από ένα καλό γαμήσι. 262 00:19:52,329 --> 00:19:54,698 Το ρεκόρ μου, στο να κάνω μια γυναίκα να χύσει είναι 9 φορές. 263 00:19:56,265 --> 00:19:58,198 9 φορές. 264 00:19:58,200 --> 00:20:01,069 Με πόσες γυναίκες έχεις κοιμηθεί; 265 00:20:01,071 --> 00:20:02,337 Μερικές εκατοντάδες. 266 00:20:01,339 --> 00:20:04,039 - Όχι! - Ναι. 267 00:20:04,041 --> 00:20:05,639 Θες ονόματα; 268 00:20:05,641 --> 00:20:08,342 Μη μου πεις πως μπορείς να θυμηθείς όλα τα ονόματά τους. 269 00:20:08,344 --> 00:20:10,378 - Κάθε όνομα. - Τι; 270 00:20:10,380 --> 00:20:12,446 Είχα σύστημα. 271 00:20:12,448 --> 00:20:14,182 Κάθε φορά που πηδούσα μια γυναίκα, 272 00:20:14,184 --> 00:20:16,350 έγραφα τ'όνομά της στη λίστα, 273 00:20:16,352 --> 00:20:19,154 και μετά απάγγελα τη λίστα στον εαυτό μου 274 00:20:19,156 --> 00:20:22,090 2 ή 3 φορές την εβδομάδα πριν πέσω για ύπνο. 275 00:20:22,092 --> 00:20:24,125 Ήταν σα να μετράς προβατάκια. 276 00:20:24,127 --> 00:20:26,261 Θεέ μου. 277 00:20:26,263 --> 00:20:28,295 Η τελευταία ονομαζόταν Gloria. 278 00:20:28,297 --> 00:20:30,633 Ήταν όμορφη γυναίκα. 279 00:20:32,101 --> 00:20:34,569 Κι ήξερα πως είχα πρόβλημα, διότι... 280 00:20:34,571 --> 00:20:37,805 Μου σηκώθηκε μόνο μια φορά, σωστά, 281 00:20:37,807 --> 00:20:40,574 και μετά δε μπορούσε να μου ξανασηκωθεί. 282 00:20:40,576 --> 00:20:43,311 Και, αχ, είχε γλυκειά ψυχή. 283 00:20:43,313 --> 00:20:45,746 Προσπαθούσε να με βοηθήσει. Χρησιμοποιούσε ένα φτερό. 284 00:20:45,748 --> 00:20:48,349 Έβαζε σιρόπι στον πούτσο μου και μου τον έγλυφε. 285 00:20:48,351 --> 00:20:50,385 Είμαι πολύ παραστατικός; 286 00:20:50,387 --> 00:20:53,187 - Όχι, όχι, όχι. - Ναι; 287 00:20:53,189 --> 00:20:55,255 Και μετά, αχ, 288 00:20:55,257 --> 00:20:57,559 τίποτα δεν έγινε, τίποτα δε μπορούσε να συμβεί, 289 00:20:57,561 --> 00:20:59,359 κι ένιωθα ντροπή, απλά... 290 00:20:59,361 --> 00:21:01,295 - Ξέρεις τι έκανα; - Τι; 291 00:21:01,297 --> 00:21:03,333 Έβαλα το κεφάλι μου στα γόνατά της... 292 00:21:06,503 --> 00:21:08,406 κι έκλαιγα σα μωρό. 293 00:21:13,275 --> 00:21:17,180 Εϊ, δεν είναι κακό να κλαις, Φιλ. 294 00:21:19,615 --> 00:21:21,616 Ξέρεις, Abe, 295 00:21:21,618 --> 00:21:25,352 αν είχα ένα όπλο εκείνη την ημέρα, θα αυτοκτονούσα. 296 00:21:25,354 --> 00:21:27,522 Ήταν μεγάλο κομμάτι της ζωής μου το σεξ. 297 00:21:27,524 --> 00:21:31,391 Πήγα στο γιατρό, και ανακάλυψαν τον διαβήτη. 298 00:21:31,393 --> 00:21:33,628 Δοκίμασα αυτά τα χάπια που υπάρχουν τώρα, 299 00:21:33,630 --> 00:21:35,629 μα δεν έκαναν τίποτα. 300 00:21:35,631 --> 00:21:39,269 Και να 'μαι, ένας 54χρονος Ιταλός... 301 00:21:41,438 --> 00:21:45,208 με γλυκό αίμα και μαλακό καυλί. 302 00:21:48,644 --> 00:21:54,249 d Row, row, row your boat gently down the stream d 303 00:21:54,251 --> 00:21:56,783 d Merrily, merrily, merrily merrily d 304 00:21:56,785 --> 00:21:59,620 d Life is but a dream d 305 00:21:59,622 --> 00:22:02,490 d Row, row, row your boat d 306 00:22:02,492 --> 00:22:05,159 - d Gently down the stream d - ’λλη μια φορά. 307 00:22:05,161 --> 00:22:07,829 d Merrily, merrily, merrily merrily d 308 00:22:07,831 --> 00:22:10,234 d Life is but a dream d 309 00:22:13,370 --> 00:22:14,801 Εϊ, εδώ είσαι. 310 00:22:14,803 --> 00:22:16,870 Δε σ'έχω δει τελευταία. 311 00:22:16,872 --> 00:22:18,907 Καλό που σε βλέπω χωρίς τσιγάρο. 312 00:22:18,909 --> 00:22:20,542 O. 313 00:22:20,544 --> 00:22:23,511 Ναι, λοιπόν, το κάπνισμα είναι το λιγότερο από τα προβλήματά μου. 314 00:22:23,513 --> 00:22:25,448 Τι είδους προβλήματα; 315 00:22:27,583 --> 00:22:29,951 Εντάξει. 316 00:22:29,953 --> 00:22:31,622 Είμαι υιοθετημένη. 317 00:22:33,590 --> 00:22:37,524 Ο πατριός μου πέθανε όταν ήμουν στο λύκειο, 318 00:22:37,526 --> 00:22:40,227 και 6 μήνες πριν, 319 00:22:40,229 --> 00:22:42,664 η μητριά μου απεβίωσε. 320 00:22:42,666 --> 00:22:45,733 Και... από τότε, 321 00:22:45,735 --> 00:22:48,836 ’ρχισα να νιώθω ορφανή ξανά, 322 00:22:48,838 --> 00:22:50,838 κι άρχισα να έχω εφιάλτες. 323 00:22:50,840 --> 00:22:52,706 Τι είδους εφιάλτες; 324 00:22:52,708 --> 00:22:55,810 Ότι είμαι παγιδευμένη σ'ένα γιγάντιο σπίτι, 325 00:22:55,812 --> 00:22:58,513 και δε μπορώ να βγω έξω. 326 00:22:58,515 --> 00:23:02,253 Απλά πηγαίνω απ'το ένα δωμάτιο στο άλλο. 327 00:23:04,254 --> 00:23:06,454 Είμαι 35. Ξέρεις, δεν είμαι παντρεμένη. 328 00:23:06,456 --> 00:23:09,724 Είμαι μοναχοπαίδι. 329 00:23:09,726 --> 00:23:13,496 Δε γίνεται να μείνω παγιδευμένη μέσα σ'αυτό το σπίτι για πάντα. 330 00:23:19,369 --> 00:23:22,403 Ναι, τι είδους καρκίνος ήταν; 331 00:23:22,405 --> 00:23:24,839 Του παχέος εντέρου. Έχεσα μια μέρα. 332 00:23:24,841 --> 00:23:27,942 Υπήρχε αίμα, κι αμέσως με χειρούργησαν. 333 00:23:27,944 --> 00:23:29,944 - Μα ποτέ δεν έκανε μετάσταση. - Όχι. 334 00:23:29,946 --> 00:23:32,480 Σύμφωνα με αυτούς, τα αποτελέσματα ήταν αρνητικά, 335 00:23:32,482 --> 00:23:34,881 μα ανέπτυξα καταρράκτη και τώρα δε βλέπω πολύ καλά. 336 00:23:34,883 --> 00:23:37,755 - O. Σε πειράζει αν ρίξω μια ματιά; - Όχι, καθόλου. 337 00:23:39,421 --> 00:23:41,925 O, ναι. Μπορώ να δω τους καταρράκτες σου. 338 00:23:43,759 --> 00:23:46,494 - Ναι. - Κάτι άλλο; 339 00:23:46,496 --> 00:23:48,966 - Αχ, όχι, όχι. - O. 340 00:23:51,634 --> 00:23:54,304 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 341 00:23:55,639 --> 00:23:57,671 Γεια, Sadie. 342 00:23:57,673 --> 00:24:01,341 - Θες να βρεθούμε μαζί; Μπορούμε αργότερα. - Σταμάτα. 343 00:24:01,343 --> 00:24:03,844 - Δεν έχει ιδέα καν, γιατί μιλάω. - Σταμάτα. Σταμάτα. 344 00:24:06,315 --> 00:24:09,817 Γεια, αδελφή Elizabeth; Πραγματικά χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 345 00:24:09,819 --> 00:24:12,719 Στο είπα την τελευταία φορά που ήσουν εδώ, Angela. 346 00:24:12,721 --> 00:24:15,990 Έλεγξα τα αρχεία υιοθεσίας, μα δε μπόρεσα να βρω κάτι. 347 00:24:15,992 --> 00:24:19,363 Ναι, κάτι συνέβη απ'την τελευταία φορά που μιλήσαμε. 348 00:24:22,498 --> 00:24:23,766 Έλαβα ένα σημείωμα. 349 00:24:32,809 --> 00:24:34,775 Ξέρεις ποιός σου το έστειλε; 350 00:24:34,777 --> 00:24:36,546 Δεν έχω ιδέα. 351 00:24:38,814 --> 00:24:41,014 Λοιπόν, τι σκοπεύεις να κάνεις; 352 00:24:41,016 --> 00:24:43,717 Λοιπόν επισκέφθηκα το Cliffside Manor, 353 00:24:43,719 --> 00:24:46,987 και μετά... έπιασα δουλειά εκεί. 354 00:24:46,989 --> 00:24:49,023 Πιστέυεις πως είναι τρελό; 355 00:24:49,025 --> 00:24:51,926 Δεν είναι τρελό αν πραγματικά θέλεις να τον βρεις. 356 00:24:51,928 --> 00:24:53,930 Ποιά είμαι, αδελφή; 357 00:24:55,631 --> 00:24:59,500 Εγώ... φοβάμαι πως είμαι ένα λάθος. 358 00:24:59,502 --> 00:25:00,838 Έλα κάθησε. 359 00:25:05,909 --> 00:25:08,842 Είσαι αυτή που είσαι, 360 00:25:08,844 --> 00:25:11,846 άσχετα πως συνελήφθεις. 361 00:25:11,848 --> 00:25:14,048 Είσαι πολλά πράγματα, Angela, 362 00:25:14,050 --> 00:25:16,951 μα δεν είσαι λάθος. 363 00:25:16,953 --> 00:25:19,654 Απλά ανησυχώ πως αυτό είναι κακή ιδέα. 364 00:25:19,656 --> 00:25:23,424 Ξέρω πως δεν πιστεύεις πως θα έπρεπε να ψάχνω τους αληθινούς μου γονείς, 365 00:25:23,426 --> 00:25:27,994 μα εγώ... νιώθω σα να μην έχω άλλη επιλογή. 366 00:25:27,996 --> 00:25:30,398 Πώς υποτίθεται θα ξέρω ποια είμαι 367 00:25:30,400 --> 00:25:33,801 αν δε γνωρίζω από πού ήλθα; 368 00:25:33,803 --> 00:25:37,006 Ακολούθησε την καρδιά σου, Angela. 369 00:25:42,644 --> 00:25:44,112 Δε μπορώ να σκέφτομαι αυτό το σημείωμα, ξέρεις; 370 00:25:45,114 --> 00:25:47,615 Θέλω να πω, ποιός το έγραψε; 371 00:25:47,617 --> 00:25:49,751 Ήταν η μητέρα μου; Και... 372 00:25:49,753 --> 00:25:53,855 Απλά κοιτάω συνέχεια όλα τα πρόσωπα των ανδρών εδώ μέσα 373 00:25:53,857 --> 00:25:58,395 κι αναρωτιέμαι αν κάποιος απ'αυτούς είναι ο πατέρας μου. 374 00:26:06,169 --> 00:26:09,035 Δεν ξέρω πως αλλιώς να στο ζητήσω, 375 00:26:09,037 --> 00:26:12,706 μα, εμ, μήπως ποτέ... 376 00:26:12,708 --> 00:26:15,877 Angela, νομίζω στο είπα τις προάλλες. 377 00:26:15,879 --> 00:26:18,413 Η Molly κι εγώ δε μπορούσαμε να κάνουμε παιδιά. 378 00:26:18,415 --> 00:26:21,485 Προσπαθήσαμε. Και προσπαθήσαμε. 379 00:27:11,700 --> 00:27:14,468 Τώρα, αυτή είναι μια ωραία φωτογραφία. 380 00:27:14,470 --> 00:27:16,603 Θα πρέπει να αστειεύεσαι. 381 00:27:16,605 --> 00:27:18,007 Λοιπόν, εδώ. 382 00:27:20,877 --> 00:27:23,180 Δοκίμασε πάλι. 383 00:27:36,926 --> 00:27:38,928 Πώς τα πάμε εδώ; 384 00:27:54,878 --> 00:27:57,744 Πώς πάει η ζωγραφική; 385 00:27:57,746 --> 00:28:02,550 - O, είμαι-είμαι ο Abe Mandelbaum. - Είμαι η Sheryl. 386 00:28:02,552 --> 00:28:04,888 - Γεια, Sheryl. - Γεια, Abe. 387 00:28:07,689 --> 00:28:10,791 Ίσως θες να ζωγραφίσεις κάτι. 388 00:28:10,793 --> 00:28:12,161 Γιατί όχι; 389 00:28:31,046 --> 00:28:32,482 Τι; 390 00:28:33,550 --> 00:28:34,982 Τι πιστεύεις; 391 00:28:34,984 --> 00:28:37,984 Γιατί ζωγραφίζεις αυτό; 392 00:28:37,986 --> 00:28:40,120 Λοιπόν, μ'αρέσει να ζωγραφίζω σπίτια. 393 00:28:40,122 --> 00:28:41,789 Με κοροϊδεύεις; 394 00:28:41,791 --> 00:28:43,590 Όχι. 395 00:28:43,592 --> 00:28:45,892 Κοίτα, μικρή μου, τυγχάνει να είμαι γιατρός, 396 00:28:45,894 --> 00:28:49,696 και τυγχάνει να ξέρω πως η ζωγραφιά μου είναι νηπιακή. 397 00:28:49,698 --> 00:28:50,724 Και νόμιζα πως ήσουν εδώ 398 00:28:50,924 --> 00:28:52,934 να βοηθάς ανθρώπους κι όχι να τους κοροϊδεύεις. 399 00:28:52,936 --> 00:28:55,906 Δεν ήθελα να σας κοροϊδέψω. Δεν ήθελα να σας στενοχωρήσω. 400 00:28:58,240 --> 00:28:59,907 Λοιπόν, εντάξει, τότε. 401 00:28:59,909 --> 00:29:03,010 Ας ξεχάσουμε αυτές τις εικόνες. 402 00:29:03,012 --> 00:29:06,046 Ποιά... ποιά είσαι; 403 00:29:06,048 --> 00:29:08,215 Είμαι εθελόντρια. 404 00:29:08,217 --> 00:29:10,216 Μ'αρέσει να είμαι με γεροντάκια. 405 00:29:10,218 --> 00:29:13,321 - E, δεν είναι αστείο να είσαι γέρος. - Το ξέρω. Κι εγώ το μισώ. 406 00:29:13,323 --> 00:29:16,357 Ναι, μα εσύ... δεν είσαι γριά. 407 00:29:16,359 --> 00:29:19,295 - Είμαι 54. - Είμαι 83. 408 00:29:23,600 --> 00:29:26,934 Το πρόσωπό μου είναι... 409 00:29:26,936 --> 00:29:29,603 γίνεται απαίσιο, 410 00:29:29,605 --> 00:29:32,238 μα καμιά πλαστική δε θα κάνει κάτι. 411 00:29:32,240 --> 00:29:34,241 Δεν υπάρχει που να χρειάζεται πλαστική. 412 00:29:34,243 --> 00:29:37,211 Λοιπόν, οι λάκκοι στο πρόσωπό μου. Πονάνε πολύ. 413 00:29:37,213 --> 00:29:39,746 Δεν έχεις λάκκους στο πρόσωπο. 414 00:29:39,748 --> 00:29:41,314 Έχω. 415 00:29:41,316 --> 00:29:44,755 Είναι, δεν τα βλέπεις, μα εγώ τα νιώθω. 416 00:29:47,990 --> 00:29:49,825 O. 417 00:29:51,694 --> 00:29:53,293 Ήμουν τραγουδίστρια, 418 00:29:53,295 --> 00:29:56,763 μα η φωνή μου δεν είναι καλή πλέον. 419 00:29:56,765 --> 00:29:58,198 Είσαι παντρεμένη; 420 00:29:58,200 --> 00:30:00,134 Διαζευγμένη. 421 00:30:00,136 --> 00:30:02,269 Παιδιά; 422 00:30:02,271 --> 00:30:04,038 Ναι, έχω ένα, 423 00:30:04,040 --> 00:30:06,109 μα δεν τον βλέπω πολύ. 424 00:30:08,276 --> 00:30:11,177 Είσαι παντρεμένος; 425 00:30:11,179 --> 00:30:14,048 Ξέρεις, είμαι περίεργος γι'αυτό. 426 00:30:14,050 --> 00:30:16,684 - Τι έχεις εκεί; - Φωτογραφίες. 427 00:30:16,686 --> 00:30:18,718 O. 428 00:30:18,720 --> 00:30:20,154 Όταν ήμουν 16, 429 00:30:20,156 --> 00:30:23,390 πήγα στη Φλόριδα να επισκεφθώ το θείο μου, 430 00:30:23,392 --> 00:30:26,894 και μια μέρα ένας τύπος με μια μεγάλη κάμερα στο λαιμό του 431 00:30:26,896 --> 00:30:30,097 με ρώτησε αν μπορούσε να με φωτογραφήσει. 432 00:30:30,099 --> 00:30:32,766 Είπε πως ήμουν τόσο όμορφη που 433 00:30:32,768 --> 00:30:35,436 θα μπορούσε να με φωτογραφίζει για πάντα. 434 00:30:35,438 --> 00:30:37,071 - Ουάου. - Μμμ. 435 00:30:37,073 --> 00:30:40,009 Και μετά με πήγε στην Καλιφόρνια να με κάνει αστέρι. 436 00:30:42,144 --> 00:30:44,244 Πήρα μαθήματα μόντελινγκ και τραγουδιού, 437 00:30:44,246 --> 00:30:47,113 μα τίποτα δεν προέκυψε απ'αυτά. 438 00:30:47,115 --> 00:30:49,449 Ξέρεις. 439 00:30:49,451 --> 00:30:52,086 Και τώρα... 440 00:30:52,088 --> 00:30:54,157 το πρόσωπό μου αλλάζει. 441 00:30:57,126 --> 00:30:58,926 Φαίνομαι τόσο μεγάλη. 442 00:30:58,928 --> 00:31:00,427 Όχι, δεν είσαι. 443 00:31:00,429 --> 00:31:04,764 Δε φαίνεσαι μεγάλη. Φαίνεσαι όμορφη. 444 00:31:04,766 --> 00:31:06,867 Θες να δεις τις φωτογραφίες μου; 445 00:31:06,869 --> 00:31:09,238 - Ναι, θα το ήθελα. - Εντάξει. 446 00:31:19,415 --> 00:31:21,952 Ουάου. 447 00:31:23,386 --> 00:31:25,753 - Πολύ καιρό πριν. - Mμ-μμμ. 448 00:31:28,024 --> 00:31:30,791 Ουάου. 449 00:31:30,793 --> 00:31:33,494 Αυτές είναι όμορφες. 450 00:31:33,496 --> 00:31:35,431 Μα θα σου πω κάτι... 451 00:31:39,435 --> 00:31:43,870 Ακόμη είσαι όμορφη. 452 00:31:43,872 --> 00:31:46,142 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 453 00:31:48,210 --> 00:31:49,712 Μ'αρέσεις. 454 00:31:51,514 --> 00:31:53,147 Μ'αρέσεις. 455 00:31:53,149 --> 00:31:55,819 Μ'αρέσει να είμαι μαζί σου. 456 00:32:03,092 --> 00:32:04,428 Τι συμβαίνει; 457 00:32:06,195 --> 00:32:08,294 Τι είναι; 458 00:32:08,296 --> 00:32:09,800 Εμ, τίποτα. Είμαι καλά. 459 00:32:12,467 --> 00:32:14,534 Πρέπει να φύγω τώρα, Abe. 460 00:32:14,536 --> 00:32:16,369 Να μιλήσουμε σύντομα ξανά, εντάξει; 461 00:32:16,371 --> 00:32:18,708 Ναι, θα το ήθελα. 462 00:32:23,813 --> 00:32:26,216 O, Θεέ μου. 463 00:32:31,320 --> 00:32:34,921 Molly; Δε θα πιστέψεις τι μου συνέβη. 464 00:32:34,923 --> 00:32:37,993 Σου έχω μια έκπληξη. 465 00:33:55,604 --> 00:33:57,540 O, Θεέ μου! 466 00:34:25,635 --> 00:34:28,071 O, Θεέ μου. 467 00:34:34,010 --> 00:34:36,477 O, Φιλ! 468 00:34:36,479 --> 00:34:39,079 Δε θα πιστέψεις τι μου συνέβη. 469 00:34:39,081 --> 00:34:40,546 Πήδηξες. 470 00:34:40,548 --> 00:34:42,548 Με συγχωρείς. Έχω μονοδιάστατο μυαλό. 471 00:34:42,550 --> 00:34:43,919 Λοιπόν είσαι στο σωστό θέμα. 472 00:34:44,921 --> 00:34:47,687 - Ποιό σωστό θέμα; - Λοιπόν, εννοώ, τις γυναίκες. Το πήδημα. 473 00:34:48,189 --> 00:34:51,158 - Πήδηξες; - Όχι. 474 00:34:51,160 --> 00:34:53,059 - Σχεδόν πήδηξες; - Όχι. 475 00:34:53,061 --> 00:34:54,961 - Ήσουν με γυναίκα; - Ναι. 476 00:34:54,963 --> 00:34:56,896 Λοιπόν, τι καλό έχει αυτό; Δε μπορείς να κάνεις τίποτα. 477 00:34:56,898 --> 00:34:59,499 - Μα έκανα. - Τι έκανες; 478 00:34:59,501 --> 00:35:01,167 Μου σηκώθηκε. 479 00:35:01,169 --> 00:35:03,068 Σου σηκώθηκε; 480 00:35:03,070 --> 00:35:05,037 - Ναι. - Οπότε της τον έχωσες; 481 00:35:05,039 --> 00:35:08,008 Το όλο θέμα είναι να της το χώσεις, γιατρέ. 482 00:35:08,010 --> 00:35:10,443 - Αυτό είναι. - Μα δεν είχα την ευκαιρία. 483 00:35:10,445 --> 00:35:11,912 Οπότε τι έκανες; Τον έπαιξες; 484 00:35:11,914 --> 00:35:15,080 - Ναι, στο κρεβάτι. - O, Θεέ μου. 485 00:35:15,082 --> 00:35:18,218 Εϊ, εϊ, εϊ. Μη μου το χαλάς. Μόνο αυτό έχω. 486 00:35:18,220 --> 00:35:21,021 Κοίτα, αν καυλώνεις, υποτίθεται πως το χώνεις σε γυναίκα. 487 00:35:21,023 --> 00:35:23,088 - Γι'αυτό είναι η καύλα. - Απλά νομίζω πως ζηλεύεις. 488 00:35:23,090 --> 00:35:24,791 Ζηλεύεω; Ξέρεις κάτι, άντε γαμήσου. 489 00:35:24,793 --> 00:35:26,559 - ’ντε γαμήσου! Εϊ! - Όχι, εσύ να γαμηθείς! 490 00:35:26,561 --> 00:35:28,461 Είσαι μόνο ένας γέρος που θέλει να τον φωνάζουν "Γιατρό." 491 00:35:28,463 --> 00:35:30,162 Είμαι γέρος, ναι, μα είμαι γιατρός 492 00:35:30,164 --> 00:35:32,968 και ξέρω πως θα πεθάνεις σύντομα, εσύ... 493 00:35:36,104 --> 00:35:37,673 O, Θεέ μου. 494 00:35:42,644 --> 00:35:44,113 Τι εννοείς; 495 00:35:47,115 --> 00:35:49,149 Λυπάμαι. 496 00:35:51,686 --> 00:35:54,588 Το είδα στα μάτια σου. Έχουν ικτερήσει. 497 00:35:54,590 --> 00:35:58,193 Αυτό σημαίνει πως ο καρκίνος έχει προχωρήσει στο συκώτι σου. 498 00:36:00,061 --> 00:36:01,863 Λυπάμαι πολύ. 499 00:36:06,568 --> 00:36:10,937 Απλά... μη με κοροϊδεύεις. 500 00:36:10,939 --> 00:36:13,543 Μη με κοροϊδεύεις. Γαμώτο! 501 00:36:52,613 --> 00:36:53,882 Σ'έπιασα. 502 00:36:56,017 --> 00:36:58,852 Θα σε αναφέρω στη διοίκηση. 503 00:36:58,854 --> 00:37:02,321 Η διοίκηση παίρνει προειδοποιητικό σημείωμα. 504 00:37:02,323 --> 00:37:04,658 Τι πίνεις; 505 00:37:04,660 --> 00:37:07,660 - Πραγματικά θες να ξέρεις; - Θέλω. 506 00:37:07,662 --> 00:37:10,997 Μοίρασε τις κάρτες, και θα σου πω. 507 00:37:10,999 --> 00:37:15,334 Λοιπόν, είναι ένας γιατρός στην Ελβετία, 508 00:37:15,336 --> 00:37:20,205 εγχέει κύτταρα από από έμβρυα αρνιών ώστε να σταματήσει τη γήρανση. 509 00:37:20,207 --> 00:37:22,709 Έχει κουράρει διάσημους ανθρώπους... 510 00:37:22,711 --> 00:37:25,010 τον Ουίνστον Τσώρτσιλ, τον Τσάρλι Τσάπλιν. 511 00:37:25,012 --> 00:37:27,780 Τα νέα λάμπουν. Κι οι δύο είναι νεκροί. 512 00:37:27,782 --> 00:37:31,850 Μα έζησαν έως μια ώριμη, μεγάλη ηλικία. 513 00:37:31,852 --> 00:37:33,856 Αυτά τα σκατά πίνεις; 514 00:37:35,990 --> 00:37:38,825 Mμμ. Όχι. 515 00:37:38,827 --> 00:37:40,963 Παρόμοια ιδέα, όμως. 516 00:37:50,905 --> 00:37:52,606 Ανθρώπινα καρκινικά κύτταρα. 517 00:37:52,608 --> 00:37:54,577 Φεύγω από εδώ. 518 00:37:56,010 --> 00:37:58,044 Τα καρκινικά κύτταρα ζουν για πάντα, 519 00:37:58,046 --> 00:38:00,245 και με το να τα ενσωματώνεις με κανονικά κύτταρα, 520 00:38:00,247 --> 00:38:02,649 μπορούν να παύσουν τη διαδικασία γήρανσης. 521 00:38:02,651 --> 00:38:05,117 Το ξέρεις πως θα πάθεις καρκίνο, σωστά; 522 00:38:05,119 --> 00:38:06,986 Όχι, δεν προκαλούν καρκίνο. 523 00:38:06,988 --> 00:38:09,689 Είναι σε ατελή μορφή. 524 00:38:09,691 --> 00:38:12,158 Τα παίρνω 6 μήνες. 525 00:38:12,160 --> 00:38:14,030 Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα. 526 00:38:15,396 --> 00:38:17,699 Λοιπόν, είναι ενδιαφέρον. 527 00:38:21,637 --> 00:38:24,637 - Ο Abe Mandelbaum... ξέρεις, ο γιατρός. - Ναι. 528 00:38:24,639 --> 00:38:27,273 Με κοίταξε 529 00:38:27,275 --> 00:38:29,979 και μου είπε πως ο καρκίνος μου έχει εξαπλωθεί. 530 00:38:32,079 --> 00:38:35,650 Οπότε, να σε ρωτήσω... 531 00:38:37,918 --> 00:38:40,352 τι θα γινόταν αν έπαιρνα μερικά απ'αυτά; 532 00:38:40,354 --> 00:38:43,722 Θα εξυπηρετούσε διπλό σκοπό για σένα. 533 00:38:43,724 --> 00:38:46,992 Θα σταματήσει τη διαδικασία γήρανσης, μα δευτερευόντως, 534 00:38:46,994 --> 00:38:49,262 μπορεί να δράσει ως εμβόλιο, 535 00:38:49,264 --> 00:38:51,930 και να βοηθήσει το σώμα σου να σκοτώσει τα δικά του καρκινικά κύτταρα. 536 00:38:51,932 --> 00:38:54,901 Δηλαδή μου λες πως έχεις μια θεραπεία για τη γήρανση 537 00:38:54,903 --> 00:38:57,437 που θεραπεύει τον καρκίνο πλαγίως; 538 00:38:57,439 --> 00:38:59,175 Πιο τρελά πράγματα έχουν συμβεί. 539 00:39:04,311 --> 00:39:06,047 Λοιπόν, είμαι τζογαδόρος. 540 00:39:07,682 --> 00:39:10,316 Πφφφ! Κανόνισέ με. 541 00:39:10,318 --> 00:39:12,452 Η κίνηση... 542 00:39:12,454 --> 00:39:14,722 είναι αυτό που δημιουργεί ζωή. 543 00:39:15,724 --> 00:39:16,856 Έτοιμοι; 544 00:39:16,858 --> 00:39:20,392 10,9, 545 00:39:20,394 --> 00:39:22,227 8... 546 00:39:22,229 --> 00:39:25,330 Χειροκρότημα. 7, 6, 547 00:39:25,332 --> 00:39:29,001 5, 4, 548 00:39:29,003 --> 00:39:32,372 3, 2, και 1. 549 00:39:32,374 --> 00:39:35,809 Εντάξει, όλοι δείχνουν καλά. Πολύ καλά. 550 00:39:35,811 --> 00:39:38,111 Πώς νιώθετε; Καλά; 551 00:39:46,854 --> 00:39:48,854 Λυπάμαι, Φιλ. 552 00:39:48,856 --> 00:39:50,823 Εμ, μπορώ να σου μιλήσω για ένα λεπτό; 553 00:39:50,825 --> 00:39:52,392 Φυσικά. 554 00:39:52,394 --> 00:39:55,331 - Κυριές, με συγχωρείτε; - Λυπάμαι, κυρίες. 555 00:39:59,367 --> 00:40:01,968 - Ναι; - Ο λόγος που έπιασα δουλειά εδώ 556 00:40:01,970 --> 00:40:05,171 είναι διότι πήρα ένα σημείωμα 557 00:40:05,173 --> 00:40:07,841 ότι ο πατέρας μου είναι στο Cliffside. 558 00:40:07,843 --> 00:40:10,343 Αχ, είμαι υιοθετημένη, 559 00:40:10,345 --> 00:40:13,015 και ψάχνω τον αληθινό πατέρα μου. 560 00:40:15,117 --> 00:40:16,816 Κι ήθελα να σε ρωτήσω... 561 00:40:16,818 --> 00:40:19,184 Όχι. 562 00:40:19,186 --> 00:40:23,021 Ποτέ δεν παντρεύτηκα. Ποτέ δεν είχα παιδιά. 563 00:40:23,023 --> 00:40:25,191 Θέλω να πω, είναι βέβαια δυνατόν, 564 00:40:25,193 --> 00:40:27,827 μα είναι απίθανο, γλυκειά μου. 565 00:40:27,829 --> 00:40:29,528 Μακάρι να ήσουν κόρη μου. 566 00:40:29,530 --> 00:40:32,265 - Σ'ευχαριστώ. - Ναι. 567 00:40:32,267 --> 00:40:34,367 Κι ευχαριστώ για το χρόνο σου. 568 00:40:34,369 --> 00:40:37,773 O, όποτε θες, κάθε μέρα. Τζιζ. 569 00:40:50,184 --> 00:40:51,387 Τι κάνεις, Φιλ; 570 00:40:52,954 --> 00:40:55,421 Γεια, Abe. 571 00:40:55,923 --> 00:40:57,689 Φαντάζομαι είμαι καλά. 572 00:40:57,691 --> 00:40:59,791 Σε πειράζει αν μπω; 573 00:40:59,793 --> 00:41:01,562 Όχι. 574 00:41:15,843 --> 00:41:18,910 Πραγματικά λυπάμαι. Εγώ... 575 00:41:18,912 --> 00:41:21,648 Έχασα την ψυχραιμία μου, και δεν έπρεπε να σου πω 576 00:41:22,650 --> 00:41:24,617 με τον τρόπο αυτό ότι έχεις καρκίνο. 577 00:41:24,619 --> 00:41:26,655 Λυπάμαι. 578 00:41:28,389 --> 00:41:29,655 Κι εγώ λυπάμαι. 579 00:41:29,657 --> 00:41:31,356 Δεν είχα καμιά δουλειά να σε κοροϊδεύω. 580 00:41:31,358 --> 00:41:33,526 Εϊ, το άξιζα. 581 00:41:33,528 --> 00:41:35,961 Μα θα επανορθώσω. 582 00:41:35,963 --> 00:41:38,530 - Τι θα κάνεις; - Κάτι και για τους δύο μας. 583 00:41:38,532 --> 00:41:41,399 - Τι; - Θα κουτουπώσω τη Sheryl. 584 00:41:41,401 --> 00:41:44,102 Θα κάνω στ'αλήθεια σεξ μαζί της. 585 00:41:44,104 --> 00:41:46,671 Ποιά είναι η Σέριλ; 586 00:41:46,673 --> 00:41:50,408 Η Sheryl είναι η γυναίκα που γνώρισα στην αίθουσα δραστηριοτήτων που με καύλωσε. 587 00:41:50,410 --> 00:41:52,111 - O, Θεέ μου. - Ναι! 588 00:41:52,113 --> 00:41:54,412 Ο Δρ. Mandelbaum! 589 00:41:54,414 --> 00:41:56,981 ο άνθρωπος της επιστήμης, ο αξιότιμος άνδρας των γραμμάτων, 590 00:41:56,983 --> 00:41:58,751 θα γαμήσει τη Sheryl! 591 00:41:58,753 --> 00:42:01,019 Θα την ξεμοναχιάσεις; 592 00:42:01,021 --> 00:42:01,476 Θα την ξεμοναχιάσω. 593 00:42:01,676 --> 00:42:02,921 Και μετά θα καυλώσεις περισσότερο από κάθε φορά; 594 00:42:02,923 --> 00:42:03,892 Πιο καυλωμένος από ποτέ! 595 00:42:04,092 --> 00:42:05,990 Πονάς, δε μπορείς να περιμένεις να "μπεις"; 596 00:42:05,992 --> 00:42:08,361 Πονάω και καρδιοχτυπάω και δε μπορώ να περιμένω να μπω! 597 00:42:08,363 --> 00:42:10,528 - Ανέβα πάνω της. - Και θ'ανέβω πάνω της! 598 00:42:10,530 --> 00:42:12,465 - Θα το χώσεις. - Και θα το χώσω! 599 00:42:12,467 --> 00:42:13,966 - Της αρέσει! - Και της αρέσει! 600 00:42:13,968 --> 00:42:16,434 - Και θα το κάνεις... - Και για τους δυό μας! 601 00:42:22,043 --> 00:42:24,376 Γεια, Δρ. Abe. 602 00:42:24,378 --> 00:42:26,445 Εδώ είμαι. 603 00:42:26,447 --> 00:42:28,580 Είσαι χαρούμενος που με βλέπεις; 604 00:42:28,582 --> 00:42:30,519 Δεν ξέρεις πόσο. 605 00:42:32,486 --> 00:42:34,519 Ήταν αστείο... 606 00:42:34,521 --> 00:42:37,358 Νιώθω σαν 15χρονος. 607 00:42:39,093 --> 00:42:41,463 Θα πάω φυλακή γι'αυτό. 608 00:42:51,472 --> 00:42:54,439 Abe, σε νιώθω. 609 00:42:54,441 --> 00:42:56,541 Είναι μεγάλο. 610 00:42:56,543 --> 00:43:00,948 Έχω να νιώσω τόσο καλά εδώ και πολύ καιρό. 611 00:43:04,918 --> 00:43:08,687 Στην πραγματικότητα, θα ήθελα να κάνω κάτι μ'αυτό. 612 00:43:08,689 --> 00:43:10,588 Αλήθεια; 613 00:43:10,590 --> 00:43:12,425 Αλήθεια. 614 00:43:12,427 --> 00:43:13,792 Με ποιόν; 615 00:43:13,794 --> 00:43:15,961 Με σένα. 616 00:43:15,963 --> 00:43:19,564 Έλα. Στην κατάστασή σου; 617 00:43:19,566 --> 00:43:22,767 Ναι, στην κατάσταση... Νιώθω τέλεια. 618 00:43:22,769 --> 00:43:24,903 Νιώθω τέλεια. 619 00:43:24,905 --> 00:43:28,110 - Δε μιλάς σοβαρά, έτσι; - Μιλάω σοβαρά. 620 00:43:32,713 --> 00:43:34,713 Γεια, Abe. Πώς πάει; 621 00:43:34,715 --> 00:43:37,450 Λοιπόν, η Sheryl συμφώνησε να κοιμηθεί μαζί μου. 622 00:43:37,452 --> 00:43:39,084 Αλήθεια; 623 00:43:39,086 --> 00:43:41,454 - Ναι, μα εγώ... - Αυτό είναι φανταστικό. 624 00:43:41,456 --> 00:43:44,490 Λοιπόν, το ξανασκέφτομαι. 625 00:43:44,492 --> 00:43:47,626 Abe, έλα. Το υποσχέθηκες. Είναι και για τους δυό μας. 626 00:43:47,628 --> 00:43:49,562 Πρέπει! Εντάξει; 627 00:43:49,564 --> 00:43:53,164 Δεν έχω κάποιο μέρος να το κάνω εδώ μέσα, οπότε θα το αναβάλλω. 628 00:43:53,166 --> 00:43:55,733 Καλωσήλθες στο παλάτι των θαυμάτων του Φιλ. 629 00:43:59,706 --> 00:44:02,140 Εδώ; 630 00:44:02,142 --> 00:44:04,142 - Εντάξει. - Εντάξει. 631 00:44:04,144 --> 00:44:06,178 - Θα σ'ενημερώσω πότε. - Ενημέρωσέ με. Θα την κάνω από 'δω. 632 00:44:06,180 --> 00:44:07,879 Coraggio. 633 00:44:07,881 --> 00:44:09,515 - Τι; - Κουράγιο. 634 00:44:09,517 --> 00:44:11,852 O, ναι. Εντάξει. 635 00:44:13,588 --> 00:44:15,687 Πάμε, Abe! 636 00:44:15,689 --> 00:44:17,858 Φίλε, είσαι το κάτι άλλο. 637 00:44:22,028 --> 00:44:25,830 Κανόνισα ένα σπέσιαλ δωμάτιο για μας. 638 00:44:25,832 --> 00:44:28,867 Ονομάζεται το δωμάτιο Φιλ Νικολέτι. 639 00:44:28,869 --> 00:44:31,870 Και μπορούμε και... και να δούμε τηλεόραση, 640 00:44:31,872 --> 00:44:33,775 αν θέλουμε, απ'το κρεβάτι. 641 00:44:35,675 --> 00:44:38,943 Πότε ήταν η τελευταία φορά που έκανες σεξ; 642 00:44:38,945 --> 00:44:42,082 - Πολύ καιρό πριν. - Mμ. 643 00:44:43,885 --> 00:44:45,751 Κι εσύ; 644 00:44:45,753 --> 00:44:47,155 Ένα χρόνο πριν. 645 00:44:50,992 --> 00:44:52,992 Δε νομίζεις πως είναι λιγάκι παράξενο; 646 00:44:52,994 --> 00:44:56,928 Θέλω να πω, είσαι εδώ μαζί μου τώρα; Θέλω να πω... 647 00:44:56,930 --> 00:45:00,633 Όχι, δε νομίζω πως είναι παράξενο, 648 00:45:00,635 --> 00:45:03,035 διότι μ'αρέσεις, Abe. 649 00:45:03,037 --> 00:45:05,169 Είσαι ευγενικός, 650 00:45:05,171 --> 00:45:08,307 και με καταλαβαίνεις, και, 651 00:45:08,309 --> 00:45:11,613 Δεν ξέρω, νιώθω ασφαλής μαζί σου. 652 00:45:22,923 --> 00:45:25,791 - Εδώ, το έχεις; - Το 'χω. 653 00:45:25,793 --> 00:45:27,262 Θα βγάλω... 654 00:45:46,213 --> 00:45:49,950 A, είναι ωραίο. 655 00:45:51,352 --> 00:45:54,089 Εντάξει. Ναι. 656 00:45:58,626 --> 00:46:00,693 Τι; 657 00:46:00,695 --> 00:46:04,099 Δε μπορώ να τελειώσω από πάνω σου. Ανέβα εσύ, εντάξει; 658 00:46:07,001 --> 00:46:09,001 O. 659 00:46:09,003 --> 00:46:10,771 Εντάξει. 660 00:46:14,374 --> 00:46:16,677 - Γεια. - Γεια. 661 00:46:22,650 --> 00:46:25,287 Πιο γρήγορα, Abe. Πρέπει να είναι πιο γρήγορο. 662 00:46:29,923 --> 00:46:32,191 Όχι, πιο σκληρά. Abe, Abe. 663 00:46:32,193 --> 00:46:35,830 Πιο γρήγορα. Abe. 664 00:46:37,030 --> 00:46:39,099 Έλα. Έλα. 665 00:46:44,372 --> 00:46:47,372 Έλα... O, έλα. 666 00:46:47,374 --> 00:46:49,707 Abe; 667 00:46:49,709 --> 00:46:51,644 Abe; 668 00:46:51,646 --> 00:46:55,249 Σοβαρά; 669 00:47:23,843 --> 00:47:26,811 Εντάξει, θα περάσουμε ωραία τώρα. 670 00:47:26,813 --> 00:47:28,812 Μπορείς κάποιος να με βοηθήσει να τα μοιράσω; 671 00:47:28,814 --> 00:47:31,282 Ωραία θα ήταν. 672 00:47:31,284 --> 00:47:33,316 Θα πιάσουμε λίγο ρυθμό, 673 00:47:33,318 --> 00:47:35,887 και, α, θα... 674 00:47:35,889 --> 00:47:37,854 Τα ονομάζω "χούτσι κούτσι." 675 00:47:37,856 --> 00:47:39,356 - Χούτσι κούτσι; - Ναι, κι εσείς μπορείτε... 676 00:47:39,358 --> 00:47:41,392 O, έχουμε ήδη μια εθελόντρια εκεί. 677 00:47:41,394 --> 00:47:43,928 Εντάξει, ωραία. Κι άλλη μια κι άλλη μια. 678 00:47:43,930 --> 00:47:45,997 Πώς ήταν; 679 00:47:45,999 --> 00:47:48,099 O, α, 680 00:47:48,101 --> 00:47:50,371 ήταν θαυμάσια. 681 00:47:52,439 --> 00:47:54,972 Απολύτως θαυμάσια. 682 00:47:54,974 --> 00:47:56,740 Αλήθεια; 683 00:47:56,742 --> 00:47:58,876 Θα σου έλεγα ψέμματα; 684 00:47:58,878 --> 00:48:01,778 Χα! Είσαι τσαχπίνης, Abe! 685 00:48:01,780 --> 00:48:03,780 A, θέλω ν'ακούσω όλες τις λεπτομέρειες! 686 00:48:03,782 --> 00:48:06,819 Πώς ήταν ο οργασμός της; 687 00:48:08,287 --> 00:48:10,387 - Τι εννοείς; - Ο οργασμός της. 688 00:48:10,389 --> 00:48:12,222 Ξέρεις, η γυναίκα έχει οργασμό. Πώς ήταν; 689 00:48:12,224 --> 00:48:14,091 Σου έλεγε τίποτα κατά τη διάρκεια, όπως, 690 00:48:14,093 --> 00:48:15,729 "Είναι τέλειο. Μ'αρέσει ο πούτσος σου," ή κάτι τέτοιο; 691 00:48:17,396 --> 00:48:19,062 Δεν είμαι σίγουρος. 692 00:48:19,064 --> 00:48:21,265 Λοιπόν, εννοώ κάτι σαν, "Είναι τέλειο. 693 00:48:21,267 --> 00:48:23,133 Είσαι μεγάλος γαμιάς." Κάτι; Τίποτα; 694 00:48:23,135 --> 00:48:25,436 Δεν είμαι σίγουρος. 695 00:48:25,438 --> 00:48:27,405 Εντάξει. Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι 696 00:48:27,407 --> 00:48:29,874 πριν πέσω ξερός αυτή τη στιγμή, εντάξει; 697 00:48:29,876 --> 00:48:32,410 Ρόκαρες σκληρά, ήσουν μέσα της. 698 00:48:32,412 --> 00:48:34,412 - Ναι. - Μα θυμάσαι μόνο αυτό; 699 00:48:34,414 --> 00:48:38,048 - Δεν είναι αρκετό; - Λοιπόν... 700 00:48:38,050 --> 00:48:40,050 - Εϊ, Κάρλι. - Χάθηκα. 701 00:48:40,052 --> 00:48:41,753 Έχεις δει τη Τζένιλι; 702 00:48:41,755 --> 00:48:43,421 Πάντα χάνεται. 703 00:48:43,423 --> 00:48:45,923 Δε θα 'πρεπε να τον αφήνουν να περιπλανιέται μόνος του. 704 00:48:45,925 --> 00:48:47,425 Εδώ είσαι. 705 00:48:47,427 --> 00:48:49,930 Ας πάμε στο δωμάτιό μου. 706 00:48:52,831 --> 00:48:56,100 Τι θα κάνουν; Θα το κάνουν; 707 00:48:56,102 --> 00:48:58,301 Χριστέ μου, είμαι ο μοναδικός σ'αυτήν την τρώγλη 708 00:48:58,303 --> 00:49:00,206 που δεν πηδάει; 709 00:49:02,474 --> 00:49:05,242 Ναι, αν μπορούσες να σιγουρευτείς πως θα το πάρει. 710 00:49:05,244 --> 00:49:07,144 Ναι, θα το πάρω. 711 00:49:07,146 --> 00:49:09,312 Γεια. Μπορώ να σε βοηθήσω; 712 00:49:09,314 --> 00:49:12,783 Ναι, είμαι εδώ να δω τον θείο μου. 713 00:49:12,785 --> 00:49:15,488 - Πώς τον λένε; - Α... 714 00:49:19,425 --> 00:49:23,126 Φιλ... Φιλ Νικολέτι, δωμάτιο 104. 715 00:49:26,198 --> 00:49:28,932 Έλα μέσα. 716 00:49:28,934 --> 00:49:31,135 Γεια, Φιλ; 717 00:49:31,137 --> 00:49:34,305 Η, ανηψιά σου είναι εδώ. 718 00:49:34,307 --> 00:49:36,307 Γεια σου. 719 00:49:36,309 --> 00:49:38,445 Έλα μέσα. Τι κάνει η μαμά; 720 00:49:41,014 --> 00:49:43,013 Έλα μέσα. 721 00:49:43,015 --> 00:49:44,347 - Γεια. - Γεια. 722 00:49:44,349 --> 00:49:46,050 - Τι κάνεις; - Ναι, καλά. 723 00:49:46,052 --> 00:49:49,019 Θα το βάλω απλά εδώ αυτό. 724 00:49:49,021 --> 00:49:51,891 Φυσικά. 725 00:49:55,294 --> 00:49:56,764 Ναι. 726 00:49:58,231 --> 00:49:59,900 Α, εντάξει. 727 00:50:04,903 --> 00:50:07,104 O, Θεέ μου. Εντάξει, συγγνώμη. 728 00:50:07,106 --> 00:50:08,872 Φαίνεσαι να νιώθεις άβολα. 729 00:50:08,874 --> 00:50:11,309 Συγγνώμη. Απλά δεν έχω ξαναβρεθεί σε τέτοιο μέρος ποτέ. 730 00:50:11,311 --> 00:50:13,077 - Εντάξει. - Εντάξει, συγγνώμη, η... 731 00:50:13,079 --> 00:50:14,481 Και το φερμουάρ. Ο, Θεέ μου. 732 00:50:16,548 --> 00:50:19,584 Είναι μόνο... 733 00:50:19,586 --> 00:50:23,220 Λοιπόν, ξέρεις, εμ, αχ... 734 00:50:23,222 --> 00:50:24,390 O, ναι, εντάξει. 735 00:50:37,236 --> 00:50:39,039 Λίγο πιο γρήγορα. 736 00:50:58,358 --> 00:51:00,057 Εντάξει, σταμάτα. 737 00:51:00,059 --> 00:51:02,459 Σταμάτα την προσπάθεια. Σταμάτα. 738 00:51:02,461 --> 00:51:05,162 - Συγγνώμη. Εγώ, α... - Δε φταίς εσύ. 739 00:51:05,164 --> 00:51:07,298 Δε φταις εσύ. 740 00:51:07,300 --> 00:51:09,303 Κάτσε. Έλα, κάτσε. 741 00:51:12,271 --> 00:51:14,504 Φαντάζομαι τα γαμημένα καρκινικά κύτταρα δε δούλεψαν. 742 00:51:14,506 --> 00:51:16,008 Δεν αξίζουν μία. 743 00:51:44,037 --> 00:51:46,102 Abe... 744 00:51:46,104 --> 00:51:47,939 Abe, το παλτό μου. 745 00:51:47,941 --> 00:51:49,509 Φτιάξτο. 746 00:51:55,615 --> 00:51:58,582 O, το παλτό μου! 747 00:51:58,584 --> 00:52:00,486 Το παλτό μου! 748 00:52:04,023 --> 00:52:05,588 Το παλτό μου... 749 00:52:13,265 --> 00:52:16,033 Το παλτό μου! 750 00:52:16,035 --> 00:52:20,040 - Θέλω το παλτό μου! - Σσσσ! 751 00:52:22,108 --> 00:52:24,675 Όχι! 752 00:52:24,677 --> 00:52:26,178 Είναι δικό μου... 753 00:52:30,316 --> 00:52:32,383 Πολύ καλύτερα. Ωραία. 754 00:52:32,385 --> 00:52:35,619 Καλό κορίτσι. Είσαι εντάξει. 755 00:52:35,621 --> 00:52:37,687 Είσαι καλά. 756 00:52:37,689 --> 00:52:39,325 Είσαι καλά. 757 00:52:55,108 --> 00:52:57,608 Γεια, Abe. 758 00:52:57,610 --> 00:52:59,378 Γεια. 759 00:53:02,048 --> 00:53:04,117 Εϊ, τι συμβαίνει; 760 00:53:06,318 --> 00:53:09,486 Είναι η Molly. Εγώ... 761 00:53:09,488 --> 00:53:12,256 Τι της συνέβη; 762 00:53:12,258 --> 00:53:15,026 Της έκλεψαν το γούνινο παλτό της. 763 00:53:15,028 --> 00:53:17,428 Είχε γούνινο παλτό εδώ; 764 00:53:17,430 --> 00:53:20,267 Ναι. Δε μπορούσα να τη φέρω χωρίς αυτό. 765 00:53:22,168 --> 00:53:25,439 Έπρεπε να της δώσουν φάρμακα. Εγώ... 766 00:53:55,101 --> 00:53:57,269 Θες να το συζητήσουμε; 767 00:53:59,539 --> 00:54:01,771 Ξέρεις, μια μέρα στην αίθουσα δραστηριοτήτων... 768 00:54:01,773 --> 00:54:04,742 - Mμ-μμμ. - ...συνάντησα αυτή τη γυναίκα. 769 00:54:04,744 --> 00:54:06,811 - Sheryl την έλεγαν. - Mμ-μμμ. 770 00:54:06,813 --> 00:54:10,316 Και αχ, αχ, τότε είναι που συνέβη. 771 00:54:12,084 --> 00:54:13,519 Τι; Τι συνέβη; 772 00:54:17,490 --> 00:54:20,858 - Μου σηκώθηκε. - Τι; Ω, Θεέ μου! 773 00:54:20,860 --> 00:54:22,859 Μη γελάς. 774 00:54:22,861 --> 00:54:27,298 Δεν μου είχε σηκωθεί από τότε που η Molly αρρώστησε. 775 00:54:27,300 --> 00:54:30,568 Θέλω να πω, ένιωσα νέος, και ένιωσα ενθουσιασμό. Ήμουν... 776 00:54:30,570 --> 00:54:32,436 Λοιπόν, αυτό είναι καλό. 777 00:54:32,438 --> 00:54:34,472 Γιατί πρέπει να είναι μυστικό αυτό; 778 00:54:34,474 --> 00:54:37,108 Δεν ήταν μυστικό. 779 00:54:37,110 --> 00:54:38,642 O, ποιό είναι το μυστικό; 780 00:54:38,644 --> 00:54:40,647 Το μυστικό ήταν... 781 00:54:42,881 --> 00:54:44,782 Κοιμήθηκα με τη Sheryl. 782 00:54:44,784 --> 00:54:46,182 Τι; 783 00:54:46,184 --> 00:54:48,151 Κάναμε σεξ. 784 00:54:48,153 --> 00:54:52,258 Μα το λυπηρό είναι, απέτυχα. 785 00:54:53,825 --> 00:54:57,227 Εσύ εμ, δε μπορούσες να το κρατήσεις... 786 00:54:57,229 --> 00:54:59,296 Όχι, ήταν σκληρό σαν πέτρα. 787 00:54:59,298 --> 00:55:00,830 Ήμουν σαν έφηβος 788 00:55:00,832 --> 00:55:03,501 όταν κοιτάει φωτογραφίες σε περιοδικό. 789 00:55:03,503 --> 00:55:07,441 Μα δε μπο... Δε μπορούσα να τελειώσω. 790 00:55:11,144 --> 00:55:12,876 Εγώ... 791 00:55:12,878 --> 00:55:15,278 Κατέρρευσα. 792 00:55:15,280 --> 00:55:19,416 Κι όταν επανήλθα, είχε εξαφανιστεί. 793 00:55:19,418 --> 00:55:21,684 Λοιπόν, 794 00:55:21,686 --> 00:55:24,155 τουλάχιστον δεν έπαθες καρδιακή προσβολή. 795 00:55:24,157 --> 00:55:25,859 Μικρή παρηγοριά. 796 00:55:27,526 --> 00:55:30,494 Αν ήταν να πεθάνω τώρα, 797 00:55:30,496 --> 00:55:34,401 Νομίζω θα ήταν... θα ήταν ανακούφιση. 798 00:55:36,468 --> 00:55:39,403 Όταν ήμουν μικρή, εμ, 799 00:55:39,405 --> 00:55:42,705 Πίστευα πως όταν πέθαινες, 800 00:55:42,707 --> 00:55:46,410 απλά ονειρευόσουν όλα τα μεγάλα πράγματα που συνέβησαν στη ζωή σου. 801 00:55:46,412 --> 00:55:49,680 Οπότε... τότε όταν πέθαινες στ'όνειρό σου, 802 00:55:49,682 --> 00:55:52,249 απλά ξυπνούσες μέσα σ'ένα άλλο όνειρο, 803 00:55:52,251 --> 00:55:54,651 κι απλά συνέχιζες να ζεις τη ζωή σου 804 00:55:54,653 --> 00:55:57,854 συνέχεια και συνέχεια. 805 00:55:57,856 --> 00:55:59,726 Ακούγεται πολύ ωραίο. 806 00:56:02,360 --> 00:56:04,727 Τι πιστεύεις συμβαίνει όταν πεθαίνεις; 807 00:56:04,729 --> 00:56:07,133 Τίποτα. 808 00:56:10,269 --> 00:56:12,205 Σε φοβίζει; 809 00:56:14,539 --> 00:56:17,143 Ας μη μιλήσουμε για θάνατο, εντάξει; 810 00:56:20,613 --> 00:56:22,448 Εντάξει. 811 00:56:24,584 --> 00:56:26,720 Τι θα έλεγες να σε υιοθετήσουν; 812 00:56:27,852 --> 00:56:29,720 Δε νομίζω πως θα ήθελα. 813 00:56:29,722 --> 00:56:34,258 Θέλω να πω, όπως εσύ, πιθανώς έκανα κι εγώ μια μικρή έρευνα... 814 00:56:34,260 --> 00:56:35,825 Δε μιλάω για μένα. 815 00:56:35,827 --> 00:56:37,660 Δε μιλάω για σένα. 816 00:56:37,662 --> 00:56:39,431 Θα σε υιοθετήσω. 817 00:56:40,532 --> 00:56:41,899 Τι; 818 00:56:41,901 --> 00:56:44,734 Λοιπόν, πώς γίνεται κάποιος να πάρει 819 00:56:44,736 --> 00:56:47,905 χαρτιά υιοθεσίας για ένα γέρο σαν εμένα; 820 00:56:47,907 --> 00:56:49,773 - Δεν ξέρω. - Θα σου πω κάτι. 821 00:56:49,775 --> 00:56:50,975 Τι; 822 00:56:50,977 --> 00:56:53,611 Ξέχνα τα χαρτιά υιοθεσίας. 823 00:56:53,613 --> 00:56:56,012 Πάρε εμένα και τον Φιλ 824 00:56:56,014 --> 00:56:59,416 έξω απ'αυτό το ίδρυμα 825 00:56:59,418 --> 00:57:01,655 για μια μέρα για να διασκεδάσουμε! 826 00:57:03,555 --> 00:57:05,955 Εντάξει. Παιδιά είστε μες στην ενέργεια. 827 00:57:08,760 --> 00:57:10,794 Όρθιοι. Όλοι όρθιοι. 828 00:57:10,796 --> 00:57:12,997 Σηκωθείτε, σηκωθείτε. 829 00:57:12,999 --> 00:57:17,635 d Oh, say, can you see d 830 00:57:17,637 --> 00:57:22,372 d By the dawn's early light d 831 00:57:22,374 --> 00:57:26,813 d What so proudly we hailed d 832 00:57:28,648 --> 00:57:31,347 Πάμε Σοξ! Αλήτες! 833 00:57:31,349 --> 00:57:33,584 Είναι τηλεόραση. Δε μπορούν να σ'ακούσουν. 834 00:57:33,586 --> 00:57:35,619 Ναι, μα εξακολουθούν να είναι αλήτες. Έλα, πες τους το. 835 00:57:35,621 --> 00:57:38,588 - Τι; - Συνέχισε, πες τους! 836 00:57:38,590 --> 00:57:40,691 Αλήτες! Είστε αλήτες! 837 00:57:40,693 --> 00:57:42,459 Είστε αλήτες! 838 00:57:42,461 --> 00:57:45,729 - Angela, η σειρά σου. - Πάμε ΣΟΞ! Είστε αλήτες! 839 00:57:45,731 --> 00:57:47,731 Χαίρομαι που είμαι έξω, εσύ; 840 00:57:47,733 --> 00:57:49,669 Θεέ μου, αυτό το γαμημένο μέρος με τρελαίνει. 841 00:57:54,606 --> 00:57:57,408 O! Ναι! 842 00:57:57,410 --> 00:58:00,010 Ναι! Ναι! 843 00:58:00,012 --> 00:58:02,012 Κόλλα πέντε! 844 00:58:02,014 --> 00:58:03,780 Κόλλα πέντε! 845 00:58:03,782 --> 00:58:06,350 Αυτή είναι η μαγεία του μπέϊζμπολ. 846 00:58:06,352 --> 00:58:10,387 - Seventh-inning stretch. - Εντάξει. 847 00:58:10,389 --> 00:58:13,957 d Take me out to the ball game d 848 00:58:13,959 --> 00:58:17,494 d Take me out to the crowd d 849 00:58:17,496 --> 00:58:21,332 d Buy me some peanuts and Cracker Jacks d 850 00:58:21,334 --> 00:58:24,367 d I don't care if I never get back d 851 00:58:24,369 --> 00:58:27,838 d And it's root, root, root for the home team d 852 00:58:30,840 --> 00:58:34,475 d If they don't win, it's a shame d 853 00:58:31,477 --> 00:58:34,678 d For it's one, two, three strikes, you're out d 854 00:58:34,680 --> 00:58:36,879 d At the old ball game d 855 00:58:36,881 --> 00:58:39,552 d Da, da, da d 856 00:58:47,526 --> 00:58:49,596 - Πρέπει να γυρίσουμε στο Cliffside. - Ναι, έτσι νομίζω. 857 00:58:52,731 --> 00:58:53,963 Φιλ; 858 00:58:53,965 --> 00:58:55,631 Χμμμ; 859 00:58:55,633 --> 00:58:57,100 Τι; 860 00:58:57,102 --> 00:58:59,535 Πρέπει να πάμε πίσω στο Cliffside. 861 00:58:59,537 --> 00:59:00,937 O, όχι. 862 00:59:00,939 --> 00:59:02,673 Δε θέλω να πάω εκεί. Όχι. 863 00:59:02,675 --> 00:59:06,776 Λοιπόν, ξέρεις, θα προτιμούσα να μην πάω πίσω ούτε κι εγώ. 864 00:59:06,778 --> 00:59:08,614 Πού θέλεις να πας; 865 00:59:09,914 --> 00:59:11,450 Οπουδήποτε αλλού. 866 00:59:16,021 --> 00:59:19,490 - Πώς είναι ο Φιλ; - Ω, έπεσε κατευθείαν για ύπνο. 867 00:59:19,492 --> 00:59:21,825 M'αρέσει το σπίτι σου. 868 00:59:21,827 --> 00:59:25,662 O, ευχαριστώ. Το παλεύω. 869 00:59:25,664 --> 00:59:27,930 Οι γονείς σου είναι αυτοί; 870 00:59:27,932 --> 00:59:29,932 O, ναι, η φωτογραφία κοντά στην καρέκλα; 871 00:59:29,934 --> 00:59:31,934 - Ναι. - Ναι, αυτοί είναι. 872 00:59:31,936 --> 00:59:34,604 Είναι η τελευταία φωτογραφία τους μαζί. 873 00:59:34,606 --> 00:59:37,710 A, σ'ευχαριστώ. 874 00:59:47,986 --> 00:59:50,586 Μόλις θυμήθηκα μια... 875 00:59:50,588 --> 00:59:53,524 μια νοσοκόμα που ήξερα. 876 00:59:53,526 --> 00:59:55,992 Μου τη θυμίζεις, για να πω την αλήθεια. 877 00:59:55,994 --> 00:59:59,796 Στην πραγματικότητα δεν την είχα σκεφτεί όλα αυτά τα χρόνια. 878 00:59:59,798 --> 01:00:02,166 Λοιπόν, πώς την έλεγαν; 879 01:00:02,168 --> 01:00:04,901 Πατρίτσια. 880 01:00:04,903 --> 01:00:08,439 Νομίζω πως έχω να πω τ'όνομά της φωναχτά 881 01:00:08,441 --> 01:00:10,474 ένας Θεός ξέρει πόσο καιρό. 882 01:00:10,476 --> 01:00:13,209 Τι... τι σ'έκανε να τη θυμηθείς τώρα; 883 01:00:13,211 --> 01:00:14,878 Δεν ξέρω. 884 01:00:14,880 --> 01:00:17,847 Ίσως... 885 01:00:17,849 --> 01:00:20,818 σκεπτόμενος το νοσοκομείο... Δεν ξέρω... 886 01:00:20,820 --> 01:00:22,686 Δεν ξέρω. 887 01:00:22,688 --> 01:00:25,455 Έκανε ένα μεγάλο λάθος 888 01:00:25,457 --> 01:00:28,492 σε μια δόση φαρμάκου 889 01:00:28,494 --> 01:00:30,894 σ'έναν απ'τους ασθενείς μου. 890 01:00:30,896 --> 01:00:33,800 Ήταν πριν πολύ καιρό. 891 01:00:35,200 --> 01:00:38,135 Δεν έχω μιλήσει γι'αυτήν 892 01:00:38,137 --> 01:00:40,771 σε κανέναν 893 01:00:40,773 --> 01:00:43,240 για πάρα πολύ καιρό. 894 01:00:46,544 --> 01:00:48,512 Πότε συνέβη αυτό; 895 01:00:48,514 --> 01:00:50,115 Πριν χρόνια. 896 01:00:56,956 --> 01:00:59,222 Μια μέρα εξαφανίστηκε. 897 01:00:59,224 --> 01:01:02,091 Ποτέ δεν έμαθα που πήγε. 898 01:01:02,093 --> 01:01:05,195 Ποτέ δε με γύρεψε. 899 01:01:05,197 --> 01:01:06,900 Και, αχ... 900 01:01:08,800 --> 01:01:12,604 Λοιπόν, μάλλον είναι για καλύτερα. 901 01:01:49,041 --> 01:01:52,843 Molly, υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 902 01:01:52,845 --> 01:01:55,678 Θυμάσαι εκείνη τη γυναίκα που σου είπα η οποία 903 01:01:55,680 --> 01:01:57,680 έψαχνε τον πατέρα της; 904 01:01:57,682 --> 01:02:01,084 Γυναίκα; Πατέρας; 905 01:02:01,086 --> 01:02:04,254 Πριν χρόνια, είχα μια σύντομη σχέση με μια νοσοκόμα 906 01:02:04,256 --> 01:02:07,189 - που εξαφανίστηκε και... - Σχέση; 907 01:02:07,191 --> 01:02:10,563 Ναι, Molly, μα ήταν πριν πολύ καιρό. 908 01:02:11,896 --> 01:02:13,896 Σχέση, Abe; 909 01:02:13,898 --> 01:02:15,832 Ναι. 910 01:02:15,834 --> 01:02:18,734 Λοιπόν, 911 01:02:18,736 --> 01:02:21,939 είναι πιθανόν να είχε παιδί. 912 01:02:21,941 --> 01:02:24,675 Παιδί; 913 01:02:24,677 --> 01:02:26,912 Ναι, το παιδί μου. 914 01:02:31,182 --> 01:02:33,052 Ποτέ δεν το βρήκα. 915 01:02:34,753 --> 01:02:37,620 Ποτέ δεν το βρήκες, Abe. 916 01:02:39,592 --> 01:02:42,593 Κοντά κάτω απ'το γρασίδι. 917 01:02:42,595 --> 01:02:44,595 Αυτό λέγεται "τράβηγμα 5 καρτών." 918 01:02:44,597 --> 01:02:46,696 Κάθε συμμετέχοντας παίρνει 5 κάρτες. 919 01:02:46,698 --> 01:02:49,231 Το άτομο με το πιο δυνατό χέρι 920 01:02:49,233 --> 01:02:51,767 μπορεί να κάνει το πρώτο ποντάρισμα. 921 01:02:51,769 --> 01:02:53,202 Νομίζω μπορώ ν'ανοίξω. 922 01:02:53,204 --> 01:02:56,340 Αχ, 5 πατατάκια. 923 01:02:56,342 --> 01:02:58,274 - Εντάξει, εμ... - Πρέπει να βάλεις 5. 924 01:02:58,276 --> 01:02:59,709 - Καλώς. - 5. 925 01:02:59,711 --> 01:03:01,812 5. Εντάξει. 926 01:03:01,814 --> 01:03:03,814 Τι έχεις; 927 01:03:03,816 --> 01:03:07,149 Αχ, έχω σειρά. 928 01:03:07,151 --> 01:03:09,655 Ω! 929 01:03:12,291 --> 01:03:14,725 3 δεκάρια. 930 01:03:14,727 --> 01:03:16,827 Ένα ζευγάρι άσων. 931 01:03:16,829 --> 01:03:19,896 Όου, περίμενε. Εϊ, Φιλ, δε νομίζω αν αυτό... 932 01:03:19,898 --> 01:03:22,399 Ξέρεις, θα 'πρεπε να το ξανασκεφτώ 933 01:03:22,401 --> 01:03:24,033 πριν παίξω πόκερ μαζί σου. 934 01:03:24,035 --> 01:03:27,704 Ναι, έπεσες στην ίδια παγίδα 935 01:03:27,706 --> 01:03:29,338 που κι άλλοι πολλοί έχουν πέσει. 936 01:03:29,340 --> 01:03:30,976 Κανείς δε μπορεί να με νικήσει. 937 01:03:35,847 --> 01:03:36,916 2 ίδια. 938 01:03:39,418 --> 01:03:42,653 Ορίστε το βλέπεις. Φουλ. ’σοι με βαλέδες. 939 01:03:42,655 --> 01:03:45,021 Νικάω ξανά. 940 01:03:45,023 --> 01:03:46,992 Φλας Ρουαγιάλ. 941 01:03:50,428 --> 01:03:53,396 Εϊ, πήρε όλα τα πατατάκια. 942 01:03:53,398 --> 01:03:56,265 Νικάω τους πάντες. Πάντα νικάω τους πάντες. Κανείς δε με νικάει. 943 01:03:56,267 --> 01:03:59,702 Κοίτα, έχω κουραστεί. 944 01:03:59,704 --> 01:04:02,004 Θα ήθελα να πάω στο δωμάτιό μου. 945 01:04:02,006 --> 01:04:04,740 Θα με βοηθήσεις, Angela; Θέλω να σου μιλήσω. 946 01:04:04,742 --> 01:04:06,410 - Ναι. - Θα τα πούμε αργότερα, Abe. 947 01:04:06,412 --> 01:04:07,914 Εντάξει. 948 01:04:11,916 --> 01:04:15,184 - Ευχαριστώ, γλυκειά μου. - Ναι. 949 01:04:15,186 --> 01:04:19,155 Αχ, έχω κάτι να σου πω. 950 01:04:19,157 --> 01:04:21,291 Τι είναι; 951 01:04:24,195 --> 01:04:26,098 Είμαι ο πατέρας σου. 952 01:04:28,133 --> 01:04:29,399 Ε, πες το ξανά; 953 01:04:29,401 --> 01:04:31,738 Είμαι ο πατέρας σου. 954 01:04:34,039 --> 01:04:36,106 Έχω μπερδευτεί. 955 01:04:36,108 --> 01:04:38,041 Ήρθες ψάχνοντας τον πατέρα σου. 956 01:04:38,043 --> 01:04:40,042 Ήρθες ψάχνοντας εδώ. 957 01:04:40,044 --> 01:04:43,213 Τον βρήκες. Ελπίζω να μην είσαι θυμωμένη μαζί μου. 958 01:04:43,215 --> 01:04:46,082 Γιατί δεν μου το είπες την πρώτη φορά που σε ρώτησα; 959 01:04:46,084 --> 01:04:47,950 Δεν ξέρω. Απλά, 960 01:04:47,952 --> 01:04:49,785 Δεν είμαι καλός μ'αυτά τα θέματα, 961 01:04:49,787 --> 01:04:51,921 και πάντοτε τρέχω μακριά απ'οτιδήποτε. 962 01:04:51,923 --> 01:04:53,789 Ηλίθιε. 963 01:04:53,791 --> 01:04:56,292 Είχα σχέση με τη μητέρα σου, 964 01:04:56,294 --> 01:04:59,762 η οποία ήταν παντρεμένη με κάποιον των ενόπλων δυνάμεων που ήταν ταξίδι. 965 01:04:59,764 --> 01:05:01,798 Γέννησε το μωρό 966 01:05:01,800 --> 01:05:03,899 και το έδωσε για υιοθεσία 967 01:05:03,901 --> 01:05:06,872 προτού επιστρέψει αυτός, και δεν την ξαναείδα ποτέ. 968 01:05:07,106 --> 01:05:09,805 Πώς την έλεγαν; 969 01:05:09,807 --> 01:05:12,177 Μαρία Πικάρντι. 970 01:05:15,314 --> 01:05:17,814 Πώς ξέρεις σίγουρα πως είμαι κόρη σου; 971 01:05:17,816 --> 01:05:19,282 Όλα ταιριάζουν. 972 01:05:19,284 --> 01:05:21,283 Η ηλικία. 973 01:05:21,285 --> 01:05:24,053 Ήρθες να με βρεις. Είσαι προφανώς Ιταλίδα. 974 01:05:24,055 --> 01:05:25,955 Ξέρεις ποιός έγραψε το σημείωμα; 975 01:05:25,957 --> 01:05:27,760 Δεν το ξέρω αυτό. 976 01:05:29,794 --> 01:05:31,428 Ξέρεις ποιός κανόνισε την υιοθεσία; 977 01:05:31,430 --> 01:05:33,229 Τότε ίσως θα μπορούσα να βρω τη μητέρα μου. 978 01:05:33,231 --> 01:05:35,034 Δεν ξέρω. 979 01:05:36,168 --> 01:05:38,068 O, Θεέ μου. 980 01:05:38,070 --> 01:05:40,202 Angela; 981 01:05:40,204 --> 01:05:42,439 - Ναι; - Πεθαίνω. 982 01:05:42,441 --> 01:05:45,477 Δεν υπάρχει πολύς χρόνος. 983 01:05:47,845 --> 01:05:50,012 Θέλω να πάρεις αυτό. 984 01:05:50,014 --> 01:05:51,314 Είναι δικό σου. 985 01:05:51,316 --> 01:05:53,052 Δεν έχω κάποιον να του το δώσω. 986 01:06:01,059 --> 01:06:03,459 Πού βρήκες όλα αυτά τα χρήματα; 987 01:06:03,461 --> 01:06:05,195 Έβγαλα πολλά λεφτά στη ζωή μου, 988 01:06:05,197 --> 01:06:06,963 και πολλά απ'αυτά ήταν μετρητά. 989 01:06:06,965 --> 01:06:08,497 Δε μπορούσα καν να τα βάλω σε τράπεζα. 990 01:06:08,499 --> 01:06:10,166 Δε μπορώ. Δε μπορώ να πάρω τα λεφτά σου. 991 01:06:10,168 --> 01:06:12,568 Ω, δε μπορείς να μου το λες αυτό. Μην το κάνεις αυτό. 992 01:06:12,570 --> 01:06:15,305 Δώσμου μια ευκαιρία να επανορθώσω. Δε σου έδωσα τίποτα. 993 01:06:15,307 --> 01:06:18,975 Μόνο δώσμου μια ευκαιρία έστω μ'αυτόν τον τρόπο, 994 01:06:18,977 --> 01:06:21,443 να επανορθώσω που δεν ήμουν κοντά σου. 995 01:06:21,445 --> 01:06:22,748 Έστω λιγάκι. 996 01:06:33,959 --> 01:06:37,230 Εντάξει, πάρε μια μεγάλη βαθιά αναπνοή και κράτα την. 997 01:06:39,030 --> 01:06:41,330 ’στην. 998 01:06:41,332 --> 01:06:44,166 Βαθιά αναπνοή πάλι. 999 01:06:44,168 --> 01:06:46,937 Εντάξει, καλώς. Εντάξει. 1000 01:06:46,939 --> 01:06:49,142 Τώρα θα ελέγξω τα μάτια σου. 1001 01:06:51,376 --> 01:06:53,276 Εντάξει. 1002 01:06:53,278 --> 01:06:56,111 - Ποιά είναι η ετυμηγορία, γιατρέ; - Λοιπόν, τα καλά νέα είναι, 1003 01:06:56,113 --> 01:06:59,952 πως η θεραπεία του Γκρόλμαν δεν έχει προκαλέσει τίποτα παρενέργειες. 1004 01:07:01,586 --> 01:07:03,519 Δεν είμαι γιατρός, μα... 1005 01:07:03,521 --> 01:07:05,921 Νιώθω πως δεν είναι καλό. 1006 01:07:05,923 --> 01:07:08,091 Λοιπόν, θα γίνεις καλά. 1007 01:07:08,093 --> 01:07:10,526 Δηλαδή δε θα πεθάνω, Abe; 1008 01:07:10,528 --> 01:07:13,430 Δεν είπα αυτό. 1009 01:07:13,432 --> 01:07:15,932 Μα μην ανησυχείς για μένα, Abe. 1010 01:07:15,934 --> 01:07:19,001 Φροντίζω τον εαυτό μου. Βρήκα κάποιον να με φροντίζει. 1011 01:07:19,003 --> 01:07:20,503 Τι εννοείς; 1012 01:07:20,505 --> 01:07:23,843 Την Angela. Είναι η κόρη μου. 1013 01:07:26,912 --> 01:07:28,410 Περίμενε ένα... 1014 01:07:28,412 --> 01:07:31,481 Ναι. Γνωριστήκαμε. 1015 01:07:31,483 --> 01:07:33,950 Της είπα όλα τα μυστικά μου. Της έδωσα όλα μου τα χρήματα. 1016 01:07:33,952 --> 01:07:36,051 Αλήθεια είναι κόρη σου; 1017 01:07:36,053 --> 01:07:37,586 Είναι κόρη μου. Της έδωσα όλα μου τα λεφτά. 1018 01:07:37,588 --> 01:07:41,323 Μιλάω κόρη με σάρκα και οστά, κόρη! 1019 01:07:41,325 --> 01:07:44,361 Πώς στην ευχή θα ήξερα ότι είναι κόρη μου με σάρκα και οστά; 1020 01:07:44,363 --> 01:07:46,463 Ξέρεις πόσες γυναίκες πήδηξα; 1021 01:07:46,465 --> 01:07:49,064 Σκέφτηκα πως κάπου κάποια στιγμή, θα πρέπει να έχω ένα παιδί. 1022 01:07:49,066 --> 01:07:51,434 Σου έκανε τίποτα ερωτήσεις για τη μητέρα της 1023 01:07:51,436 --> 01:07:55,271 ή σχετικά με τις συνθήκες υιοθεσίας; 1024 01:07:55,273 --> 01:07:57,140 Ναι. 1025 01:07:57,142 --> 01:07:59,041 Τα επινόησα όλα, ώστε να το πιστέψει, 1026 01:07:59,043 --> 01:08:00,609 ακριβώς όπως όταν μπλοφάρεις 1027 01:08:00,611 --> 01:08:02,945 και δε βγάζεις το χαρτί σου. 1028 01:08:02,947 --> 01:08:04,414 Είσαι σοβαρός; 1029 01:08:04,416 --> 01:08:07,553 Δεν είναι παρτίδα πόκερ, Φιλ. 1030 01:08:11,256 --> 01:08:14,224 Έχω να σου εξομολογηθώ κάτι. 1031 01:08:14,226 --> 01:08:17,428 Είχα... μια άγρια ελπίδα πως ήταν κόρη μου. 1032 01:08:18,430 --> 01:08:21,965 Πώς στην ευχή θα μπορούσε να είναι κόρη σου; 1033 01:08:21,967 --> 01:08:25,401 Πριν χρόνια, είχα μια σχέση με μια νοσοκόμα. 1034 01:08:25,403 --> 01:08:28,504 Θα μπορούσε να έχει παιδί που έδωσε για υιοθεσία 1035 01:08:28,506 --> 01:08:31,309 χωρίς επίγνωση δική μου, έτσι. 1036 01:08:32,678 --> 01:08:34,677 Δε μπορείς να μου την πάρεις, Abe. 1037 01:08:34,679 --> 01:08:36,011 Είναι όλα όσα έχω. 1038 01:08:36,013 --> 01:08:38,047 Φυσικά και όχι. Ποτέ δε θα το έκανα αυτό. 1039 01:08:38,049 --> 01:08:39,449 Δεν έχω οικογένεια, 1040 01:08:39,451 --> 01:08:41,117 δεν έχω παιδιά, 1041 01:08:41,119 --> 01:08:44,053 και δε θέλω να πεθάνω μόνος. 1042 01:08:44,055 --> 01:08:47,356 Είμαι εδώ για σένα, Φιλ. Εγώ. 1043 01:08:49,661 --> 01:08:51,660 Ευχαριστώ, Abe. 1044 01:08:51,662 --> 01:08:53,566 Ω, Θεέ μου. 1045 01:09:04,375 --> 01:09:08,645 Ξέρεις, Abe; Νιώθω σα να γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον 1046 01:09:08,647 --> 01:09:11,648 περισσότερο απ'τον λιγοστό χρόνο που έχουμε ζήσει εδώ. 1047 01:09:11,650 --> 01:09:14,217 Ξέρεις, ίσως όταν... όταν γερνάς, 1048 01:09:14,219 --> 01:09:16,552 ο χρόνος επιβραδύνει με τρόπο... 1049 01:09:16,554 --> 01:09:20,123 με τρόπο που δεν το έκανε όταν ήμασταν παιδιά, ξέρεις; 1050 01:09:20,125 --> 01:09:22,659 Είμαστε 2 γέροι, Abe. 1051 01:09:22,661 --> 01:09:25,164 Δε μπορούμε να ξεφύγουμε απ'αυτό. 1052 01:09:27,631 --> 01:09:31,101 Τόσα πολλά πράγματα που δε μπορούμε να κάνουμε πια, 1053 01:09:31,103 --> 01:09:33,736 τόσα λίγα να αναζητήσουμε, 1054 01:09:33,738 --> 01:09:35,739 ωστόσο ακόμη προσπαθούμε να ζούμε τις ζωές μας, 1055 01:09:35,741 --> 01:09:38,341 τρομαγμένοι μέχρι θανάτου μήπως πεθάνουμε, 1056 01:09:38,343 --> 01:09:41,280 προσπαθώντας να μείνουμε νέοι με μερικές τρελές ιδέες. 1057 01:09:44,782 --> 01:09:46,250 Μα ξέρεις κάτι, Abe; 1058 01:09:50,321 --> 01:09:52,454 Είμαστε ακόμη οι ίδιοι όπως είναι, 1059 01:09:52,456 --> 01:09:56,126 όσο νέοι κι αν είναι, διότι είμαστε φίλοι. 1060 01:09:56,128 --> 01:09:58,727 Γαμώτο, είμαστε καλύτεροι απ'αυτούς. 1061 01:09:58,729 --> 01:10:01,765 - Ξέρεις τι τους λέω, Abe; - Τι τους λες; 1062 01:10:01,767 --> 01:10:04,234 Γάμα τους, λέω. Λέω, γάμα τους! 1063 01:10:04,236 --> 01:10:06,435 - Γάμα τους. - Γάμα τους όλους. 1064 01:10:06,437 --> 01:10:08,206 - Γάμα τους όλους! - Ναι. 1065 01:10:13,678 --> 01:10:16,378 Είμαι πραγματικά κουρασμένος. 1066 01:10:16,380 --> 01:10:19,516 Πρέπει να ξεκουραστώ λιγάκι τώρα. 1067 01:10:19,353 --> 01:10:21,356 Σ'ευχαριστώ, γιατρέ. 1068 01:10:29,393 --> 01:10:31,530 Μη με λες, "γιατρό." 1069 01:10:42,840 --> 01:10:44,774 - Κύριε Γκρόλμαν. - Γιατρέ. 1070 01:10:44,776 --> 01:10:47,476 Έχω μια πρόταση για σας. 1071 01:10:47,478 --> 01:10:49,779 Ποιά είναι η πρότασή σας; 1072 01:10:49,781 --> 01:10:51,748 Έχετε μια νοσοκόμα εδώ 1073 01:10:51,750 --> 01:10:53,816 που είναι υιοθετημένη, 1074 01:10:53,818 --> 01:10:57,386 και ψάχνει τους βιολογικούς της γονείς. 1075 01:10:57,388 --> 01:11:00,789 Τώρα, προσφάτως έλαβε ένα σημείωμα που έλεγε 1076 01:11:00,791 --> 01:11:03,760 πως ο πατέρας της ζει εδώ, 1077 01:11:03,762 --> 01:11:05,828 οπότε θα ήθελα να τη βοηθήσω. 1078 01:11:05,830 --> 01:11:08,498 Θα ήθελα να πάρω δείγματα 1079 01:11:08,500 --> 01:11:11,337 απ'όλους τους άνδρες εδώ για τεστ DNA. 1080 01:11:12,838 --> 01:11:15,437 Δεν υπάρχει περίπτωση να μπορέσω να το κάνω αυτό. 1081 01:11:15,439 --> 01:11:18,341 Εξάλλου, θα χρειαζόμασταν άδεια για τα δείγματα. 1082 01:11:18,343 --> 01:11:20,743 Λοιπόν, είναι μόνο μια μπατονέτα στο λαιμό. Εννοώ... 1083 01:11:20,745 --> 01:11:24,379 Η απάντηση είναι όχ, γιατρέ. 1084 01:11:24,381 --> 01:11:27,350 Αν ήρθατε γι'αυτό εδώ, 1085 01:11:27,352 --> 01:11:30,285 μπορείτε να φύγετε τώρα. 1086 01:11:30,287 --> 01:11:32,654 Να σας κάνω μια ερώτηση. 1087 01:11:32,656 --> 01:11:34,891 Έπρεπε να πάρετε άδεια 1088 01:11:34,893 --> 01:11:37,563 για να δώσετε καρκινικά κύτταρα σε ανθρώπους; 1089 01:11:42,701 --> 01:11:45,802 Τα καρκινικά κύτταρα είναι αθάνατα. 1090 01:11:45,804 --> 01:11:48,270 Πίνοντάς τα 1091 01:11:48,272 --> 01:11:50,273 εμβολιάζονται 1092 01:11:50,275 --> 01:11:52,275 με αθάνατους παράγοντες 1093 01:11:52,277 --> 01:11:54,177 και εμποδίζουν τη γήρανση. 1094 01:11:54,179 --> 01:11:55,578 Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι. 1095 01:11:55,580 --> 01:11:58,515 Μπορείς να δεις πως είναι να γερνάς. 1096 01:11:58,517 --> 01:12:02,584 Αυτός είναι ο λόγος που λες πως μισείς τους γέρους; 1097 01:12:02,586 --> 01:12:06,455 Δε μισώ τους ανθρώπους. 1098 01:12:06,457 --> 01:12:08,861 Μισώ να τους βλέπω να γερνάνε. 1099 01:12:10,228 --> 01:12:12,162 Τα κύτταρα είναι ασφαλή. 1100 01:12:12,164 --> 01:12:13,796 Είναι σε ατελή μορφή, 1101 01:12:13,798 --> 01:12:17,266 φτιάχτηκαν από έναν καθηγητή στο ιατρικό κέντρο. 1102 01:12:17,268 --> 01:12:21,303 Ήμουν επιστήμονας στο εργαστήριό του προτού έρθω εδώ. 1103 01:12:21,305 --> 01:12:25,574 Τα πειράματά μου απέτυχαν. Έπρεπε να φύγω. 1104 01:12:25,576 --> 01:12:27,743 Λοιπόν, θεωρώ πως, αχ, 1105 01:12:27,745 --> 01:12:30,747 αν οι άνθρωποι ανακάλυπταν τι κάνεις, 1106 01:12:30,749 --> 01:12:33,786 θα έπρεπε να αφήσεις και το Cliffside. 1107 01:12:37,254 --> 01:12:40,358 Κάντο να γίνει, κύριε Γκρόλμαν. 1108 01:12:44,696 --> 01:12:47,497 Δε θα πονέσει. Απλά άνοιξε το στόμα σου πλατιά. 1109 01:12:47,499 --> 01:12:50,169 Απλά θα φτάσω το εσωτερικό του στόματός σου. 1110 01:12:53,772 --> 01:12:54,840 Πολύ καλά. 1111 01:12:57,976 --> 01:13:00,376 Εντάξει. 1112 01:13:00,378 --> 01:13:03,148 Πολύ καλά. Σ'ευχαριστώ. 1113 01:13:16,296 --> 01:13:19,699 Πρέπει... 1114 01:13:22,701 --> 01:13:25,604 να βρω έναν τρόπο να επιστρέψω τα χρήματα πίσω στον Φιλ. 1115 01:13:26,937 --> 01:13:29,338 Όχι, δε μπορείς να το κάνεις. 1116 01:13:29,340 --> 01:13:31,975 Του υποσχέθηκα πως δε θα στο έλεγα. 1117 01:13:31,977 --> 01:13:34,310 Όχι, εγώ... πρέπει να του τα δώσω, 1118 01:13:34,312 --> 01:13:36,412 διότι... 1119 01:13:38,414 --> 01:13:41,251 Δεν είμαι σίγουρη πως θα μείνω εδώ πλέον. 1120 01:13:42,852 --> 01:13:45,019 Τι εννοείς; 1121 01:13:45,021 --> 01:13:46,686 Ήρθε η ώρα 1122 01:13:46,688 --> 01:13:50,561 να σταματήσω την έρευνα και να φύγω. 1123 01:13:50,861 --> 01:13:53,395 Όχι, όχι. Δε μπορείς να το κάνεις αυτό. 1124 01:13:53,397 --> 01:13:57,766 Είσαι στα πρόθυρα να βρεις ποιός είναι ο πατέρας σου. 1125 01:13:57,768 --> 01:14:00,002 Για τι πράγμα μιλάς; 1126 01:14:00,004 --> 01:14:03,273 Ήθελα να σου κάνω έκπληξη, μα εξαιτίας μου, 1127 01:14:04,275 --> 01:14:06,275 ο Γκρόλμαν επέτρεψε να γίνουν τεστ DNA 1128 01:14:06,277 --> 01:14:08,010 σε όλους τους άνδρες στο ίδρυμα. 1129 01:14:08,012 --> 01:14:11,747 Γι'αυτό μου πήραν κι εμένα δείγμα; 1130 01:14:11,749 --> 01:14:13,849 Ναι. 1131 01:14:13,851 --> 01:14:16,554 Δεν είχες δικαίωμα να το κάνεις αυτό. 1132 01:14:17,955 --> 01:14:21,422 Λοιπόν, νόμιζα πως αυτό ήθελες. 1133 01:14:21,424 --> 01:14:23,992 Δεν είναι δική σου απόφαση. 1134 01:14:23,994 --> 01:14:27,029 Πίστευα πως σου έκανα χάρη. 1135 01:14:27,031 --> 01:14:28,832 Ω, Θεέ μου. 1136 01:14:30,634 --> 01:14:33,304 Ξέρω πως νόμιζες ότι βοηθούσες. 1137 01:15:28,525 --> 01:15:31,629 Πες στον δρ. Mandelbaum πως τα αποτελέσματα είναι μέσα. 1138 01:15:36,767 --> 01:15:37,835 Abe... 1139 01:15:39,769 --> 01:15:42,072 Νομίζω πως όλα τέλειωσαν. 1140 01:15:48,946 --> 01:15:51,145 Γάμα τους όλους. 1141 01:15:51,147 --> 01:15:52,849 Γάμα τους όλους! 1142 01:15:55,952 --> 01:15:58,119 Φιλ... 1143 01:15:58,121 --> 01:16:01,088 Ω, Angela, 1144 01:16:01,090 --> 01:16:03,792 όμορφη μου κόρη. 1145 01:16:03,794 --> 01:16:06,461 Χαίρομαι τόσο 1146 01:16:06,463 --> 01:16:09,901 που μπόρεσα να κάνω κάτι για σένα. 1147 01:16:13,003 --> 01:16:15,773 Πηγαίνω για ένα μεγάλο παιχνίδι πόκερ. 1148 01:16:18,842 --> 01:16:21,379 Ελπίζω να πήρες καλά χαρτιά. 1149 01:16:22,545 --> 01:16:24,014 Μην ανησυχείς. 1150 01:16:28,184 --> 01:16:30,151 Πάντα μπορώ να κλέψω. 1151 01:16:46,670 --> 01:16:48,606 Ήταν φίλος μου. 1152 01:16:51,140 --> 01:16:53,076 Θα μπορούσε να είναι ο πατέρας μου. 1153 01:17:03,152 --> 01:17:05,689 Ορίστε. 1154 01:17:07,023 --> 01:17:10,858 Τέλος οι έρευνες. 1155 01:17:09,860 --> 01:17:12,060 Όχι άλλοι εφιάλτες. 1156 01:17:12,062 --> 01:17:13,627 Τώρα θα ξέρεις 1157 01:17:13,629 --> 01:17:17,731 αν ο Φιλ ήταν ο πατέρας σου ή αν εγώ ήμουν ο πατέρας σου 1158 01:17:18,733 --> 01:17:21,504 ή αν κάποιος απ'τον 4ο όροφο είναι ο πατέρας σου. 1159 01:17:24,807 --> 01:17:27,077 Πρέπει να σου πω, έχω άγχος. 1160 01:17:29,010 --> 01:17:30,946 Εγώ δεν έχω άγχος, Abe. 1161 01:20:02,764 --> 01:20:05,899 - Τι μου συνέβη; - Έπαθες καρδιακή προσβολή. 1162 01:20:00,901 --> 01:20:03,901 - Πώς είναι η Molly; - Είναι καλά. 1163 01:20:08,903 --> 01:20:10,671 Της είπαμε που είσαι 1164 01:20:10,673 --> 01:20:12,709 κι ότι σε φροντίζουν. 1165 01:20:14,076 --> 01:20:16,209 Πώς είσαι; 1166 01:20:16,211 --> 01:20:18,048 Μετάνιωσες; 1167 01:20:20,116 --> 01:20:22,185 Όχι. 1168 01:20:23,419 --> 01:20:25,151 Πώς τα πάει; 1169 01:20:25,153 --> 01:20:27,089 Νομίζω πως τα πάει καλά. 1170 01:20:28,189 --> 01:20:30,125 Γκρόλμαν. 1171 01:20:31,360 --> 01:20:33,295 Πρέπει να είμαι αληθινά άρρωστος. 1172 01:20:35,263 --> 01:20:38,200 - Σου έδωσε τον φάκελο; - Τον έσκισα. 1173 01:20:40,236 --> 01:20:43,770 Κοίτα τι μ'έβαλες να περάσω, δρ. Mandelbaum. 1174 01:20:43,772 --> 01:20:46,239 Δεν είσαι κακός, Γκρόλμαν. 1175 01:20:46,241 --> 01:20:48,876 Πραγματικά λυπάμαι 1176 01:20:48,878 --> 01:20:52,282 που οι καρκινικές θεραπείες σου δε δούλεψαν. 1177 01:20:57,119 --> 01:20:59,319 Ξέρεις, 1178 01:20:59,321 --> 01:21:03,193 Δε μισώ αυτό που συμβαίνει στους γέρους. 1179 01:21:05,760 --> 01:21:08,164 Χαίρομαι που πρέπει να γεράσω. 1180 01:21:12,067 --> 01:21:14,003 Αγαπώ τη ζωή. 1181 01:21:29,418 --> 01:21:31,854 Σ'ευχαριστώ. 1182 01:21:42,497 --> 01:21:44,898 Θα, αχ, σ'αφήσω σ'αυτό. 1183 01:21:44,900 --> 01:21:46,936 Σ'ευχαριστώ. Σ'ευχαριστώ. 1184 01:21:55,344 --> 01:21:57,343 Πονάς καθόλου; 1185 01:21:57,345 --> 01:21:59,816 Όχι. Καθόλου. 1186 01:22:02,985 --> 01:22:04,821 Απλά χαρούμενος. 1187 01:22:07,790 --> 01:22:08,925 Πολύ χαρούμενος. 1188 01:22:10,826 --> 01:22:12,426 Θα τα καταφέρεις, Abe. 1189 01:22:12,428 --> 01:22:14,927 Όχι. 1190 01:22:14,929 --> 01:22:16,864 Όχι. 1191 01:22:16,866 --> 01:22:19,199 Όχι, Angela. 1192 01:22:19,201 --> 01:22:22,034 Η ζωή μου τελείωσε, 1193 01:22:22,036 --> 01:22:24,139 και τίποτα δε μπορεί να τη σώσει. 1194 01:22:26,275 --> 01:22:29,075 Όλη η ευτυχία, 1195 01:22:29,077 --> 01:22:32,445 όλος ο πόνος, όλα τα χρόνια... 1196 01:22:32,447 --> 01:22:38,084 Τα πάντα είναι στο τελικό τους μέρος. 1197 01:22:38,086 --> 01:22:39,955 Τίποτα δε μπορεί... 1198 01:22:41,290 --> 01:22:45,128 Τίποτα δε μπορεί ν'αλλάξει τη ζυγαριά πια. 1199 01:22:46,495 --> 01:22:49,198 Είμαι εδώ μαζί σου. 1200 01:22:53,335 --> 01:22:55,739 Σ'αγαπώ τόσο πολύ. 1201 01:22:57,238 --> 01:22:59,509 Angela, σ'αγαπώ. 1202 01:23:03,579 --> 01:23:06,448 Κι εγώ σ'αγαπώ, Abe. 1203 01:23:09,351 --> 01:23:12,519 Φρόντιζε τη Molly για μένα, σε παρακαλώ, 1204 01:23:12,521 --> 01:23:15,021 και-και ψάξε για... 1205 01:23:15,023 --> 01:23:17,360 την Π-Πατρίτσια Ρόσι. 1206 01:23:21,530 --> 01:23:25,364 Είμαι στο δρόμο για να συναντήσω τον Φιλ 1207 01:23:25,366 --> 01:23:27,236 για... 1208 01:23:28,437 --> 01:23:30,874 για μια μεγάλη παρτίδα πόκερ. 1209 01:24:35,271 --> 01:24:36,973 Γεια, Molly. 1210 01:24:39,575 --> 01:24:41,574 Γεια. Πώς νιώθεις; 1211 01:24:41,576 --> 01:24:45,311 Ω, είναι... είναι άλλη μια μέρα. 1212 01:24:45,313 --> 01:24:48,114 Στην πραγματικότητα εμ, 1213 01:24:48,116 --> 01:24:51,153 Έχω κάτι για σένα. 1214 01:24:57,192 --> 01:24:59,128 Ω! 1215 01:25:01,129 --> 01:25:03,232 Θα ήθελες να τη δοκιμάσεις; 1216 01:25:06,535 --> 01:25:08,204 Ω! 1217 01:25:11,706 --> 01:25:13,508 Ταιριάζει; 1218 01:25:15,009 --> 01:25:17,444 - Ω... - Φαίνεται όμορφη. 1219 01:25:17,446 --> 01:25:19,312 Ω! 1220 01:25:19,314 --> 01:25:21,181 Σ'αρέσει; 1221 01:26:13,268 --> 01:26:15,371 Γεια, μαμά. 1222 01:26:15,565 --> 01:26:20,565 Υπότιτλοι: sougadim 108762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.