All language subtitles for Yellowstone.2018.S01E01.Daybreak.1080p-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,510 --> 00:00:27,337 Calma, calma. 2 00:00:33,379 --> 00:00:35,748 Não é justo. É a vida. 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,613 Eu sei que você merece coisa melhor. 4 00:00:48,220 --> 00:00:51,540 O melhor que posso te oferecer é paz. 5 00:02:12,400 --> 00:02:15,610 PARADISE VALLEY Desenvolvimento de Capital 6 00:02:42,626 --> 00:02:46,690 As coisas que perdemos pra mantê-los alimentados. 7 00:02:49,659 --> 00:02:51,808 Jesus! É o John Dutton! 8 00:02:51,810 --> 00:02:53,863 Comissário, você está bem? 9 00:02:57,570 --> 00:03:04,114 TEMPORADA 1 - EPISÓDIO 1 "Daybreak" (Aurora) 10 00:03:04,116 --> 00:03:16,116 Tradução, Sincronia e Revisão: Andrebavila # EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ # 11 00:04:01,372 --> 00:04:03,572 O estado de Montana... 12 00:04:03,574 --> 00:04:05,758 nunca mediu seu progresso 13 00:04:05,760 --> 00:04:08,642 pelo tamanho de suas cidades. 14 00:04:08,644 --> 00:04:10,536 Medimos nosso progresso 15 00:04:10,538 --> 00:04:15,115 em como essas cidades impactam as pessoas e a terra ao redor delas. 16 00:04:15,117 --> 00:04:18,722 A terra que as alimenta, que lhes provê água... 17 00:04:18,724 --> 00:04:20,228 nutre suas almas. 18 00:04:20,230 --> 00:04:22,496 Isso não parece um argumento legal, Sr. Dutton. 19 00:04:22,498 --> 00:04:24,449 Parece uma palestra. 20 00:04:24,451 --> 00:04:26,250 Esso é a soma da Constituição do nosso estado 21 00:04:26,252 --> 00:04:28,319 que claramente declara que preservação de terra 22 00:04:28,320 --> 00:04:31,398 e direito a propriedade vem antes de expansão pública. 23 00:04:31,400 --> 00:04:33,544 A Constituição claramente denota 24 00:04:33,546 --> 00:04:36,560 o direito do estado a domínio eminente e dá autoridade 25 00:04:36,562 --> 00:04:38,620 de confiscar propriedade pelo bem comum. 26 00:04:38,622 --> 00:04:42,402 Para serviços públicos essenciais como hospitais, escolas, rodovias 27 00:04:42,404 --> 00:04:46,592 - e não desenvolvimento habitacional. - Habitação é essencial. 28 00:04:46,594 --> 00:04:49,395 Bozeman dobrou de tamanho em uma década. 29 00:04:49,397 --> 00:04:52,375 Estamos a 48 km, e nossa população 30 00:04:52,377 --> 00:04:55,271 é menor do que era há 40 anos. 31 00:04:55,273 --> 00:04:57,263 Por quê? Porque a cerca deles 32 00:04:57,265 --> 00:04:59,982 garante que não cresçamos. 33 00:04:59,984 --> 00:05:03,900 Estagnação é morte pra uma cidade e os Duttons quem estão matando-a. 34 00:05:03,902 --> 00:05:06,511 Bem, poético, se fosse verdade 35 00:05:06,513 --> 00:05:08,921 já que um Dutton fundou a cidade. 36 00:05:08,923 --> 00:05:11,447 Desta forma, o réu está correto. 37 00:05:11,449 --> 00:05:14,218 Nossas leis de uso de terra são bem claras. 38 00:05:14,220 --> 00:05:17,347 Para esta comissão conceder domínio eminente, deve-se demonstrar 39 00:05:17,349 --> 00:05:19,869 necessidade pública, e não desejo. 40 00:05:19,871 --> 00:05:22,709 Acho que já basta de pose. Vamos colocar em voto. 41 00:05:22,711 --> 00:05:25,452 O demandante não demonstrou nenhum imperativo legal para voto. 42 00:05:25,454 --> 00:05:28,510 Então, o caso está recusado! 43 00:05:32,322 --> 00:05:34,846 São 30 mil acres, Jamie. 44 00:05:34,848 --> 00:05:37,390 Não é uma fração do rancho. 45 00:05:37,392 --> 00:05:39,830 Certo! Veja! 46 00:05:39,850 --> 00:05:43,442 Vocês podem extrair madeira primeiro. Sem análise ambiental. Nada. 47 00:05:43,444 --> 00:05:46,554 Podem cortar cada árvore pela raiz. 48 00:05:46,556 --> 00:05:50,840 Quer sugerir ao meu pai que limpe as terras dele, fique à vontade. 49 00:05:50,860 --> 00:05:51,971 Você é mais corajoso que eu! 50 00:05:51,973 --> 00:05:54,328 Só toque no assunto, Jamie. 51 00:05:54,330 --> 00:05:56,250 A cidade cresce ou morre. 52 00:05:56,252 --> 00:05:58,823 Talvez deva crescer para cima. 53 00:05:58,825 --> 00:06:02,379 Condomínios, Alan. Como há em São Francisco. 54 00:06:03,195 --> 00:06:05,117 Condomínios? 55 00:06:05,410 --> 00:06:08,743 Quem quer viver num condomínio em Montana? 56 00:06:19,980 --> 00:06:22,837 Não sei como os pegará sozinho. 57 00:06:22,839 --> 00:06:25,299 Não preciso pegar todos. 58 00:06:25,926 --> 00:06:27,927 Só o garanhão. 59 00:06:27,929 --> 00:06:30,303 Assim que pegá-lo, os outros ficarão por conta! 60 00:06:30,305 --> 00:06:33,100 Boa sorte! O maldito chutou meu carro tão forte 61 00:06:33,102 --> 00:06:36,620 que tivemos de usar pé de cabra pra abri-lo. 62 00:06:36,640 --> 00:06:39,113 Ele fez mais numa semana ao parar a perfuração, do que ambientalistas 63 00:06:39,115 --> 00:06:40,862 do estado. 64 00:06:40,864 --> 00:06:44,207 Talvez eu deva deixá-lo onde ele está, então. 65 00:06:45,980 --> 00:06:48,380 Onde encontrou esse cara? 66 00:06:48,873 --> 00:06:50,957 Páginas amarelas. 67 00:06:50,963 --> 00:06:53,394 O anúncio diz que ele trabalha com cavalos hostis. 68 00:06:53,396 --> 00:06:55,693 Isso será interessante. 69 00:06:56,729 --> 00:06:58,892 O garoto é louco! 70 00:07:03,510 --> 00:07:04,675 Sim. 71 00:07:05,469 --> 00:07:08,272 Com certeza está construindo algo. 72 00:07:11,164 --> 00:07:13,245 - Beth. - Claro que ele não fez. 73 00:07:13,247 --> 00:07:15,970 Ele não poderia achar a bunda com duas mãos. 74 00:07:15,990 --> 00:07:16,870 - Bob precisa de você. - Só um minuto. 75 00:07:16,872 --> 00:07:19,250 Não acho que ele tenha um minuto. 76 00:07:19,947 --> 00:07:23,656 Droga, Bob! Não vim aqui pra negociar com essas pessoas. 77 00:07:23,658 --> 00:07:26,428 - Vim negociar com você. - Posso ouvi-lo gritar 78 00:07:26,430 --> 00:07:29,398 a meio caminho do corredor, Craig! 79 00:07:34,255 --> 00:07:36,437 Achei que tentaríamos resolver isso, Bob. 80 00:07:36,439 --> 00:07:40,391 Estamos tentando resolver há 3 horas, Craig. 81 00:07:41,532 --> 00:07:44,158 - Esta é a alternativa. - Não queremos fusão. 82 00:07:44,160 --> 00:07:46,299 Ninguém quer uma fusão com vocês. 83 00:07:46,301 --> 00:07:50,576 Vocês têm rácio de dívida de 3 pra 1. Seria mais fácil vender videocassetes. 84 00:07:50,578 --> 00:07:52,823 Não serei chutado pelo seu 85 00:07:52,825 --> 00:07:55,258 "homem-machado", Bob. 86 00:07:55,260 --> 00:07:59,920 Tiraremos nossos fundos e levaremos nossos negócios para a Chase. 87 00:07:59,922 --> 00:08:02,482 Só estamos pedindo que suspenda o dividendo. 88 00:08:02,484 --> 00:08:05,119 - E cancelar as ações! - O que acha que acontecerá 89 00:08:05,121 --> 00:08:08,528 quando eu jogar fora nosso 18% de participação amanhã de manhã? 90 00:08:08,530 --> 00:08:11,787 Eu te direi! As ações cairão abaixo de 10 91 00:08:11,789 --> 00:08:13,781 a SEC suspenderá trading 92 00:08:13,783 --> 00:08:16,562 e cada credor que você tem irá processá-lo. 93 00:08:16,564 --> 00:08:19,838 Sua empresa pedirá concordata até sexta. 94 00:08:19,840 --> 00:08:22,420 E já que somos seus maiores credores 95 00:08:22,440 --> 00:08:25,201 posso prometê-lo que não haverá negociação. 96 00:08:25,203 --> 00:08:28,817 Serei presidente da IL Energy na segunda. 97 00:08:28,819 --> 00:08:31,220 Demitirei cada funcionário. 98 00:08:31,240 --> 00:08:33,781 Depois, venderei suas concessões e equipamentos a Chevron 99 00:08:33,783 --> 00:08:37,594 por 30 centavos de dólar, e vocês, amigão... 100 00:08:37,596 --> 00:08:41,663 só serão conhecidos como a única companhia de perfuração 101 00:08:41,665 --> 00:08:46,711 a ir à falência no maior boom do petróleo do século passado. 102 00:08:47,600 --> 00:08:49,930 Isso não ficará bom num currículo? 103 00:08:49,932 --> 00:08:52,618 Comecei essa empresa... 104 00:08:52,620 --> 00:08:55,124 - na minha garagem. - E será onde terminará 105 00:08:55,126 --> 00:08:59,798 se não suspender os dividendos e deixar-nos assumir a gerência. 106 00:09:00,886 --> 00:09:02,920 Não olhe pra ele. 107 00:09:02,922 --> 00:09:05,671 Está negociando comigo agora. 108 00:09:06,922 --> 00:09:09,478 Então, como vai ser? 109 00:09:09,634 --> 00:09:12,320 Vamos reestruturar sua companhia amanhã 110 00:09:12,340 --> 00:09:14,375 ou acabaremos com ela? 111 00:09:19,191 --> 00:09:22,620 Ótimo. Fez a escolha certa, Craig. 112 00:09:26,902 --> 00:09:29,222 Nós te ajudaremos nisso! 113 00:09:33,279 --> 00:09:35,880 Vadia! 114 00:09:40,617 --> 00:09:42,927 Eu acabei de salvar sua casa. 115 00:09:42,929 --> 00:09:45,698 Coloquei seus filhos na faculdade. 116 00:09:45,946 --> 00:09:49,707 Talvez devesse dizer algo mais apropriado. 117 00:09:52,847 --> 00:09:54,858 Obrigado. 118 00:09:55,572 --> 00:09:57,678 De nada! 119 00:10:13,718 --> 00:10:17,171 ENTRANDO NA RESERVA INDÍGENA BROCKEN ROCK 120 00:11:10,100 --> 00:11:11,893 Papai! 121 00:11:11,895 --> 00:11:13,483 Ei, amigão! 122 00:11:16,915 --> 00:11:18,848 Aposto que foi divertido colocá-lo no reboque. 123 00:11:18,850 --> 00:11:21,379 Sim. Eles os chamam de tornado. 124 00:11:21,381 --> 00:11:23,610 Como planeja tirá-lo? 125 00:11:23,612 --> 00:11:26,401 Vou descobrir enquanto vou tentando, querida. 126 00:11:28,222 --> 00:11:30,762 Eu iria pra trás, se fosse vocês. 127 00:11:34,534 --> 00:11:36,387 Tá tudo bem. 128 00:11:36,974 --> 00:11:39,471 Sei que não parece isso, mas está. 129 00:11:41,979 --> 00:11:43,540 Calma. 130 00:11:43,932 --> 00:11:45,679 Calma. 131 00:11:48,384 --> 00:11:50,843 Calma. Isso. 132 00:11:50,845 --> 00:11:52,430 Isso. 133 00:11:59,794 --> 00:12:01,828 Crianças, pra trás! 134 00:12:04,690 --> 00:12:06,930 Isso, isso. Vamos. 135 00:12:08,740 --> 00:12:10,985 Tudo bem. Tudo bem. 136 00:12:15,669 --> 00:12:17,306 Posso tocar nele? 137 00:12:17,308 --> 00:12:20,290 Claro, filho! Daqui a 1 ano! 138 00:12:20,310 --> 00:12:22,832 Nenhum medo neste aqui! Puxou de você. 139 00:12:22,834 --> 00:12:26,220 Quer dizer inconsequente. Ele puxou isso de você! 140 00:12:26,437 --> 00:12:27,716 Ora... 141 00:12:27,718 --> 00:12:31,766 acho que o dever de casa de vocês está na cozinha sendo feito sozinho. 142 00:12:36,649 --> 00:12:39,771 Será divertido adestrá-lo. 143 00:12:40,484 --> 00:12:41,642 Bem... 144 00:12:41,644 --> 00:12:44,259 chame-me, se precisar de ajuda. 145 00:12:44,641 --> 00:12:46,299 Livre amanhã? 146 00:12:46,301 --> 00:12:48,224 Preciso de uma ajuda. 147 00:12:48,226 --> 00:12:50,182 Sim, claro. 148 00:12:50,275 --> 00:12:52,179 Traga um cavalo. 149 00:12:52,181 --> 00:12:54,527 Mas este não. 150 00:13:00,270 --> 00:13:02,596 Meu irmão falou com você. 151 00:13:02,598 --> 00:13:05,330 É um progresso. 152 00:13:05,350 --> 00:13:07,506 Sim. Foi alguma coisa. 153 00:13:07,799 --> 00:13:11,990 Tenho reunião de pais esta noite. Então, você cuidará do Tate. 154 00:13:11,101 --> 00:13:13,410 Tudo bem. 155 00:13:14,989 --> 00:13:17,586 Eu me pergunto no que ele está pensando. 156 00:13:17,588 --> 00:13:20,560 Provavelmente está pensando que tirei a liberdade dele. 157 00:13:20,562 --> 00:13:23,125 Ele está certo! 158 00:13:24,788 --> 00:13:26,900 A refeição está pronta. 159 00:13:41,684 --> 00:13:43,545 Droga! 160 00:13:44,508 --> 00:13:46,718 Sua mãe sempre foi... 161 00:13:46,720 --> 00:13:48,965 melhor nisso. 162 00:13:49,170 --> 00:13:52,900 Sabe quem é muito bom nisso? 163 00:13:52,633 --> 00:13:54,363 Médicos. 164 00:13:54,365 --> 00:13:57,129 - Sim. - Deveria ter feito isso ontem. 165 00:13:57,290 --> 00:14:00,645 Deixe-me fazer isso. Deixe comigo. 166 00:14:01,986 --> 00:14:05,127 Certo. Alan me pediu pra tocar no assunto, então irei. 167 00:14:05,728 --> 00:14:07,520 Permitiram-nos extrair madeira antes... 168 00:14:07,522 --> 00:14:09,204 Não! 169 00:14:10,180 --> 00:14:12,494 - A resposta é "não". - Sim. 170 00:14:12,496 --> 00:14:14,273 Posso fazer isto? 171 00:14:15,124 --> 00:14:16,753 Sim. 172 00:14:16,755 --> 00:14:20,270 Quando se diz "não", deve ser a morte do assunto. 173 00:14:20,272 --> 00:14:21,391 Entendi. 174 00:14:21,393 --> 00:14:24,392 Se houver traço de "talvez", perguntas não pararão até acharem algo 175 00:14:24,394 --> 00:14:27,124 pra qual não se pode dizer "não". 176 00:14:31,630 --> 00:14:33,950 Tem de aprender quando pensar como advogado, entende? 177 00:14:33,952 --> 00:14:36,248 E quando pensar como um dono de terras. 178 00:14:36,250 --> 00:14:39,513 Ou advogado será tudo que você vai ser. 179 00:14:41,564 --> 00:14:43,200 Sim. 180 00:14:43,648 --> 00:14:45,778 Eu te direi isso. 181 00:14:46,600 --> 00:14:48,749 Você tem as mãos de sua mãe. 182 00:15:00,490 --> 00:15:02,345 Eu disse "não" a eles! 183 00:15:07,631 --> 00:15:10,556 Eu disse que você não consideraria. 184 00:15:10,858 --> 00:15:13,995 Você deveria considerar? Claro! 185 00:15:15,692 --> 00:15:17,820 Poderíamos usar o dinheiro e a influência dele. 186 00:15:17,822 --> 00:15:20,253 Não vai vir, pai? 187 00:15:21,969 --> 00:15:24,635 Não. Tenho uma reunião em Bozeman. 188 00:15:26,170 --> 00:15:29,310 Por que não leva seu distintivo hoje? 189 00:15:29,330 --> 00:15:30,525 Leve um rifle também. 190 00:15:30,527 --> 00:15:32,812 Eles não nos darão problemas com os desgarrados. 191 00:15:32,814 --> 00:15:34,323 É possível que nos ajudem a juntá-los. 192 00:15:34,325 --> 00:15:37,180 O distintivo é para os fazendeiros cavalgando com você. 193 00:15:37,182 --> 00:15:40,414 Evitará que levem pra casa qualquer extra. 194 00:15:42,705 --> 00:15:44,720 Você me ouviu? 195 00:15:49,540 --> 00:15:52,444 Influência é vista se alguém tiver 196 00:15:52,446 --> 00:15:54,876 todo dinheiro do mundo. 197 00:15:56,416 --> 00:15:58,675 É o que eles aceitam! 198 00:17:16,847 --> 00:17:18,651 Senadora! 199 00:17:19,322 --> 00:17:22,601 Lamento por me atrasar! Eu queria ver a reserva primeiro. 200 00:17:22,603 --> 00:17:26,351 - Gostou do seu passeio? - Não, não gostei. 201 00:17:26,855 --> 00:17:28,835 Ótimo que tenha captado isso. 202 00:17:28,837 --> 00:17:32,590 Iniquidade deve ser testemunhada para ser mudada. 203 00:17:32,610 --> 00:17:34,380 Por favor, sente-se! 204 00:17:36,574 --> 00:17:40,537 Não consigo imaginar como sua mãe teve superação pra te criar aqui. 205 00:17:40,539 --> 00:17:44,110 Nunca conheci minha mãe. E não fui criado aqui. 206 00:17:44,130 --> 00:17:46,389 Até os 18 anos, pensei que eu era mexicano 207 00:17:46,391 --> 00:17:50,530 mesmo não parecendo mexicano e não me sentia mexicano 208 00:17:50,550 --> 00:17:53,817 se fosse possível sentir descendência, algo que creio ser possível. 209 00:17:53,819 --> 00:17:57,388 Quando fiz 18 anos, meus registros de adoção foram abertos. 210 00:17:57,644 --> 00:17:59,822 E imagine minha surpresa. 211 00:17:59,824 --> 00:18:02,290 Confrontei meus pais adotivos 212 00:18:02,310 --> 00:18:03,822 que disseram que mentiram 213 00:18:03,824 --> 00:18:05,838 pra me proteger. 214 00:18:06,930 --> 00:18:09,190 Eles disseram que, como mexicano 215 00:18:09,192 --> 00:18:12,584 eu encararia discriminação, claro. 216 00:18:13,610 --> 00:18:14,978 Mas como índio... 217 00:18:14,980 --> 00:18:16,883 eu conheceria um ódio 218 00:18:16,885 --> 00:18:20,480 que teve de ser suportado para ser totalmente compreendido. 219 00:18:20,482 --> 00:18:23,823 Eles acharam que estavam me dando uma chance melhor de vida. 220 00:18:24,178 --> 00:18:26,979 Que a política desta nação contra nós 221 00:18:27,491 --> 00:18:29,491 sempre foi assim. 222 00:18:29,805 --> 00:18:33,193 Se quisermos uma vida melhor, tudo que temos de fazer... 223 00:18:33,195 --> 00:18:34,979 é parar de ser índio. 224 00:18:34,981 --> 00:18:36,880 Eu mudarei essa política. 225 00:18:36,882 --> 00:18:40,858 Meu povo é o único que pode mudar essa política. 226 00:18:44,409 --> 00:18:47,135 Dinheiro de apostador é como um rio. 227 00:18:47,137 --> 00:18:49,430 Correndo numa direção. 228 00:18:49,432 --> 00:18:50,898 Nossa direção. 229 00:18:50,900 --> 00:18:53,394 Senadora, você nunca dirigiu numa estrada 230 00:18:53,396 --> 00:18:55,175 caminhou numa trilha 231 00:18:55,177 --> 00:18:59,761 ou esquiou numa montanha em Montana que já não pertencesse ao meu povo. 232 00:18:59,928 --> 00:19:02,404 Esta nação não quer devolvê-la? 233 00:19:03,800 --> 00:19:04,828 Que assim seja! 234 00:19:04,830 --> 00:19:07,177 Nós a compraremos de volta. 235 00:19:07,693 --> 00:19:09,234 Com o dinheiro deles. 236 00:19:09,236 --> 00:19:11,724 Então, o que quer de mim? 237 00:19:13,530 --> 00:19:16,317 Quero que me ajude a gastá-lo. 238 00:19:17,186 --> 00:19:18,494 Venha! 239 00:19:18,496 --> 00:19:21,109 Conheça o povo que estamos salvando! 240 00:19:22,972 --> 00:19:26,692 Senhoras e senhores, vamos dar boas-vindas ao novo presidente 241 00:19:26,694 --> 00:19:31,504 da Broken Rock, Thomas Rainwater! 242 00:19:37,954 --> 00:19:41,986 E quanto a água e energia? Não precisa de licença pra isso? 243 00:19:42,166 --> 00:19:44,918 A preocupação do banco é que você abrirá o chão 244 00:19:44,920 --> 00:19:48,499 e o estado ou o EPA vão nos pleitear em processos 245 00:19:48,501 --> 00:19:51,516 porque construímos uma usina elétrica sem licença. 246 00:19:51,518 --> 00:19:53,715 Nos estado de Montana, nenhuma licença é requerida 247 00:19:53,717 --> 00:19:57,770 para construir uma fonte de energia pra uma mina ou fábrica. 248 00:19:57,790 --> 00:19:59,315 Construiremos nossa própria fábrica 249 00:19:59,317 --> 00:20:03,360 que nos permitirá coletar madeira diretamente da floresta 250 00:20:03,730 --> 00:20:07,762 cortando os custos da madeira extraída em 65%. 251 00:20:09,320 --> 00:20:12,500 Represar o rio aqui irá gerar energia o bastante 252 00:20:12,520 --> 00:20:14,293 para iluminar cada casa na subdivisão. 253 00:20:14,295 --> 00:20:16,939 É uma comunidade autossustentável... 254 00:20:16,941 --> 00:20:20,374 a 48 km da natureza mais intocada 255 00:20:20,376 --> 00:20:22,500 da América do Norte. 256 00:20:22,520 --> 00:20:24,482 Se não veem o potencial disso 257 00:20:24,484 --> 00:20:28,563 - precisamos de outro banco. - Vemos o potencial. Eu só... 258 00:20:29,647 --> 00:20:32,344 Não há restrições em represar um rio? 259 00:20:32,346 --> 00:20:34,301 Castores fazem isso o tempo todo. 260 00:20:34,303 --> 00:20:36,999 Na nossa terra, é nosso rio. 261 00:20:37,104 --> 00:20:39,678 Aqui não é Califórnia, cavalheiros. 262 00:20:39,969 --> 00:20:42,132 Aqui é Montana! 263 00:20:44,390 --> 00:20:46,631 Podemos fazer o que quisermos. 264 00:20:53,904 --> 00:20:56,834 CARNES DE PRIMEIRA CHARCUTERIA e BEBIDAS 265 00:21:14,391 --> 00:21:16,179 Meu nome é Ted. 266 00:21:16,180 --> 00:21:17,955 De onde é? 267 00:21:18,914 --> 00:21:20,420 Sério? 268 00:21:20,422 --> 00:21:24,180 Estou aqui há 1 semana. É a primeira pessoa daqui que conheço. 269 00:21:25,840 --> 00:21:27,596 Posso te pagar outra bebida? 270 00:21:27,598 --> 00:21:29,404 Por que não? 271 00:21:29,992 --> 00:21:32,341 Dalton, traga-me outro. 272 00:21:32,343 --> 00:21:35,348 Você não mora mais aqui. Não vestida assim. 273 00:21:35,507 --> 00:21:38,278 Veio à uma reunião de família. 274 00:21:38,503 --> 00:21:39,858 Não, não. 275 00:21:39,860 --> 00:21:42,430 Isso nunca acontece em casa por pouca razão. 276 00:21:42,432 --> 00:21:46,141 Vejamos, Bozeman é uma cidade de estudantes. 277 00:21:46,577 --> 00:21:48,455 Então digo que... 278 00:21:48,456 --> 00:21:50,199 é uma reunião de turma. 279 00:21:50,200 --> 00:21:51,940 Classe de... 280 00:21:51,942 --> 00:21:54,521 2006. 281 00:21:55,920 --> 00:21:57,270 Estou perto? 282 00:21:58,248 --> 00:22:00,406 Acha que está perto, Ted? 283 00:22:00,408 --> 00:22:02,878 Parece que estou chegando perto. 284 00:22:02,880 --> 00:22:04,677 Minha vez! 285 00:22:05,889 --> 00:22:08,785 Você está no mercado imobiliária ou algo de igual insignificância. 286 00:22:08,787 --> 00:22:11,126 Casado, um casal de filhos, um a caminho. 287 00:22:11,128 --> 00:22:13,675 Essa foi sua desculpa pra vir aqui. 288 00:22:13,835 --> 00:22:17,370 Precisa de uma pausa. Trabalho, família exigem demais. 289 00:22:17,372 --> 00:22:20,268 Um pouco de ar puro. Um tempo pra si. 290 00:22:20,710 --> 00:22:24,418 Veio só, pois nenhum dos seus amigos podem pagar, e os que podem têm esposas 291 00:22:24,420 --> 00:22:28,918 muito mais espertas que a sua porque, honestamente, Ted, você não veio pescar. 292 00:22:28,920 --> 00:22:30,572 Você está caçando! 293 00:22:30,574 --> 00:22:34,490 Por isso que está sentado num bar em vez de estar num rio. 294 00:22:35,607 --> 00:22:39,550 - Quem é você pra me julgar? - Não estou te julgando, amigão. 295 00:22:39,177 --> 00:22:40,450 Bom dia, cavalheiros! 296 00:22:40,452 --> 00:22:42,275 Eu estou caçando também. 297 00:22:42,277 --> 00:22:44,282 Mas não caçando você. 298 00:22:44,284 --> 00:22:46,512 O que há de errado comigo? 299 00:22:47,830 --> 00:22:50,247 Você parece uma transa suave, Ted. 300 00:22:50,809 --> 00:22:53,672 Vocês garotos da cidade parecem! 301 00:22:57,650 --> 00:23:00,609 Olá, cavalheiros, se importam de juntar-me a vocês? 302 00:23:02,334 --> 00:23:05,200 Tiveram até o arame farpado derrubado. 303 00:23:05,300 --> 00:23:07,518 Aquela é nossa propriedade, droga! 304 00:23:07,520 --> 00:23:10,598 Não consigo ouvi-lo! Chegue mais meio metro! 305 00:23:10,915 --> 00:23:13,219 - Acha que não irei? - Acho que não devia! 306 00:23:13,221 --> 00:23:16,479 Mas vir à nossa terra é comum do seu povo. 307 00:23:16,481 --> 00:23:18,839 Estou cheio dessa sua merda! 308 00:23:19,360 --> 00:23:21,335 Deixe-me dizê-lo uma coisa! 309 00:23:23,726 --> 00:23:26,860 Quando esse gado entrou em nossa terra, ele tornou-se nosso 310 00:23:26,862 --> 00:23:28,492 pra fazermos o que quisermos. 311 00:23:28,494 --> 00:23:32,165 O que acontecer depois, acontece com você primeiro! 312 00:23:36,770 --> 00:23:38,702 Filho da mãe! 313 00:23:41,325 --> 00:23:44,321 - Pra trás! - Deveria respeitar seus veteranos. 314 00:24:03,760 --> 00:24:07,794 - Garoto, você fez uma bagunça! - Já estava uma bagunça quando cheguei! 315 00:24:08,236 --> 00:24:10,910 É um problema tribal, John. 316 00:24:10,930 --> 00:24:14,412 - A Comissão Pecuária não manda aqui. - Aquilo parece pecuária pra mim! 317 00:24:15,200 --> 00:24:16,935 O Chefe está na posse! 318 00:24:16,937 --> 00:24:19,571 Mas eu estou à frente! 319 00:24:20,930 --> 00:24:24,440 Estou impressionado que tenha dito isso sem rir, Ben. 320 00:24:27,601 --> 00:24:30,838 O rebanho vagueou em terra de reserva, John. 321 00:24:30,840 --> 00:24:32,427 Sim, bem... 322 00:24:32,429 --> 00:24:35,790 gados não sabem a diferença entre suas terras e a nossa. 323 00:24:35,810 --> 00:24:38,388 Nem nós, até o governo nos mostrar. 324 00:24:38,690 --> 00:24:41,756 Agora, acho que estamos mostrando a você. 325 00:24:42,105 --> 00:24:44,390 Eu fui contra isso... 326 00:24:44,410 --> 00:24:46,335 mas o novo Chefe... 327 00:24:47,120 --> 00:24:49,308 Ávido por uma luta. 328 00:24:49,540 --> 00:24:52,100 Droga! Eu só... 329 00:24:52,922 --> 00:24:55,966 Só não entendo como alguém ganha com tudo isso, Felix. 330 00:24:55,968 --> 00:24:57,561 Eu também não... 331 00:24:57,563 --> 00:25:00,120 mas ele não pensa como eu. 332 00:25:00,335 --> 00:25:02,177 Cresceu em Denver 333 00:25:02,179 --> 00:25:05,298 foi à uma grande universidade. 334 00:25:05,657 --> 00:25:08,555 Agora, ele pensa como você. 335 00:25:17,299 --> 00:25:20,777 Eu os manterei aqui o quanto posso, John. 336 00:25:23,232 --> 00:25:26,232 Trarei feno pra não ficarem vagando. 337 00:25:29,288 --> 00:25:31,736 - Lee! - Tenho de ir! 338 00:25:32,964 --> 00:25:34,922 Tire todos daqui! 339 00:25:36,432 --> 00:25:39,450 Colocaram arame farpado há 1 semana. 340 00:25:42,240 --> 00:25:44,598 Eu sei. Agora, tire-os daqui! 341 00:25:45,174 --> 00:25:47,502 - Mexam-se! - Muito bem! Vamos! 342 00:25:47,504 --> 00:25:50,667 ...nossa bandeira ainda estava lá? 343 00:25:50,780 --> 00:25:56,177 Oh, diga! A bandeira salpicada de estrelas 344 00:25:56,600 --> 00:26:01,700 ainda tremula? 345 00:26:02,390 --> 00:26:07,383 Sobre a terra dos livres... 346 00:26:08,660 --> 00:26:13,654 e lar dos bravos? 347 00:26:21,565 --> 00:26:23,576 Senhora e senhores, quero dar-lhes as boas-vindas 348 00:26:23,578 --> 00:26:27,207 à edição de 2018 do maior leilão da pecuária em Montana. 349 00:26:27,209 --> 00:26:28,933 Começaremos com o lote nº 1. 350 00:26:28,935 --> 00:26:31,758 É o Royal M. Duke, um touro inglês registrado em 2013 351 00:26:31,760 --> 00:26:34,763 ofertado pela fazenda Double G. Angus 352 00:26:34,765 --> 00:26:38,718 gerado pela Supreme Domino, filha da Miss Domino. 353 00:26:38,720 --> 00:26:40,878 Começaremos com oferta de 25 mil. 354 00:26:40,880 --> 00:26:43,809 Estou em 25. Estou em 50. 355 00:26:43,810 --> 00:26:45,608 Estou em 55. 60. 60 agora! 356 00:26:45,610 --> 00:26:50,251 Agora 5 em 65 mil. 65 querendo 70. 75, 75! 357 00:26:50,253 --> 00:26:53,278 Agora 80. 80 mil. 85? 85! Agora 90! 90? 358 00:26:53,280 --> 00:26:55,975 Um telefonema. Voltarei já. 359 00:26:58,262 --> 00:26:59,641 Nós temos... 360 00:26:59,643 --> 00:27:02,558 algum recurso nas terras de reserva? 361 00:27:02,560 --> 00:27:05,299 Civil, talvez. Mas se fala de acusação 362 00:27:05,300 --> 00:27:08,352 precisamos dos amigos no escritório do Procurador dos EUA. 363 00:27:10,290 --> 00:27:12,109 Faça isso! 364 00:27:13,128 --> 00:27:14,832 Olá, Trent! 365 00:27:15,162 --> 00:27:16,693 John! 366 00:27:17,260 --> 00:27:21,115 Eu não gostaria nem que minha sogra tivesse a semana que você está tendo! 367 00:27:21,536 --> 00:27:23,574 É só terça ainda. 368 00:27:24,140 --> 00:27:28,221 50, 60, 60! Agora 70! 70! 75! Agora 80! 80! 369 00:27:28,719 --> 00:27:30,329 John! 370 00:27:31,404 --> 00:27:34,596 - Não é um bom dia, Dirk! - Há boato de que você está contratando. 371 00:27:34,598 --> 00:27:36,283 Cowboys... 372 00:27:36,285 --> 00:27:38,213 não criminosos. 373 00:27:38,215 --> 00:27:40,282 Não consigo impedir ele. 374 00:27:40,284 --> 00:27:42,178 Você pode. 375 00:27:42,388 --> 00:27:45,290 Jimmy é a única família que me sobrou. 376 00:27:45,292 --> 00:27:46,981 É um favor pra mim... 377 00:27:46,983 --> 00:27:48,907 não pra ele. 378 00:27:49,323 --> 00:27:50,939 Por favor! 379 00:27:52,997 --> 00:27:54,709 Por favor! 380 00:27:55,440 --> 00:27:56,974 Certo. 381 00:27:58,454 --> 00:28:01,664 Faremos isso do meu jeito, certo? Entendeu? Meu jeito! 382 00:28:01,666 --> 00:28:04,729 Sim! Eu me lembro quando seu jeito era o único jeito. 383 00:28:04,731 --> 00:28:07,293 E o mundo era melhor por isso. 384 00:28:08,147 --> 00:28:10,938 - Olá, governadora! - John! Como vai? 385 00:28:11,786 --> 00:28:13,507 Obrigada! 386 00:28:14,718 --> 00:28:17,258 - Jamie foi bem na audiência. - É fácil ir bem... 387 00:28:17,260 --> 00:28:19,444 - quando já está decidido. - Eu não deixaria... 388 00:28:19,446 --> 00:28:22,670 se ele não tivesse se preparado. E minha oferta ainda está de pé, John. 389 00:28:22,672 --> 00:28:24,207 Sim, bem... 390 00:28:24,424 --> 00:28:26,833 Não quero ele na política. 391 00:28:26,835 --> 00:28:28,546 Ele já está na política. 392 00:28:28,548 --> 00:28:31,728 Sim! Com o eleitorado de um! 393 00:28:34,786 --> 00:28:38,103 Quão preocupada devo ficar com este problema na reserva? 394 00:28:39,490 --> 00:28:41,899 É o novo Chefe se mostrando aos seus eleitores. 395 00:28:41,901 --> 00:28:44,179 Todos nós já fizemos isso. 396 00:28:47,354 --> 00:28:48,908 Bem... 397 00:28:49,988 --> 00:28:52,244 deveríamos marcar um almoço. 398 00:28:53,744 --> 00:28:56,350 Um almoço serve pra mim. 399 00:29:13,542 --> 00:29:16,471 Vendido pra você! 135! Vendido por 135! 400 00:29:32,586 --> 00:29:35,966 Você estava certo. Estão construindo uma cidade. 401 00:29:36,943 --> 00:29:38,712 Boa noite, papai. 402 00:29:39,157 --> 00:29:40,978 Boa noite, querida. 403 00:29:41,243 --> 00:29:43,196 Bom tê-la em casa. 404 00:30:23,504 --> 00:30:24,974 Isso mesmo. 405 00:30:25,781 --> 00:30:27,213 Vamos. 406 00:30:27,215 --> 00:30:29,140 Isso mesmo. 407 00:30:33,446 --> 00:30:35,198 Isso mesmo! 408 00:30:35,551 --> 00:30:37,940 Isso mesmo, amigão. 409 00:30:37,960 --> 00:30:39,886 Listras de tigre nas patas. 410 00:30:40,784 --> 00:30:43,260 Sabe o que significa, não é? 411 00:30:45,126 --> 00:30:47,913 - Sangue espanhol. - Puro! 412 00:30:48,402 --> 00:30:51,980 Um dos ancestrais dele provavelmente fugiu de um conquistador 413 00:30:51,100 --> 00:30:53,358 e foi para as colinas. 414 00:30:53,567 --> 00:30:56,896 Quebrando o espírito dele cavalo nenhum te servirá melhor. 415 00:30:56,898 --> 00:30:59,921 Ele me servirá muito bem com o espírito intacto. 416 00:30:59,923 --> 00:31:01,462 Sim. 417 00:31:01,596 --> 00:31:04,482 Eu pensava da mesma forma na sua idade. 418 00:31:04,920 --> 00:31:07,187 Espero que prove-me o contrário. 419 00:31:08,822 --> 00:31:11,910 Não sabia que aquele era seu gado. 420 00:31:11,930 --> 00:31:13,531 Faria alguma diferença? 421 00:31:17,332 --> 00:31:19,749 Não irá querer estar no lado errado disso, filho. 422 00:31:19,751 --> 00:31:22,426 A lista de coisas que não quero é interminável. 423 00:31:22,428 --> 00:31:25,340 - Você me dizer o que fazer é uma delas. - Não digo o que fazer. 424 00:31:25,342 --> 00:31:27,439 Só não quero você metido em problemas. 425 00:31:27,441 --> 00:31:31,833 Bem, se eu soubesse que havia lados, eu nem estaria lá. 426 00:31:35,441 --> 00:31:37,138 Meu Deus. 427 00:31:37,140 --> 00:31:40,394 Até aqui o mundo continua batendo à porta. 428 00:31:40,640 --> 00:31:42,800 Semana dura, hein? 429 00:31:42,867 --> 00:31:44,481 Sim. 430 00:31:44,483 --> 00:31:47,666 Uma que somente um neto poderia consertar. 431 00:31:47,668 --> 00:31:49,134 Achei que veria... 432 00:31:49,136 --> 00:31:52,691 Tate brincar na sujeira. Talvez até brincar com ele. 433 00:31:55,751 --> 00:31:58,250 Ele está na casa dos pais da Mônica. 434 00:31:58,252 --> 00:31:59,864 Eu acho... 435 00:31:59,866 --> 00:32:03,770 que o avô acorda cedo bem animado, hein? 436 00:32:10,123 --> 00:32:12,966 Posso te dar um conselho, Kayce? 437 00:32:13,754 --> 00:32:16,498 Um dia, seu filho te testará. 438 00:32:17,465 --> 00:32:20,499 Ele te forçará a tomar uma decisão que não apenas determinará o futuro dele 439 00:32:20,500 --> 00:32:22,933 mas o seu lugar nele. 440 00:32:24,220 --> 00:32:26,951 Quero que se lembre de mim aqui de pé, filho, antes de tomar essa decisão 441 00:32:26,953 --> 00:32:28,925 porque isso... 442 00:32:29,880 --> 00:32:32,612 é a consequência de escolha errada. 443 00:32:35,918 --> 00:32:37,813 Algo mais? 444 00:32:37,815 --> 00:32:40,357 Eu só quero conhecê-lo, Kayce. 445 00:32:41,694 --> 00:32:44,980 - Você o conhece. - Não, não conheço! 446 00:32:44,233 --> 00:32:46,587 Não conheço. Nós nos vemos, mas eu não o conheço. 447 00:32:46,589 --> 00:32:48,973 E ele não me conhece. 448 00:32:51,391 --> 00:32:53,461 É pedir demais que você... 449 00:32:53,463 --> 00:32:56,530 ajude isso acontecer? 450 00:32:57,646 --> 00:33:00,379 Você sempre pede demais. 451 00:33:26,868 --> 00:33:29,162 O que ele estava fazendo aqui? 452 00:33:30,232 --> 00:33:31,512 Quem sabe? 453 00:33:31,514 --> 00:33:32,811 Pai! 454 00:33:32,813 --> 00:33:34,945 Isso é pra mim? 455 00:34:12,300 --> 00:34:14,100 Você é o Jimmy? 456 00:34:14,856 --> 00:34:17,340 Filho de Dirk Hurdstram? 457 00:34:19,977 --> 00:34:22,240 Está sozinho, Jimmy? 458 00:34:22,974 --> 00:34:24,949 Tomo isso como "sim". 459 00:34:34,140 --> 00:34:37,178 Você é um perdedor em dois tempos, Jimmy. 460 00:34:37,320 --> 00:34:40,706 Mais um crime, e eles jogarão as chaves fora. 461 00:34:41,255 --> 00:34:44,421 Sabe de uma? Você deve se dar bem na prisão. 462 00:34:44,694 --> 00:34:46,723 Tem lábios pra isso. 463 00:34:46,725 --> 00:34:51,480 Ou se é um servo ou rei neste lugar. E eu não sou um servo! 464 00:34:51,439 --> 00:34:53,649 Não, não. 465 00:34:56,893 --> 00:34:58,921 Você é um ladrão. 466 00:34:59,331 --> 00:35:00,831 Que droga, cara! 467 00:35:00,833 --> 00:35:03,147 Que droga, cara! 468 00:35:03,149 --> 00:35:04,655 Espere, espere! 469 00:35:04,657 --> 00:35:06,267 Espere, espere! 470 00:35:06,269 --> 00:35:08,253 Seu psicopata, espere! 471 00:35:08,255 --> 00:35:10,728 Jimmy, eu te darei 2 escolhas. 472 00:35:10,730 --> 00:35:13,261 Uma é pegar você, toda essa merda 473 00:35:13,263 --> 00:35:17,886 e deixá-lo na delegacia do xerife. Será um alívio pro seu traseiro inútil. 474 00:35:17,888 --> 00:35:20,398 Ou você prova que merece outra chance. 475 00:35:20,400 --> 00:35:22,729 Pelo que vejo, não merece. 476 00:35:22,731 --> 00:35:24,615 Mas não depende de mim. 477 00:35:24,617 --> 00:35:26,798 Você trabalha pra Yellowstone? 478 00:35:26,800 --> 00:35:29,269 Está esfriando, Jimmy. 479 00:35:30,130 --> 00:35:31,886 - Dane-se! Eu te levarei pro xerife! - Espere! 480 00:35:31,888 --> 00:35:33,467 Levante-se! 481 00:35:35,944 --> 00:35:38,473 Por que John Dutton se importaria comigo? 482 00:35:38,641 --> 00:35:40,599 Ele não se importa. 483 00:35:42,187 --> 00:35:44,600 Mas irá. 484 00:35:46,146 --> 00:35:48,950 Agora, seja homem com isso. 485 00:35:48,970 --> 00:35:50,226 Não grite. 486 00:36:08,590 --> 00:36:10,354 Sabe onde fica o rancho? 487 00:36:12,332 --> 00:36:14,284 Começa na segunda! 488 00:36:21,439 --> 00:36:24,500 Precisamos de uma nova lava-louças. 489 00:36:24,765 --> 00:36:28,210 Notei que você nunca pede utensílios vestindo calças. 490 00:36:28,212 --> 00:36:30,872 Primeiro, eu ganho mais que você, cowboy. 491 00:36:30,874 --> 00:36:33,770 - Ah, é? - E dois, eu já comprei. 492 00:36:33,772 --> 00:36:38,332 Sem calças é pra que não fique bravo de dirigir até Billings pra buscá-la. 493 00:36:40,139 --> 00:36:41,854 Billings. 494 00:36:42,294 --> 00:36:44,354 É tão longe. 495 00:36:47,350 --> 00:36:49,762 Conte-me sobre hoje. 496 00:36:56,122 --> 00:36:59,218 Ele só quer conhecer o neto dele. 497 00:37:00,205 --> 00:37:03,313 Acho que poderíamos dá-lo isso. O que acha? 498 00:37:03,315 --> 00:37:05,508 Você sabe o que acho. 499 00:37:05,795 --> 00:37:08,553 Mas nós o daremos, de qualquer maneira. 500 00:37:09,731 --> 00:37:12,662 Acontecerá com a gente, um dia. 501 00:37:12,903 --> 00:37:16,488 Tate se mudará e terá sua própria família. 502 00:37:17,552 --> 00:37:20,682 E tudo que poderemos é matar saudade. 503 00:37:22,373 --> 00:37:25,551 Essa é a coisa mais cruel que você já me disse. 504 00:37:26,360 --> 00:37:29,180 Eu sei, querido. Mas é verdade. 505 00:37:33,754 --> 00:37:35,774 Podemos ter outro filho. 506 00:37:36,725 --> 00:37:39,740 Assim, quando ele for embora, não irá doer tanto. 507 00:38:10,540 --> 00:38:12,300 Espere! 508 00:38:15,647 --> 00:38:17,908 1138. 509 00:38:20,221 --> 00:38:22,116 1138. 510 00:38:23,114 --> 00:38:26,873 Perdeu um no ano passado. Acabou de completar 11 anos. 511 00:38:27,696 --> 00:38:29,577 Livre-se dela. 512 00:38:34,311 --> 00:38:36,333 Preciso de você no leilão. 513 00:38:36,335 --> 00:38:40,660 - Eu estava no leilão. - Não digo para checar marcas. 514 00:38:40,549 --> 00:38:43,670 Pai, piso em merda 12 horas por dia. Não farei isso à noite. 515 00:38:43,690 --> 00:38:45,173 - É trabalho do Jaime. - Não pode comandar este lugar 516 00:38:45,175 --> 00:38:47,638 - se não interage com pessoas, Lee. - Estou comandando agora! 517 00:38:47,640 --> 00:38:50,360 - Isso não é comandar! Não é comandar! - Não comece! 518 00:38:50,362 --> 00:38:52,375 Isso é trabalhar nele! 519 00:38:55,656 --> 00:38:59,686 Droga! 38 anos, e você ainda não sabe a diferença. 520 00:39:04,375 --> 00:39:06,578 Merda! Uma está caída! 521 00:39:41,899 --> 00:39:43,877 Parece bezerro virado. 522 00:39:44,800 --> 00:39:46,440 - Podemos levantá-la? - Não! Iremos... 523 00:39:46,442 --> 00:39:48,883 Iremos puxá-lo enquanto está deitada. 524 00:39:50,201 --> 00:39:52,330 - Segurou ela? - Sim. 525 00:39:53,750 --> 00:39:54,855 Certo! Pronto? 526 00:39:55,865 --> 00:39:57,449 Desculpe! 527 00:40:00,352 --> 00:40:02,822 - Sente as pernas? - Ainda não! 528 00:40:04,427 --> 00:40:06,880 Calma, mamãe. Calma, calma. 529 00:40:06,882 --> 00:40:09,860 Peguei as pernas! Peguei! Certo! Dê o sinal! 530 00:40:10,652 --> 00:40:12,214 Dê o sinal! 531 00:40:14,246 --> 00:40:16,390 Certo! Vá! 532 00:40:16,675 --> 00:40:19,290 Calma! Calma, mamãe! 533 00:41:00,403 --> 00:41:03,328 Quando olha pro rebanho, o que você vê? 534 00:41:06,793 --> 00:41:08,927 Vejo uma vida que tenho de alimentar e defender 535 00:41:08,929 --> 00:41:11,581 até que cresça e me alimente. 536 00:41:14,351 --> 00:41:17,190 É o que um cowboy deve ver. 537 00:41:19,436 --> 00:41:22,287 Mas um pecuarista vê investimento de 293 dólares 538 00:41:22,289 --> 00:41:25,606 com valor de mil dólares em 7 meses. 539 00:41:26,113 --> 00:41:28,843 Eles alimentando alguém ou não. 540 00:41:30,181 --> 00:41:32,875 Eu queria ver diferente, pai. 541 00:41:36,726 --> 00:41:39,680 Vemos da forma que vemos, filho. 542 00:42:07,811 --> 00:42:10,517 Ora, se não é o solteiro nº 2. 543 00:42:10,519 --> 00:42:14,418 Acordado às 9h30 em ponto e vestido pra aproveitar o dia. 544 00:42:14,421 --> 00:42:15,870 Sim. 545 00:42:15,872 --> 00:42:17,908 - É sábado. - Não há fins de semana no rancho. 546 00:42:17,910 --> 00:42:19,585 Sabe disso! 547 00:42:20,503 --> 00:42:23,960 Bom ver que você ainda fuma! 548 00:42:24,864 --> 00:42:27,905 As mulheres desta família não vivem muito depois dos 40. 549 00:42:27,907 --> 00:42:30,774 Então, posso muito bem aproveitar meu tempo. 550 00:42:31,292 --> 00:42:33,319 O que está fazendo aqui? 551 00:42:35,621 --> 00:42:38,109 O mesmo que sempre faço. 552 00:42:38,903 --> 00:42:41,728 Consertando algo que você não pôde! 553 00:42:42,103 --> 00:42:44,160 Você perdeu o café da manhã! 554 00:42:57,000 --> 00:42:59,465 O que diabos devemos fazer com búfalos? 555 00:42:59,467 --> 00:43:01,155 Veremos. 556 00:43:01,843 --> 00:43:03,992 Quanto essas coisas custam? 557 00:43:03,994 --> 00:43:06,200 Não são baratos. 558 00:43:36,159 --> 00:43:38,395 Estive pensando em você ontem! 559 00:43:38,759 --> 00:43:42,155 Um amigo meu em Jackson Hole estava falando do rodeio deles. 560 00:43:42,157 --> 00:43:44,317 Bozeman não tem um. Por que não? 561 00:43:44,319 --> 00:43:47,720 Porque ninguém aqui se importa com rodeios. 562 00:43:47,740 --> 00:43:48,818 Está enganado, John! 563 00:43:48,820 --> 00:43:51,949 Todo milionário que conheço quer ser cowboy. 564 00:43:51,951 --> 00:43:54,849 Autenticidade é a única coisa que o dinheiro não compra. 565 00:43:54,851 --> 00:43:56,398 Seria bom pra Bozeman... 566 00:43:56,400 --> 00:43:59,449 e uma ótima maneira de homenagear homens como você. 567 00:43:59,451 --> 00:44:03,220 Desfilar em frente a seus amigos, Dan, não é homenagem. É... 568 00:44:03,240 --> 00:44:04,910 É insulto! 569 00:44:04,912 --> 00:44:06,945 Quer construir subdivisões? 570 00:44:06,947 --> 00:44:09,849 Vá para Dallas. Eu não as terei aqui. 571 00:44:10,823 --> 00:44:15,118 Sim, isso mesmo. Nada acontece neste vale que eu não saiba. 572 00:44:15,802 --> 00:44:17,980 Isso se chama progresso, John. 573 00:44:17,982 --> 00:44:20,198 E progresso não precisa de sua permissão. 574 00:44:20,200 --> 00:44:23,780 Sim. Neste vale, precisa. 575 00:44:23,433 --> 00:44:25,539 Por que se importa com o que construo? 576 00:44:25,541 --> 00:44:29,890 Espera que eu acredite que está preocupado com o meio ambiente? 577 00:44:29,910 --> 00:44:31,844 Você cria gado, seu maldito hipócrita! 578 00:44:31,846 --> 00:44:34,727 Sabe o que acho que é? Acho que é ego! 579 00:44:34,729 --> 00:44:38,164 Acho que acaba com você o fato de andar num mercado e ninguém saber quem você é. 580 00:44:38,166 --> 00:44:41,904 Pode postar seu traseiro que é, porque cada família que você trouxer 581 00:44:41,906 --> 00:44:45,252 - uma família que conheço sairá. - Pra cada vencedor, existe um perdedor. 582 00:44:45,254 --> 00:44:47,668 Primeira coisa que disse que eu concordo. 583 00:44:47,670 --> 00:44:49,660 Não pode impedir isso, John. 584 00:44:49,662 --> 00:44:51,618 Veja-me! 585 00:44:51,811 --> 00:44:53,949 Vá em frente! Diga! 586 00:44:53,951 --> 00:44:56,950 Fará um processo facilitar muito mais. 587 00:44:56,970 --> 00:44:58,868 Diga "Pare de construir, ou senão" 588 00:44:59,258 --> 00:45:02,951 Vou pular direto pro "senão" com você, seu maldito. 589 00:45:03,103 --> 00:45:04,968 E daqui em diante... 590 00:45:04,970 --> 00:45:08,162 "senão" será tudo você que terá. 591 00:45:09,968 --> 00:45:11,906 E a propósito... 592 00:45:14,962 --> 00:45:17,778 você me deve um cavalo, seu desgraçado. 593 00:45:31,317 --> 00:45:33,340 Ele não está aí. 594 00:45:39,684 --> 00:45:41,748 Parece nervoso, Rip. 595 00:45:42,440 --> 00:45:44,985 Como um cão perdido que não consegue aproveitar a casa 596 00:45:44,987 --> 00:45:48,250 porque está preocupado demais com a vassoura. 597 00:45:49,400 --> 00:45:51,185 Acordou cedo. 598 00:45:52,660 --> 00:45:54,730 Eu não dormi. 599 00:45:55,390 --> 00:45:58,612 Bem, dizem que aranhas não dormem. 600 00:46:07,511 --> 00:46:09,200 O que está fazendo? 601 00:46:09,202 --> 00:46:11,524 Ajustando minha teia. 602 00:46:14,000 --> 00:46:16,855 A vida não é complicada assim, Rip. 603 00:46:16,857 --> 00:46:19,569 Ou você sai pelo corredor... 604 00:46:21,241 --> 00:46:23,186 ou transa comigo. 605 00:46:57,444 --> 00:46:59,571 Haverá um festival de música 606 00:46:59,662 --> 00:47:01,597 em Livingston neste fim de semana. 607 00:47:01,599 --> 00:47:03,636 Quer ir comigo? 608 00:47:08,342 --> 00:47:11,124 Você estraga tudo toda vez! 609 00:47:14,829 --> 00:47:16,753 Que engraçado! 610 00:47:17,592 --> 00:47:21,390 Sempre me lembrei que seu pinto era maior. 611 00:47:23,544 --> 00:47:27,930 Acho que isso é só nostalgia de minha parte! 612 00:47:43,817 --> 00:47:47,180 Aqui era onde você tomava sorvete quando era garoto? 613 00:47:47,994 --> 00:47:50,535 Isso não estava aqui quando eu era garoto. 614 00:47:50,807 --> 00:47:52,844 Nada disso estava. 615 00:47:54,248 --> 00:47:56,268 Mas direi isso. 616 00:47:56,507 --> 00:47:59,702 Esses transplantes sabem bem como fazer um sorvete. 617 00:48:00,600 --> 00:48:02,960 O que é um transplante? 618 00:48:03,573 --> 00:48:05,347 É uma... 619 00:48:05,666 --> 00:48:08,118 pessoa que se muda pra um lugar 620 00:48:08,286 --> 00:48:11,649 e tenta fazer desse lugar igual ao outro em que ela estava. 621 00:48:11,651 --> 00:48:13,923 Não faz sentido. 622 00:48:15,700 --> 00:48:16,985 Nem um pouco. 623 00:48:22,312 --> 00:48:24,798 Tudo bem. Aqui, dê-me isso. 624 00:48:25,305 --> 00:48:29,312 Segure com as duas mãos e coma do topo, pra que não caia de novo. 625 00:48:54,590 --> 00:48:56,472 Ele é um transplante? 626 00:48:57,890 --> 00:49:00,568 Todos eles são transplantes! 627 00:49:23,580 --> 00:49:25,610 O que foi, pai? 628 00:49:27,983 --> 00:49:29,808 Nada, amigão. 629 00:49:31,260 --> 00:49:34,166 Só espero que não me arrependa disso. 630 00:49:39,420 --> 00:49:44,366 YELLOWSTONE FAZENDA DOS DUTTON 631 00:50:12,362 --> 00:50:15,189 Pensei em trazer o conserto pra você. 632 00:50:23,175 --> 00:50:24,957 Sabe como montar a cavalo? 633 00:50:24,959 --> 00:50:27,412 Claro que sei! Sou um índio! 634 00:50:29,641 --> 00:50:31,654 Sim! Talvez sim! 635 00:50:33,110 --> 00:50:35,455 Mas hoje é um cowboy! 636 00:50:37,827 --> 00:50:39,854 Obrigado por isso! 637 00:50:41,855 --> 00:50:44,816 Merda, Kayce! Eu saí com mulheres com cabelos mais curtos que o seu. 638 00:50:44,818 --> 00:50:47,812 - Tem certa que eram mulheres, Lee? - Eu sei! 639 00:50:54,272 --> 00:50:56,168 Ei, cowboy! 640 00:51:01,137 --> 00:51:04,571 A última vez que te vi era das forças armadas. 641 00:51:06,769 --> 00:51:09,290 Como está o Sr. Daniel? 642 00:51:10,481 --> 00:51:12,350 Bom pra você! 643 00:51:12,370 --> 00:51:14,121 Você é o único que pensa o mesmo. 644 00:51:14,123 --> 00:51:16,882 Porque sou o único que chegou a conhecê-lo. 645 00:51:17,672 --> 00:51:19,688 O que está fazendo aqui? 646 00:51:20,270 --> 00:51:22,839 Colocando um ponto final, eu acho. E você? 647 00:51:22,841 --> 00:51:24,749 Castigo. 648 00:51:24,751 --> 00:51:27,561 - Não estou certo de que achará aqui. - Castigo se merece. 649 00:51:27,563 --> 00:51:29,499 Ponto final se encontra. 650 00:51:29,501 --> 00:51:32,168 Procure outro lugar e você pode encontrar. 651 00:51:33,602 --> 00:51:34,891 Kayce! 652 00:51:34,893 --> 00:51:36,900 Vamos! 653 00:51:36,920 --> 00:51:37,892 Pegue um cavalo! 654 00:51:38,697 --> 00:51:41,100 Alguma chance de você vir conosco? 655 00:51:41,498 --> 00:51:44,176 Não chego perto daquelas malditas coisas! 656 00:51:50,190 --> 00:51:51,438 Andem! 657 00:52:06,278 --> 00:52:07,938 Deixe-me fazer, vovô. 658 00:52:07,940 --> 00:52:10,680 - Consegue fazer? - Sim! 659 00:52:12,201 --> 00:52:14,364 Este cavalo não vai! 660 00:52:14,933 --> 00:52:17,337 Ele vai! Segure firme! 661 00:52:17,339 --> 00:52:18,955 Eu o farei ir pra você. 662 00:52:18,957 --> 00:52:20,468 Corrida! 663 00:52:37,446 --> 00:52:39,526 Acho que deveriam ficar aqui. 664 00:52:43,348 --> 00:52:46,281 Kayce deve ser o único que pode vencê-lo. 665 00:52:48,597 --> 00:52:50,567 Deve ser! 666 00:53:08,543 --> 00:53:10,113 Lançada a linha! 667 00:53:10,115 --> 00:53:11,875 Tate! 668 00:53:17,208 --> 00:53:19,500 Tudo bem, amigão. 669 00:53:21,459 --> 00:53:23,420 Aqui, segure. Segure a vara. 670 00:53:24,104 --> 00:53:25,824 Gire o molinete. 671 00:53:27,461 --> 00:53:29,845 Aí vai! Gire, amigão! 672 00:53:34,441 --> 00:53:36,537 Lee, pegue meu cavalo! 673 00:53:38,409 --> 00:53:40,596 Meio tarde do ano pra isso! 674 00:53:43,197 --> 00:53:44,690 Peguei! 675 00:53:45,969 --> 00:53:47,506 Peguei um peixe! 676 00:53:47,508 --> 00:53:48,988 Consegue puxá-lo? 677 00:53:48,990 --> 00:53:50,590 Vejam isso! 678 00:53:51,787 --> 00:53:53,435 É grande, hein? 679 00:53:54,910 --> 00:53:55,799 - Sim. - É linda! 680 00:53:55,801 --> 00:53:57,615 - Sim! - Vejam isso! 681 00:54:02,754 --> 00:54:04,706 Estão com sorte? 682 00:54:21,477 --> 00:54:23,126 Aqui! Espere! Não toque! 683 00:54:23,128 --> 00:54:24,943 Está meio quente! 684 00:54:25,896 --> 00:54:29,450 - Cuidado. - Você irá criá-lo numa reserva? 685 00:54:29,799 --> 00:54:32,820 Pessoas fazem isso todo dia! 686 00:54:32,840 --> 00:54:34,521 Porque elas não têm escolha, Kayce. 687 00:54:34,523 --> 00:54:37,114 Sim. Agora pode comer. 688 00:54:38,430 --> 00:54:40,460 É um dia legal! 689 00:54:41,382 --> 00:54:43,747 Todo dia é como esse. 690 00:54:43,926 --> 00:54:45,939 Tá tirando uma com quem? 691 00:54:45,941 --> 00:54:48,538 Aposto que não vem pescar aqui há anos. 692 00:54:48,540 --> 00:54:51,665 A única coisa que não fazemos há anos é te ver, Kayce. 693 00:54:51,667 --> 00:54:53,877 Bem, ele me disse pra ir embora. 694 00:54:53,879 --> 00:54:56,291 Ele disse a todos nós pra irmos. 695 00:54:56,293 --> 00:54:58,721 Você foi o único que foi. 696 00:55:00,123 --> 00:55:01,925 É diferente. 697 00:55:01,927 --> 00:55:03,775 Sabe disso. 698 00:55:04,421 --> 00:55:07,458 Então, o criará naquele deserto de metanfetamina pra se provar. 699 00:55:07,460 --> 00:55:10,680 O que estou provando vocês nunca entenderão. 700 00:55:13,138 --> 00:55:15,954 Merda. Sinto falta de ser jovem. 701 00:55:16,110 --> 00:55:19,714 Acordar pela manhã e ficar só sonhando, hein? 702 00:55:20,519 --> 00:55:24,690 Você é um solteiro de 38 anos vivendo na casa do seu pai. 703 00:55:24,710 --> 00:55:26,836 Trabalha 100 horas por semana pra ter parte da aprovação dele. 704 00:55:26,838 --> 00:55:29,296 É este o sonho, Lee? 705 00:55:30,870 --> 00:55:32,502 Com certeza não é o meu! 706 00:55:39,944 --> 00:55:41,154 Ei! 707 00:55:41,156 --> 00:55:43,670 Não jogue coisas no meu pai! 708 00:55:45,123 --> 00:55:47,203 - Idiota! - Tate! 709 00:55:50,751 --> 00:55:52,553 Tudo bem, amigão! 710 00:55:54,434 --> 00:55:57,605 Somos irmãos discutindo, cara. Ninguém está bravo, certo? 711 00:55:57,607 --> 00:55:59,408 Tudo bem! 712 00:55:59,871 --> 00:56:03,329 Vai me dizer que não há luta correndo nesse sangue? 713 00:56:04,527 --> 00:56:06,381 Mesmo assim, ele está certo. 714 00:56:06,383 --> 00:56:08,672 É um dia legal! 715 00:56:10,237 --> 00:56:12,200 Ele disse "idiota". 716 00:56:20,155 --> 00:56:21,970 Verde pra água. 717 00:56:21,972 --> 00:56:23,933 Azul é esgoto. Amarelo é gás. 718 00:56:23,935 --> 00:56:25,904 Calçadas marcadas em rosa... 719 00:56:25,906 --> 00:56:28,432 e prédios de esquina em vermelho. 720 00:56:28,922 --> 00:56:31,218 Se eu fosse represar o rio... 721 00:56:32,800 --> 00:56:34,638 faria bem ali em torno da curva. 722 00:56:35,147 --> 00:56:37,225 É onde estão fazendo. 723 00:56:38,456 --> 00:56:40,613 É sua propriedade rio acima? 724 00:56:43,237 --> 00:56:45,600 Não mentirei pra você. 725 00:56:45,620 --> 00:56:47,780 Haverá um severo impacto em sua terra. 726 00:56:47,782 --> 00:56:50,464 Erosão é minha maior preocupação. 727 00:56:52,553 --> 00:56:56,599 Minha maior preocupação é uma subdivisão drenando nosso rio. 728 00:56:56,601 --> 00:57:00,988 Não há nada que possa fazer. Na terra deles, é o rio deles. 729 00:57:00,990 --> 00:57:03,983 Digo, não posso impedir o rio de fluir. 730 00:57:12,888 --> 00:57:16,811 Não quero que impeça-o, Ron. Quero que mude-o! 731 00:57:22,540 --> 00:57:24,640 PARADISE VALLEY EM BREVE 732 00:57:28,333 --> 00:57:29,930 Como está aí? 733 00:57:29,932 --> 00:57:33,710 - Temos de fazer o molho. - Certo! Eu farei! 734 00:57:36,821 --> 00:57:39,889 Como pôde dar um D pra ele, Mônica? Ele é seu sobrinho. 735 00:57:39,891 --> 00:57:42,705 D foi um presente. Acredite em mim. 736 00:57:42,965 --> 00:57:46,784 O que posso dizer? Matemática não é o forte dele, igual ao pai. 737 00:57:46,786 --> 00:57:50,491 É bom ele fazer ser ou acabará como o pai dele! 738 00:57:51,667 --> 00:57:53,835 Ele é meu irmão. Posso dizer isso! 739 00:57:53,837 --> 00:57:56,632 Quando conseguir meus bois, pegarei um... 740 00:57:56,634 --> 00:58:00,150 tirarei um porterhouse do tamanho de um radiador. 741 00:58:01,570 --> 00:58:04,610 Eles estão dividindo o gado? 742 00:58:06,223 --> 00:58:10,169 Você não gosta. Talvez não devesse tê-los reunido. 743 00:58:11,723 --> 00:58:14,213 Eles não são seus pra dividir. 744 00:58:18,860 --> 00:58:19,894 O que é esta daqui? 745 00:58:22,245 --> 00:58:24,712 É uma Estrela de Prata. 746 00:58:24,946 --> 00:58:26,998 Você tem uma delas? 747 00:58:29,131 --> 00:58:31,688 O que é preciso pra conseguir uma? 748 00:58:32,940 --> 00:58:34,907 Tem de matar alguém pra conseguir uma dessa. 749 00:58:34,909 --> 00:58:37,274 Não é mesmo, Kayce? 750 00:58:38,508 --> 00:58:40,480 E essa daqui? 751 00:58:43,181 --> 00:58:45,414 É a Cruz da Marinha. 752 00:58:46,200 --> 00:58:50,260 Não iria acreditar no que tive de fazer pra conseguir essa. 753 00:58:55,878 --> 00:58:58,360 O que ele está fazendo aqui? 754 00:59:02,439 --> 00:59:06,397 - Espero não estar incomodando! - Claro que não! Mas meu avô não está! 755 00:59:06,399 --> 00:59:09,123 Não estou aqui pra ver seu avô. 756 00:59:11,330 --> 00:59:13,946 Quero te agradecer pela ajuda no outro dia. 757 00:59:14,333 --> 00:59:16,467 Eu não conheço seu pai. 758 00:59:16,469 --> 00:59:20,820 Espero que isso não te coloque numa posição desconfortável. 759 00:59:20,927 --> 00:59:25,192 Se seu plano é ficar com o gado dele, terá de conhecê-lo muito bem. 760 00:59:26,477 --> 00:59:30,198 Aquilo é para barganha. Um meio para um fim. 761 00:59:30,606 --> 00:59:34,628 Políticos são como caranguejos. Andamos de lado pra irmos pra frente. 762 00:59:34,630 --> 00:59:37,569 Isso não te deixa muito distante dele. 763 00:59:37,922 --> 00:59:39,558 Um homem honesto? 764 00:59:39,560 --> 00:59:41,688 Ele diz que fará algo. Você não o impedirá 765 00:59:41,690 --> 00:59:44,770 se chama isso de honesto. 766 00:59:44,527 --> 00:59:46,127 Eu chamo. 767 00:59:46,362 --> 00:59:48,828 É uma raridade nos dias de hoje. 768 00:59:48,995 --> 00:59:50,903 O que quer de mim? 769 00:59:51,833 --> 00:59:53,768 Ajudar-me... 770 00:59:54,790 --> 00:59:56,696 a entender o homem... 771 00:59:56,698 --> 00:59:59,162 com quem estou negociando. 772 01:00:00,352 --> 01:00:02,478 Ele é sensato... 773 01:00:02,480 --> 01:00:04,608 até ser provocado. 774 01:00:05,191 --> 01:00:08,264 Aí, a razão não é mais um fator. 775 01:00:09,687 --> 01:00:13,226 Duvido que isso ajude, mas é quem ele é. 776 01:00:13,770 --> 01:00:15,766 Isso ajuda. 777 01:00:17,420 --> 01:00:19,530 Obrigado pelo seu tempo! 778 01:00:19,383 --> 01:00:21,606 Tenha uma boa noite! 779 01:00:33,470 --> 01:00:35,990 Não vai se juntar a ele? 780 01:00:35,724 --> 01:00:37,912 Não me chamaram aqui para caçar. 781 01:00:37,914 --> 01:00:40,363 Estou aqui pra falar sobre do gado. 782 01:00:40,365 --> 01:00:42,638 Não pertence a você. 783 01:00:42,770 --> 01:00:44,913 Também não pertence a você. 784 01:00:44,915 --> 01:00:46,791 Pertencem ao povo agora. 785 01:00:46,793 --> 01:00:49,570 Cada um deles tem uma marca. 786 01:00:49,590 --> 01:00:52,692 - Se alguém tentar tirá-los da reserva - Eles nunca sairão da reserva. 787 01:00:52,694 --> 01:00:56,448 Nós os usaremos pra termos bezerros e colocar nossa marca. 788 01:00:57,197 --> 01:01:01,112 Entendo sua posição, Thomas, e o que acha que precisa fazer. 789 01:01:01,546 --> 01:01:04,120 Mas não permitirei vitimar as pessoas que me elegeram 790 01:01:04,122 --> 01:01:07,152 só pra satisfazer as pessoas que te elegeram. 791 01:01:07,558 --> 01:01:10,792 Seu povo não conhece o conceito de vítima. 792 01:01:13,631 --> 01:01:16,335 Mantenhamos isso em torno do gado. 793 01:01:16,337 --> 01:01:18,620 Se age como um ladrão, Thomas... 794 01:01:18,622 --> 01:01:20,590 eu te tratarei como um! 795 01:01:20,592 --> 01:01:24,127 Como pode ficar num rancho do tamanho de Rhode Island... 796 01:01:24,129 --> 01:01:26,606 e me acusar de roubo? 797 01:01:27,163 --> 01:01:29,588 Esta é sua ideia de respeito? 798 01:01:29,893 --> 01:01:32,571 Deixar um velho aleijado cavalgar seu cavalo manco 799 01:01:32,573 --> 01:01:34,745 em direção aos seus búfalos pouco domados... 800 01:01:34,747 --> 01:01:38,729 pra que ele possa fingir ser algo que não temos sido em um século? 801 01:01:48,769 --> 01:01:51,627 Veja no que você tem nos reduzido! 802 01:01:59,567 --> 01:02:01,352 Outro! 803 01:02:04,102 --> 01:02:07,350 Vocês botam ovo em todo lugar, menos no viveiro! 804 01:02:27,929 --> 01:02:30,267 - Bifes backstraps! - Fica pro jantar? 805 01:02:30,269 --> 01:02:33,685 Não posso! Só preciso de umas palavras como este jovem. 806 01:02:33,687 --> 01:02:35,318 Pode dar-nos um minuto? 807 01:02:35,320 --> 01:02:38,342 Se pode dizer pra ele, pode dizer pra mim. 808 01:02:38,690 --> 01:02:42,309 Difícil falar de você quando você está aqui, querida. 809 01:02:42,738 --> 01:02:46,285 Vamos, Tate. Estamos sendo mandados pro nosso quarto! 810 01:02:47,787 --> 01:02:50,558 A nação ficará com o gado. 811 01:02:50,805 --> 01:02:53,839 Seu pai tentará tomá-lo de volta. 812 01:02:53,841 --> 01:02:56,271 Ele tem todo direito! 813 01:02:56,273 --> 01:02:58,828 Nós tivemos todo direito de pegá-los. 814 01:02:58,830 --> 01:03:02,150 Então, agora lutaremos. 815 01:03:02,767 --> 01:03:04,582 É luta dele... 816 01:03:04,584 --> 01:03:07,422 - e não minha. - Você será julgado... 817 01:03:07,424 --> 01:03:09,969 pelas ações de seu pai. 818 01:03:10,430 --> 01:03:13,856 Se você não fizer nada, será julgado por isso também. 819 01:03:14,520 --> 01:03:16,128 Todos eles irão! 820 01:03:16,130 --> 01:03:20,780 Talvez seja melhor você ir pra casa por enquanto, hein? 821 01:03:20,226 --> 01:03:22,162 Esta é minha casa. 822 01:03:22,164 --> 01:03:24,883 Você sabe o que quero dizer. 823 01:03:26,552 --> 01:03:30,380 Não tenho sido nada mais que amigo de todos aqui. 824 01:03:30,365 --> 01:03:33,391 Se alguém quiser que eu saia, pode dizê-los pra me fazer sair. 825 01:03:33,393 --> 01:03:37,224 Uma coisa muito burra a se dizer em uma reserva. 826 01:03:38,450 --> 01:03:40,573 Não sou muito de pedir. 827 01:03:40,575 --> 01:03:43,256 Mas estou te pedindo isso: 828 01:03:43,258 --> 01:03:45,160 Vá pra casa. 829 01:03:45,348 --> 01:03:48,316 Cuide de minha neta. 830 01:03:48,988 --> 01:03:51,421 Seja bom com aquele garoto. 831 01:03:51,698 --> 01:03:55,328 Até encontrarem a cura para a natureza humana 832 01:03:55,654 --> 01:03:59,414 um homem deve ficar ao lado do seu povo. 833 01:04:03,310 --> 01:04:06,132 E nós não somos seu povo. 834 01:04:21,597 --> 01:04:23,923 Ei, ei! Jimmy! 835 01:04:23,925 --> 01:04:25,975 Vamos! Está atrasado! 836 01:04:26,153 --> 01:04:27,937 Vamos! Está atrasado! 837 01:04:28,973 --> 01:04:31,156 Sabe andar a cavalo? 838 01:04:31,952 --> 01:04:34,119 Tá na cara! Venha! Dê-me suas coisas! 839 01:04:34,121 --> 01:04:35,321 Vamos! 840 01:04:35,323 --> 01:04:38,488 Aquele é o Ron! Você fará tudo que ele pedir. 841 01:04:38,939 --> 01:04:41,698 Vamos! Suba! Suba no cavalo! 842 01:04:41,866 --> 01:04:43,468 Eu não... 843 01:04:44,396 --> 01:04:46,597 Suba no cavalo, Jimmy! 844 01:04:49,754 --> 01:04:52,932 Puxe as rédeas pra parar. Chute-o na barriga pra andar. 845 01:04:52,934 --> 01:04:54,744 Certo. Vamos! 846 01:05:02,958 --> 01:05:05,255 Os dois numa noite só? 847 01:05:06,301 --> 01:05:09,443 Todo mundo se esqueceu quem comanda este vale. 848 01:05:10,680 --> 01:05:12,479 Então é assim que você os fará lembrar? 849 01:05:12,895 --> 01:05:16,478 Não é a forma de fazê-los lembrar! É uma péssima ideia! 850 01:05:16,735 --> 01:05:19,229 Não escolhemos a forma, irmãozinho! 851 01:05:59,401 --> 01:06:02,120 Pai, sou o corredor mais rápido! 852 01:06:02,122 --> 01:06:04,610 Dando coice! Dando coice! 853 01:06:05,676 --> 01:06:08,216 E ele cai! 854 01:08:04,996 --> 01:08:06,828 Este é o último! 855 01:08:08,402 --> 01:08:11,521 Jimmy! Ei! Traga seu traseiro aqui! 856 01:08:13,210 --> 01:08:14,978 - Eu vi uma truta! - Cala a boca! 857 01:08:14,980 --> 01:08:17,828 Gire esta coisa até eu dizer pra parar! 858 01:08:28,370 --> 01:08:29,582 Que merda! Isso é legal? 859 01:08:29,584 --> 01:08:31,637 Você é um criminoso! Por que se importa? 860 01:08:31,639 --> 01:08:33,875 Achei que o velho Dutton me manteria longe de problema. 861 01:08:33,877 --> 01:08:35,848 Meter-se em problemas é sua única habilidade. 862 01:08:35,850 --> 01:08:39,620 A única diferença agora é que não será pego. 863 01:08:46,760 --> 01:08:48,985 Vamos levar isso pra baixo do rio. Vamos! 864 01:08:48,987 --> 01:08:50,780 Já está bom! 865 01:08:58,890 --> 01:09:01,185 Leve por este caminho agora! 866 01:09:03,374 --> 01:09:04,382 Ei! 867 01:09:04,384 --> 01:09:06,174 Pare de olhar pra peixe! 868 01:09:29,526 --> 01:09:31,997 - Olá, Marian, como vai? - Oi! Como vai? 869 01:09:35,420 --> 01:09:36,892 - Olá! - Olá! 870 01:09:42,179 --> 01:09:43,709 Senhor? 871 01:09:43,711 --> 01:09:45,381 Obrigado! 872 01:09:49,963 --> 01:09:51,591 - Como estamos aqui? - Ótimo! 873 01:09:51,593 --> 01:09:53,261 - Faz um longo tempo! - Sim! 874 01:09:53,263 --> 01:09:55,642 - Obrigada por vir aqui! - Você parece bem! 875 01:09:55,644 --> 01:09:57,987 Obrigado por juntar-se a mim! 876 01:09:58,903 --> 01:10:00,362 Tchau! 877 01:10:22,203 --> 01:10:24,662 Sinto-me diferente aqui! 878 01:10:25,568 --> 01:10:27,820 Minha pele formiga. 879 01:10:29,280 --> 01:10:31,638 Nunca me senti assim. 880 01:10:32,226 --> 01:10:34,678 É porque você vive na cidade. 881 01:10:35,174 --> 01:10:38,428 Cidades são o pôr do sol da civilização. 882 01:10:38,934 --> 01:10:42,223 Monumentos para uma paisagem exaurida. 883 01:10:45,124 --> 01:10:48,179 O homem é migratório por natureza. 884 01:10:49,199 --> 01:10:52,173 O que você está sentindo é instinto. 885 01:10:53,399 --> 01:10:55,807 Um apetite por nova terra 886 01:10:55,809 --> 01:10:58,459 que está entrelaçado em seu DNA. 887 01:10:59,433 --> 01:11:04,244 Razão pela qual nossa espécie sobreviveu e outras incontáveis falharam. 888 01:11:06,358 --> 01:11:08,548 Esse formigamento... 889 01:11:09,930 --> 01:11:10,890 é a sensação de... 890 01:11:10,892 --> 01:11:13,383 tocar seu destino. 891 01:11:26,150 --> 01:11:28,530 Que droga foi essa? 892 01:11:30,244 --> 01:11:31,881 Não! 893 01:11:47,796 --> 01:11:50,915 - Esperamos aqui! - Fiquem aqui! Eles estão vindo! 894 01:11:51,510 --> 01:11:52,781 Estamos em posição! 895 01:12:01,426 --> 01:12:02,940 Pronto? 896 01:12:03,690 --> 01:12:05,392 - Sim! - Esperem! 897 01:12:10,629 --> 01:12:12,398 Preparem-se! 898 01:12:12,744 --> 01:12:14,576 Eles estão vindo! 899 01:12:16,483 --> 01:12:18,435 Deixe-os vir! 900 01:12:39,152 --> 01:12:40,848 Vamos sair daqui! 901 01:12:41,383 --> 01:12:43,786 Robert, vamos! 902 01:12:50,352 --> 01:12:52,414 Lee, entre lá! 903 01:13:00,423 --> 01:13:02,547 Quem é aquele? Um dos seus? 904 01:13:02,768 --> 01:13:04,733 Mire a luz nele! 905 01:13:08,361 --> 01:13:10,541 Que diabos ele está fazendo? 906 01:13:11,789 --> 01:13:13,960 Maldito seja esse garoto! 907 01:13:14,137 --> 01:13:15,994 Fique atrás dele! 908 01:13:16,662 --> 01:13:18,708 Agora, leve-nos pra baixo. 909 01:13:25,150 --> 01:13:26,684 Viu isso? 910 01:13:26,686 --> 01:13:28,635 Jesus Cristo! 911 01:13:36,155 --> 01:13:38,418 Não! Suspendam fogo! 912 01:13:38,643 --> 01:13:40,618 O que faremos agora? 913 01:13:41,460 --> 01:13:42,638 Retirada! 914 01:13:42,771 --> 01:13:44,468 Retirada! 915 01:13:44,470 --> 01:13:46,860 Abortar! 916 01:13:47,550 --> 01:13:49,218 Todos recuem! 917 01:13:56,888 --> 01:13:58,921 Abaixe suas armas! 918 01:14:01,989 --> 01:14:03,881 Temos de cair fora daqui! 919 01:14:03,883 --> 01:14:06,870 Não vamos a lugar algum sem nosso bife! 920 01:14:06,890 --> 01:14:08,140 Não os deixem passar! 921 01:14:08,499 --> 01:14:11,753 Pra cima deles! Não os deixem passar! 922 01:14:25,500 --> 01:14:29,169 40 idas ao Afeganistão e tenho de lidar com essa merda na maldita Montana! 923 01:14:29,171 --> 01:14:31,206 - Dê a volta! - Jesus Cristo, John! 924 01:14:31,208 --> 01:14:33,102 - Temos de sair daqui! - Eu disse pra voltar! 925 01:14:33,104 --> 01:14:35,407 Ainda temos homens lá! 926 01:14:35,409 --> 01:14:37,479 Desça e faça aqueles malditos recuarem! 927 01:14:37,481 --> 01:14:39,800 Sim, senhor! 928 01:14:41,728 --> 01:14:43,971 - Mais perto! - Segure-se! 929 01:14:59,792 --> 01:15:01,717 Certo! Conseguimos! 930 01:15:12,981 --> 01:15:15,260 Mantenham eles em movimento! 931 01:15:22,559 --> 01:15:25,442 Vocês os querem de volta? Venham pegar! 932 01:15:50,416 --> 01:15:52,661 Eu os quero de volta! 933 01:16:02,306 --> 01:16:03,685 Aguente firme! 934 01:16:03,687 --> 01:16:06,990 Certo? Vou te tirar daqui. 935 01:16:07,180 --> 01:16:10,128 Olhe pra você! É um homem agora! 936 01:16:27,342 --> 01:16:29,779 Em caso de você já não saber... 937 01:16:29,955 --> 01:16:32,372 o paraíso não existe! 938 01:17:23,223 --> 01:17:25,417 Sim, senhor. Eu escuto! Mande 4 agentes montados... 939 01:17:25,419 --> 01:17:27,699 e mais 4 em veículos pra lá agora. 940 01:17:27,701 --> 01:17:29,224 Sim! 941 01:17:30,337 --> 01:17:32,248 Eu ouvi! Certo! 942 01:17:32,501 --> 01:17:34,148 Certo! Obrigado! 943 01:17:34,594 --> 01:17:36,283 Obrigado! 944 01:17:38,105 --> 01:17:41,572 A polícia do estado está enviando um helicóptero pra procurá-lo. 945 01:17:46,584 --> 01:17:48,352 Diga-os pra esperar! 946 01:17:48,354 --> 01:17:50,248 Eu o encontrei! 947 01:18:17,906 --> 01:18:19,628 Dê-me as rédeas. 948 01:18:20,340 --> 01:18:21,720 Dê-me as rédeas. 949 01:18:21,950 --> 01:18:23,509 Certo? 950 01:18:24,815 --> 01:18:28,469 Vá direto ao Jamie. Diga-o tudo enquanto é cedo. 951 01:19:03,605 --> 01:19:05,533 O que houve? 952 01:19:30,244 --> 01:19:31,944 Vamos só... 953 01:19:35,428 --> 01:19:36,898 Vamos só... 954 01:19:36,900 --> 01:19:39,633 Vamos só descansar aqui um pouco. 955 01:19:40,593 --> 01:19:42,753 Depois podemos... 956 01:19:44,289 --> 01:19:46,920 Podemos escolher juntos um lugar. 957 01:19:50,287 --> 01:19:52,455 Que tal isso? 958 01:20:29,422 --> 01:20:31,227 Certo. 959 01:20:59,348 --> 01:21:00,812 Mamãe? 960 01:21:00,814 --> 01:21:03,318 Volte pro seu quarto! 961 01:21:03,948 --> 01:21:05,771 Agora! 962 01:22:56,310 --> 01:22:58,500 Droga! 963 01:22:58,611 --> 01:23:02,496 Uma disputa por gado entre a polícia tribal, oficiais do BLM 964 01:23:02,498 --> 01:23:05,920 e membros da Associação Pecuária de Montana 965 01:23:05,940 --> 01:23:06,505 tornou-se mortal na noite passada. 966 01:23:06,507 --> 01:23:08,177 - Desligue! - Deixando 3 mortos. 967 01:23:08,179 --> 01:23:09,957 O FBI... 968 01:23:12,130 --> 01:23:14,148 O que Kayce te disse? 969 01:23:14,760 --> 01:23:16,183 O de sempre. 970 01:23:16,185 --> 01:23:17,929 Nada! 971 01:23:19,326 --> 01:23:21,678 Eu deveria saber. 972 01:23:22,154 --> 01:23:24,769 Como poderia saber que ele queria tanto o gado? 973 01:23:24,771 --> 01:23:27,210 Ele não queria o gado. 974 01:23:27,951 --> 01:23:29,796 Ele queria isso. 975 01:23:29,798 --> 01:23:32,482 Agentes do FBI e do Departamento de Assuntos Indígenas 976 01:23:32,484 --> 01:23:35,235 investigam duas das mortes como assassinatos. 977 01:23:35,237 --> 01:23:39,193 E apesar dos problemas jurisdicionais que decerto complicarão a investigação 978 01:23:39,195 --> 01:23:43,668 o escritório do Procurador dos EUA dispõe cada recurso disponível. 979 01:23:44,573 --> 01:23:47,616 Terei uma audiência no senado no próximo mês. 980 01:23:47,618 --> 01:23:50,452 Você tem total apoio do meu escritório. 981 01:23:50,454 --> 01:23:53,589 Obrigado, senadora! Vamos precisar! 982 01:24:12,541 --> 01:24:14,910 Pai. 983 01:24:14,930 --> 01:24:16,107 Chegou a hora. 984 01:24:22,983 --> 01:24:24,526 Garotos! 985 01:25:10,600 --> 01:25:11,849 Vamos rezar! 986 01:25:15,240 --> 01:25:17,235 Homens e irmãos... 987 01:25:17,237 --> 01:25:20,617 deixe-me falar livremente a vocês sobre o patriarca David. 988 01:25:20,619 --> 01:25:23,432 que está morto e enterrado. 989 01:26:17,894 --> 01:26:19,565 Amém! 990 01:27:26,754 --> 01:27:29,670 É um cavalo e tanto! 991 01:27:29,722 --> 01:27:31,490 Sim. 992 01:27:32,928 --> 01:27:35,638 Não é cria do seu animal, mas... 993 01:27:35,895 --> 01:27:37,818 ele tem coração. 994 01:27:38,320 --> 01:27:40,278 Eu sei. Eu vi. 995 01:27:42,406 --> 01:27:44,653 Ele morreria por mim. 996 01:27:46,390 --> 01:27:48,385 Ele quase morreu. 997 01:27:50,551 --> 01:27:52,916 Quer ficar para a refeição? 998 01:27:55,821 --> 01:27:58,835 - Pode colocá-lo no estábulo. - Não! 999 01:27:59,646 --> 01:28:01,678 Eu o trouxe pra você! 1000 01:28:01,910 --> 01:28:04,461 Você o coloca no estábulo. 1001 01:29:40,922 --> 01:29:44,357 Mereço saber o que aconteceu, Kayce. 1002 01:29:47,570 --> 01:29:49,466 Ele era meu irmão. 1003 01:29:58,800 --> 01:30:00,130 O que aconteceu? 1004 01:30:02,620 --> 01:30:05,766 Querido, por que não falará pra mim? 1005 01:30:47,689 --> 01:30:51,253 Ele nunca olhou pra mim do jeito que olhava pro Lee. 1006 01:30:54,290 --> 01:30:56,206 E nunca irá! 1007 01:31:08,865 --> 01:31:11,473 Preciso de você mais do que nunca! 1008 01:31:11,965 --> 01:31:14,790 Estou com você! 1009 01:31:16,501 --> 01:31:18,327 Pode ficar por um tempo? 1010 01:31:18,329 --> 01:31:20,431 Não irei a lugar algum! 1011 01:31:20,433 --> 01:31:23,640 Só me diga quem enfrentar! 1012 01:31:25,459 --> 01:31:27,455 Todos! 1013 01:31:44,870 --> 01:32:00,406 Tradução, Sincronia e Revisão: Andrebavila # EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ # 69466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.