All language subtitles for Who.Can.Kill.a.Child.1976.Bdrip.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,670 --> 00:00:40,010 Who can kill a child 2 00:00:50,170 --> 00:00:51,680 Russian troops have just finished liberating 3 00:00:51,710 --> 00:00:55,880 the concentration camp of Auschwitz. The ss worked at top speed 4 00:00:55,910 --> 00:00:57,920 to execute and burn the prisoners. 5 00:00:57,960 --> 00:01:00,300 There where not enough ovens to do the job, 6 00:01:00,330 --> 00:01:02,630 so the bodies were burned in the open air. 7 00:01:03,170 --> 00:01:05,780 The Polish people were allowed to enter the camp 8 00:01:05,810 --> 00:01:08,380 to witness the atrocities that had taken place. 9 00:01:11,710 --> 00:01:14,340 The prisoners were tattooed for later identification. 10 00:01:14,880 --> 00:01:17,760 Some of them had been used for laboratory experiments, 11 00:01:17,790 --> 00:01:19,380 such as virus inoculation, 12 00:01:19,830 --> 00:01:23,160 implantation of cancerous cells, skin grafting, etc... 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,620 Many of the children were singled out for these experiments. 14 00:01:27,130 --> 00:01:30,800 On screen, we see one of them, who has had a trepanation performed 15 00:01:31,080 --> 00:01:33,910 creating an irreversible loss of brain control. 16 00:01:35,670 --> 00:01:38,590 These scenes, shot by the ss with their own cameras 17 00:01:39,130 --> 00:01:41,420 demonstrate how the prisoners were forced to carry the bodies 18 00:01:41,450 --> 00:01:43,950 of they're own relatives, to the grave sites. 19 00:01:44,830 --> 00:01:47,120 Faced with such an enormous quantity of victims, 20 00:01:47,160 --> 00:01:49,500 they were forced to use bulldozers. 21 00:01:52,130 --> 00:01:54,530 Captured documents prove that at Auschwitz, 22 00:01:54,560 --> 00:01:56,890 almost one hundred thousand people perished. 23 00:01:56,920 --> 00:02:02,130 Of these, 40000 were children, less than 14 years of age. 24 00:02:02,750 --> 00:02:08,290 At the time of their liberation, only 2385 children were still alive. 25 00:02:08,790 --> 00:02:10,840 The majority of them sicken by tuberculosis 26 00:02:10,880 --> 00:02:14,550 or acute anemia, caused by lack of food and medical attention. 27 00:02:52,540 --> 00:02:55,160 The civil war between India and Pakistan 28 00:02:55,200 --> 00:02:57,120 killed over a million people. 29 00:02:58,080 --> 00:03:01,200 The victims, were not only the result of the war alone, 30 00:03:01,500 --> 00:03:04,540 since a large nomadic population unable to find refuge, 31 00:03:04,580 --> 00:03:07,520 was herded into improvised concentration camps, 32 00:03:07,550 --> 00:03:10,450 in which there was insufficient food or water. 33 00:03:15,500 --> 00:03:18,080 These scenes show the trucks that daily transported 34 00:03:18,130 --> 00:03:20,090 the corpses of the aged and the children 35 00:03:20,120 --> 00:03:21,760 to the common graves. 36 00:03:21,830 --> 00:03:24,870 The help offered by the un was not enough. 37 00:03:25,920 --> 00:03:29,050 Unicef points out that, int this corner of the world, 38 00:03:29,080 --> 00:03:31,340 one child dies every 5 seconds. 39 00:04:14,460 --> 00:04:16,960 After 3 years and one month of fighting, 40 00:04:17,250 --> 00:04:20,080 the armistice was signed, the past July, 27th, 41 00:04:20,120 --> 00:04:22,380 putting and end to the Korean war. 42 00:04:22,670 --> 00:04:25,760 With the peace, Korean orphans 43 00:04:25,790 --> 00:04:27,870 have found shelter, protection and food, 44 00:04:27,910 --> 00:04:29,920 thanks to charitable American foundations 45 00:04:29,960 --> 00:04:32,590 and the unconditional help of the government in Washington, 46 00:04:32,670 --> 00:04:35,710 which has build, on the outskirts of Seoul, 47 00:04:35,740 --> 00:04:37,640 hospitals and rehabilitation centers. 48 00:04:37,680 --> 00:04:39,510 In these centers, the children are fed, 49 00:04:39,540 --> 00:04:43,500 taken care of, and rehabilitated physically, 50 00:04:43,540 --> 00:04:45,090 as well as psychologically. 51 00:04:45,290 --> 00:04:47,450 They are taught to appreciate their worth, 52 00:04:47,490 --> 00:04:49,750 and even how to take part in sports. 53 00:04:51,830 --> 00:04:54,210 With the war behind them, and thanks to this 54 00:04:54,250 --> 00:04:57,580 humanitarian help, thousands of young Korean orphans 55 00:04:57,620 --> 00:05:00,920 will learn how to face with optimism a future of peace. 56 00:05:37,380 --> 00:05:40,090 The war continues in the indochina peninsula. 57 00:05:41,130 --> 00:05:43,100 In many of the cities of south Vietnam, 58 00:05:43,130 --> 00:05:45,510 demonstrations are directed against the government. 59 00:05:46,330 --> 00:05:48,620 Grenades explode in the streets, cutting off the lives of 60 00:05:48,660 --> 00:05:50,160 men, women and children. 61 00:05:55,380 --> 00:05:57,460 The American army has brought into the country 62 00:05:57,490 --> 00:05:59,040 almost half a million soldiers. 63 00:05:59,540 --> 00:06:01,410 These forces, together with the strength of their 64 00:06:01,450 --> 00:06:02,790 modern and efficient arms, 65 00:06:03,290 --> 00:06:06,330 will undoubtedly bring peace to southeast Asia. 66 00:06:11,130 --> 00:06:14,130 Daily, American jets bomb military objectives. 67 00:06:17,710 --> 00:06:20,050 Sometimes, however, as we see on the screen, 68 00:06:20,080 --> 00:06:22,380 the bombing affect the civilian population. 69 00:06:23,000 --> 00:06:24,210 In the village of tien goa, 70 00:06:24,250 --> 00:06:27,160 hundreds of women and children where killed or set to fire 71 00:06:27,210 --> 00:06:28,210 by napalm. 72 00:07:07,290 --> 00:07:10,660 The civil war in Nigeria has been waging for 2 years. 73 00:07:11,040 --> 00:07:14,000 Tribes from the south have completed their encirclement 74 00:07:14,040 --> 00:07:16,960 of the biafra region, the most affected by this conflict. 75 00:07:17,130 --> 00:07:19,140 The population flees to the north, 76 00:07:19,170 --> 00:07:21,760 attempting to take refuge in primitive concentration camps. 77 00:07:21,790 --> 00:07:24,590 But the meagerness of food and medical assistance, 78 00:07:24,620 --> 00:07:27,510 makes them an easy prey for death. 79 00:07:28,130 --> 00:07:30,940 On top of all this, is the spectre of a terrible drought 80 00:07:30,970 --> 00:07:33,750 which, for 6 months, has afflicted Mauritania, Mali, 81 00:07:33,790 --> 00:07:35,710 Nigeria and Chad. 82 00:07:36,960 --> 00:07:39,800 Over 11 million human beings face the threat of death, 83 00:07:39,830 --> 00:07:42,170 by starvation or by thirst. 84 00:07:42,380 --> 00:07:44,640 The aid received is not enough, 85 00:07:44,670 --> 00:07:47,380 needed urgently is medical help and food. 86 00:07:47,580 --> 00:07:51,750 As always, the most affected by the tragedy are the children. 87 00:07:52,500 --> 00:07:54,420 The international red cross calculates that 88 00:07:54,460 --> 00:07:58,340 up to the present, more than 300.000 children have died 89 00:07:58,370 --> 00:08:00,260 from hunger, or dehydration. 90 00:09:50,520 --> 00:09:51,770 She doesn't seem to have drowned. 91 00:09:51,890 --> 00:09:53,970 No... check this, 92 00:09:54,180 --> 00:09:58,550 and here. These are wounds from a knife or small blade. 93 00:10:00,230 --> 00:10:02,520 Here in the belly, another four. 94 00:10:04,180 --> 00:10:05,640 She seems foreigner. 95 00:10:05,930 --> 00:10:07,890 Maybe she was thrown out of a yacht, 96 00:10:07,930 --> 00:10:10,100 and then the tide brought her into the beach. 97 00:10:10,310 --> 00:10:12,110 Look, she has further injuries on the thigh. 98 00:10:13,140 --> 00:10:14,970 It must be the work of a madman. 99 00:10:41,060 --> 00:10:45,230 Hey, wake up. Wake up. 100 00:10:45,430 --> 00:10:46,970 It's benavís. 101 00:11:16,600 --> 00:11:18,260 Pardon me, what's happening? 102 00:11:18,680 --> 00:11:20,300 Oh, it's benavís's big fiesta! 103 00:12:25,430 --> 00:12:28,470 - Did you take that one? - I've got to get some more film. 104 00:12:28,510 --> 00:12:31,470 - We've got to find a hotel, first. - Ok, up there. 105 00:12:31,510 --> 00:12:32,470 Yes, come on. 106 00:12:46,100 --> 00:12:51,240 Excuse me... where can we find a room, only for tonight? 107 00:12:51,280 --> 00:12:56,390 No sir, I'm sorry. In this time of the year we're "al tope". 108 00:12:56,430 --> 00:12:57,360 "Tope"? 109 00:12:57,390 --> 00:13:01,470 Yes, sir, "llenos"... full. Every hotel is full. 110 00:13:01,510 --> 00:13:02,430 All of them? 111 00:13:02,480 --> 00:13:05,560 Yes, but go to this address, saying it's from me. 112 00:13:08,810 --> 00:13:11,780 It's a private house, that rents rooms. 113 00:13:11,810 --> 00:13:14,730 It's in the old section of the city, you'll love it! 114 00:13:14,850 --> 00:13:16,600 It's... very typical! 115 00:13:16,810 --> 00:13:20,110 - Gracias! Good bye! - Gracias! Hey, is that what they say? 116 00:13:20,180 --> 00:13:22,260 - Yes, gracias. - Gracias! 117 00:13:45,850 --> 00:13:49,600 - Hey look, what's that? - That's called a pi... "Piñata". 118 00:14:08,350 --> 00:14:10,260 I wish the children were here. 119 00:14:25,770 --> 00:14:27,310 This is the only one I have. 120 00:14:28,020 --> 00:14:29,230 Oh, wait. 121 00:14:29,390 --> 00:14:31,300 Since it's facing the street, it's a bit noisy, 122 00:14:31,340 --> 00:14:32,550 but it has a lovely light. 123 00:14:34,600 --> 00:14:35,550 Here it is. 124 00:14:37,770 --> 00:14:39,990 - The bathroom is down the hall. - Yes... 125 00:14:40,020 --> 00:14:43,560 - Are you planning on staying long? - Only for tonight. 126 00:14:43,980 --> 00:14:45,440 How long? 127 00:14:46,060 --> 00:14:46,900 I'm sorry. 128 00:14:48,060 --> 00:14:49,770 "Una sola noche" (Just one night) 129 00:14:50,680 --> 00:14:51,930 And where are you going? 130 00:14:51,970 --> 00:14:53,190 We're going to "almanzara". 131 00:14:53,600 --> 00:14:54,350 Where? 132 00:14:54,390 --> 00:14:55,640 "Almanzara" island. 133 00:14:55,680 --> 00:14:57,560 Ah, almanzora. 134 00:14:57,640 --> 00:14:59,690 Almanzora! 135 00:14:59,730 --> 00:15:04,200 We're here, at benavís, almanzora is roughly... here. 136 00:15:04,230 --> 00:15:07,610 If you're looking for quietness, here is where you'll find it. 137 00:15:07,640 --> 00:15:10,020 Tourism has not yet reached the island, it's... 138 00:15:10,060 --> 00:15:12,230 4 hours away, on a boat. 139 00:15:12,560 --> 00:15:16,610 Yes, I knew almanzora twelve years ago. 140 00:15:17,890 --> 00:15:21,350 - Where can I rent? - ¿"alquilada"? 141 00:15:21,390 --> 00:15:24,600 - ... rent, a boat? - There's a man that delivers 142 00:15:24,640 --> 00:15:27,030 the mail; He goes twice a week to almanzora. 143 00:15:27,060 --> 00:15:33,310 I prefer to rent a boat myself, to be able to go fishing and 144 00:15:33,340 --> 00:15:34,310 sightseeing... - Yes! 145 00:15:34,350 --> 00:15:36,720 Go to the port, and ask for Enrique amoros. 146 00:15:36,760 --> 00:15:39,880 He's the one that takes the mail, 147 00:15:39,920 --> 00:15:42,980 and also rents boats to tourists. 148 00:15:43,020 --> 00:15:48,610 - Enrique amoros... - Is your wife going with you? 149 00:15:48,640 --> 00:15:50,540 - Yes!... - I'm asking due to her state, 150 00:15:50,570 --> 00:15:52,440 I believe there's no doctor in almanzora. 151 00:15:52,560 --> 00:15:56,900 I'm almost a doctor... Biologist, "biólogo". 152 00:15:56,980 --> 00:15:58,310 In that case there's no problem! 153 00:15:58,980 --> 00:16:01,150 - Do you want the paper? - Yes, thanks! 154 00:16:01,430 --> 00:16:02,970 - Gracias! - Here to serve you, miss. 155 00:16:10,680 --> 00:16:14,510 - I think benavís is lovely. - Ah, but I prefer almanzora. 156 00:16:14,640 --> 00:16:17,600 - Well I like benavís. - It's too crowded, Evie. 157 00:16:17,640 --> 00:16:19,970 To get to the sea, you've got to walk over millions of people. 158 00:16:20,310 --> 00:16:22,650 - Let me take a photograph. - Right. 159 00:16:23,270 --> 00:16:24,860 Sit down, there. Wonderful. 160 00:16:27,230 --> 00:16:28,310 How about that, all right? 161 00:16:31,270 --> 00:16:32,810 Oh, I need some more film. 162 00:16:38,640 --> 00:16:42,850 - How may I be of help? - Please, six cartridges for this camera. 163 00:16:45,310 --> 00:16:46,980 - Color? - Yes. 164 00:16:50,730 --> 00:16:53,060 Tom, what's this? 165 00:16:56,770 --> 00:16:58,110 ...is almost over. 166 00:16:58,180 --> 00:17:00,270 The sacrifice of the bozos as a 167 00:17:00,310 --> 00:17:03,520 sign of protest for the war have been useless. 168 00:17:03,810 --> 00:17:08,110 The remains of the thai army, mingled with civilians, escape to 169 00:17:08,140 --> 00:17:10,730 the Phuket port, trying to reach the American fleet boats, 170 00:17:10,760 --> 00:17:12,800 that will take them to Philippines. 171 00:17:14,930 --> 00:17:19,430 Bangkok's defense has been lifted, and an air bridge 172 00:17:19,470 --> 00:17:20,280 has been established, 173 00:17:20,310 --> 00:17:22,560 for the evacuation of the capital, where chaos reigns. 174 00:17:22,600 --> 00:17:26,390 The cadavers pile up, as unicef and the international red cross 175 00:17:26,430 --> 00:17:30,190 beg for help for more than 30.000 children wounded or orphan. 176 00:17:30,310 --> 00:17:32,110 With Thailand's fall, it is said... 177 00:17:32,430 --> 00:17:35,510 - Six cartridges, was it not? - Yes... 178 00:17:38,230 --> 00:17:39,400 The world is mad. 179 00:17:39,430 --> 00:17:43,390 The worst is that the children are always the ones that suffer the most. 180 00:17:43,680 --> 00:17:48,720 If there's a war... the children. If there's hunger... the children. 181 00:17:48,760 --> 00:17:52,260 Niños... is that children? 182 00:17:52,640 --> 00:17:55,220 - Yes. - What's he saying about the children? 183 00:17:55,350 --> 00:17:58,550 - It's nothing. - 1032 pesetas. 184 00:17:59,060 --> 00:18:01,190 - Thanks. - A good day to all, ok? 185 00:18:08,430 --> 00:18:10,050 Hey, where're you going? 186 00:18:12,020 --> 00:18:15,020 Take a photograph of my first paddling in benavís. 187 00:18:24,730 --> 00:18:25,900 It's warm! 188 00:18:26,180 --> 00:18:27,350 What did you say? 189 00:18:28,430 --> 00:18:29,510 Forget it! 190 00:19:11,640 --> 00:19:13,100 What's going on? 191 00:19:13,980 --> 00:19:15,310 I don't know... 192 00:19:58,520 --> 00:20:00,020 Are you happy? 193 00:20:00,770 --> 00:20:03,270 - Are you happy? - Yes! 194 00:20:34,430 --> 00:20:37,600 - Where are all the spaniards? - I suppose they're all in england! 195 00:20:45,390 --> 00:20:46,800 Shall we sit down? 196 00:20:47,390 --> 00:20:49,350 Where? It's so crowded. 197 00:20:50,890 --> 00:20:53,800 Well, we're not helping this situation. 198 00:21:01,730 --> 00:21:02,900 What's the matter? 199 00:21:05,430 --> 00:21:06,850 Nothing. 200 00:21:12,440 --> 00:21:13,690 What is the matter? 201 00:21:17,070 --> 00:21:18,450 Oh, nothing, nothing. 202 00:21:20,110 --> 00:21:22,030 I was just looking at the sea... 203 00:21:22,730 --> 00:21:25,060 - Almanzora is... - "Almanzóra". 204 00:21:27,530 --> 00:21:29,860 Ah, "almanzóra"... 205 00:21:30,400 --> 00:21:32,520 Is just over the horizon, there. 206 00:21:33,400 --> 00:21:34,690 What else? 207 00:21:35,110 --> 00:21:37,530 - What do you mean? - There's something else on your mind. 208 00:21:38,950 --> 00:21:41,150 Well... I was just thinking about what that 209 00:21:41,200 --> 00:21:43,110 man in the photographic shop said. 210 00:21:45,830 --> 00:21:47,380 That man is crazy, 211 00:21:47,410 --> 00:21:51,750 and the people who suffer most from his madness are... kids. 212 00:21:53,450 --> 00:21:56,740 Now that Thailand has fallen, Asia is in the hands of the communists, 213 00:21:57,870 --> 00:22:01,210 and a civil war starts because of mao's death. 214 00:22:01,240 --> 00:22:03,830 Asia... there's no war here. 215 00:22:04,780 --> 00:22:08,200 Yes, but there was a civil war once, in benavís, Evie, 216 00:22:08,830 --> 00:22:10,330 and it could happen again. 217 00:22:15,200 --> 00:22:16,990 Do you remember 'la dolce vita'? 218 00:22:17,700 --> 00:22:19,490 - 'La dolce' what? - 'La dolce vita'. 219 00:22:19,700 --> 00:22:21,280 It was an Italian film. 220 00:22:22,780 --> 00:22:25,700 There was a character in it, a man who was very wise 221 00:22:25,740 --> 00:22:28,910 and peaceful, married, with two children. 222 00:22:29,370 --> 00:22:33,870 Loved his wife, and... no real problems. 223 00:22:35,030 --> 00:22:37,360 And then one night he took a gun, 224 00:22:38,530 --> 00:22:41,450 shot his two children, then killed himself. 225 00:22:41,580 --> 00:22:42,620 Why? 226 00:22:43,240 --> 00:22:46,700 I suppose, to save them from the world of the future. 227 00:22:53,120 --> 00:22:54,750 You wanted to kill him. 228 00:23:02,280 --> 00:23:05,070 We have to others already, Evie. 229 00:23:05,410 --> 00:23:06,460 This one's all right! 230 00:23:07,080 --> 00:23:09,620 If it wasn't for him, we wouldn't be going to almanzora. 231 00:23:12,950 --> 00:23:14,200 Do you regret it? 232 00:23:16,030 --> 00:23:17,280 No, not now. 233 00:23:22,450 --> 00:23:23,910 Killing your kids so they're... 234 00:23:23,950 --> 00:23:26,030 Not made to suffer for the mistakes we make? 235 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 What was the director's name? 236 00:23:29,830 --> 00:23:30,790 Fellini. 237 00:23:31,370 --> 00:23:32,380 - Italian? - Yes! 238 00:23:32,410 --> 00:23:35,250 Of course, a fascist, just like Mussolini. 239 00:23:35,490 --> 00:23:36,860 They're both crazy. 240 00:23:37,160 --> 00:23:38,330 Good night! 241 00:23:44,330 --> 00:23:47,250 - What's that? - More rockets. 242 00:23:50,990 --> 00:23:52,030 You're right. 243 00:23:53,620 --> 00:23:54,710 About what? 244 00:23:55,780 --> 00:23:57,610 Almanzora will be better. 245 00:23:58,080 --> 00:24:00,710 Here's too noisy, too many people. 246 00:24:01,870 --> 00:24:03,080 Good night. 247 00:24:05,330 --> 00:24:06,410 Good night. 248 00:24:15,950 --> 00:24:17,650 It's too noisy! 249 00:24:24,830 --> 00:24:27,120 Two corpses show up on the coast line. 250 00:24:33,770 --> 00:24:36,940 The motor was tuned two days ago. Do you know how to use it? 251 00:24:36,970 --> 00:24:37,690 Yes. 252 00:24:37,730 --> 00:24:39,980 - Ask him if it possible to find somewhere to stay. 253 00:24:40,060 --> 00:24:45,270 Is it difficult... to find a hotel in almanzora? 254 00:24:45,680 --> 00:24:49,140 Well, there's a hostel... if you were on the island you ought to know it. 255 00:24:49,180 --> 00:24:50,400 Its name is pensión Estrella. 256 00:24:50,430 --> 00:24:53,010 Since there's no tourists there... It's always half empty! 257 00:24:53,050 --> 00:24:54,220 Pass me the bag! 258 00:25:00,430 --> 00:25:01,550 Give me your hand, madam. 259 00:25:03,480 --> 00:25:05,740 No, not there. You go on the bow. 260 00:25:05,770 --> 00:25:08,730 - Sorry, I don't understand. - You must go in the front. On the bow. 261 00:25:09,180 --> 00:25:11,100 - You must sit there. - Up there? 262 00:25:17,520 --> 00:25:19,310 Do you really know who to handle the motor? 263 00:25:19,680 --> 00:25:21,010 Sí, yes, of course, no problem. 264 00:25:27,350 --> 00:25:28,980 Tell José at the bar that I've 265 00:25:29,020 --> 00:25:30,810 already received the grates of beer. 266 00:25:30,840 --> 00:25:31,850 - Beer? - No, never mind... 267 00:25:33,680 --> 00:25:36,600 Tomorrow when I'll take the mail, I'll see you at almanzora! 268 00:25:37,520 --> 00:25:41,730 There's a good sea... in 4 hours or a bit more you'll be there! 269 00:25:41,760 --> 00:25:42,550 Ok! 270 00:25:42,730 --> 00:25:43,610 Buenas tardes! 271 00:25:43,640 --> 00:25:44,800 Have a nice journey! 272 00:25:46,930 --> 00:25:52,050 Darling, 'tardes' means afternoon! You must say 'buenos días!'. 273 00:25:53,390 --> 00:25:57,260 I'm sorry! Buenos días! 274 00:26:22,540 --> 00:26:23,790 I wish I could bathe. 275 00:26:24,460 --> 00:26:25,550 Splash yourself a little. 276 00:26:25,880 --> 00:26:27,210 It's not the same! 277 00:26:30,080 --> 00:26:31,950 The water's so clear, you can see the bottom! 278 00:26:46,830 --> 00:26:48,580 Look, a flower. 279 00:26:49,000 --> 00:26:50,950 It must be from almanzora. 280 00:26:52,500 --> 00:26:54,540 The current often carries drift wood, 281 00:26:54,580 --> 00:26:57,370 palm leaves, things, all the way to the mainland. 282 00:26:58,170 --> 00:27:00,260 I think we're going to enjoy it there. 283 00:27:12,080 --> 00:27:13,200 Look, there it is! 284 00:27:18,250 --> 00:27:19,700 It certainly looks peaceful. 285 00:27:19,740 --> 00:27:21,500 How can you tell that? 286 00:27:21,540 --> 00:27:25,120 Well, long after we left the mainland, you could still hear voices 287 00:27:25,160 --> 00:27:26,540 and laughter from the beach. 288 00:27:26,830 --> 00:27:29,410 But from here, it seems as if the island has been deserted. 289 00:27:29,670 --> 00:27:31,340 All you can hear is the wind. 290 00:27:58,710 --> 00:28:00,260 Manolo, give me a hand! 291 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Be careful! 292 00:28:07,710 --> 00:28:08,880 Grab it! 293 00:28:10,880 --> 00:28:11,710 Very well! 294 00:28:11,830 --> 00:28:12,660 Done! 295 00:28:20,500 --> 00:28:21,950 Get her bag, please! 296 00:28:23,250 --> 00:28:24,080 Thank you! 297 00:28:24,210 --> 00:28:26,010 Come on, boys, let's hit the water! 298 00:28:26,880 --> 00:28:29,130 I'm coming! Let's go, Manolo! 299 00:28:43,540 --> 00:28:45,700 Hey, what are you trying to fish? 300 00:28:48,540 --> 00:28:50,000 What are you trying to fish? 301 00:28:52,460 --> 00:28:54,050 What do you use for bait? 302 00:28:59,750 --> 00:29:02,040 Tom, it's so hot, lets go! 303 00:29:13,130 --> 00:29:14,690 - I'll race you! - Ok! 304 00:29:14,720 --> 00:29:16,250 - Aren't you coming? - No. 305 00:29:19,170 --> 00:29:22,260 - I should have bought a hat. - Well, we could buy one here. 306 00:29:35,800 --> 00:29:37,380 - Eh... - What? 307 00:29:38,510 --> 00:29:39,640 There's nothing. 308 00:29:40,380 --> 00:29:43,630 - Just the sea, seagulls... - And the sun! 309 00:29:43,840 --> 00:29:45,300 It's so hot! 310 00:29:55,590 --> 00:29:59,840 Madam, allow me to introduce you to... The Plaza mayor. 311 00:30:01,720 --> 00:30:04,220 It's exactly as it was, twelve years ago. 312 00:30:07,800 --> 00:30:09,210 Tom, what's that? 313 00:30:09,720 --> 00:30:11,970 Uhm? What's what? Oh, that's an ice cream cart. 314 00:30:12,090 --> 00:30:13,380 Oh, I'd love an ice cream! 315 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 Hello? 316 00:30:43,090 --> 00:30:43,880 Hello? 317 00:31:00,800 --> 00:31:02,750 - There's nobody there. - Oh nevermind. 318 00:31:02,930 --> 00:31:05,140 - Let's just take one and leave the money. 319 00:31:05,170 --> 00:31:05,970 Ok. 320 00:31:25,880 --> 00:31:26,880 It's melted! 321 00:31:28,760 --> 00:31:30,720 There's a bar over there, come on. 322 00:31:40,010 --> 00:31:41,680 There's no one here, either. 323 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 It looks as if they left in rather a hurry. 324 00:31:56,010 --> 00:31:57,100 It's strange! 325 00:31:58,510 --> 00:32:01,560 - No one's been here for so long. - What do you mean 'for so long'? 326 00:32:01,880 --> 00:32:04,590 Look, that's been turning for hours. 327 00:32:06,380 --> 00:32:08,590 Tom, I'm so thirsty and hungry. 328 00:32:10,090 --> 00:32:11,670 Well, let's see what they've got! 329 00:32:12,760 --> 00:32:13,850 Now, to drink... 330 00:32:14,430 --> 00:32:17,720 ...there's coke and... beer. 331 00:32:17,840 --> 00:32:19,130 And cold, too. 332 00:32:20,380 --> 00:32:21,880 And to eat, 333 00:32:24,430 --> 00:32:25,470 well, 334 00:32:26,470 --> 00:32:30,390 all I can see is some sugar, and burned chicken! 335 00:32:31,970 --> 00:32:34,220 I think there's a shop outside. 336 00:32:35,180 --> 00:32:36,760 Just to the left. 337 00:32:39,180 --> 00:32:40,430 Should we go there? 338 00:32:41,510 --> 00:32:43,930 No, you go, it's too hot and I'm tired. 339 00:32:44,430 --> 00:32:45,680 I'll stay here. 340 00:32:47,220 --> 00:32:48,390 Alright... 341 00:32:49,050 --> 00:32:50,460 Just as you like. 342 00:34:07,340 --> 00:34:08,500 Good morning! 343 00:35:59,220 --> 00:36:00,140 Hello. 344 00:36:00,840 --> 00:36:01,800 Come in. 345 00:36:07,300 --> 00:36:08,670 What's your name? 346 00:36:12,380 --> 00:36:13,500 What's your name? 347 00:36:18,220 --> 00:36:21,010 What's your name? 'Tu nombre... ' 348 00:36:21,340 --> 00:36:22,170 lurdes... 349 00:36:22,630 --> 00:36:23,960 Ah, lurdes... 350 00:36:28,090 --> 00:36:29,340 I have a baby here. 351 00:37:12,430 --> 00:37:14,220 You day you might have a baby. 352 00:37:29,680 --> 00:37:31,260 Please don't go! 353 00:37:32,050 --> 00:37:33,130 Please! 354 00:37:34,340 --> 00:37:35,550 Please, come here. 355 00:37:37,970 --> 00:37:38,890 Come. 356 00:38:40,970 --> 00:38:41,970 Hello. 357 00:38:43,720 --> 00:38:44,760 Hello? 358 00:38:47,260 --> 00:38:48,260 Hello? 359 00:40:09,180 --> 00:40:11,720 - Did you see anyone? - No... 360 00:40:12,220 --> 00:40:13,890 Tom, it's not possible! 361 00:40:17,260 --> 00:40:21,850 Well, quite often the whole town celebrates some fiesta or other 362 00:40:21,880 --> 00:40:24,810 and everybody goes to the other side of the island. 363 00:40:25,840 --> 00:40:26,710 How about you? 364 00:40:27,550 --> 00:40:28,590 What do you mean? 365 00:40:28,760 --> 00:40:29,760 Did you see anyone? 366 00:40:31,340 --> 00:40:33,670 Yes, a little girl came here and then ran away. 367 00:40:36,630 --> 00:40:43,840 Well, this is what I managed to get, bread, frankfurters, fruit, 368 00:40:44,720 --> 00:40:46,310 and some sardines. 369 00:40:46,590 --> 00:40:48,670 - And a hat for you... - Thank you. 370 00:40:48,880 --> 00:40:50,250 And... 371 00:40:50,970 --> 00:40:52,760 A doll for Rosie, 372 00:40:53,130 --> 00:40:54,800 dressed in the local costume, of course! 373 00:40:55,970 --> 00:40:56,930 Do you like it? 374 00:40:59,470 --> 00:41:00,720 What are we going to do, tom? 375 00:41:00,930 --> 00:41:02,270 Well, first we're going to eat, 376 00:41:02,300 --> 00:41:04,170 and then we're going to find that 'pensión'! 377 00:41:21,050 --> 00:41:22,170 Please, come. 378 00:41:24,880 --> 00:41:25,710 Come here! 379 00:41:30,220 --> 00:41:31,060 Wait! 380 00:41:31,090 --> 00:41:32,340 Wait a minute! 381 00:41:34,050 --> 00:41:35,210 Come! 382 00:42:01,430 --> 00:42:04,600 Must be people on the island, because if there are children, then... 383 00:42:04,630 --> 00:42:06,250 Who switched the power off? 384 00:42:06,340 --> 00:42:08,590 - What? - The spit stopped turning! 385 00:42:09,300 --> 00:42:10,510 I switched it off. 386 00:42:10,550 --> 00:42:15,420 - Don't you see what I mean, because... - Our first meal in almanzora. 387 00:42:16,090 --> 00:42:19,920 Here, we have plates and everything else that we need, 388 00:42:20,090 --> 00:42:22,210 so, please, do follow me, madam! 389 00:42:23,050 --> 00:42:24,050 And... 390 00:42:25,010 --> 00:42:25,930 Do sit. 391 00:42:27,840 --> 00:42:28,960 There. 392 00:42:29,510 --> 00:42:31,430 I will be your cook! 393 00:42:31,840 --> 00:42:32,800 Your... 394 00:42:33,680 --> 00:42:34,760 Waiter, 395 00:42:34,970 --> 00:42:38,100 ...and now some paper napkins, and... 396 00:42:43,130 --> 00:42:46,170 It rang a few minutes ago, i answered it, but... 397 00:42:47,090 --> 00:42:48,300 They hung up. 398 00:42:53,590 --> 00:42:54,550 Hello? 399 00:42:56,430 --> 00:42:57,310 Hello? 400 00:43:01,380 --> 00:43:04,460 'No entiendo'... I don't understand you! 401 00:43:04,590 --> 00:43:07,340 Please, come here, please! 402 00:43:07,720 --> 00:43:09,930 Do you speak English? I don't understand you! 403 00:43:13,130 --> 00:43:15,090 Please, speak louder 404 00:43:16,800 --> 00:43:18,630 in English or Spanish! 405 00:43:21,300 --> 00:43:22,210 Hello? 406 00:43:23,590 --> 00:43:24,460 Hello? 407 00:43:34,130 --> 00:43:35,090 Who was it? 408 00:43:36,930 --> 00:43:39,060 - It sounded like a child's voice. - Spanish? 409 00:43:40,260 --> 00:43:41,100 Well... 410 00:43:41,470 --> 00:43:44,220 German, Dutch, maybe even Swedish, i don't know. 411 00:43:44,250 --> 00:43:46,960 Tom, you said there were no phones on the island. 412 00:43:47,840 --> 00:43:50,630 Well, there's no direct link to the mainland, but... 413 00:43:51,180 --> 00:43:53,890 They may have installed a local exchange. 414 00:43:58,430 --> 00:44:01,810 Well, at least we know we're not the only people in the village. 415 00:44:05,430 --> 00:44:06,260 Hello? 416 00:44:06,590 --> 00:44:09,300 Come... come to... 417 00:44:13,130 --> 00:44:14,710 What it the same voice? 418 00:44:18,720 --> 00:44:19,600 Yes. 419 00:44:21,590 --> 00:44:25,500 - What's the population on this island? - Oh, it's about a 100, maybe 200. 420 00:44:27,260 --> 00:44:30,310 And when they go away for these fiestas, can you remember... 421 00:44:30,470 --> 00:44:33,350 Well, did they always leave a village as deserted as this? 422 00:44:33,380 --> 00:44:36,340 It's possible, I don't know, I've never stayed behind to find out! 423 00:44:37,430 --> 00:44:39,100 They're marvelous 'fiestas'! 424 00:44:39,380 --> 00:44:42,840 I mean, the people take along guitars, and they sing... and... 425 00:44:43,510 --> 00:44:45,180 There aren't any rockets! 426 00:44:51,130 --> 00:44:52,250 What are you looking at? 427 00:44:54,180 --> 00:44:55,140 Nothing! 428 00:45:12,380 --> 00:45:13,670 - Tom? - Yep?... 429 00:45:14,010 --> 00:45:15,010 Isn't this it? 430 00:45:15,880 --> 00:45:16,750 Yes! 431 00:45:17,590 --> 00:45:18,500 Come on. 432 00:45:43,510 --> 00:45:45,810 Tom, there must be someone in this village. 433 00:45:47,430 --> 00:45:48,850 What are we going to do? 434 00:45:49,470 --> 00:45:50,640 Simply wait. 435 00:45:56,720 --> 00:45:59,600 Well, at least it's cool in here. Someone is bound to turn up. 436 00:46:14,930 --> 00:46:16,260 Is there a bath? 437 00:46:17,510 --> 00:46:18,510 What did you say? 438 00:46:19,010 --> 00:46:21,850 I'm bade in sweat, i think I even smell a bit. 439 00:46:21,930 --> 00:46:23,180 I'd give anything for a shower. 440 00:46:25,340 --> 00:46:27,250 Hey, there are other tourists on almanzora. 441 00:46:28,800 --> 00:46:29,800 Are they English? 442 00:46:33,720 --> 00:46:34,760 Dutch. 443 00:46:38,010 --> 00:46:39,600 It's a married couple and a girl. 444 00:46:39,880 --> 00:46:41,460 Could it been a Dutch person? 445 00:46:41,880 --> 00:46:42,750 What? 446 00:46:42,970 --> 00:46:44,230 Well, the voice on the phone, 447 00:46:44,260 --> 00:46:46,310 you said it sounded like a boy speaking Dutch. 448 00:46:51,180 --> 00:46:52,010 Where're you going? 449 00:46:53,590 --> 00:46:56,500 The keys for 6 and 7 aren't there... 450 00:46:56,630 --> 00:46:57,750 They might be upstairs. 451 00:48:52,680 --> 00:48:53,680 Tom, 452 00:48:54,180 --> 00:48:55,600 come here, look! 453 00:49:00,010 --> 00:49:02,720 I told you the village couldn't be completely deserted. 454 00:49:05,090 --> 00:49:06,500 There's nobody there! 455 00:49:06,680 --> 00:49:09,850 I've just seen an old man, with a stick, going cross the road, look 456 00:49:10,050 --> 00:49:11,420 into the doorway. 457 00:49:11,680 --> 00:49:14,220 Well, look can't you see his, his stick's jutting out. 458 00:49:15,340 --> 00:49:16,750 I'll be right back! 459 00:49:20,180 --> 00:49:21,310 Look, there's a little girl. 460 00:49:36,340 --> 00:49:38,550 Tom! What is she doing? 461 00:49:44,340 --> 00:49:45,340 Stop it! 462 00:49:47,010 --> 00:49:47,890 Stop it! 463 00:49:51,130 --> 00:49:52,210 Oh my... 464 00:49:54,930 --> 00:49:56,100 Why have you done this? 465 00:49:58,050 --> 00:49:59,210 Why have you done this? 466 00:50:02,010 --> 00:50:02,890 Why? 467 00:50:03,840 --> 00:50:06,050 Why you make... that? 468 00:50:10,090 --> 00:50:11,250 Come back! 469 00:50:13,550 --> 00:50:14,710 Come back here! 470 00:53:39,660 --> 00:53:47,470 Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! 471 00:54:12,130 --> 00:54:13,550 What happened, tom? 472 00:54:15,260 --> 00:54:16,470 There's nothing. 473 00:54:19,130 --> 00:54:21,380 - Tom! - Nothing, nothing. 474 00:54:22,800 --> 00:54:24,460 Look, tom, what happened? 475 00:54:24,840 --> 00:54:25,880 Look, 476 00:54:26,090 --> 00:54:28,420 the little girl was... 477 00:54:28,800 --> 00:54:30,340 Playing with the old man. 478 00:54:30,470 --> 00:54:30,980 Playing!? 479 00:54:31,010 --> 00:54:33,930 - ... and without, without... - No, I saw her, I saw her hitting him... 480 00:54:33,970 --> 00:54:36,350 She was only playing, Evelyn, ok. 481 00:54:36,880 --> 00:54:37,840 All right? 482 00:54:39,300 --> 00:54:41,050 Tom, you're lying to me! 483 00:54:42,930 --> 00:54:45,430 Tom, I saw how you carried the old man in your arms. 484 00:54:45,760 --> 00:54:46,970 Now, what happened? 485 00:54:49,010 --> 00:54:51,810 The girl struck the old man and... 486 00:54:52,220 --> 00:54:53,390 She injured him. 487 00:54:53,510 --> 00:54:55,600 - Then why didn't you bring him here? - Because I took him to his house. 488 00:54:55,840 --> 00:54:57,130 You're lying! 489 00:54:57,380 --> 00:55:00,090 Look, Evelyn, I'm telling you the truth... 490 00:55:00,130 --> 00:55:02,300 ...i took the old man home, 491 00:55:02,380 --> 00:55:04,210 it's just down there, around the corner. 492 00:55:04,430 --> 00:55:06,640 Look, tom, I saw how she hit the old man, 493 00:55:06,720 --> 00:55:09,220 I saw how you carried the man in your arms. Now... 494 00:55:09,510 --> 00:55:11,100 - Look, where is the girl? - I left them both at home. 495 00:55:11,430 --> 00:55:14,350 - Tom, will you stop lying to me? - She cut his... 496 00:55:14,510 --> 00:55:16,810 ...forehead and it was bleeding a little. 497 00:55:16,970 --> 00:55:17,760 - Tom. - That's all. 498 00:55:18,630 --> 00:55:20,460 Now, Evie, get a hold of yourself. 499 00:55:22,470 --> 00:55:25,220 Look, there is something wrong on this island 500 00:55:25,260 --> 00:55:27,470 and you're trying to keep it from me. 501 00:55:27,840 --> 00:55:30,130 If there is something wrong, then, whatever it is, 502 00:55:30,220 --> 00:55:32,100 I think we should leave. 503 00:55:35,840 --> 00:55:37,000 Evelyn, I... 504 00:55:48,300 --> 00:55:49,550 Hello? Hello? 505 00:55:53,680 --> 00:55:54,560 Hello? 506 00:55:55,760 --> 00:55:56,720 Yes? 507 00:56:00,760 --> 00:56:03,430 Could you speak more slowly... 508 00:56:12,260 --> 00:56:13,640 Are you... 509 00:56:14,550 --> 00:56:16,750 Are you brit Van Der Holden? 510 00:56:29,050 --> 00:56:31,210 Tom, please don't go up there! 511 00:56:32,380 --> 00:56:34,090 It could be that girl. 512 00:59:25,720 --> 00:59:26,560 Tom? 513 01:01:01,220 --> 01:01:02,180 Tom! 514 01:01:04,470 --> 01:01:05,310 Don't get any closer! 515 01:01:07,050 --> 01:01:08,090 Don't get any closer! 516 01:01:24,260 --> 01:01:25,680 Please... 517 01:01:41,340 --> 01:01:42,340 Here... 518 01:01:46,550 --> 01:01:50,590 It's too hot and you're far to nervous, so try to rest, will you? 519 01:01:54,800 --> 01:01:56,210 You both need it. 520 01:02:00,760 --> 01:02:03,600 I'm going to have a talk to that man, ok? 521 01:02:03,800 --> 01:02:04,750 Ok. 522 01:02:16,800 --> 01:02:18,170 What's happened in the island? 523 01:02:22,090 --> 01:02:23,170 I don't know... 524 01:02:25,930 --> 01:02:26,760 I don't know! 525 01:02:27,180 --> 01:02:28,600 Please, calm down. 526 01:02:41,970 --> 01:02:42,890 Feeling better? 527 01:02:50,630 --> 01:02:51,460 Thank you. 528 01:02:55,300 --> 01:02:56,880 What's happened in almanzora? 529 01:03:03,430 --> 01:03:08,010 Yesterday night, around 11.30 pm, 530 01:03:08,720 --> 01:03:10,220 the voices started, 531 01:03:11,470 --> 01:03:12,350 and the laughter. 532 01:03:12,970 --> 01:03:13,810 Laughter? 533 01:03:13,840 --> 01:03:14,670 Yes. 534 01:03:14,840 --> 01:03:20,420 It was if all the children on the island had awaken. 535 01:03:21,260 --> 01:03:23,970 They shouted... And laughed. 536 01:03:25,550 --> 01:03:26,460 They went in groups... 537 01:03:27,010 --> 01:03:29,930 And they entered the houses as if it was a party, but... 538 01:03:31,800 --> 01:03:32,630 But it wasn't. 539 01:03:34,880 --> 01:03:40,800 They entered... And soon you could hear the screams. 540 01:03:42,050 --> 01:03:43,550 Men and women screaming! 541 01:03:44,680 --> 01:03:47,760 Then they would leave that house, and get into another... 542 01:03:48,630 --> 01:03:49,670 And another! 543 01:03:50,840 --> 01:03:53,840 My wife went out on the street, to see what was going on, 544 01:03:54,340 --> 01:03:55,500 I remained at the window. 545 01:04:00,220 --> 01:04:04,890 She left precisely when a body was leaving a house. 546 01:04:06,430 --> 01:04:08,510 It seemed as though they were playing... 547 01:04:10,090 --> 01:04:11,920 But they carried knives, and sticks. 548 01:04:15,970 --> 01:04:17,720 My wife started shouting... 549 01:04:25,510 --> 01:04:28,390 In my room I've got a shotgun. I grabbed it... 550 01:04:37,010 --> 01:04:39,720 But I didn't do anything. 551 01:04:42,130 --> 01:04:43,750 No one in town did anything. 552 01:04:44,130 --> 01:04:45,460 - Do you understand me? - Yes. 553 01:04:45,930 --> 01:04:46,720 Because... 554 01:04:51,470 --> 01:04:52,970 Who can kill a child? 555 01:04:56,550 --> 01:05:01,340 I was afraid, and hid on a small room 556 01:05:03,180 --> 01:05:05,350 where we keep the bed linen. 557 01:05:07,590 --> 01:05:08,420 I.. 558 01:05:10,680 --> 01:05:11,720 I didn't dare leave, 559 01:05:13,340 --> 01:05:15,210 until I heard your voices. 560 01:05:17,630 --> 01:05:18,800 I don't know anything else! 561 01:05:20,180 --> 01:05:21,220 Nothing else! 562 01:05:29,510 --> 01:05:30,430 Who hurt you? 563 01:05:36,930 --> 01:05:39,260 Myself, leaving my room, 564 01:05:40,050 --> 01:05:42,420 I stumbled and hit the floor. 565 01:05:43,180 --> 01:05:47,600 Is it possible there are others alive on the island? 566 01:05:48,010 --> 01:05:49,010 I don't know... 567 01:05:51,430 --> 01:05:53,390 In the north there's more fishermen's houses. 568 01:05:54,340 --> 01:05:58,210 In the island's centre, as well, there's a couple of houses. 569 01:06:31,050 --> 01:06:32,670 Only here in almanzora. 570 01:06:37,840 --> 01:06:39,840 - Feeling better? - Yes, thank you. 571 01:06:53,010 --> 01:06:53,850 Hello? 572 01:06:53,880 --> 01:06:54,880 Where are you? 573 01:06:55,180 --> 01:06:56,010 Please. 574 01:06:56,590 --> 01:06:57,670 Help! 575 01:06:57,840 --> 01:07:00,750 Please. Please. 576 01:07:02,010 --> 01:07:03,140 Where are you? 577 01:07:03,720 --> 01:07:05,430 Hello, hello. 578 01:07:05,930 --> 01:07:06,760 Please! 579 01:07:19,130 --> 01:07:20,500 It's cut off. 580 01:07:22,840 --> 01:07:26,250 It's the girl. The Dutch girl. Where can she be? 581 01:07:26,300 --> 01:07:28,210 She might be on public phones. 582 01:07:28,300 --> 01:07:29,300 Where's that? 583 01:07:29,340 --> 01:07:30,670 At the post office. 584 01:07:30,720 --> 01:07:31,760 Post office? 585 01:07:31,800 --> 01:07:33,840 Yes, out of the guest house, on your left, 586 01:07:33,880 --> 01:07:35,840 about 100 meters away, on the first floor. 587 01:07:36,720 --> 01:07:38,180 Right, you stay here with him. 588 01:07:38,590 --> 01:07:40,380 I'm going to find that girl, and then we're leaving. 589 01:10:25,260 --> 01:10:27,100 Come on, don't be a fool! 590 01:10:27,130 --> 01:10:28,140 Give it to me. 591 01:10:28,340 --> 01:10:29,170 - Hold there. - Ok. 592 01:10:33,590 --> 01:10:34,800 The arm, take it. 593 01:10:43,430 --> 01:10:45,180 Come on, let's go! Go! 594 01:12:49,550 --> 01:12:57,680 Sir, the three of us must leave. Believe me. 595 01:12:57,720 --> 01:12:59,760 Evie, we're getting out of here! The three of us. 596 01:12:59,800 --> 01:13:01,880 - But why? - I'll tell you later. 597 01:13:06,010 --> 01:13:09,310 Daddy, daddy! 598 01:13:09,340 --> 01:13:11,220 Come! 599 01:13:15,300 --> 01:13:19,590 Daddy, please, daddy, help me! 600 01:13:20,340 --> 01:13:24,340 Aunt Isabel is sick. Daddy, please! 601 01:13:25,010 --> 01:13:28,680 She's at grandma's house, and grandma is sick too! 602 01:13:29,470 --> 01:13:37,760 They can't breathe and I'm really scared. They've been hurt. 603 01:13:37,800 --> 01:13:42,130 Daddy, please daddy, come with me, daddy, please. 604 01:13:55,050 --> 01:13:59,880 Sir... Please stay here. 605 01:14:00,720 --> 01:14:01,890 She's my daughter. 606 01:14:01,930 --> 01:14:02,890 Let's go. 607 01:14:13,260 --> 01:14:14,810 Where are they going? 608 01:14:42,470 --> 01:14:44,850 Evelyn, I want you to do exactly as I tell you. 609 01:14:44,880 --> 01:14:47,180 - Tom, what's going on? What are all those shouts? 610 01:14:47,220 --> 01:14:49,970 - Listen, we're getting out of here, we're going to run. 611 01:14:50,050 --> 01:14:51,500 I know it's going to be difficult for you 612 01:14:51,540 --> 01:14:52,960 but we've got to do it, do you understand? 613 01:14:53,010 --> 01:14:53,900 Yes, but tom... 614 01:14:53,930 --> 01:14:56,470 No matter what happens, even if it hurts you 615 01:14:56,510 --> 01:14:57,900 we've got to keep going. 616 01:14:57,930 --> 01:14:59,930 Now, I want you to think of Richard and Rosie, 617 01:14:59,960 --> 01:15:01,380 and not on that baby inside of you. 618 01:15:01,420 --> 01:15:02,350 Oh, for god's sake, tom! 619 01:15:02,380 --> 01:15:06,000 If you stumble, I'll pick you up, but we've got to keep going, all right? 620 01:15:08,300 --> 01:15:09,340 All right. 621 01:15:13,340 --> 01:15:15,170 All right... go! 622 01:16:01,550 --> 01:16:02,590 I can't! Wait for me, tom! 623 01:16:02,630 --> 01:16:08,920 Evie! Evie, we must keep going! Come on, we must keep going! 624 01:16:09,430 --> 01:16:14,060 Listen, we must keep going. Come on! We must keep going! 625 01:16:14,090 --> 01:16:16,420 Now come on! We must keep going! 626 01:16:16,760 --> 01:16:19,310 No, please, no! 627 01:16:19,340 --> 01:16:24,420 Run! Come on, run! Please Evie, come on! 628 01:16:24,970 --> 01:16:25,850 Run! 629 01:17:59,930 --> 01:18:03,390 They're children! They're just little children! 630 01:18:06,340 --> 01:18:08,750 What did the man at the 'pensión' tell you? 631 01:18:10,380 --> 01:18:12,920 Just that something strange had happened to the kids on the island. 632 01:18:12,970 --> 01:18:14,140 Strange? But what? 633 01:18:14,180 --> 01:18:17,430 I don't know. Some sort of madness. I don't understand this. 634 01:18:18,130 --> 01:18:19,550 Where are we going now? 635 01:18:19,630 --> 01:18:21,590 There are a few houses, on the other side of the island. 636 01:18:21,680 --> 01:18:24,100 We might be able to find a boat there. 637 01:18:24,180 --> 01:18:27,970 Where are all the adults? Where's the people? 638 01:18:28,630 --> 01:18:29,670 Where are they, tom? 639 01:18:58,090 --> 01:18:59,340 There's a boat near that house. 640 01:18:59,380 --> 01:19:01,920 - But why don't we get down there? - There are children there. 641 01:19:01,970 --> 01:19:04,260 Tom, what is happening to this children? 642 01:19:08,470 --> 01:19:09,470 I don't know. 643 01:19:12,800 --> 01:19:16,750 It just isn't possible that all of them have gone mad. 644 01:19:17,470 --> 01:19:19,890 And I don't understand why they've been attacking. 645 01:19:20,470 --> 01:19:24,810 It's as though they thought we adults were their enemies. 646 01:19:25,050 --> 01:19:29,270 Perhaps the children of this island, guided by instinct, 647 01:19:29,310 --> 01:19:33,500 or by an evolutionary development, have started to... 648 01:19:34,010 --> 01:19:34,890 To what? 649 01:19:39,470 --> 01:19:40,350 Come on. 650 01:19:55,050 --> 01:19:56,430 Good afternoon. 651 01:19:56,470 --> 01:19:57,850 Did anything happen here last night? 652 01:19:58,260 --> 01:19:59,310 Last night? 653 01:19:59,970 --> 01:20:01,890 Is there someone else inside the house? 654 01:20:01,930 --> 01:20:03,220 Is something happening? 655 01:20:03,340 --> 01:20:04,420 Are there any other people living here? 656 01:20:04,590 --> 01:20:06,000 My mother and the children. 657 01:20:06,090 --> 01:20:09,340 We need a boat to get to benavís. 658 01:20:10,130 --> 01:20:13,420 Go to the port, on the other side of the island. 659 01:20:13,630 --> 01:20:15,630 No, that's not possible. 660 01:20:15,680 --> 01:20:17,760 My husband and my brother-in-law have a fishing boat. 661 01:20:17,840 --> 01:20:19,460 Where are they now? 662 01:20:19,510 --> 01:20:23,970 Out at sea, fishing. They'll be back by sunset. 663 01:20:31,130 --> 01:20:34,130 That boat's no good, it has a hole in the bottom. 664 01:20:35,050 --> 01:20:37,960 Tom, could you ask here for a glass of water, please? 665 01:20:38,840 --> 01:20:41,300 Do you have water, please? 666 01:20:43,470 --> 01:20:46,930 Yes, come in. Come inside. 667 01:20:48,130 --> 01:20:48,960 Gracias. 668 01:21:26,840 --> 01:21:28,710 How many months is she? 669 01:21:28,760 --> 01:21:29,850 Sorry? 670 01:21:31,550 --> 01:21:32,630 How many months is she? 671 01:21:34,220 --> 01:21:35,390 I don't understand it. 672 01:21:35,430 --> 01:21:36,720 Nevermind. 673 01:21:42,550 --> 01:21:44,340 Drink this and enjoy. 674 01:21:44,380 --> 01:21:46,750 - What is she saying? - Drink it, it's tea. 675 01:21:46,800 --> 01:21:47,630 Oh, thank you. 676 01:22:08,230 --> 01:22:11,730 Hey, why are you bothering these people? 677 01:22:12,390 --> 01:22:13,720 Oh, these children! 678 01:22:14,180 --> 01:22:15,760 Go and play on the beach for a while! 679 01:22:16,060 --> 01:22:18,650 What a day they're giving me today. 680 01:22:20,350 --> 01:22:21,930 Please forgive them. 681 01:22:22,310 --> 01:22:24,110 Are they your children? 682 01:22:24,140 --> 01:22:25,930 Yes, all four of them. 683 01:22:53,310 --> 01:22:54,270 Hello! 684 01:22:55,100 --> 01:22:56,300 Hello. 685 01:23:38,680 --> 01:23:40,350 - Evelyn. - Yes? 686 01:23:59,060 --> 01:24:01,520 We're going. Let's get out of here. 687 01:24:42,390 --> 01:24:45,800 Sir, wait! 688 01:24:46,180 --> 01:24:49,010 They're coming back. Sir! 689 01:24:54,600 --> 01:24:56,180 Children, what are you doing? 690 01:24:56,270 --> 01:24:57,610 Come wash up, come on! 691 01:24:58,310 --> 01:25:00,730 And you two, go on home now! 692 01:25:01,930 --> 01:25:05,470 Well, didn't you hear me? 693 01:25:32,180 --> 01:25:35,140 It's just possible all the children of the village are coming here. 694 01:25:35,340 --> 01:25:36,590 But tom, if we go back... 695 01:25:36,630 --> 01:25:38,190 We'll cross through the village with the Jeep 696 01:25:38,230 --> 01:25:39,750 without stopping until we reach that boat. 697 01:25:39,790 --> 01:25:40,810 Whatever happens. 698 01:25:40,850 --> 01:25:41,840 What do you mean? 699 01:25:42,050 --> 01:25:45,170 If we run into any of them... Nevermind. 700 01:25:45,380 --> 01:25:46,960 Nevermind what? 701 01:25:47,340 --> 01:25:48,920 We must reach that boat! 702 01:27:01,550 --> 01:27:03,210 No, tom! 703 01:32:07,880 --> 01:32:09,300 They're leaving, Evie. 704 01:32:20,760 --> 01:32:23,220 Nobody dared to attack a child to kill one of them. 705 01:32:24,680 --> 01:32:26,640 That's why they weren't afraid, but... 706 01:32:27,470 --> 01:32:28,810 Now they are. 707 01:32:37,090 --> 01:32:40,380 Tomorrow morning, Enrique and... 708 01:32:41,510 --> 01:32:43,010 Maybe some others 709 01:32:44,720 --> 01:32:47,470 will reach the island and it will all be over. 710 01:32:49,930 --> 01:32:51,350 There's no one in sight. 711 01:32:51,930 --> 01:32:56,310 Evie. Come lay down in there. 712 01:33:15,590 --> 01:33:17,590 No! 713 01:33:31,800 --> 01:33:33,000 Tom! 714 01:33:45,300 --> 01:33:46,920 Tom! 715 01:33:56,760 --> 01:34:00,510 Do the children realize what they're doing? 716 01:34:00,840 --> 01:34:02,000 I don't know. 717 01:34:05,430 --> 01:34:13,890 A normal child is incapable of killing an adult. 718 01:34:16,630 --> 01:34:20,180 Well, I'm a normal man, yet I... 719 01:34:20,220 --> 01:34:25,100 Managed to propose that we killed a child. 720 01:34:31,880 --> 01:34:34,130 Stay and try to relax. 721 01:34:36,090 --> 01:34:37,920 Just stay there, ok? 722 01:34:43,630 --> 01:34:44,500 Ok. 723 01:35:51,380 --> 01:35:52,630 Thank you. 724 01:37:40,430 --> 01:37:41,720 Oh, tom! 725 01:37:41,760 --> 01:37:43,720 Tom! 726 01:37:43,760 --> 01:37:46,260 Evie, what's wrong? What's happening? 727 01:37:46,340 --> 01:37:47,380 - What is it? - Oh, help me, tom! 728 01:37:48,010 --> 01:37:51,640 Oh help, me, please help me, tom, I can't... 729 01:37:52,840 --> 01:37:54,210 I can't stand it! 730 01:37:54,550 --> 01:37:55,550 Lie down. 731 01:37:55,800 --> 01:37:57,180 No! It's not that! No, tom! 732 01:37:57,220 --> 01:37:59,640 Please, you've had a lot after all that's happened. 733 01:37:59,720 --> 01:38:00,560 You'll be all right. 734 01:38:00,880 --> 01:38:03,000 Evie, Evie, you will be all right, do you understand? 735 01:38:04,090 --> 01:38:07,050 It's not that, tom, it's... 736 01:38:08,300 --> 01:38:13,630 ...not the same as when Rosie and Richard... 737 01:38:14,300 --> 01:38:15,630 Help me tom. 738 01:38:16,050 --> 01:38:18,960 I can't stand it, please help me up! 739 01:38:19,010 --> 01:38:19,850 No! 740 01:38:20,130 --> 01:38:22,550 Tom, please feel it! 741 01:38:28,130 --> 01:38:29,420 Could you feel it? 742 01:38:29,840 --> 01:38:34,800 Something... Something inside me is moving! 743 01:38:35,010 --> 01:38:36,390 Help me! 744 01:38:36,430 --> 01:38:37,470 No, please. 745 01:38:37,630 --> 01:38:39,750 - Please, I've got to stand up! - Evie! 746 01:38:46,300 --> 01:38:47,170 Tom... 747 01:38:48,800 --> 01:38:50,630 ...he's killing me. 748 01:38:51,260 --> 01:38:52,470 What are you saying? 749 01:38:53,180 --> 01:38:59,680 I can feel it inside me. He's... He's killing me! 750 01:39:05,930 --> 01:39:07,700 Oh, they're up there, they're above us. 751 01:39:07,730 --> 01:39:09,460 Can't you hear them? They're laughing! 752 01:39:09,550 --> 01:39:12,210 They're laughing! 753 01:39:12,260 --> 01:39:18,100 They're laughing because they know that what I'm carrying is... 754 01:39:18,840 --> 01:39:21,340 Tom... tom he's... 755 01:39:23,840 --> 01:39:26,340 He's... he's... 756 01:39:27,880 --> 01:39:30,840 - Tom, he's... he's one of them! - No. 757 01:39:34,090 --> 01:39:35,920 He's killing me! 758 01:39:41,380 --> 01:39:42,420 Tom, 759 01:39:47,130 --> 01:39:48,000 oh, tom... 760 01:39:49,800 --> 01:39:53,270 In the bar, a child, 761 01:39:53,310 --> 01:39:56,750 a little girl... 762 01:39:57,050 --> 01:39:58,590 She came, and... 763 01:40:02,380 --> 01:40:03,960 She touched me, tom. 764 01:40:06,720 --> 01:40:08,680 I'm sorry 765 01:40:09,180 --> 01:40:11,140 ...she touched our baby! 766 01:40:16,050 --> 01:40:23,300 He's... tom... I'm sorry... 767 01:40:23,840 --> 01:40:25,050 Where's Rosie? 768 01:40:26,430 --> 01:40:28,930 Where's Richard, tom? 769 01:40:30,260 --> 01:40:34,930 Oh tom... I'm sorry. 770 01:40:37,630 --> 01:40:39,500 I'm sorry tom, he's... 771 01:47:07,340 --> 01:47:08,800 It's them! 772 01:47:08,970 --> 01:47:11,100 It's them, sergeant! 773 01:47:11,130 --> 01:47:14,550 It's them, it's them! God! 774 01:47:16,380 --> 01:47:17,630 It's them! 775 01:47:18,970 --> 01:47:19,850 Stop! 776 01:47:20,260 --> 01:47:21,470 Stop! 777 01:47:23,550 --> 01:47:24,630 Stop! 778 01:47:24,800 --> 01:47:26,130 It's them! 779 01:47:26,550 --> 01:47:27,630 Help me! 780 01:48:19,800 --> 01:48:21,710 Look at what this man did... 781 01:48:41,470 --> 01:48:42,970 Where are the town's people? 782 01:48:53,800 --> 01:48:54,630 Bye! 783 01:49:48,030 --> 01:49:49,650 - Hi, how's it going? - Hi! 784 01:49:49,780 --> 01:49:50,820 Are you going to the mainland? 785 01:49:50,950 --> 01:49:53,150 - Yes. - Why don't we all go? 786 01:49:53,280 --> 01:49:54,240 Because we'd attract too 787 01:49:54,280 --> 01:49:56,150 much attention in benavís. You'll go later. 788 01:49:56,280 --> 01:49:58,900 Do you think the children there will start playing the way we do? 789 01:49:59,160 --> 01:50:00,000 Yes, of course. 790 01:50:00,280 --> 01:50:03,070 We are lots of children, all over the world. 791 01:50:03,200 --> 01:50:04,450 Lots of them. 56623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.