Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,670 --> 00:00:40,010
Who can kill a child
2
00:00:50,170 --> 00:00:51,680
Russian troops have just
finished liberating
3
00:00:51,710 --> 00:00:55,880
the concentration camp of Auschwitz.
The ss worked at top speed
4
00:00:55,910 --> 00:00:57,920
to execute and burn
the prisoners.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,300
There where not enough ovens
to do the job,
6
00:01:00,330 --> 00:01:02,630
so the bodies were burned
in the open air.
7
00:01:03,170 --> 00:01:05,780
The Polish people were
allowed to enter the camp
8
00:01:05,810 --> 00:01:08,380
to witness the atrocities
that had taken place.
9
00:01:11,710 --> 00:01:14,340
The prisoners were tattooed
for later identification.
10
00:01:14,880 --> 00:01:17,760
Some of them had been used
for laboratory experiments,
11
00:01:17,790 --> 00:01:19,380
such as virus inoculation,
12
00:01:19,830 --> 00:01:23,160
implantation of cancerous cells,
skin grafting, etc...
13
00:01:24,000 --> 00:01:26,620
Many of the children were
singled out for these experiments.
14
00:01:27,130 --> 00:01:30,800
On screen, we see one of them, who
has had a trepanation performed
15
00:01:31,080 --> 00:01:33,910
creating an irreversible loss
of brain control.
16
00:01:35,670 --> 00:01:38,590
These scenes, shot by the ss
with their own cameras
17
00:01:39,130 --> 00:01:41,420
demonstrate how the prisoners
were forced to carry the bodies
18
00:01:41,450 --> 00:01:43,950
of they're own relatives,
to the grave sites.
19
00:01:44,830 --> 00:01:47,120
Faced with such an enormous
quantity of victims,
20
00:01:47,160 --> 00:01:49,500
they were forced to use bulldozers.
21
00:01:52,130 --> 00:01:54,530
Captured documents prove
that at Auschwitz,
22
00:01:54,560 --> 00:01:56,890
almost one hundred thousand
people perished.
23
00:01:56,920 --> 00:02:02,130
Of these, 40000 were children,
less than 14 years of age.
24
00:02:02,750 --> 00:02:08,290
At the time of their liberation,
only 2385 children were still alive.
25
00:02:08,790 --> 00:02:10,840
The majority of them
sicken by tuberculosis
26
00:02:10,880 --> 00:02:14,550
or acute anemia, caused by lack of food
and medical attention.
27
00:02:52,540 --> 00:02:55,160
The civil war between
India and Pakistan
28
00:02:55,200 --> 00:02:57,120
killed over a million people.
29
00:02:58,080 --> 00:03:01,200
The victims, were not only
the result of the war alone,
30
00:03:01,500 --> 00:03:04,540
since a large nomadic population
unable to find refuge,
31
00:03:04,580 --> 00:03:07,520
was herded into improvised
concentration camps,
32
00:03:07,550 --> 00:03:10,450
in which there was insufficient
food or water.
33
00:03:15,500 --> 00:03:18,080
These scenes show the trucks
that daily transported
34
00:03:18,130 --> 00:03:20,090
the corpses of the aged
and the children
35
00:03:20,120 --> 00:03:21,760
to the common graves.
36
00:03:21,830 --> 00:03:24,870
The help offered by the un
was not enough.
37
00:03:25,920 --> 00:03:29,050
Unicef points out that,
int this corner of the world,
38
00:03:29,080 --> 00:03:31,340
one child dies every 5 seconds.
39
00:04:14,460 --> 00:04:16,960
After 3 years and
one month of fighting,
40
00:04:17,250 --> 00:04:20,080
the armistice was signed,
the past July, 27th,
41
00:04:20,120 --> 00:04:22,380
putting and end to the Korean war.
42
00:04:22,670 --> 00:04:25,760
With the peace,
Korean orphans
43
00:04:25,790 --> 00:04:27,870
have found shelter,
protection and food,
44
00:04:27,910 --> 00:04:29,920
thanks to charitable
American foundations
45
00:04:29,960 --> 00:04:32,590
and the unconditional help of
the government in Washington,
46
00:04:32,670 --> 00:04:35,710
which has build,
on the outskirts of Seoul,
47
00:04:35,740 --> 00:04:37,640
hospitals and
rehabilitation centers.
48
00:04:37,680 --> 00:04:39,510
In these centers,
the children are fed,
49
00:04:39,540 --> 00:04:43,500
taken care of, and
rehabilitated physically,
50
00:04:43,540 --> 00:04:45,090
as well as psychologically.
51
00:04:45,290 --> 00:04:47,450
They are taught to
appreciate their worth,
52
00:04:47,490 --> 00:04:49,750
and even how to take part in sports.
53
00:04:51,830 --> 00:04:54,210
With the war behind them,
and thanks to this
54
00:04:54,250 --> 00:04:57,580
humanitarian help, thousands
of young Korean orphans
55
00:04:57,620 --> 00:05:00,920
will learn how to face with
optimism a future of peace.
56
00:05:37,380 --> 00:05:40,090
The war continues in the
indochina peninsula.
57
00:05:41,130 --> 00:05:43,100
In many of the cities of
south Vietnam,
58
00:05:43,130 --> 00:05:45,510
demonstrations are directed
against the government.
59
00:05:46,330 --> 00:05:48,620
Grenades explode in the streets,
cutting off the lives of
60
00:05:48,660 --> 00:05:50,160
men, women and children.
61
00:05:55,380 --> 00:05:57,460
The American army has brought into
the country
62
00:05:57,490 --> 00:05:59,040
almost half a million soldiers.
63
00:05:59,540 --> 00:06:01,410
These forces, together with
the strength of their
64
00:06:01,450 --> 00:06:02,790
modern and efficient arms,
65
00:06:03,290 --> 00:06:06,330
will undoubtedly bring peace
to southeast Asia.
66
00:06:11,130 --> 00:06:14,130
Daily, American jets bomb
military objectives.
67
00:06:17,710 --> 00:06:20,050
Sometimes, however,
as we see on the screen,
68
00:06:20,080 --> 00:06:22,380
the bombing affect
the civilian population.
69
00:06:23,000 --> 00:06:24,210
In the village of tien goa,
70
00:06:24,250 --> 00:06:27,160
hundreds of women and children
where killed or set to fire
71
00:06:27,210 --> 00:06:28,210
by napalm.
72
00:07:07,290 --> 00:07:10,660
The civil war in Nigeria
has been waging for 2 years.
73
00:07:11,040 --> 00:07:14,000
Tribes from the south have
completed their encirclement
74
00:07:14,040 --> 00:07:16,960
of the biafra region,
the most affected by this conflict.
75
00:07:17,130 --> 00:07:19,140
The population flees to the north,
76
00:07:19,170 --> 00:07:21,760
attempting to take refuge in
primitive concentration camps.
77
00:07:21,790 --> 00:07:24,590
But the meagerness of food and
medical assistance,
78
00:07:24,620 --> 00:07:27,510
makes them an easy prey
for death.
79
00:07:28,130 --> 00:07:30,940
On top of all this, is the
spectre of a terrible drought
80
00:07:30,970 --> 00:07:33,750
which, for 6 months, has
afflicted Mauritania, Mali,
81
00:07:33,790 --> 00:07:35,710
Nigeria and Chad.
82
00:07:36,960 --> 00:07:39,800
Over 11 million human beings
face the threat of death,
83
00:07:39,830 --> 00:07:42,170
by starvation or by thirst.
84
00:07:42,380 --> 00:07:44,640
The aid received is not enough,
85
00:07:44,670 --> 00:07:47,380
needed urgently is
medical help and food.
86
00:07:47,580 --> 00:07:51,750
As always, the most affected by
the tragedy are the children.
87
00:07:52,500 --> 00:07:54,420
The international red cross
calculates that
88
00:07:54,460 --> 00:07:58,340
up to the present, more than
300.000 children have died
89
00:07:58,370 --> 00:08:00,260
from hunger, or dehydration.
90
00:09:50,520 --> 00:09:51,770
She doesn't seem to have drowned.
91
00:09:51,890 --> 00:09:53,970
No... check this,
92
00:09:54,180 --> 00:09:58,550
and here. These are wounds
from a knife or small blade.
93
00:10:00,230 --> 00:10:02,520
Here in the belly,
another four.
94
00:10:04,180 --> 00:10:05,640
She seems foreigner.
95
00:10:05,930 --> 00:10:07,890
Maybe she was
thrown out of a yacht,
96
00:10:07,930 --> 00:10:10,100
and then the tide brought
her into the beach.
97
00:10:10,310 --> 00:10:12,110
Look, she has further
injuries on the thigh.
98
00:10:13,140 --> 00:10:14,970
It must be the work of
a madman.
99
00:10:41,060 --> 00:10:45,230
Hey, wake up.
Wake up.
100
00:10:45,430 --> 00:10:46,970
It's benavís.
101
00:11:16,600 --> 00:11:18,260
Pardon me, what's happening?
102
00:11:18,680 --> 00:11:20,300
Oh, it's benavís's big fiesta!
103
00:12:25,430 --> 00:12:28,470
- Did you take that one?
- I've got to get some more film.
104
00:12:28,510 --> 00:12:31,470
- We've got to find a hotel, first.
- Ok, up there.
105
00:12:31,510 --> 00:12:32,470
Yes, come on.
106
00:12:46,100 --> 00:12:51,240
Excuse me... where can we find
a room, only for tonight?
107
00:12:51,280 --> 00:12:56,390
No sir, I'm sorry. In this time
of the year we're "al tope".
108
00:12:56,430 --> 00:12:57,360
"Tope"?
109
00:12:57,390 --> 00:13:01,470
Yes, sir, "llenos"... full.
Every hotel is full.
110
00:13:01,510 --> 00:13:02,430
All of them?
111
00:13:02,480 --> 00:13:05,560
Yes, but go to this address,
saying it's from me.
112
00:13:08,810 --> 00:13:11,780
It's a private house,
that rents rooms.
113
00:13:11,810 --> 00:13:14,730
It's in the old section
of the city, you'll love it!
114
00:13:14,850 --> 00:13:16,600
It's... very typical!
115
00:13:16,810 --> 00:13:20,110
- Gracias! Good bye!
- Gracias! Hey, is that what they say?
116
00:13:20,180 --> 00:13:22,260
- Yes, gracias.
- Gracias!
117
00:13:45,850 --> 00:13:49,600
- Hey look, what's that?
- That's called a pi... "Piñata".
118
00:14:08,350 --> 00:14:10,260
I wish the children were here.
119
00:14:25,770 --> 00:14:27,310
This is the only one I have.
120
00:14:28,020 --> 00:14:29,230
Oh, wait.
121
00:14:29,390 --> 00:14:31,300
Since it's facing the street,
it's a bit noisy,
122
00:14:31,340 --> 00:14:32,550
but it has a lovely light.
123
00:14:34,600 --> 00:14:35,550
Here it is.
124
00:14:37,770 --> 00:14:39,990
- The bathroom is down the hall.
- Yes...
125
00:14:40,020 --> 00:14:43,560
- Are you planning on staying long?
- Only for tonight.
126
00:14:43,980 --> 00:14:45,440
How long?
127
00:14:46,060 --> 00:14:46,900
I'm sorry.
128
00:14:48,060 --> 00:14:49,770
"Una sola noche"
(Just one night)
129
00:14:50,680 --> 00:14:51,930
And where are you going?
130
00:14:51,970 --> 00:14:53,190
We're going to "almanzara".
131
00:14:53,600 --> 00:14:54,350
Where?
132
00:14:54,390 --> 00:14:55,640
"Almanzara" island.
133
00:14:55,680 --> 00:14:57,560
Ah, almanzora.
134
00:14:57,640 --> 00:14:59,690
Almanzora!
135
00:14:59,730 --> 00:15:04,200
We're here, at benavís,
almanzora is roughly... here.
136
00:15:04,230 --> 00:15:07,610
If you're looking for quietness,
here is where you'll find it.
137
00:15:07,640 --> 00:15:10,020
Tourism has not yet reached
the island, it's...
138
00:15:10,060 --> 00:15:12,230
4 hours away, on a boat.
139
00:15:12,560 --> 00:15:16,610
Yes, I knew almanzora
twelve years ago.
140
00:15:17,890 --> 00:15:21,350
- Where can I rent?
- ¿"alquilada"?
141
00:15:21,390 --> 00:15:24,600
- ... rent, a boat?
- There's a man that delivers
142
00:15:24,640 --> 00:15:27,030
the mail; He goes twice a week
to almanzora.
143
00:15:27,060 --> 00:15:33,310
I prefer to rent a boat myself,
to be able to go fishing and
144
00:15:33,340 --> 00:15:34,310
sightseeing...
- Yes!
145
00:15:34,350 --> 00:15:36,720
Go to the port, and ask for
Enrique amoros.
146
00:15:36,760 --> 00:15:39,880
He's the one that takes the mail,
147
00:15:39,920 --> 00:15:42,980
and also rents boats to tourists.
148
00:15:43,020 --> 00:15:48,610
- Enrique amoros...
- Is your wife going with you?
149
00:15:48,640 --> 00:15:50,540
- Yes!...
- I'm asking due to her state,
150
00:15:50,570 --> 00:15:52,440
I believe there's no
doctor in almanzora.
151
00:15:52,560 --> 00:15:56,900
I'm almost a doctor...
Biologist, "biólogo".
152
00:15:56,980 --> 00:15:58,310
In that case there's no problem!
153
00:15:58,980 --> 00:16:01,150
- Do you want the paper?
- Yes, thanks!
154
00:16:01,430 --> 00:16:02,970
- Gracias!
- Here to serve you, miss.
155
00:16:10,680 --> 00:16:14,510
- I think benavís is lovely.
- Ah, but I prefer almanzora.
156
00:16:14,640 --> 00:16:17,600
- Well I like benavís.
- It's too crowded, Evie.
157
00:16:17,640 --> 00:16:19,970
To get to the sea, you've got
to walk over millions of people.
158
00:16:20,310 --> 00:16:22,650
- Let me take a photograph.
- Right.
159
00:16:23,270 --> 00:16:24,860
Sit down, there. Wonderful.
160
00:16:27,230 --> 00:16:28,310
How about that, all right?
161
00:16:31,270 --> 00:16:32,810
Oh, I need some more film.
162
00:16:38,640 --> 00:16:42,850
- How may I be of help?
- Please, six cartridges for this camera.
163
00:16:45,310 --> 00:16:46,980
- Color?
- Yes.
164
00:16:50,730 --> 00:16:53,060
Tom, what's this?
165
00:16:56,770 --> 00:16:58,110
...is almost over.
166
00:16:58,180 --> 00:17:00,270
The sacrifice of the bozos as a
167
00:17:00,310 --> 00:17:03,520
sign of protest for the
war have been useless.
168
00:17:03,810 --> 00:17:08,110
The remains of the thai army, mingled
with civilians, escape to
169
00:17:08,140 --> 00:17:10,730
the Phuket port, trying
to reach the American fleet boats,
170
00:17:10,760 --> 00:17:12,800
that will take them
to Philippines.
171
00:17:14,930 --> 00:17:19,430
Bangkok's defense has been
lifted, and an air bridge
172
00:17:19,470 --> 00:17:20,280
has been established,
173
00:17:20,310 --> 00:17:22,560
for the evacuation of the
capital, where chaos reigns.
174
00:17:22,600 --> 00:17:26,390
The cadavers pile up, as unicef
and the international red cross
175
00:17:26,430 --> 00:17:30,190
beg for help for more than 30.000
children wounded or orphan.
176
00:17:30,310 --> 00:17:32,110
With Thailand's fall, it is said...
177
00:17:32,430 --> 00:17:35,510
- Six cartridges, was it not?
- Yes...
178
00:17:38,230 --> 00:17:39,400
The world is mad.
179
00:17:39,430 --> 00:17:43,390
The worst is that the children are
always the ones that suffer the most.
180
00:17:43,680 --> 00:17:48,720
If there's a war... the children.
If there's hunger... the children.
181
00:17:48,760 --> 00:17:52,260
Niños... is that children?
182
00:17:52,640 --> 00:17:55,220
- Yes.
- What's he saying about the children?
183
00:17:55,350 --> 00:17:58,550
- It's nothing.
- 1032 pesetas.
184
00:17:59,060 --> 00:18:01,190
- Thanks.
- A good day to all, ok?
185
00:18:08,430 --> 00:18:10,050
Hey, where're you going?
186
00:18:12,020 --> 00:18:15,020
Take a photograph of
my first paddling in benavís.
187
00:18:24,730 --> 00:18:25,900
It's warm!
188
00:18:26,180 --> 00:18:27,350
What did you say?
189
00:18:28,430 --> 00:18:29,510
Forget it!
190
00:19:11,640 --> 00:19:13,100
What's going on?
191
00:19:13,980 --> 00:19:15,310
I don't know...
192
00:19:58,520 --> 00:20:00,020
Are you happy?
193
00:20:00,770 --> 00:20:03,270
- Are you happy?
- Yes!
194
00:20:34,430 --> 00:20:37,600
- Where are all the spaniards?
- I suppose they're all in england!
195
00:20:45,390 --> 00:20:46,800
Shall we sit down?
196
00:20:47,390 --> 00:20:49,350
Where? It's so crowded.
197
00:20:50,890 --> 00:20:53,800
Well, we're not helping this situation.
198
00:21:01,730 --> 00:21:02,900
What's the matter?
199
00:21:05,430 --> 00:21:06,850
Nothing.
200
00:21:12,440 --> 00:21:13,690
What is the matter?
201
00:21:17,070 --> 00:21:18,450
Oh, nothing, nothing.
202
00:21:20,110 --> 00:21:22,030
I was just looking at the sea...
203
00:21:22,730 --> 00:21:25,060
- Almanzora is...
- "Almanzóra".
204
00:21:27,530 --> 00:21:29,860
Ah, "almanzóra"...
205
00:21:30,400 --> 00:21:32,520
Is just over the horizon, there.
206
00:21:33,400 --> 00:21:34,690
What else?
207
00:21:35,110 --> 00:21:37,530
- What do you mean?
- There's something else on your mind.
208
00:21:38,950 --> 00:21:41,150
Well... I was just thinking about what that
209
00:21:41,200 --> 00:21:43,110
man in the photographic shop said.
210
00:21:45,830 --> 00:21:47,380
That man is crazy,
211
00:21:47,410 --> 00:21:51,750
and the people who suffer most
from his madness are... kids.
212
00:21:53,450 --> 00:21:56,740
Now that Thailand has fallen,
Asia is in the hands of the communists,
213
00:21:57,870 --> 00:22:01,210
and a civil war starts
because of mao's death.
214
00:22:01,240 --> 00:22:03,830
Asia... there's no war here.
215
00:22:04,780 --> 00:22:08,200
Yes, but there was a civil war once,
in benavís, Evie,
216
00:22:08,830 --> 00:22:10,330
and it could happen again.
217
00:22:15,200 --> 00:22:16,990
Do you remember 'la dolce vita'?
218
00:22:17,700 --> 00:22:19,490
- 'La dolce' what?
- 'La dolce vita'.
219
00:22:19,700 --> 00:22:21,280
It was an Italian film.
220
00:22:22,780 --> 00:22:25,700
There was a character in it, a man
who was very wise
221
00:22:25,740 --> 00:22:28,910
and peaceful, married,
with two children.
222
00:22:29,370 --> 00:22:33,870
Loved his wife,
and... no real problems.
223
00:22:35,030 --> 00:22:37,360
And then one night he took a gun,
224
00:22:38,530 --> 00:22:41,450
shot his two children,
then killed himself.
225
00:22:41,580 --> 00:22:42,620
Why?
226
00:22:43,240 --> 00:22:46,700
I suppose, to save them from
the world of the future.
227
00:22:53,120 --> 00:22:54,750
You wanted to kill him.
228
00:23:02,280 --> 00:23:05,070
We have to others already, Evie.
229
00:23:05,410 --> 00:23:06,460
This one's all right!
230
00:23:07,080 --> 00:23:09,620
If it wasn't for him, we wouldn't
be going to almanzora.
231
00:23:12,950 --> 00:23:14,200
Do you regret it?
232
00:23:16,030 --> 00:23:17,280
No, not now.
233
00:23:22,450 --> 00:23:23,910
Killing your kids so they're...
234
00:23:23,950 --> 00:23:26,030
Not made to suffer for
the mistakes we make?
235
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
What was the director's name?
236
00:23:29,830 --> 00:23:30,790
Fellini.
237
00:23:31,370 --> 00:23:32,380
- Italian?
- Yes!
238
00:23:32,410 --> 00:23:35,250
Of course, a fascist,
just like Mussolini.
239
00:23:35,490 --> 00:23:36,860
They're both crazy.
240
00:23:37,160 --> 00:23:38,330
Good night!
241
00:23:44,330 --> 00:23:47,250
- What's that?
- More rockets.
242
00:23:50,990 --> 00:23:52,030
You're right.
243
00:23:53,620 --> 00:23:54,710
About what?
244
00:23:55,780 --> 00:23:57,610
Almanzora will be better.
245
00:23:58,080 --> 00:24:00,710
Here's too noisy,
too many people.
246
00:24:01,870 --> 00:24:03,080
Good night.
247
00:24:05,330 --> 00:24:06,410
Good night.
248
00:24:15,950 --> 00:24:17,650
It's too noisy!
249
00:24:24,830 --> 00:24:27,120
Two corpses show up
on the coast line.
250
00:24:33,770 --> 00:24:36,940
The motor was tuned two days ago.
Do you know how to use it?
251
00:24:36,970 --> 00:24:37,690
Yes.
252
00:24:37,730 --> 00:24:39,980
- Ask him if it possible to
find somewhere to stay.
253
00:24:40,060 --> 00:24:45,270
Is it difficult... to find
a hotel in almanzora?
254
00:24:45,680 --> 00:24:49,140
Well, there's a hostel... if you were
on the island you ought to know it.
255
00:24:49,180 --> 00:24:50,400
Its name is pensión Estrella.
256
00:24:50,430 --> 00:24:53,010
Since there's no tourists there...
It's always half empty!
257
00:24:53,050 --> 00:24:54,220
Pass me the bag!
258
00:25:00,430 --> 00:25:01,550
Give me your hand, madam.
259
00:25:03,480 --> 00:25:05,740
No, not there.
You go on the bow.
260
00:25:05,770 --> 00:25:08,730
- Sorry, I don't understand.
- You must go in the front. On the bow.
261
00:25:09,180 --> 00:25:11,100
- You must sit there.
- Up there?
262
00:25:17,520 --> 00:25:19,310
Do you really know
who to handle the motor?
263
00:25:19,680 --> 00:25:21,010
Sí, yes, of course, no problem.
264
00:25:27,350 --> 00:25:28,980
Tell José at the bar that I've
265
00:25:29,020 --> 00:25:30,810
already received the grates of beer.
266
00:25:30,840 --> 00:25:31,850
- Beer?
- No, never mind...
267
00:25:33,680 --> 00:25:36,600
Tomorrow when I'll take the mail,
I'll see you at almanzora!
268
00:25:37,520 --> 00:25:41,730
There's a good sea... in 4 hours
or a bit more you'll be there!
269
00:25:41,760 --> 00:25:42,550
Ok!
270
00:25:42,730 --> 00:25:43,610
Buenas tardes!
271
00:25:43,640 --> 00:25:44,800
Have a nice journey!
272
00:25:46,930 --> 00:25:52,050
Darling, 'tardes' means afternoon!
You must say 'buenos días!'.
273
00:25:53,390 --> 00:25:57,260
I'm sorry!
Buenos días!
274
00:26:22,540 --> 00:26:23,790
I wish I could bathe.
275
00:26:24,460 --> 00:26:25,550
Splash yourself a little.
276
00:26:25,880 --> 00:26:27,210
It's not the same!
277
00:26:30,080 --> 00:26:31,950
The water's so clear,
you can see the bottom!
278
00:26:46,830 --> 00:26:48,580
Look, a flower.
279
00:26:49,000 --> 00:26:50,950
It must be from almanzora.
280
00:26:52,500 --> 00:26:54,540
The current often carries drift wood,
281
00:26:54,580 --> 00:26:57,370
palm leaves, things, all
the way to the mainland.
282
00:26:58,170 --> 00:27:00,260
I think we're going to enjoy it there.
283
00:27:12,080 --> 00:27:13,200
Look, there it is!
284
00:27:18,250 --> 00:27:19,700
It certainly looks peaceful.
285
00:27:19,740 --> 00:27:21,500
How can you tell that?
286
00:27:21,540 --> 00:27:25,120
Well, long after we left the
mainland, you could still hear voices
287
00:27:25,160 --> 00:27:26,540
and laughter from the beach.
288
00:27:26,830 --> 00:27:29,410
But from here, it seems as if
the island has been deserted.
289
00:27:29,670 --> 00:27:31,340
All you can hear is the wind.
290
00:27:58,710 --> 00:28:00,260
Manolo, give me a hand!
291
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
Be careful!
292
00:28:07,710 --> 00:28:08,880
Grab it!
293
00:28:10,880 --> 00:28:11,710
Very well!
294
00:28:11,830 --> 00:28:12,660
Done!
295
00:28:20,500 --> 00:28:21,950
Get her bag, please!
296
00:28:23,250 --> 00:28:24,080
Thank you!
297
00:28:24,210 --> 00:28:26,010
Come on, boys, let's hit the water!
298
00:28:26,880 --> 00:28:29,130
I'm coming!
Let's go, Manolo!
299
00:28:43,540 --> 00:28:45,700
Hey, what are you trying to fish?
300
00:28:48,540 --> 00:28:50,000
What are you trying to fish?
301
00:28:52,460 --> 00:28:54,050
What do you use for bait?
302
00:28:59,750 --> 00:29:02,040
Tom, it's so hot, lets go!
303
00:29:13,130 --> 00:29:14,690
- I'll race you!
- Ok!
304
00:29:14,720 --> 00:29:16,250
- Aren't you coming?
- No.
305
00:29:19,170 --> 00:29:22,260
- I should have bought a hat.
- Well, we could buy one here.
306
00:29:35,800 --> 00:29:37,380
- Eh...
- What?
307
00:29:38,510 --> 00:29:39,640
There's nothing.
308
00:29:40,380 --> 00:29:43,630
- Just the sea, seagulls...
- And the sun!
309
00:29:43,840 --> 00:29:45,300
It's so hot!
310
00:29:55,590 --> 00:29:59,840
Madam, allow me to introduce you to...
The Plaza mayor.
311
00:30:01,720 --> 00:30:04,220
It's exactly as it was,
twelve years ago.
312
00:30:07,800 --> 00:30:09,210
Tom, what's that?
313
00:30:09,720 --> 00:30:11,970
Uhm? What's what?
Oh, that's an ice cream cart.
314
00:30:12,090 --> 00:30:13,380
Oh, I'd love an ice cream!
315
00:30:32,840 --> 00:30:33,840
Hello?
316
00:30:43,090 --> 00:30:43,880
Hello?
317
00:31:00,800 --> 00:31:02,750
- There's nobody there.
- Oh nevermind.
318
00:31:02,930 --> 00:31:05,140
- Let's just take one
and leave the money.
319
00:31:05,170 --> 00:31:05,970
Ok.
320
00:31:25,880 --> 00:31:26,880
It's melted!
321
00:31:28,760 --> 00:31:30,720
There's a bar over there, come on.
322
00:31:40,010 --> 00:31:41,680
There's no one here, either.
323
00:31:51,800 --> 00:31:53,800
It looks as if they left
in rather a hurry.
324
00:31:56,010 --> 00:31:57,100
It's strange!
325
00:31:58,510 --> 00:32:01,560
- No one's been here for so long.
- What do you mean 'for so long'?
326
00:32:01,880 --> 00:32:04,590
Look, that's been turning for hours.
327
00:32:06,380 --> 00:32:08,590
Tom, I'm so thirsty and hungry.
328
00:32:10,090 --> 00:32:11,670
Well, let's see what they've got!
329
00:32:12,760 --> 00:32:13,850
Now, to drink...
330
00:32:14,430 --> 00:32:17,720
...there's coke and... beer.
331
00:32:17,840 --> 00:32:19,130
And cold, too.
332
00:32:20,380 --> 00:32:21,880
And to eat,
333
00:32:24,430 --> 00:32:25,470
well,
334
00:32:26,470 --> 00:32:30,390
all I can see is some sugar,
and burned chicken!
335
00:32:31,970 --> 00:32:34,220
I think there's a shop outside.
336
00:32:35,180 --> 00:32:36,760
Just to the left.
337
00:32:39,180 --> 00:32:40,430
Should we go there?
338
00:32:41,510 --> 00:32:43,930
No, you go, it's too hot
and I'm tired.
339
00:32:44,430 --> 00:32:45,680
I'll stay here.
340
00:32:47,220 --> 00:32:48,390
Alright...
341
00:32:49,050 --> 00:32:50,460
Just as you like.
342
00:34:07,340 --> 00:34:08,500
Good morning!
343
00:35:59,220 --> 00:36:00,140
Hello.
344
00:36:00,840 --> 00:36:01,800
Come in.
345
00:36:07,300 --> 00:36:08,670
What's your name?
346
00:36:12,380 --> 00:36:13,500
What's your name?
347
00:36:18,220 --> 00:36:21,010
What's your name?
'Tu nombre... '
348
00:36:21,340 --> 00:36:22,170
lurdes...
349
00:36:22,630 --> 00:36:23,960
Ah, lurdes...
350
00:36:28,090 --> 00:36:29,340
I have a baby here.
351
00:37:12,430 --> 00:37:14,220
You day you might have a baby.
352
00:37:29,680 --> 00:37:31,260
Please don't go!
353
00:37:32,050 --> 00:37:33,130
Please!
354
00:37:34,340 --> 00:37:35,550
Please, come here.
355
00:37:37,970 --> 00:37:38,890
Come.
356
00:38:40,970 --> 00:38:41,970
Hello.
357
00:38:43,720 --> 00:38:44,760
Hello?
358
00:38:47,260 --> 00:38:48,260
Hello?
359
00:40:09,180 --> 00:40:11,720
- Did you see anyone?
- No...
360
00:40:12,220 --> 00:40:13,890
Tom, it's not possible!
361
00:40:17,260 --> 00:40:21,850
Well, quite often the whole town
celebrates some fiesta or other
362
00:40:21,880 --> 00:40:24,810
and everybody goes to the
other side of the island.
363
00:40:25,840 --> 00:40:26,710
How about you?
364
00:40:27,550 --> 00:40:28,590
What do you mean?
365
00:40:28,760 --> 00:40:29,760
Did you see anyone?
366
00:40:31,340 --> 00:40:33,670
Yes, a little girl came here and then
ran away.
367
00:40:36,630 --> 00:40:43,840
Well, this is what I managed to get,
bread, frankfurters, fruit,
368
00:40:44,720 --> 00:40:46,310
and some sardines.
369
00:40:46,590 --> 00:40:48,670
- And a hat for you...
- Thank you.
370
00:40:48,880 --> 00:40:50,250
And...
371
00:40:50,970 --> 00:40:52,760
A doll for Rosie,
372
00:40:53,130 --> 00:40:54,800
dressed in the local costume, of course!
373
00:40:55,970 --> 00:40:56,930
Do you like it?
374
00:40:59,470 --> 00:41:00,720
What are we going to do, tom?
375
00:41:00,930 --> 00:41:02,270
Well, first we're going to eat,
376
00:41:02,300 --> 00:41:04,170
and then we're going
to find that 'pensión'!
377
00:41:21,050 --> 00:41:22,170
Please, come.
378
00:41:24,880 --> 00:41:25,710
Come here!
379
00:41:30,220 --> 00:41:31,060
Wait!
380
00:41:31,090 --> 00:41:32,340
Wait a minute!
381
00:41:34,050 --> 00:41:35,210
Come!
382
00:42:01,430 --> 00:42:04,600
Must be people on the island,
because if there are children, then...
383
00:42:04,630 --> 00:42:06,250
Who switched the power off?
384
00:42:06,340 --> 00:42:08,590
- What?
- The spit stopped turning!
385
00:42:09,300 --> 00:42:10,510
I switched it off.
386
00:42:10,550 --> 00:42:15,420
- Don't you see what I mean, because...
- Our first meal in almanzora.
387
00:42:16,090 --> 00:42:19,920
Here, we have plates
and everything else that we need,
388
00:42:20,090 --> 00:42:22,210
so, please, do follow me, madam!
389
00:42:23,050 --> 00:42:24,050
And...
390
00:42:25,010 --> 00:42:25,930
Do sit.
391
00:42:27,840 --> 00:42:28,960
There.
392
00:42:29,510 --> 00:42:31,430
I will be your cook!
393
00:42:31,840 --> 00:42:32,800
Your...
394
00:42:33,680 --> 00:42:34,760
Waiter,
395
00:42:34,970 --> 00:42:38,100
...and now some paper napkins, and...
396
00:42:43,130 --> 00:42:46,170
It rang a few minutes ago,
i answered it, but...
397
00:42:47,090 --> 00:42:48,300
They hung up.
398
00:42:53,590 --> 00:42:54,550
Hello?
399
00:42:56,430 --> 00:42:57,310
Hello?
400
00:43:01,380 --> 00:43:04,460
'No entiendo'...
I don't understand you!
401
00:43:04,590 --> 00:43:07,340
Please, come here, please!
402
00:43:07,720 --> 00:43:09,930
Do you speak English?
I don't understand you!
403
00:43:13,130 --> 00:43:15,090
Please, speak louder
404
00:43:16,800 --> 00:43:18,630
in English or Spanish!
405
00:43:21,300 --> 00:43:22,210
Hello?
406
00:43:23,590 --> 00:43:24,460
Hello?
407
00:43:34,130 --> 00:43:35,090
Who was it?
408
00:43:36,930 --> 00:43:39,060
- It sounded like a child's voice.
- Spanish?
409
00:43:40,260 --> 00:43:41,100
Well...
410
00:43:41,470 --> 00:43:44,220
German, Dutch, maybe even Swedish,
i don't know.
411
00:43:44,250 --> 00:43:46,960
Tom, you said there were
no phones on the island.
412
00:43:47,840 --> 00:43:50,630
Well, there's no direct link
to the mainland, but...
413
00:43:51,180 --> 00:43:53,890
They may have installed
a local exchange.
414
00:43:58,430 --> 00:44:01,810
Well, at least we know we're not
the only people in the village.
415
00:44:05,430 --> 00:44:06,260
Hello?
416
00:44:06,590 --> 00:44:09,300
Come... come to...
417
00:44:13,130 --> 00:44:14,710
What it the same voice?
418
00:44:18,720 --> 00:44:19,600
Yes.
419
00:44:21,590 --> 00:44:25,500
- What's the population on this island?
- Oh, it's about a 100, maybe 200.
420
00:44:27,260 --> 00:44:30,310
And when they go away for
these fiestas, can you remember...
421
00:44:30,470 --> 00:44:33,350
Well, did they always leave
a village as deserted as this?
422
00:44:33,380 --> 00:44:36,340
It's possible, I don't know,
I've never stayed behind to find out!
423
00:44:37,430 --> 00:44:39,100
They're marvelous 'fiestas'!
424
00:44:39,380 --> 00:44:42,840
I mean, the people take along guitars,
and they sing... and...
425
00:44:43,510 --> 00:44:45,180
There aren't any rockets!
426
00:44:51,130 --> 00:44:52,250
What are you looking at?
427
00:44:54,180 --> 00:44:55,140
Nothing!
428
00:45:12,380 --> 00:45:13,670
- Tom?
- Yep?...
429
00:45:14,010 --> 00:45:15,010
Isn't this it?
430
00:45:15,880 --> 00:45:16,750
Yes!
431
00:45:17,590 --> 00:45:18,500
Come on.
432
00:45:43,510 --> 00:45:45,810
Tom, there must be
someone in this village.
433
00:45:47,430 --> 00:45:48,850
What are we going to do?
434
00:45:49,470 --> 00:45:50,640
Simply wait.
435
00:45:56,720 --> 00:45:59,600
Well, at least it's cool in here.
Someone is bound to turn up.
436
00:46:14,930 --> 00:46:16,260
Is there a bath?
437
00:46:17,510 --> 00:46:18,510
What did you say?
438
00:46:19,010 --> 00:46:21,850
I'm bade in sweat,
i think I even smell a bit.
439
00:46:21,930 --> 00:46:23,180
I'd give anything for a shower.
440
00:46:25,340 --> 00:46:27,250
Hey, there are other
tourists on almanzora.
441
00:46:28,800 --> 00:46:29,800
Are they English?
442
00:46:33,720 --> 00:46:34,760
Dutch.
443
00:46:38,010 --> 00:46:39,600
It's a married couple and a girl.
444
00:46:39,880 --> 00:46:41,460
Could it been a Dutch person?
445
00:46:41,880 --> 00:46:42,750
What?
446
00:46:42,970 --> 00:46:44,230
Well, the voice on the phone,
447
00:46:44,260 --> 00:46:46,310
you said it sounded like
a boy speaking Dutch.
448
00:46:51,180 --> 00:46:52,010
Where're you going?
449
00:46:53,590 --> 00:46:56,500
The keys for 6 and 7
aren't there...
450
00:46:56,630 --> 00:46:57,750
They might be upstairs.
451
00:48:52,680 --> 00:48:53,680
Tom,
452
00:48:54,180 --> 00:48:55,600
come here, look!
453
00:49:00,010 --> 00:49:02,720
I told you the village
couldn't be completely deserted.
454
00:49:05,090 --> 00:49:06,500
There's nobody there!
455
00:49:06,680 --> 00:49:09,850
I've just seen an old man, with a stick,
going cross the road, look
456
00:49:10,050 --> 00:49:11,420
into the doorway.
457
00:49:11,680 --> 00:49:14,220
Well, look can't you see his,
his stick's jutting out.
458
00:49:15,340 --> 00:49:16,750
I'll be right back!
459
00:49:20,180 --> 00:49:21,310
Look, there's a little girl.
460
00:49:36,340 --> 00:49:38,550
Tom!
What is she doing?
461
00:49:44,340 --> 00:49:45,340
Stop it!
462
00:49:47,010 --> 00:49:47,890
Stop it!
463
00:49:51,130 --> 00:49:52,210
Oh my...
464
00:49:54,930 --> 00:49:56,100
Why have you done this?
465
00:49:58,050 --> 00:49:59,210
Why have you done this?
466
00:50:02,010 --> 00:50:02,890
Why?
467
00:50:03,840 --> 00:50:06,050
Why you make... that?
468
00:50:10,090 --> 00:50:11,250
Come back!
469
00:50:13,550 --> 00:50:14,710
Come back here!
470
00:53:39,660 --> 00:53:47,470
Hit him! Hit him! Hit him!
Hit him! Hit him!
471
00:54:12,130 --> 00:54:13,550
What happened, tom?
472
00:54:15,260 --> 00:54:16,470
There's nothing.
473
00:54:19,130 --> 00:54:21,380
- Tom!
- Nothing, nothing.
474
00:54:22,800 --> 00:54:24,460
Look, tom, what happened?
475
00:54:24,840 --> 00:54:25,880
Look,
476
00:54:26,090 --> 00:54:28,420
the little girl was...
477
00:54:28,800 --> 00:54:30,340
Playing with the old man.
478
00:54:30,470 --> 00:54:30,980
Playing!?
479
00:54:31,010 --> 00:54:33,930
- ... and without, without...
- No, I saw her, I saw her hitting him...
480
00:54:33,970 --> 00:54:36,350
She was only playing, Evelyn, ok.
481
00:54:36,880 --> 00:54:37,840
All right?
482
00:54:39,300 --> 00:54:41,050
Tom, you're lying to me!
483
00:54:42,930 --> 00:54:45,430
Tom, I saw how you carried the old
man in your arms.
484
00:54:45,760 --> 00:54:46,970
Now, what happened?
485
00:54:49,010 --> 00:54:51,810
The girl struck the old man and...
486
00:54:52,220 --> 00:54:53,390
She injured him.
487
00:54:53,510 --> 00:54:55,600
- Then why didn't you bring him here?
- Because I took him to his house.
488
00:54:55,840 --> 00:54:57,130
You're lying!
489
00:54:57,380 --> 00:55:00,090
Look, Evelyn,
I'm telling you the truth...
490
00:55:00,130 --> 00:55:02,300
...i took the old man home,
491
00:55:02,380 --> 00:55:04,210
it's just down there,
around the corner.
492
00:55:04,430 --> 00:55:06,640
Look, tom, I saw how
she hit the old man,
493
00:55:06,720 --> 00:55:09,220
I saw how you carried the man
in your arms. Now...
494
00:55:09,510 --> 00:55:11,100
- Look, where is the girl?
- I left them both at home.
495
00:55:11,430 --> 00:55:14,350
- Tom, will you stop lying to me?
- She cut his...
496
00:55:14,510 --> 00:55:16,810
...forehead and it was bleeding a little.
497
00:55:16,970 --> 00:55:17,760
- Tom.
- That's all.
498
00:55:18,630 --> 00:55:20,460
Now, Evie, get a hold of yourself.
499
00:55:22,470 --> 00:55:25,220
Look, there is something wrong
on this island
500
00:55:25,260 --> 00:55:27,470
and you're trying to
keep it from me.
501
00:55:27,840 --> 00:55:30,130
If there is something wrong, then,
whatever it is,
502
00:55:30,220 --> 00:55:32,100
I think we should leave.
503
00:55:35,840 --> 00:55:37,000
Evelyn, I...
504
00:55:48,300 --> 00:55:49,550
Hello? Hello?
505
00:55:53,680 --> 00:55:54,560
Hello?
506
00:55:55,760 --> 00:55:56,720
Yes?
507
00:56:00,760 --> 00:56:03,430
Could you speak more slowly...
508
00:56:12,260 --> 00:56:13,640
Are you...
509
00:56:14,550 --> 00:56:16,750
Are you brit Van Der Holden?
510
00:56:29,050 --> 00:56:31,210
Tom, please don't go up there!
511
00:56:32,380 --> 00:56:34,090
It could be that girl.
512
00:59:25,720 --> 00:59:26,560
Tom?
513
01:01:01,220 --> 01:01:02,180
Tom!
514
01:01:04,470 --> 01:01:05,310
Don't get any closer!
515
01:01:07,050 --> 01:01:08,090
Don't get any closer!
516
01:01:24,260 --> 01:01:25,680
Please...
517
01:01:41,340 --> 01:01:42,340
Here...
518
01:01:46,550 --> 01:01:50,590
It's too hot and you're far to nervous,
so try to rest, will you?
519
01:01:54,800 --> 01:01:56,210
You both need it.
520
01:02:00,760 --> 01:02:03,600
I'm going to have a talk
to that man, ok?
521
01:02:03,800 --> 01:02:04,750
Ok.
522
01:02:16,800 --> 01:02:18,170
What's happened in the island?
523
01:02:22,090 --> 01:02:23,170
I don't know...
524
01:02:25,930 --> 01:02:26,760
I don't know!
525
01:02:27,180 --> 01:02:28,600
Please, calm down.
526
01:02:41,970 --> 01:02:42,890
Feeling better?
527
01:02:50,630 --> 01:02:51,460
Thank you.
528
01:02:55,300 --> 01:02:56,880
What's happened in almanzora?
529
01:03:03,430 --> 01:03:08,010
Yesterday night,
around 11.30 pm,
530
01:03:08,720 --> 01:03:10,220
the voices started,
531
01:03:11,470 --> 01:03:12,350
and the laughter.
532
01:03:12,970 --> 01:03:13,810
Laughter?
533
01:03:13,840 --> 01:03:14,670
Yes.
534
01:03:14,840 --> 01:03:20,420
It was if all the children on
the island had awaken.
535
01:03:21,260 --> 01:03:23,970
They shouted...
And laughed.
536
01:03:25,550 --> 01:03:26,460
They went in groups...
537
01:03:27,010 --> 01:03:29,930
And they entered the houses as if
it was a party, but...
538
01:03:31,800 --> 01:03:32,630
But it wasn't.
539
01:03:34,880 --> 01:03:40,800
They entered...
And soon you could hear the screams.
540
01:03:42,050 --> 01:03:43,550
Men and women screaming!
541
01:03:44,680 --> 01:03:47,760
Then they would leave that house,
and get into another...
542
01:03:48,630 --> 01:03:49,670
And another!
543
01:03:50,840 --> 01:03:53,840
My wife went out on the street,
to see what was going on,
544
01:03:54,340 --> 01:03:55,500
I remained at the window.
545
01:04:00,220 --> 01:04:04,890
She left precisely when a body
was leaving a house.
546
01:04:06,430 --> 01:04:08,510
It seemed as though
they were playing...
547
01:04:10,090 --> 01:04:11,920
But they carried knives,
and sticks.
548
01:04:15,970 --> 01:04:17,720
My wife started shouting...
549
01:04:25,510 --> 01:04:28,390
In my room I've got a shotgun.
I grabbed it...
550
01:04:37,010 --> 01:04:39,720
But I didn't do anything.
551
01:04:42,130 --> 01:04:43,750
No one in town did anything.
552
01:04:44,130 --> 01:04:45,460
- Do you understand me?
- Yes.
553
01:04:45,930 --> 01:04:46,720
Because...
554
01:04:51,470 --> 01:04:52,970
Who can kill a child?
555
01:04:56,550 --> 01:05:01,340
I was afraid,
and hid on a small room
556
01:05:03,180 --> 01:05:05,350
where we keep the bed linen.
557
01:05:07,590 --> 01:05:08,420
I..
558
01:05:10,680 --> 01:05:11,720
I didn't dare leave,
559
01:05:13,340 --> 01:05:15,210
until I heard your voices.
560
01:05:17,630 --> 01:05:18,800
I don't know anything else!
561
01:05:20,180 --> 01:05:21,220
Nothing else!
562
01:05:29,510 --> 01:05:30,430
Who hurt you?
563
01:05:36,930 --> 01:05:39,260
Myself, leaving my room,
564
01:05:40,050 --> 01:05:42,420
I stumbled and hit the floor.
565
01:05:43,180 --> 01:05:47,600
Is it possible there are others
alive on the island?
566
01:05:48,010 --> 01:05:49,010
I don't know...
567
01:05:51,430 --> 01:05:53,390
In the north there's more
fishermen's houses.
568
01:05:54,340 --> 01:05:58,210
In the island's centre, as well,
there's a couple of houses.
569
01:06:31,050 --> 01:06:32,670
Only here in almanzora.
570
01:06:37,840 --> 01:06:39,840
- Feeling better?
- Yes, thank you.
571
01:06:53,010 --> 01:06:53,850
Hello?
572
01:06:53,880 --> 01:06:54,880
Where are you?
573
01:06:55,180 --> 01:06:56,010
Please.
574
01:06:56,590 --> 01:06:57,670
Help!
575
01:06:57,840 --> 01:07:00,750
Please. Please.
576
01:07:02,010 --> 01:07:03,140
Where are you?
577
01:07:03,720 --> 01:07:05,430
Hello, hello.
578
01:07:05,930 --> 01:07:06,760
Please!
579
01:07:19,130 --> 01:07:20,500
It's cut off.
580
01:07:22,840 --> 01:07:26,250
It's the girl. The Dutch girl.
Where can she be?
581
01:07:26,300 --> 01:07:28,210
She might be on public phones.
582
01:07:28,300 --> 01:07:29,300
Where's that?
583
01:07:29,340 --> 01:07:30,670
At the post office.
584
01:07:30,720 --> 01:07:31,760
Post office?
585
01:07:31,800 --> 01:07:33,840
Yes, out of the guest house,
on your left,
586
01:07:33,880 --> 01:07:35,840
about 100 meters away,
on the first floor.
587
01:07:36,720 --> 01:07:38,180
Right, you stay here with him.
588
01:07:38,590 --> 01:07:40,380
I'm going to find that girl,
and then we're leaving.
589
01:10:25,260 --> 01:10:27,100
Come on, don't be a fool!
590
01:10:27,130 --> 01:10:28,140
Give it to me.
591
01:10:28,340 --> 01:10:29,170
- Hold there.
- Ok.
592
01:10:33,590 --> 01:10:34,800
The arm, take it.
593
01:10:43,430 --> 01:10:45,180
Come on, let's go!
Go!
594
01:12:49,550 --> 01:12:57,680
Sir, the three of us must leave.
Believe me.
595
01:12:57,720 --> 01:12:59,760
Evie, we're getting out of here!
The three of us.
596
01:12:59,800 --> 01:13:01,880
- But why?
- I'll tell you later.
597
01:13:06,010 --> 01:13:09,310
Daddy, daddy!
598
01:13:09,340 --> 01:13:11,220
Come!
599
01:13:15,300 --> 01:13:19,590
Daddy, please, daddy, help me!
600
01:13:20,340 --> 01:13:24,340
Aunt Isabel is sick.
Daddy, please!
601
01:13:25,010 --> 01:13:28,680
She's at grandma's house,
and grandma is sick too!
602
01:13:29,470 --> 01:13:37,760
They can't breathe and I'm really scared.
They've been hurt.
603
01:13:37,800 --> 01:13:42,130
Daddy, please daddy, come with me,
daddy, please.
604
01:13:55,050 --> 01:13:59,880
Sir...
Please stay here.
605
01:14:00,720 --> 01:14:01,890
She's my daughter.
606
01:14:01,930 --> 01:14:02,890
Let's go.
607
01:14:13,260 --> 01:14:14,810
Where are they going?
608
01:14:42,470 --> 01:14:44,850
Evelyn, I want you to do
exactly as I tell you.
609
01:14:44,880 --> 01:14:47,180
- Tom, what's going on?
What are all those shouts?
610
01:14:47,220 --> 01:14:49,970
- Listen, we're getting out
of here, we're going to run.
611
01:14:50,050 --> 01:14:51,500
I know it's going to
be difficult for you
612
01:14:51,540 --> 01:14:52,960
but we've got to do
it, do you understand?
613
01:14:53,010 --> 01:14:53,900
Yes, but tom...
614
01:14:53,930 --> 01:14:56,470
No matter what happens,
even if it hurts you
615
01:14:56,510 --> 01:14:57,900
we've got to keep going.
616
01:14:57,930 --> 01:14:59,930
Now, I want you to think
of Richard and Rosie,
617
01:14:59,960 --> 01:15:01,380
and not on that baby inside of you.
618
01:15:01,420 --> 01:15:02,350
Oh, for god's sake, tom!
619
01:15:02,380 --> 01:15:06,000
If you stumble, I'll pick you up,
but we've got to keep going, all right?
620
01:15:08,300 --> 01:15:09,340
All right.
621
01:15:13,340 --> 01:15:15,170
All right... go!
622
01:16:01,550 --> 01:16:02,590
I can't!
Wait for me, tom!
623
01:16:02,630 --> 01:16:08,920
Evie! Evie, we must keep going!
Come on, we must keep going!
624
01:16:09,430 --> 01:16:14,060
Listen, we must keep going.
Come on! We must keep going!
625
01:16:14,090 --> 01:16:16,420
Now come on! We must keep going!
626
01:16:16,760 --> 01:16:19,310
No, please, no!
627
01:16:19,340 --> 01:16:24,420
Run! Come on, run!
Please Evie, come on!
628
01:16:24,970 --> 01:16:25,850
Run!
629
01:17:59,930 --> 01:18:03,390
They're children!
They're just little children!
630
01:18:06,340 --> 01:18:08,750
What did the man at the
'pensión' tell you?
631
01:18:10,380 --> 01:18:12,920
Just that something strange had
happened to the kids on the island.
632
01:18:12,970 --> 01:18:14,140
Strange? But what?
633
01:18:14,180 --> 01:18:17,430
I don't know. Some sort of madness.
I don't understand this.
634
01:18:18,130 --> 01:18:19,550
Where are we going now?
635
01:18:19,630 --> 01:18:21,590
There are a few houses,
on the other side of the island.
636
01:18:21,680 --> 01:18:24,100
We might be able to find a boat there.
637
01:18:24,180 --> 01:18:27,970
Where are all the adults?
Where's the people?
638
01:18:28,630 --> 01:18:29,670
Where are they, tom?
639
01:18:58,090 --> 01:18:59,340
There's a boat near that house.
640
01:18:59,380 --> 01:19:01,920
- But why don't we get down there?
- There are children there.
641
01:19:01,970 --> 01:19:04,260
Tom, what is happening to this children?
642
01:19:08,470 --> 01:19:09,470
I don't know.
643
01:19:12,800 --> 01:19:16,750
It just isn't possible
that all of them have gone mad.
644
01:19:17,470 --> 01:19:19,890
And I don't understand
why they've been attacking.
645
01:19:20,470 --> 01:19:24,810
It's as though they thought
we adults were their enemies.
646
01:19:25,050 --> 01:19:29,270
Perhaps the children of this
island, guided by instinct,
647
01:19:29,310 --> 01:19:33,500
or by an evolutionary
development, have started to...
648
01:19:34,010 --> 01:19:34,890
To what?
649
01:19:39,470 --> 01:19:40,350
Come on.
650
01:19:55,050 --> 01:19:56,430
Good afternoon.
651
01:19:56,470 --> 01:19:57,850
Did anything happen
here last night?
652
01:19:58,260 --> 01:19:59,310
Last night?
653
01:19:59,970 --> 01:20:01,890
Is there someone else inside the house?
654
01:20:01,930 --> 01:20:03,220
Is something happening?
655
01:20:03,340 --> 01:20:04,420
Are there any other people living here?
656
01:20:04,590 --> 01:20:06,000
My mother and the children.
657
01:20:06,090 --> 01:20:09,340
We need a boat to get to benavís.
658
01:20:10,130 --> 01:20:13,420
Go to the port, on the
other side of the island.
659
01:20:13,630 --> 01:20:15,630
No, that's not possible.
660
01:20:15,680 --> 01:20:17,760
My husband and my
brother-in-law have a fishing boat.
661
01:20:17,840 --> 01:20:19,460
Where are they now?
662
01:20:19,510 --> 01:20:23,970
Out at sea, fishing.
They'll be back by sunset.
663
01:20:31,130 --> 01:20:34,130
That boat's no good,
it has a hole in the bottom.
664
01:20:35,050 --> 01:20:37,960
Tom, could you ask here
for a glass of water, please?
665
01:20:38,840 --> 01:20:41,300
Do you have water, please?
666
01:20:43,470 --> 01:20:46,930
Yes, come in. Come inside.
667
01:20:48,130 --> 01:20:48,960
Gracias.
668
01:21:26,840 --> 01:21:28,710
How many months is she?
669
01:21:28,760 --> 01:21:29,850
Sorry?
670
01:21:31,550 --> 01:21:32,630
How many months is she?
671
01:21:34,220 --> 01:21:35,390
I don't understand it.
672
01:21:35,430 --> 01:21:36,720
Nevermind.
673
01:21:42,550 --> 01:21:44,340
Drink this and enjoy.
674
01:21:44,380 --> 01:21:46,750
- What is she saying?
- Drink it, it's tea.
675
01:21:46,800 --> 01:21:47,630
Oh, thank you.
676
01:22:08,230 --> 01:22:11,730
Hey, why are you bothering these people?
677
01:22:12,390 --> 01:22:13,720
Oh, these children!
678
01:22:14,180 --> 01:22:15,760
Go and play on the beach for a while!
679
01:22:16,060 --> 01:22:18,650
What a day they're giving me today.
680
01:22:20,350 --> 01:22:21,930
Please forgive them.
681
01:22:22,310 --> 01:22:24,110
Are they your children?
682
01:22:24,140 --> 01:22:25,930
Yes, all four of them.
683
01:22:53,310 --> 01:22:54,270
Hello!
684
01:22:55,100 --> 01:22:56,300
Hello.
685
01:23:38,680 --> 01:23:40,350
- Evelyn.
- Yes?
686
01:23:59,060 --> 01:24:01,520
We're going.
Let's get out of here.
687
01:24:42,390 --> 01:24:45,800
Sir, wait!
688
01:24:46,180 --> 01:24:49,010
They're coming back. Sir!
689
01:24:54,600 --> 01:24:56,180
Children, what are you doing?
690
01:24:56,270 --> 01:24:57,610
Come wash up, come on!
691
01:24:58,310 --> 01:25:00,730
And you two, go on home now!
692
01:25:01,930 --> 01:25:05,470
Well, didn't you hear me?
693
01:25:32,180 --> 01:25:35,140
It's just possible all the children of
the village are coming here.
694
01:25:35,340 --> 01:25:36,590
But tom, if we go back...
695
01:25:36,630 --> 01:25:38,190
We'll cross through the
village with the Jeep
696
01:25:38,230 --> 01:25:39,750
without stopping until
we reach that boat.
697
01:25:39,790 --> 01:25:40,810
Whatever happens.
698
01:25:40,850 --> 01:25:41,840
What do you mean?
699
01:25:42,050 --> 01:25:45,170
If we run into any of them...
Nevermind.
700
01:25:45,380 --> 01:25:46,960
Nevermind what?
701
01:25:47,340 --> 01:25:48,920
We must reach that boat!
702
01:27:01,550 --> 01:27:03,210
No, tom!
703
01:32:07,880 --> 01:32:09,300
They're leaving, Evie.
704
01:32:20,760 --> 01:32:23,220
Nobody dared to attack
a child to kill one of them.
705
01:32:24,680 --> 01:32:26,640
That's why they weren't afraid, but...
706
01:32:27,470 --> 01:32:28,810
Now they are.
707
01:32:37,090 --> 01:32:40,380
Tomorrow morning, Enrique and...
708
01:32:41,510 --> 01:32:43,010
Maybe some others
709
01:32:44,720 --> 01:32:47,470
will reach the island
and it will all be over.
710
01:32:49,930 --> 01:32:51,350
There's no one in sight.
711
01:32:51,930 --> 01:32:56,310
Evie.
Come lay down in there.
712
01:33:15,590 --> 01:33:17,590
No!
713
01:33:31,800 --> 01:33:33,000
Tom!
714
01:33:45,300 --> 01:33:46,920
Tom!
715
01:33:56,760 --> 01:34:00,510
Do the children realize
what they're doing?
716
01:34:00,840 --> 01:34:02,000
I don't know.
717
01:34:05,430 --> 01:34:13,890
A normal child is incapable
of killing an adult.
718
01:34:16,630 --> 01:34:20,180
Well, I'm a normal man, yet I...
719
01:34:20,220 --> 01:34:25,100
Managed to propose
that we killed a child.
720
01:34:31,880 --> 01:34:34,130
Stay and try to relax.
721
01:34:36,090 --> 01:34:37,920
Just stay there, ok?
722
01:34:43,630 --> 01:34:44,500
Ok.
723
01:35:51,380 --> 01:35:52,630
Thank you.
724
01:37:40,430 --> 01:37:41,720
Oh, tom!
725
01:37:41,760 --> 01:37:43,720
Tom!
726
01:37:43,760 --> 01:37:46,260
Evie, what's wrong?
What's happening?
727
01:37:46,340 --> 01:37:47,380
- What is it?
- Oh, help me, tom!
728
01:37:48,010 --> 01:37:51,640
Oh help, me, please help me,
tom, I can't...
729
01:37:52,840 --> 01:37:54,210
I can't stand it!
730
01:37:54,550 --> 01:37:55,550
Lie down.
731
01:37:55,800 --> 01:37:57,180
No! It's not that! No, tom!
732
01:37:57,220 --> 01:37:59,640
Please, you've had a lot
after all that's happened.
733
01:37:59,720 --> 01:38:00,560
You'll be all right.
734
01:38:00,880 --> 01:38:03,000
Evie, Evie, you will be
all right, do you understand?
735
01:38:04,090 --> 01:38:07,050
It's not that, tom, it's...
736
01:38:08,300 --> 01:38:13,630
...not the same as when
Rosie and Richard...
737
01:38:14,300 --> 01:38:15,630
Help me tom.
738
01:38:16,050 --> 01:38:18,960
I can't stand it, please help me up!
739
01:38:19,010 --> 01:38:19,850
No!
740
01:38:20,130 --> 01:38:22,550
Tom, please feel it!
741
01:38:28,130 --> 01:38:29,420
Could you feel it?
742
01:38:29,840 --> 01:38:34,800
Something...
Something inside me is moving!
743
01:38:35,010 --> 01:38:36,390
Help me!
744
01:38:36,430 --> 01:38:37,470
No, please.
745
01:38:37,630 --> 01:38:39,750
- Please, I've got to stand up!
- Evie!
746
01:38:46,300 --> 01:38:47,170
Tom...
747
01:38:48,800 --> 01:38:50,630
...he's killing me.
748
01:38:51,260 --> 01:38:52,470
What are you saying?
749
01:38:53,180 --> 01:38:59,680
I can feel it inside me. He's...
He's killing me!
750
01:39:05,930 --> 01:39:07,700
Oh, they're up there, they're above us.
751
01:39:07,730 --> 01:39:09,460
Can't you hear them? They're laughing!
752
01:39:09,550 --> 01:39:12,210
They're laughing!
753
01:39:12,260 --> 01:39:18,100
They're laughing because they
know that what I'm carrying is...
754
01:39:18,840 --> 01:39:21,340
Tom... tom he's...
755
01:39:23,840 --> 01:39:26,340
He's... he's...
756
01:39:27,880 --> 01:39:30,840
- Tom, he's... he's one of them!
- No.
757
01:39:34,090 --> 01:39:35,920
He's killing me!
758
01:39:41,380 --> 01:39:42,420
Tom,
759
01:39:47,130 --> 01:39:48,000
oh, tom...
760
01:39:49,800 --> 01:39:53,270
In the bar, a child,
761
01:39:53,310 --> 01:39:56,750
a little girl...
762
01:39:57,050 --> 01:39:58,590
She came, and...
763
01:40:02,380 --> 01:40:03,960
She touched me, tom.
764
01:40:06,720 --> 01:40:08,680
I'm sorry
765
01:40:09,180 --> 01:40:11,140
...she touched our baby!
766
01:40:16,050 --> 01:40:23,300
He's... tom... I'm sorry...
767
01:40:23,840 --> 01:40:25,050
Where's Rosie?
768
01:40:26,430 --> 01:40:28,930
Where's Richard, tom?
769
01:40:30,260 --> 01:40:34,930
Oh tom... I'm sorry.
770
01:40:37,630 --> 01:40:39,500
I'm sorry tom, he's...
771
01:47:07,340 --> 01:47:08,800
It's them!
772
01:47:08,970 --> 01:47:11,100
It's them, sergeant!
773
01:47:11,130 --> 01:47:14,550
It's them, it's them!
God!
774
01:47:16,380 --> 01:47:17,630
It's them!
775
01:47:18,970 --> 01:47:19,850
Stop!
776
01:47:20,260 --> 01:47:21,470
Stop!
777
01:47:23,550 --> 01:47:24,630
Stop!
778
01:47:24,800 --> 01:47:26,130
It's them!
779
01:47:26,550 --> 01:47:27,630
Help me!
780
01:48:19,800 --> 01:48:21,710
Look at what this man did...
781
01:48:41,470 --> 01:48:42,970
Where are the town's people?
782
01:48:53,800 --> 01:48:54,630
Bye!
783
01:49:48,030 --> 01:49:49,650
- Hi, how's it going?
- Hi!
784
01:49:49,780 --> 01:49:50,820
Are you going to the mainland?
785
01:49:50,950 --> 01:49:53,150
- Yes.
- Why don't we all go?
786
01:49:53,280 --> 01:49:54,240
Because we'd attract too
787
01:49:54,280 --> 01:49:56,150
much attention in
benavís. You'll go later.
788
01:49:56,280 --> 01:49:58,900
Do you think the children there
will start playing the way we do?
789
01:49:59,160 --> 01:50:00,000
Yes, of course.
790
01:50:00,280 --> 01:50:03,070
We are lots of children,
all over the world.
791
01:50:03,200 --> 01:50:04,450
Lots of them.
56623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.