All language subtitles for Welcome.To.Marwen.2018.720p.BluRay.x264-Replica-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,773 --> 00:01:49,766 Fighter Command, this is Foxtrot Uniform Charlie Kilo. 2 00:01:49,860 --> 00:01:53,604 I just tiptoed into one hell of a triple-A shit storm. 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,359 Like the freaking Fourth of July up here. 4 00:01:56,783 --> 00:01:58,991 I got flak coming in from everywhere. 5 00:02:01,246 --> 00:02:02,453 Damn it! 6 00:02:05,083 --> 00:02:06,415 Mayday, Mayday! I'm hit! 7 00:02:07,044 --> 00:02:08,751 I'm on fire. Got smoke everywhere. 8 00:02:09,838 --> 00:02:10,874 Smoke coming in. 9 00:02:11,548 --> 00:02:12,880 Got no control. 10 00:02:14,593 --> 00:02:16,993 There's a river and a swamp below. I'm gonna ditch her there. 11 00:02:21,558 --> 00:02:23,299 Atta baby. 12 00:02:34,655 --> 00:02:35,771 I'm going in. 13 00:02:36,114 --> 00:02:41,530 [whooping] 14 00:02:49,127 --> 00:02:50,127 [grunts] 15 00:02:54,007 --> 00:02:55,248 [sighs] 16 00:02:58,053 --> 00:03:00,466 [burbling] 17 00:03:00,555 --> 00:03:01,671 [grunts] 18 00:03:01,765 --> 00:03:03,131 [steam hissing] 19 00:03:03,225 --> 00:03:05,968 [sighing] 20 00:03:08,397 --> 00:03:10,514 - Son of a... - [rumbling] 21 00:03:18,615 --> 00:03:22,199 Lousy Army-issued goddamn flammable boots. 22 00:03:56,653 --> 00:03:58,189 [snickers] 23 00:03:59,448 --> 00:04:01,110 Frilly underthings. 24 00:04:14,963 --> 00:04:16,329 [whistles] 25 00:04:20,427 --> 00:04:21,634 Not bad. 26 00:04:23,930 --> 00:04:24,966 Hmm. 27 00:04:25,766 --> 00:04:26,927 Not bad at all. 28 00:04:30,562 --> 00:04:32,303 Wen haben wir denn hier? 29 00:04:34,483 --> 00:04:36,019 Einen Amerikaner. 30 00:04:36,443 --> 00:04:39,607 That's right, Fritz, an Ameri-can-doer. 31 00:04:39,696 --> 00:04:41,938 [guns cocking] 32 00:04:45,452 --> 00:04:46,659 Hände nach oben. 33 00:04:48,079 --> 00:04:50,662 Sorry, I don't speak Nazi. 34 00:04:50,749 --> 00:04:51,785 Hands up. 35 00:04:57,339 --> 00:04:58,580 Die Pistole. 36 00:05:06,681 --> 00:05:07,842 Kommen Sie mal her. 37 00:05:20,946 --> 00:05:23,108 Kommen Sie her. 38 00:05:33,750 --> 00:05:34,866 What? 39 00:05:35,544 --> 00:05:37,035 [laughing] 40 00:05:37,128 --> 00:05:39,586 Ein schmutziges amerikanisches Schwein! 41 00:05:39,673 --> 00:05:40,673 [soldiers laughing] 42 00:05:43,343 --> 00:05:44,675 Go ahead! 43 00:05:45,095 --> 00:05:46,427 Laugh it up, Heinie. 44 00:05:47,222 --> 00:05:49,509 But these heels ain't for sale. 45 00:05:53,812 --> 00:05:56,805 Since you obviously would rather like to be eine Frau, 46 00:05:57,732 --> 00:06:01,271 perhaps we should cut off your Schwanz. 47 00:06:02,112 --> 00:06:04,525 Oh, yeah? Well, Schwanz this. 48 00:06:05,282 --> 00:06:07,239 - [clunk] - [high-pitched groaning] 49 00:06:07,325 --> 00:06:08,736 [soldier grunts] 50 00:06:09,411 --> 00:06:11,073 [groaning] 51 00:06:11,162 --> 00:06:12,619 Tritt dem Homo in die Fresse! 52 00:06:12,706 --> 00:06:15,870 [soldiers laughing, muttering in German] 53 00:06:17,627 --> 00:06:19,914 [grunting] 54 00:06:22,549 --> 00:06:23,790 [growls] 55 00:06:23,884 --> 00:06:25,341 [rapid gunfire] 56 00:06:38,815 --> 00:06:39,896 [soldier yells] 57 00:06:39,983 --> 00:06:42,020 [last shot echoes] 58 00:07:21,691 --> 00:07:23,057 Who are you? 59 00:07:23,610 --> 00:07:25,067 My name is Wendy, 60 00:07:25,654 --> 00:07:28,522 and you are saved. 61 00:07:33,203 --> 00:07:34,319 [click] 62 00:07:36,331 --> 00:07:38,744 [man chuckles] Hey, looking good. 63 00:07:38,833 --> 00:07:39,833 [click] 64 00:07:44,172 --> 00:07:46,084 [vehicle approaching] 65 00:07:48,927 --> 00:07:51,169 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 66 00:07:51,262 --> 00:07:53,254 [sighs] Jesus. 67 00:07:55,183 --> 00:07:56,424 [groans] 68 00:07:57,102 --> 00:07:58,343 Damn. 69 00:07:59,771 --> 00:08:01,387 You got to be kidding me. 70 00:08:03,608 --> 00:08:05,770 [sighs, groans] 71 00:08:05,860 --> 00:08:07,146 Well... 72 00:08:08,571 --> 00:08:09,937 Shit. 73 00:08:10,031 --> 00:08:11,442 I guess I got it. 74 00:08:12,784 --> 00:08:14,616 [inhales, exhales] 75 00:08:16,955 --> 00:08:19,163 Yeah, I think I finally got it right. 76 00:08:21,001 --> 00:08:22,663 After all these years... 77 00:08:25,380 --> 00:08:26,791 How long has it been? 78 00:08:28,675 --> 00:08:30,132 Three? Three years. 79 00:08:30,218 --> 00:08:31,425 Jesus. 80 00:08:45,817 --> 00:08:47,353 Three years. 81 00:08:49,112 --> 00:08:51,445 Time flies when you're having fun. 82 00:08:51,531 --> 00:08:52,738 Right, Hogie? 83 00:09:01,708 --> 00:09:03,290 I'll put the pumps in the bar. 84 00:09:25,648 --> 00:09:27,514 [water flowing] 85 00:09:46,044 --> 00:09:48,752 [grunting] 86 00:10:17,951 --> 00:10:20,193 Sorry, Wendy, you have to go back. 87 00:10:21,913 --> 00:10:24,030 That was then, this is now. 88 00:10:49,732 --> 00:10:51,098 How you doing, Deja? 89 00:10:55,572 --> 00:10:57,438 - Um... - [horn honking outside] 90 00:11:08,084 --> 00:11:09,200 [woman] Hi. 91 00:11:10,044 --> 00:11:11,660 You got here so fast. 92 00:11:11,754 --> 00:11:13,461 Just one sec. I have to unlock the door. 93 00:11:21,097 --> 00:11:22,097 [gasps] 94 00:11:33,318 --> 00:11:34,900 [whispers] Keep your head down, Deja. 95 00:11:40,992 --> 00:11:42,824 I say she's the new neighbor. 96 00:11:43,870 --> 00:11:45,156 A redhead. 97 00:11:47,040 --> 00:11:50,249 You're just jealous. You always have been. 98 00:11:50,627 --> 00:11:53,415 Oh! Give me a break. Are you kidding? 99 00:11:53,504 --> 00:11:56,417 You have been doing the same thing for centuries. 100 00:11:59,886 --> 00:12:02,003 [car approaching] 101 00:12:02,096 --> 00:12:04,804 [loud rock music playing over car stereo] 102 00:12:06,059 --> 00:12:07,891 - [music stops] - [engine off] 103 00:12:11,564 --> 00:12:13,806 Uh-oh. Here comes trouble. 104 00:12:14,859 --> 00:12:16,600 - Nicol? - [car door closes] 105 00:12:17,445 --> 00:12:19,482 What's all this? Huh? 106 00:12:19,572 --> 00:12:22,155 I need you to stop, and I need you to leave right now. 107 00:12:22,242 --> 00:12:23,904 - Leave? - You have to leave. 108 00:12:23,993 --> 00:12:26,201 - Why? - You have to stop harassing me. 109 00:12:26,287 --> 00:12:27,823 Her name's Nicol. That's a nice name. 110 00:12:27,914 --> 00:12:29,058 [Nicol] I'm asking you nicely. 111 00:12:29,082 --> 00:12:30,493 - Okay? - Hey, hang on, Nicol. 112 00:12:30,583 --> 00:12:32,119 Harassing you? Really? 113 00:12:32,210 --> 00:12:33,872 - Yes, really. - I come home, you're gone. 114 00:12:33,962 --> 00:12:36,106 - No call. You didn't tell me. - I need you to leave. I'm... 115 00:12:36,130 --> 00:12:37,462 What do you think, Deja? 116 00:12:37,548 --> 00:12:39,443 [man 2] I'll go. If that's what you want, I'll go. 117 00:12:39,467 --> 00:12:42,881 - Yes, I want you to go, Kurt. - All right, I'll go. I'll go. 118 00:12:42,971 --> 00:12:45,088 His name is Kurt. 119 00:12:47,016 --> 00:12:48,973 And he's a dick. 120 00:12:49,060 --> 00:12:51,017 [knocking] 121 00:12:51,646 --> 00:12:53,182 - Hi, Anna. - Dobriy den, Mark. 122 00:12:53,273 --> 00:12:55,686 - I bring grocery and mail. - [tires squealing, car departs] 123 00:13:00,905 --> 00:13:03,613 Here. I bring you timer clock. 124 00:13:03,700 --> 00:13:04,816 - [rings] - Use to breathe. 125 00:13:05,201 --> 00:13:07,568 Thirty seconds, no more than one minute, 126 00:13:07,662 --> 00:13:09,779 when you get anxiety, huh? 127 00:13:11,124 --> 00:13:12,740 Mark, how you feel? Horosho? 128 00:13:12,834 --> 00:13:16,168 Okay. Um, pretty good, I guess. 129 00:13:16,254 --> 00:13:19,088 - And how is Captain Hogie? - Um... 130 00:13:20,174 --> 00:13:22,587 - The SS beat him. - Again? 131 00:13:22,677 --> 00:13:24,509 But Wendy and the women saved him. 132 00:13:24,595 --> 00:13:27,963 Ah, Wendy. She come back to Marwen? 133 00:13:28,057 --> 00:13:29,764 No, no, she's never coming back. 134 00:13:29,851 --> 00:13:32,935 I just resurrected her for an old picture I wanted to fix. 135 00:13:33,021 --> 00:13:35,013 - Picture for show? - [Mark clears throat] 136 00:13:36,107 --> 00:13:37,439 Ah, show looks good. 137 00:13:37,525 --> 00:13:39,187 - You go? - No way. 138 00:13:40,111 --> 00:13:42,148 That's something Roberta and her cousin cooked up. 139 00:13:42,238 --> 00:13:43,820 I don't... I don't want any show. 140 00:13:44,574 --> 00:13:47,487 [Anna] Not to go is dumb. Bad choice. 141 00:13:48,244 --> 00:13:49,701 I bring you more meds. 142 00:13:50,079 --> 00:13:51,661 Huh? What happened? 143 00:13:51,748 --> 00:13:55,742 - Why you need more so soon? - I... dropped 'em in the sink. 144 00:13:55,835 --> 00:13:56,951 Ah, again? 145 00:13:58,379 --> 00:14:01,747 You take only one, da, only one for day. 146 00:14:02,342 --> 00:14:04,834 Too many is no good, is dangerous. 147 00:14:04,927 --> 00:14:06,543 Ne horosho. 148 00:14:06,637 --> 00:14:09,129 I don't know why your doctor still gives them. 149 00:14:09,223 --> 00:14:10,430 It's not good. 150 00:14:10,516 --> 00:14:13,600 They're very addicting. You can be addicted. 151 00:14:13,686 --> 00:14:16,303 So, have you been doing hand exercise? 152 00:14:16,397 --> 00:14:17,888 - Da. - Mm-hmm. 153 00:14:17,982 --> 00:14:19,939 And what about eating? 154 00:14:20,026 --> 00:14:21,642 - [chuckling] Da. - Have you been eating? 155 00:14:21,736 --> 00:14:23,648 - [chuckling] - Nyet! 156 00:14:23,738 --> 00:14:25,479 Way too skinskie! 157 00:14:25,573 --> 00:14:27,189 You need meat for bones. 158 00:14:27,283 --> 00:14:29,149 Up. Mm-hmm. 159 00:14:29,243 --> 00:14:30,734 Hey, hey. 160 00:14:32,413 --> 00:14:34,405 Ah. Good. 161 00:14:35,291 --> 00:14:36,208 [Mark grunts softly] 162 00:14:36,210 --> 00:14:37,416 Horosho. 163 00:14:37,502 --> 00:14:38,618 Okay, I go. 164 00:14:39,670 --> 00:14:41,707 Ah! I forget. 165 00:14:42,548 --> 00:14:44,380 - I see Julie. - Oh. 166 00:14:44,467 --> 00:14:45,753 Uh, she says hello. 167 00:14:45,843 --> 00:14:48,301 She run Rochester Marathon. 168 00:14:48,388 --> 00:14:50,129 Oh, Julie. 169 00:14:50,223 --> 00:14:51,714 How is she? Is she still in Ithaca? 170 00:14:51,808 --> 00:14:53,094 Da. And her kids grow. 171 00:14:53,184 --> 00:14:55,221 - Six and eight. - Six and eight. Wow. 172 00:14:55,311 --> 00:14:56,392 Okay, I go now. 173 00:14:57,230 --> 00:14:59,222 Please, don't lose pills. 174 00:14:59,315 --> 00:15:01,147 And don't be stupid. 175 00:15:01,234 --> 00:15:02,475 - You are an artist. - Mm. 176 00:15:02,568 --> 00:15:04,855 Go to your show. Be proud. 177 00:15:27,510 --> 00:15:28,751 Okay. All right. 178 00:15:29,137 --> 00:15:31,754 No more playing. You know the drill. 179 00:15:31,848 --> 00:15:35,216 That's right. You got it, Mark. Just one foot in front of the other. 180 00:15:35,309 --> 00:15:37,892 Come on, baby. You got it. You got this. 181 00:15:37,979 --> 00:15:39,436 We're gonna be tangoing next month. 182 00:15:39,522 --> 00:15:41,122 - [Mark groaning] - You got... I got you. 183 00:15:41,190 --> 00:15:43,877 I got your back. I got your back. I'm not gonna let nothing happen to you. 184 00:15:43,901 --> 00:15:45,733 - It hurts like hell! - I know, I know. 185 00:15:45,820 --> 00:15:47,857 But you gotta embrace that pain, Mark. 186 00:15:47,947 --> 00:15:49,734 - [pained whimper] - You gotta love the pain. 187 00:15:50,241 --> 00:15:52,654 [echoing] You gotta love the pain. 188 00:15:52,743 --> 00:15:54,325 Love the pain. 189 00:16:50,551 --> 00:16:51,758 Hogie... 190 00:16:52,887 --> 00:16:54,219 this is Elsa. 191 00:17:06,984 --> 00:17:08,441 She's a milkmaid. 192 00:17:09,195 --> 00:17:11,187 [snickers] 193 00:17:11,280 --> 00:17:13,112 You found her two klicks east of the river. 194 00:17:14,033 --> 00:17:15,820 A squad of SS wanted to... 195 00:17:16,494 --> 00:17:20,078 have a sausage party, but you shot 'em. 196 00:17:20,915 --> 00:17:23,373 - [camera clicks] - [engine rumbling] 197 00:17:25,753 --> 00:17:27,210 [gear shifts] 198 00:17:31,384 --> 00:17:32,716 Mister? 199 00:17:33,219 --> 00:17:36,178 Uh, what your name is? 200 00:17:36,681 --> 00:17:40,300 Hogancamp. Captain Mark Hogancamp, United States Army Air Corps. 201 00:17:40,393 --> 00:17:41,975 But everybody calls me Hogie. 202 00:17:42,562 --> 00:17:44,098 At your service, mademoiselle. 203 00:17:52,029 --> 00:17:54,567 [tires squealing] 204 00:17:54,657 --> 00:17:56,114 [Elsa gasps] 205 00:18:00,288 --> 00:18:02,405 Mademoiselle, après vous. 206 00:18:04,208 --> 00:18:05,619 Well, here it is. 207 00:18:05,710 --> 00:18:07,246 Beautiful downtown Marwen. 208 00:18:08,129 --> 00:18:09,586 Garden spot of Belgium. 209 00:18:10,214 --> 00:18:12,126 And my little piece of heaven. 210 00:18:12,758 --> 00:18:14,465 It's got everything you need. 211 00:18:14,552 --> 00:18:16,839 Fountain, boulangerie, 212 00:18:16,929 --> 00:18:18,170 church, of course, 213 00:18:18,264 --> 00:18:21,723 market, hotel, sidewalk cafe. 214 00:18:21,809 --> 00:18:23,675 And right over there is my place, 215 00:18:23,769 --> 00:18:25,601 the world-famous Ruined Stocking. 216 00:18:25,688 --> 00:18:27,680 Friendliest bar in all of Europe. 217 00:18:27,773 --> 00:18:30,436 There's Julie. Hey, Jules, how's tricks? 218 00:18:30,526 --> 00:18:33,439 Suzette, bonjour. What's shaking with le bacon? 219 00:18:34,030 --> 00:18:35,521 Qui sont-elles? 220 00:18:36,115 --> 00:18:37,651 These beautiful dolls... 221 00:18:38,492 --> 00:18:40,028 these are the women of Marwen. 222 00:18:40,620 --> 00:18:42,737 [Julie chuckles quietly] 223 00:18:42,830 --> 00:18:45,789 - Who is the new face? - She's a milkmaid. 224 00:18:45,875 --> 00:18:47,616 I found her two klicks east of the river. 225 00:18:47,710 --> 00:18:49,246 A squad of dirty Bosch bastards 226 00:18:49,337 --> 00:18:52,250 were about to have a sausage party, but I shot 'em. 227 00:18:52,798 --> 00:18:54,084 Does she have a cow? 228 00:18:56,177 --> 00:18:59,466 Got caught in the crossfire. Cow-lateral damage. 229 00:19:02,475 --> 00:19:04,011 [laughs] 230 00:19:05,728 --> 00:19:07,720 But what's her story? 231 00:19:07,813 --> 00:19:09,725 Yeah. Can she handle a rod? 232 00:19:09,815 --> 00:19:12,603 No, but she can handle a teat, that's for sure. 233 00:19:12,693 --> 00:19:14,355 - [women chuckle] - She's a milkmaid. 234 00:19:14,445 --> 00:19:17,233 All she knows how to do is squeeze cow teats. 235 00:19:17,865 --> 00:19:20,785 But you dolls are gonna have to teach her how to squeeze the wretched life 236 00:19:20,868 --> 00:19:22,279 out of black-hearted Nazi scum. 237 00:19:22,370 --> 00:19:23,952 But she's soft. 238 00:19:24,038 --> 00:19:26,155 Probably been soaking in milk her whole life. 239 00:19:26,248 --> 00:19:29,036 - [Julie] Mm-hmm. - Way too skinskie. 240 00:19:32,630 --> 00:19:34,542 Mm. No meat for bones. 241 00:19:34,632 --> 00:19:36,526 All right, all right, enough with the "skinskie" bit. 242 00:19:36,550 --> 00:19:37,836 All you dolls are skinskie. 243 00:19:37,927 --> 00:19:40,886 And I hate to pull rank here, but she stays. 244 00:19:40,971 --> 00:19:42,007 Capisce? 245 00:19:43,599 --> 00:19:45,181 - [Anna] Mm-hmm. - Come on, honey. 246 00:19:45,601 --> 00:19:47,433 I think I have a blouse that will fit you. 247 00:19:47,812 --> 00:19:50,600 And I've got a pair of capris that'll look great on you. 248 00:20:06,288 --> 00:20:08,530 [Roberta] So, listen, we have rules. 249 00:20:08,624 --> 00:20:11,617 Rule number one: Never get too close to Hogie. 250 00:20:11,711 --> 00:20:13,202 That's sure to get you killed. 251 00:20:14,505 --> 00:20:16,167 Un moment, s'il vous plaît. 252 00:20:17,967 --> 00:20:19,174 Captain! 253 00:20:19,635 --> 00:20:20,921 Thank you. 254 00:20:21,470 --> 00:20:23,962 - Merci. Merci. - [Hogie] No. 255 00:20:24,056 --> 00:20:26,924 Don't. Don't. Don't! 256 00:20:29,770 --> 00:20:30,770 - [gunshot] - Don't! 257 00:20:30,772 --> 00:20:32,512 [Elsa gasps, whimpers] 258 00:20:34,525 --> 00:20:36,141 The church! In the steeple! 259 00:20:36,235 --> 00:20:37,235 [guns cocking] 260 00:20:39,029 --> 00:20:40,236 [bell clanging] 261 00:20:47,329 --> 00:20:49,696 [groaning] 262 00:20:49,790 --> 00:20:51,076 [screams] 263 00:20:58,424 --> 00:21:01,041 Hang in there, doll. We'll have you fixed up in no time. 264 00:21:01,135 --> 00:21:03,172 She's losing a lot of blood. 265 00:21:03,262 --> 00:21:05,879 Captain... merci. 266 00:21:08,601 --> 00:21:09,887 Merci. 267 00:21:14,440 --> 00:21:17,228 [women gasping, crying] 268 00:21:17,318 --> 00:21:20,937 Poor kid. That lousy Kraut slug was meant for me. 269 00:21:21,447 --> 00:21:23,029 [woman] That's right, my love. 270 00:21:25,868 --> 00:21:28,611 That bullet was meant for you. 271 00:21:28,704 --> 00:21:32,698 I'm warning you, Deja. Let's not start some big commotion here. 272 00:21:33,918 --> 00:21:35,910 What do you mean, my love? 273 00:21:37,213 --> 00:21:39,705 I'm your salvation, your protector. 274 00:21:40,257 --> 00:21:41,964 I saved you. 275 00:21:42,885 --> 00:21:45,628 Women are hopelessly attracted to you. 276 00:21:46,347 --> 00:21:48,714 But I will stop these foolish women! 277 00:21:49,475 --> 00:21:51,091 Back off, witch! 278 00:21:51,769 --> 00:21:54,637 I've heard enough of your voodoo crap for one day. 279 00:21:55,439 --> 00:21:57,146 Voodoo? 280 00:21:57,233 --> 00:21:58,349 [yells] 281 00:21:58,442 --> 00:22:00,104 [women gasping] 282 00:22:07,993 --> 00:22:09,074 [Hogie] Well... 283 00:22:10,037 --> 00:22:11,903 no use crying over spilled milk. 284 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 [grunts] 285 00:22:27,555 --> 00:22:29,171 Jules, what's wrong? 286 00:22:29,265 --> 00:22:30,492 ["Spooky" by Joan Osborne playing over speaker] 287 00:22:30,516 --> 00:22:31,848 I don't know. I... [sighs] 288 00:22:32,810 --> 00:22:35,302 I just keep thinking about that poor little milkmaid. 289 00:22:35,771 --> 00:22:37,478 She never knew what hit her. 290 00:22:37,565 --> 00:22:39,431 Like I said, that slug was meant for me. 291 00:22:39,984 --> 00:22:43,273 No. I'm talking about after she got shot. 292 00:22:43,362 --> 00:22:45,649 When Deja Thoris zapped her away. 293 00:22:45,739 --> 00:22:47,651 Poof! Gone. 294 00:22:47,741 --> 00:22:49,027 Just like she did Wendy. 295 00:22:49,577 --> 00:22:52,285 Yeah. Just like Wendy. 296 00:22:52,371 --> 00:22:54,454 [Roberta] Look, we all know the story. 297 00:22:54,540 --> 00:22:58,625 This thing with you and the Belgian Witch has been going on for nearly 3,000 years. 298 00:22:59,128 --> 00:23:02,121 The dewy-eyed little milkmaid got a little too close. 299 00:23:02,214 --> 00:23:03,214 That's all. 300 00:23:03,299 --> 00:23:05,757 Da. Way too close. 301 00:23:06,677 --> 00:23:08,134 But what about us? 302 00:23:08,220 --> 00:23:11,338 When are we going to get poofed away to who-knows-where? 303 00:23:11,432 --> 00:23:13,048 Ixnay, ixnay. 304 00:23:13,684 --> 00:23:15,676 She could be hearing us. 305 00:23:17,730 --> 00:23:19,517 Dolls, dolls, listen up. 306 00:23:20,566 --> 00:23:21,932 Here's what you got to remember. 307 00:23:22,026 --> 00:23:25,440 We, us, we're here right now. 308 00:23:25,529 --> 00:23:28,317 We're still alive, and that's what matters. 309 00:23:29,158 --> 00:23:30,399 So a toast. 310 00:23:30,868 --> 00:23:34,361 To life, to love, to Marwen. 311 00:23:35,080 --> 00:23:36,696 And the beautiful women thereof. 312 00:23:39,460 --> 00:23:40,496 [click] 313 00:23:40,586 --> 00:23:42,669 ♪ And if a fella looks at you ♪ 314 00:23:42,755 --> 00:23:47,841 ♪ Well, it's for sure Your little eyes will be a-winking ♪ 315 00:23:51,805 --> 00:23:53,341 ♪ I get confused ♪ 316 00:23:53,432 --> 00:23:56,925 ♪ 'Cause I don't know where I stand And then you smile... ♪ 317 00:23:57,019 --> 00:23:58,510 There you are. 318 00:24:01,023 --> 00:24:03,640 You sneaky little witch. 319 00:24:05,027 --> 00:24:07,269 All right, girls, time to hit the hay. 320 00:24:07,947 --> 00:24:09,279 [music stops] 321 00:24:10,407 --> 00:24:11,407 Rack time. 322 00:24:16,372 --> 00:24:18,079 [phone ringing] 323 00:24:19,583 --> 00:24:21,449 [ringing continues] 324 00:24:25,005 --> 00:24:27,042 [answering machine beeps, clicks] 325 00:24:27,132 --> 00:24:29,749 [woman on recording] Hello. You have reached Mark Hogancamp. 326 00:24:29,843 --> 00:24:32,961 He can't get to the phone right now, but if you leave your name and number, 327 00:24:33,055 --> 00:24:34,546 he'll get right back to you. 328 00:24:35,140 --> 00:24:37,132 [clicking, beeps] 329 00:24:38,018 --> 00:24:41,511 [man] Mark, it's Demaryius Johnson. 330 00:24:42,523 --> 00:24:44,435 Listen, I'm sorry to be calling so late. 331 00:24:44,525 --> 00:24:47,438 And I assume you're monitoring, so I'll try to be brief. 332 00:24:49,613 --> 00:24:54,074 Listen, um, I don't know if you remember, but the sentencing is on the 13th, Friday. 333 00:24:54,159 --> 00:24:55,695 And, as we discussed many times, 334 00:24:55,786 --> 00:24:58,028 it's vitally important that you be there, 335 00:24:58,122 --> 00:24:59,738 that you be in court that day. 336 00:25:00,499 --> 00:25:02,832 We want the judge to hand down the maximum sentence, 337 00:25:02,918 --> 00:25:04,910 so it's-it's important that you're there. 338 00:25:05,004 --> 00:25:06,336 [shuddering] 339 00:25:06,422 --> 00:25:08,102 To look your assailants straight in the eye 340 00:25:08,173 --> 00:25:11,041 and for the judge to see you face your attackers. 341 00:25:11,593 --> 00:25:14,461 [growing louder] They need to pay for what they did to you. 342 00:25:14,555 --> 00:25:16,235 I want the judge to throw the book at them. 343 00:25:16,306 --> 00:25:19,720 [distorted, overlapping] I want the judge to throw the book at them. 344 00:25:20,602 --> 00:25:23,686 - [automatic gunfire] - [gasping] 345 00:25:26,650 --> 00:25:28,128 - Hit the dirt! - [Hogie] Hit the dirt! 346 00:25:28,152 --> 00:25:29,859 We got Heinies swarming everywhere! 347 00:25:52,426 --> 00:25:53,426 [gasps] 348 00:25:56,555 --> 00:25:57,921 [gun clicking] 349 00:25:58,015 --> 00:25:59,381 I'm out! 350 00:26:00,142 --> 00:26:01,474 I need more ammo! 351 00:26:02,186 --> 00:26:03,302 More ammo! 352 00:26:04,772 --> 00:26:08,436 - More ammo! We need more ammo! - [knocking] 353 00:26:08,525 --> 00:26:10,642 Goddamn it, get me more ammo! 354 00:26:10,736 --> 00:26:13,069 - [Nicol] Hello? - [gunfire stops] 355 00:26:13,155 --> 00:26:15,112 Is everything okay? 356 00:26:15,199 --> 00:26:16,781 [shuddering] 357 00:26:17,534 --> 00:26:18,991 I heard screaming. 358 00:26:21,038 --> 00:26:22,574 Are you all right? 359 00:26:23,957 --> 00:26:25,243 [whimpers] 360 00:26:27,586 --> 00:26:30,169 Yes. Okay. 361 00:26:30,255 --> 00:26:34,545 I thought I heard you yelling for more gumbo. 362 00:26:36,887 --> 00:26:39,470 No. Not gumbo. 363 00:26:41,266 --> 00:26:42,347 No gumbo. 364 00:26:43,143 --> 00:26:45,305 Okay. Sorry for disturbing you. 365 00:26:48,941 --> 00:26:50,227 [whimpers] 366 00:26:50,317 --> 00:26:52,525 [panting] 367 00:27:03,080 --> 00:27:04,992 [Deja] I love you. 368 00:27:05,082 --> 00:27:07,495 Come away with me. 369 00:27:08,210 --> 00:27:10,543 [echoing] I will love you forever. 370 00:27:11,797 --> 00:27:16,917 I alone am the one who has the power to help you. 371 00:27:17,928 --> 00:27:21,592 Only I can stop your pain. 372 00:27:22,432 --> 00:27:23,432 [gasps] 373 00:27:23,517 --> 00:27:26,134 [train horn blowing in distance] 374 00:27:32,359 --> 00:27:33,600 [sighs] 375 00:27:34,820 --> 00:27:37,733 - [dog barking in distance] - [faucet squeaking] 376 00:28:00,512 --> 00:28:01,844 [bell ringing] 377 00:28:06,894 --> 00:28:09,728 Rise and shine! Rise and shine! 378 00:28:09,813 --> 00:28:12,055 Out of your box and grab your socks. 379 00:28:12,399 --> 00:28:13,935 It is Thursday. 380 00:28:14,026 --> 00:28:15,892 We have work to do. 381 00:28:15,986 --> 00:28:17,672 - [Suzette yawning] - I suggest that you rise 382 00:28:17,696 --> 00:28:19,528 from the prone position. 383 00:28:19,615 --> 00:28:20,731 Can you hear me? 384 00:28:20,824 --> 00:28:22,156 - Da! - Yes, sir! 385 00:28:22,242 --> 00:28:24,199 Keep your eyes peeled. 386 00:28:24,286 --> 00:28:26,118 Lousy bastards could be anywhere. 387 00:28:26,205 --> 00:28:28,162 Carlala, keep your eyes on the road. 388 00:28:28,248 --> 00:28:29,580 Jules, shoot anything that moves. 389 00:28:29,666 --> 00:28:30,998 Wilco, Cap'n. 390 00:28:42,221 --> 00:28:44,213 ["Crazy" by Patsy Cline playing] 391 00:28:56,109 --> 00:28:58,817 ♪ Crazy ♪ 392 00:28:58,904 --> 00:29:02,318 - ♪ I'm crazy for feeling... ♪ - [bell jingling] 393 00:29:02,407 --> 00:29:04,524 - Hi, Larry. - Hey, Mark. 394 00:29:04,618 --> 00:29:06,359 Carlala's looking for you. 395 00:29:06,453 --> 00:29:09,116 - And, uh, tell her I need more limes. - Roger. 396 00:29:09,206 --> 00:29:11,573 And don't forget, uh, Thursday's meatball day. 397 00:29:11,667 --> 00:29:12,908 Roger. Meatball day. 398 00:29:13,877 --> 00:29:14,913 [Carlala] Hey, Mark. 399 00:29:15,003 --> 00:29:16,835 - So that's the guy? - Yeah. 400 00:29:17,589 --> 00:29:19,831 He was right out there, right in the middle of the road. 401 00:29:20,467 --> 00:29:22,003 Five of 'em jumped him. 402 00:29:22,970 --> 00:29:24,211 It's a miracle he survived. 403 00:29:24,304 --> 00:29:27,468 Wendy, the woman who used to tend bar here, she found him. 404 00:29:28,600 --> 00:29:31,343 Thought he was a freaking garbage bag until he moved. 405 00:29:33,397 --> 00:29:34,933 [Mark] Let me tell you, Carlala, 406 00:29:35,565 --> 00:29:37,022 Deja vanquished her. 407 00:29:37,818 --> 00:29:39,980 [chuckles] So she just zapped her away? 408 00:29:40,070 --> 00:29:41,936 - Yep, just like that. - [snaps fingers] 409 00:29:42,030 --> 00:29:44,397 - Just like Wendy. - Wow. 410 00:29:44,491 --> 00:29:47,655 That Deja Thoris is a real piece of work, isn't she? 411 00:29:48,328 --> 00:29:50,695 But I don't understand. Why is she being so weird? 412 00:29:50,789 --> 00:29:53,497 She loves Hogie. She wants him for herself. 413 00:29:53,583 --> 00:29:55,324 Mark, can I ask you a question? 414 00:29:56,169 --> 00:29:59,287 How come I have to be alone in Marwen? Hmm? 415 00:29:59,381 --> 00:30:01,168 Don't I ever get a lover? 416 00:30:02,342 --> 00:30:03,628 You never know. 417 00:30:03,719 --> 00:30:06,507 Patton's Third Army may be rolling through anytime now. 418 00:30:06,847 --> 00:30:11,182 Well, if that happens, make sure to keep that Belgian Witch far away from my man. 419 00:30:11,268 --> 00:30:14,511 Nah. Deja only cares about Hogie. 420 00:30:15,063 --> 00:30:16,474 She's obsessed with him. 421 00:30:17,649 --> 00:30:23,395 ♪ How long must I dream? ♪ 422 00:30:23,488 --> 00:30:25,650 Do you ever hear from Wendy anymore? 423 00:30:26,867 --> 00:30:30,907 [Larry] Wendy, do you take Hogie to be your lawfully wedded husband, 424 00:30:30,996 --> 00:30:33,579 until death do you part? 425 00:30:33,665 --> 00:30:35,076 - I do. - ♪ Gonna get married... ♪ 426 00:30:35,584 --> 00:30:39,294 Then, by the power vested in me by the Kingdom of Belgium 427 00:30:39,880 --> 00:30:43,339 and by the supreme commander of the Allied Expeditionary Force, 428 00:30:43,800 --> 00:30:46,838 I now declare you man and wife. 429 00:30:46,928 --> 00:30:48,339 You may kiss the bride. 430 00:30:49,181 --> 00:30:51,264 - [whooshing] - [Carlala] She moved on. 431 00:30:52,351 --> 00:30:53,432 What? 432 00:30:53,727 --> 00:30:54,843 What did you say? 433 00:30:55,562 --> 00:30:57,019 I said, "She moved on." 434 00:30:57,439 --> 00:30:59,055 I heard she moved to California. 435 00:30:59,691 --> 00:31:01,899 ♪ Sweet dream baby... ♪ 436 00:31:01,985 --> 00:31:03,726 Oh, yeah, right. California. 437 00:31:03,820 --> 00:31:06,984 ♪ Sweet dream baby ♪ 438 00:31:07,074 --> 00:31:09,441 ♪ Dream baby, uh-huh ♪ 439 00:31:09,534 --> 00:31:13,619 - ♪ How long must I dream? ♪ - [bell jingling] 440 00:31:21,254 --> 00:31:24,247 - Mark. Hello. - Hello, Roberta. 441 00:31:24,341 --> 00:31:27,709 - I'm making some coffee. You want some? - No, thank you. 442 00:31:27,803 --> 00:31:30,386 Jeep looks good. Mud splatter's really cool. 443 00:31:30,472 --> 00:31:33,556 Mm. It's gonna take a long time and a lot of miles 444 00:31:33,642 --> 00:31:36,385 to get the right amount of wear on those tires. 445 00:31:37,729 --> 00:31:39,846 The coffee's good stuff... dark roast Colombian. 446 00:31:39,940 --> 00:31:42,398 Oh, no, I've had enough already today. 447 00:31:42,484 --> 00:31:44,350 All you ever drink is coffee all day long. 448 00:31:44,444 --> 00:31:46,364 Yeah, I need to cut down on my caffeine, I think. 449 00:31:46,405 --> 00:31:48,647 - It's decaf. - Well, I'm kind of in a hurry, so... 450 00:31:48,740 --> 00:31:51,778 - It's instant. - Um, oh-oh... yeah, okay. 451 00:31:51,868 --> 00:31:54,201 - Yeah, instant decaf. - Great. It'll be ready in a jiffy. 452 00:31:54,287 --> 00:31:55,494 Okay. 453 00:32:03,880 --> 00:32:05,792 - Hey, Mark. - Hmm? 454 00:32:05,882 --> 00:32:08,374 My mom's baking a ham on Sunday. 455 00:32:09,261 --> 00:32:11,127 Do you want to come over for dinner? 456 00:32:12,013 --> 00:32:13,754 Ham? Your house? 457 00:32:14,307 --> 00:32:16,139 Well, it's my mom's house. 458 00:32:16,226 --> 00:32:17,592 But, yeah, my house. 459 00:32:17,686 --> 00:32:19,973 Um... yeah, I don't know. 460 00:32:20,063 --> 00:32:21,929 I'm-I'm not really crazy about ham. 461 00:32:22,023 --> 00:32:24,982 That's okay. I'm sure she'd be happy to roast a chicken. 462 00:32:25,068 --> 00:32:27,651 Ugh. I'm not crazy about chicken, either. 463 00:32:27,737 --> 00:32:30,696 - How about pot roast? - Uh, that gives me gas. 464 00:32:30,782 --> 00:32:33,069 - Ribs? - That's kind of messy. Um... 465 00:32:33,160 --> 00:32:34,276 Sushi? 466 00:32:37,372 --> 00:32:38,658 Your mom can make sushi? 467 00:32:39,166 --> 00:32:41,579 No. But we can find a place to get it. 468 00:32:41,668 --> 00:32:42,954 Actually, I've... 469 00:32:43,920 --> 00:32:45,411 I've never tried sushi. 470 00:32:46,173 --> 00:32:47,880 But I'd be happy to go with you. 471 00:32:50,802 --> 00:32:52,338 I've never tried it, either. 472 00:32:52,429 --> 00:32:53,670 - Oh. - Um... 473 00:32:53,763 --> 00:32:56,005 Wow. Look at that. 474 00:32:56,683 --> 00:32:58,470 It's another thing we have in common. 475 00:32:58,894 --> 00:33:00,635 Neither of us has ever had sushi. 476 00:33:03,690 --> 00:33:06,023 I'm looking for a Glamonista doll with red hair. 477 00:33:06,943 --> 00:33:08,229 A redhead? 478 00:33:08,862 --> 00:33:10,899 I thought you liked blondes. 479 00:33:10,989 --> 00:33:12,946 Yeah, but I need a redhead. 480 00:33:13,033 --> 00:33:14,865 - Oh, yeah. - How about this one? 481 00:33:14,951 --> 00:33:16,192 Yeah. 482 00:33:16,286 --> 00:33:18,448 Oh, good eyes. 483 00:33:18,997 --> 00:33:20,329 Nice paint job. 484 00:33:21,166 --> 00:33:22,623 What are you gonna name her? 485 00:33:22,709 --> 00:33:25,247 - Scarlet? - No, Nicol. 486 00:33:26,379 --> 00:33:28,086 - Nicol, huh? - Mm-hmm. 487 00:33:29,799 --> 00:33:31,711 Come on, Nicol, let's ring you up. 488 00:33:31,801 --> 00:33:33,588 - Put her on your tab? - Yeah. 489 00:33:36,640 --> 00:33:39,348 Oh, hey, are you excited about your show? 490 00:33:40,810 --> 00:33:43,268 My cousin is thrilled. 491 00:33:43,355 --> 00:33:45,267 And so is everybody at the gallery. 492 00:33:45,857 --> 00:33:49,441 Oh. Check this out. 493 00:33:51,905 --> 00:33:53,737 This SS general just came in. 494 00:33:55,200 --> 00:33:57,112 High-end figures are so cool. 495 00:33:57,202 --> 00:33:59,239 They're so beautifully detailed. 496 00:33:59,746 --> 00:34:01,328 Do you want me to wrap it up, too? 497 00:34:02,958 --> 00:34:04,290 No. 498 00:34:05,627 --> 00:34:07,289 I can't... I... 499 00:34:07,379 --> 00:34:08,790 I can't afford this. 500 00:34:09,422 --> 00:34:13,757 It says here he's a major general Waffen-SS. 501 00:34:13,843 --> 00:34:15,630 Fought in Belgium in 1944. 502 00:34:15,720 --> 00:34:17,177 Isn't that a coincidence? 503 00:34:18,223 --> 00:34:21,091 Name's Kurt. Kurt Meyer. 504 00:34:21,184 --> 00:34:22,516 [reporter on TV, indistinct] 505 00:34:23,979 --> 00:34:25,845 ...artist and photographer Mark Hogancamp. 506 00:34:25,939 --> 00:34:27,805 - [gasps] - Let's go live to Jennifer Cook, 507 00:34:27,899 --> 00:34:29,460 - who's at the Ulster County Courthouse... - I'm sorry, Mark! 508 00:34:29,484 --> 00:34:31,128 - I'll get the remote! - ...with the latest update. 509 00:34:31,152 --> 00:34:33,018 - Jennifer? - [teakettle whistling] 510 00:34:33,113 --> 00:34:36,447 Yes, Bill, I've just been informed Judge Harter has revoked the request 511 00:34:36,533 --> 00:34:39,651 for a further psychiatric evaluation of one of the defendants. 512 00:34:40,787 --> 00:34:44,201 The sentencing will proceed as scheduled for the five convicted assailants 513 00:34:44,291 --> 00:34:48,376 responsible for the brutal attack of the local artist Mark Hogancamp. 514 00:34:48,461 --> 00:34:51,124 [teakettle whistling continues] 515 00:34:57,596 --> 00:35:00,589 For crying out loud, Carlala, what do you think this is, the Indy 500? 516 00:35:00,682 --> 00:35:02,218 I'm only doing 80. 517 00:35:10,775 --> 00:35:13,438 [whistling continues] 518 00:35:13,528 --> 00:35:15,360 - [whistling stops] - I'm sorry, Mark. 519 00:35:44,893 --> 00:35:47,306 [Deja, echoing] Take this medicine, mein love. 520 00:35:48,313 --> 00:35:50,430 It will make you feel better. 521 00:35:51,816 --> 00:35:54,524 I know how much you suffer. 522 00:35:55,195 --> 00:35:57,278 How much it hurts. 523 00:35:58,073 --> 00:36:00,781 How much pain you've endured. 524 00:36:04,162 --> 00:36:06,449 I will always be there for you. 525 00:36:07,540 --> 00:36:10,624 I'm the only one you can trust. 526 00:36:11,127 --> 00:36:14,245 The only one who understands you. 527 00:36:14,589 --> 00:36:17,832 The only one who feels your pain. 528 00:36:18,718 --> 00:36:21,085 The only one who loves you. 529 00:36:22,722 --> 00:36:25,305 Take this medicine, mein love. 530 00:36:25,725 --> 00:36:29,810 Take this medicine. Take this medicine. 531 00:36:30,230 --> 00:36:33,064 - Get away from me now! - Du dumme Schlampe! 532 00:36:33,149 --> 00:36:35,732 - [laughter] - Du dumme Schlampe! 533 00:36:35,819 --> 00:36:37,185 - Das reicht. - [laughter stops] 534 00:36:38,947 --> 00:36:40,529 Bitte, mein Fräulein. 535 00:36:40,615 --> 00:36:43,358 Just tell us where we can find your Cap'n Hogie, 536 00:36:43,993 --> 00:36:45,529 and we will be on our way. 537 00:36:45,620 --> 00:36:46,736 I promise. 538 00:36:47,038 --> 00:36:50,122 - Get your mitts off me, you filthy scum. - [soldiers] Oh! 539 00:36:50,208 --> 00:36:51,928 - [gun cocks] - [Hogie] You heard her, scum. 540 00:36:53,086 --> 00:36:55,294 Get your filthy mitts off of her. Schnell! 541 00:36:55,839 --> 00:36:57,080 Come on. 542 00:36:57,424 --> 00:36:59,006 Get 'em up. 543 00:36:59,092 --> 00:37:00,333 Reach for the sky. 544 00:37:01,177 --> 00:37:03,817 Let me see a two-handed "Sieg heil, " you box-headed Rhine monkeys. 545 00:37:03,888 --> 00:37:07,427 - [laughing] - Same goes for you, four-eyes. 546 00:37:08,935 --> 00:37:10,392 - [grunting] - [groaning] 547 00:37:18,278 --> 00:37:20,065 - [click] - [Roberta] Hey. 548 00:37:20,155 --> 00:37:21,646 Where's my top? 549 00:37:25,118 --> 00:37:28,486 - What happened to my top? - The Nazis ripped it off. 550 00:37:28,580 --> 00:37:30,492 - Again? - I know. 551 00:37:31,458 --> 00:37:33,199 It never ends with these guys. 552 00:37:36,045 --> 00:37:37,752 Hey, I brought your doll. 553 00:37:38,631 --> 00:37:40,918 You left in kind of a hurry yesterday. 554 00:37:42,051 --> 00:37:43,462 What was her name again? 555 00:37:43,928 --> 00:37:44,928 - Nicol. - Oh. 556 00:37:44,971 --> 00:37:45,971 Thanks. 557 00:37:46,014 --> 00:37:49,132 And I found these in the thrift shop. 558 00:37:49,225 --> 00:37:50,966 - Oh, wedges! - Yeah. 559 00:37:51,060 --> 00:37:52,517 - Oh! - Definitely vintage. 560 00:37:52,604 --> 00:37:55,722 - 1960s, size 11. - Mm. 561 00:37:55,815 --> 00:37:59,684 The lady in the shop said they were espadrilles. 562 00:37:59,778 --> 00:38:03,772 - Cool. Espadrille wedges. Thank you. - You're welcome. 563 00:38:03,865 --> 00:38:05,822 I felt bad about the TV yesterday. 564 00:38:07,494 --> 00:38:09,030 You seemed pretty freaked out. 565 00:38:10,413 --> 00:38:11,494 You taking your meds? 566 00:38:12,165 --> 00:38:13,952 - Mm-hmm. - Good. 567 00:38:15,335 --> 00:38:17,418 So, are you gonna go to the sentencing? 568 00:38:17,504 --> 00:38:18,620 I doubt it. 569 00:38:20,089 --> 00:38:22,581 - I'll go with you, if you want. - Mm-mmm. 570 00:38:23,551 --> 00:38:26,965 It's important. You need to go. 571 00:38:27,597 --> 00:38:29,930 So those jerks get what they deserve. 572 00:38:30,850 --> 00:38:32,386 You can't let them get off lightly. 573 00:38:32,477 --> 00:38:34,389 I mean, they ruined your life, for cripes sake. 574 00:38:36,189 --> 00:38:37,475 I can't. 575 00:38:41,110 --> 00:38:43,853 I can't be in the same room. 576 00:38:45,406 --> 00:38:49,195 I understand, but running away is not helping you any. 577 00:38:54,707 --> 00:38:56,039 Oh, hey. 578 00:38:56,876 --> 00:38:58,663 Are you sure you don't want the SS doll? 579 00:38:59,462 --> 00:39:01,662 It's better-made than any of the high-end action figures 580 00:39:01,714 --> 00:39:03,330 or even the Glamonistas. 581 00:39:03,883 --> 00:39:05,920 Did someone say "Glamonistas"? 582 00:39:06,928 --> 00:39:09,636 I... Uh, the gate was open. I hope it's okay. 583 00:39:10,139 --> 00:39:12,176 I... I love Glamonistas. 584 00:39:12,934 --> 00:39:14,300 I hope I'm not interrupting. 585 00:39:14,394 --> 00:39:16,977 I, um... I just moved in across the street. 586 00:39:17,480 --> 00:39:19,938 I just wanted to say hello. I'm Nicol. 587 00:39:21,734 --> 00:39:23,100 - Hi. - Hey. 588 00:39:23,194 --> 00:39:25,106 I'm Roberta. This is Mark. 589 00:39:28,449 --> 00:39:29,530 Hi, Mark. 590 00:39:30,243 --> 00:39:32,200 - Nice to meet you. - Mm. 591 00:39:32,287 --> 00:39:33,869 I always liked the name Nicol. 592 00:39:34,372 --> 00:39:35,829 Oh, yeah? Thanks. 593 00:39:36,165 --> 00:39:39,249 Mine's spelled weird... without the "E" at the end. 594 00:39:48,636 --> 00:39:49,877 So, you bought Colleen's house? 595 00:39:49,971 --> 00:39:52,509 I did, yes. I love it. 596 00:39:52,599 --> 00:39:55,808 Aren't Colleen and her husband just the sweetest, cutest couple? 597 00:39:55,894 --> 00:39:58,932 Mm, yes. They seem very much in love. 598 00:40:00,231 --> 00:40:01,847 They were always very nice to me. 599 00:40:01,941 --> 00:40:05,400 I'm... sad they left. 600 00:40:05,486 --> 00:40:06,693 Aw. 601 00:40:10,450 --> 00:40:12,157 What is all of this? 602 00:40:13,369 --> 00:40:15,281 Is this a model train? 603 00:40:15,955 --> 00:40:20,120 This is the world-famous village of Marwen. 604 00:40:20,793 --> 00:40:24,252 - It's an art installation of Mark's. - Marwen. 605 00:40:24,339 --> 00:40:26,251 Isn't that near Poughkeepsie? 606 00:40:27,175 --> 00:40:30,213 - This is Belgium, during World War Il. - Mm. 607 00:40:31,054 --> 00:40:33,762 Mm, I've never seen anything like this. 608 00:40:35,683 --> 00:40:37,299 And you're an artist? 609 00:40:38,019 --> 00:40:39,555 [chuckles] I just take pictures. 610 00:40:40,229 --> 00:40:42,937 He's just being modest. He's a great photographer. 611 00:40:43,608 --> 00:40:45,895 And he has a show opening in the city on the 27th. 612 00:40:46,653 --> 00:40:48,189 Wow, that's great. 613 00:40:48,279 --> 00:40:50,111 Oh, I'll get you a flyer. 614 00:40:50,198 --> 00:40:52,941 I work at AI's Hobby House, by the way, so... 615 00:40:53,534 --> 00:40:55,742 I'm ready to fill any of your Glamonista needs. 616 00:40:55,828 --> 00:40:57,114 - Oh, great. - Yeah. 617 00:40:58,915 --> 00:41:02,249 Well, um, I'm sorry to have interrupted. 618 00:41:02,335 --> 00:41:04,668 It was nice meeting both of you. Okay. 619 00:41:13,179 --> 00:41:15,262 Well, now we know who Nicol is. 620 00:41:16,516 --> 00:41:18,508 ["Yummy Yummy Yummy" by Julie London playing] 621 00:41:29,070 --> 00:41:30,902 ♪ Yummy, yummy, yummy ♪ 622 00:41:30,989 --> 00:41:33,948 ♪ I got love in my tummy ♪ 623 00:41:34,283 --> 00:41:36,445 ♪ And I feel like ♪ 624 00:41:36,536 --> 00:41:38,778 ♪ Loving you ♪ 625 00:41:40,248 --> 00:41:42,661 ♪ Love, you're such a sweet thing ♪ 626 00:41:42,750 --> 00:41:45,618 ♪ Good enough to eat thing ♪ 627 00:41:45,712 --> 00:41:50,832 ♪ And that's just what I'm gonna do ♪ 628 00:41:51,426 --> 00:41:54,043 ♪ Ooh, love to hold you ♪ 629 00:41:54,137 --> 00:41:57,221 ♪ Ooh, love to kiss you ♪ 630 00:41:57,306 --> 00:41:59,172 ♪ Ooh, love ♪ 631 00:41:59,267 --> 00:42:01,634 ♪ I love it so ♪ 632 00:42:03,104 --> 00:42:05,224 - ♪ Ooh, love, you're sweeter ♪ - Well, that's better. 633 00:42:05,398 --> 00:42:08,482 ♪ Sweeter than sugar ♪ 634 00:42:08,568 --> 00:42:11,527 ♪ Ooh, love, I won't let you go ♪ 635 00:42:11,612 --> 00:42:14,275 Oh, we have to do something about those shoes. 636 00:42:17,452 --> 00:42:19,409 ♪ Yummy, yummy, yummy ♪ 637 00:42:19,495 --> 00:42:22,659 ♪ I got love in my tummy ♪ 638 00:42:22,749 --> 00:42:27,460 ♪ And as silly as it may seem ♪ 639 00:42:28,588 --> 00:42:30,875 ♪ The loving that you're giving ♪ 640 00:42:30,965 --> 00:42:33,753 ♪ Is what keeps me living ♪ 641 00:42:35,470 --> 00:42:38,588 ♪ Mm, peaches and cream ♪ 642 00:42:40,308 --> 00:42:42,470 ♪ Kinda like sugar ♪ 643 00:42:43,644 --> 00:42:45,761 ♪ Kinda like spices ♪ 644 00:42:46,189 --> 00:42:47,475 ♪ Kinda like ♪ 645 00:42:48,357 --> 00:42:50,940 ♪ Like what you do ♪ 646 00:42:51,778 --> 00:42:54,646 - ♪ Kinda sounds funny ♪ - [Mark inhales, sighs] 647 00:42:54,739 --> 00:42:56,401 ♪ But love, honey... ♪ 648 00:42:56,491 --> 00:42:57,982 I gotta tell you, Nicol, 649 00:42:58,409 --> 00:43:02,073 even though stilettos aren't invented till 1954, 650 00:43:02,622 --> 00:43:03,703 they're totally you. 651 00:43:13,174 --> 00:43:15,131 - [Nicol] Are those espadrilles? - [gasps] 652 00:43:15,218 --> 00:43:16,550 - [sighs] - Sorry. 653 00:43:18,304 --> 00:43:19,966 - Sorry. - They're wedges. 654 00:43:22,141 --> 00:43:24,349 I heard what happened to you, 655 00:43:24,936 --> 00:43:27,895 and I just want to say that I'm really sorry 656 00:43:27,980 --> 00:43:30,688 and that you didn't deserve that at all. 657 00:43:31,317 --> 00:43:32,649 I'm really sorry. 658 00:43:34,362 --> 00:43:35,694 Those from Zappos? 659 00:43:36,280 --> 00:43:37,566 No, they're vintage. 660 00:43:38,407 --> 00:43:40,990 - 1960s, I think. - Oh, yeah. 661 00:43:41,494 --> 00:43:43,577 I think my mom used to have a pair just like that. 662 00:43:44,539 --> 00:43:45,655 [Nicol chuckles] 663 00:43:47,542 --> 00:43:49,249 Something going on in the church? 664 00:43:50,503 --> 00:43:52,415 Oh, yeah. [sighs] 665 00:43:52,839 --> 00:43:54,080 You mind if I take a look? 666 00:43:54,590 --> 00:43:55,831 - No. - [Nicol chuckles] 667 00:43:57,677 --> 00:44:00,044 I love how everything is so cute. 668 00:44:00,138 --> 00:44:02,972 All the little flowers and the mailbox, 669 00:44:03,057 --> 00:44:04,969 and these cute little curtains. 670 00:44:05,059 --> 00:44:06,550 It's just all the details. 671 00:44:06,644 --> 00:44:08,931 [gasps] Oh, my God! 672 00:44:10,231 --> 00:44:11,563 What are they doing? 673 00:44:12,275 --> 00:44:13,311 Who are they? 674 00:44:15,945 --> 00:44:17,732 [sighs] 675 00:44:17,822 --> 00:44:19,438 They are Nazis. 676 00:44:20,658 --> 00:44:21,694 Torturing Hogie. 677 00:44:22,034 --> 00:44:23,034 [sighs] 678 00:44:24,370 --> 00:44:27,238 - Why? - They hate him. 679 00:44:28,416 --> 00:44:29,998 [Nicol] Because he's an American? 680 00:44:32,003 --> 00:44:33,119 Because he's different. 681 00:44:33,838 --> 00:44:35,420 Well, what's gonna happen to him? 682 00:44:38,176 --> 00:44:39,758 That's a complicated story. 683 00:44:40,720 --> 00:44:41,836 Well, tell me. 684 00:44:43,014 --> 00:44:44,380 I'm fascinated. 685 00:44:48,519 --> 00:44:50,681 - You really want to know? - Yes. 686 00:44:54,984 --> 00:44:55,984 Okay. 687 00:44:58,112 --> 00:44:59,819 [inhales, exhales] 688 00:44:59,906 --> 00:45:03,070 The women of Marwen are the women who guard the village. 689 00:45:04,118 --> 00:45:06,781 - And they have gathered at the bar. - Mm-hmm. 690 00:45:06,871 --> 00:45:09,238 And they haven't seen Hogie in a while. 691 00:45:09,332 --> 00:45:10,868 Has anyone seen Hogie? 692 00:45:10,958 --> 00:45:12,665 No. Not since breakfast. 693 00:45:12,752 --> 00:45:15,165 I heard him say he was going to check the church. 694 00:45:17,006 --> 00:45:19,749 Excuse me. [chuckles] 695 00:45:21,052 --> 00:45:22,052 Hi. 696 00:45:23,512 --> 00:45:24,548 I'm new. 697 00:45:24,639 --> 00:45:26,722 I just moved in across the street. 698 00:45:26,807 --> 00:45:28,844 I'm looking for your C.O. 699 00:45:28,935 --> 00:45:30,597 That will be Captain Hogie. 700 00:45:31,270 --> 00:45:32,636 Nobody knows where he is. 701 00:45:33,314 --> 00:45:34,725 And who... who are you? 702 00:45:35,608 --> 00:45:36,769 They got Hogie! 703 00:45:36,859 --> 00:45:38,851 Five SS men are holding him in the church! 704 00:45:38,945 --> 00:45:40,561 They're whipping and torturing him! 705 00:45:40,655 --> 00:45:42,271 - Let's go. - Wait! 706 00:45:43,282 --> 00:45:45,114 - [squeak] - [sighs] We can't. 707 00:45:45,368 --> 00:45:46,637 The Krauts have the church surrounded 708 00:45:46,661 --> 00:45:48,448 like a fat-ass sitting on a BB. 709 00:45:48,537 --> 00:45:49,806 There's no way for us to get in. 710 00:45:49,830 --> 00:45:51,947 They'll kill Captain Hogie the minute they see us. 711 00:45:52,041 --> 00:45:53,248 Well, what can we do? 712 00:45:53,334 --> 00:45:55,542 We can't just leave him to be whipped and tortured. 713 00:45:56,629 --> 00:45:57,995 I have an idea. 714 00:45:59,173 --> 00:46:01,870 ["Addicted to Love" by Robert Palmer playing] 715 00:46:01,968 --> 00:46:04,085 [footsteps clicking rhythmically to music] 716 00:46:07,932 --> 00:46:09,889 [speaking German] 717 00:46:10,393 --> 00:46:11,759 Hallo, meine Damen. 718 00:46:23,281 --> 00:46:26,945 Comrades, let's party. 719 00:46:27,034 --> 00:46:30,152 - We got schnapps, baby. - Ja, let's trinken. 720 00:46:30,246 --> 00:46:32,454 [soldiers giggling] 721 00:46:32,540 --> 00:46:34,122 Oui, juste comme le Oktoberfest. 722 00:46:34,208 --> 00:46:36,120 [Carlala] That's right. October-fiesta. 723 00:46:36,210 --> 00:46:39,419 - [Carlala rolls tongue] - [soldiers laughing] 724 00:46:39,505 --> 00:46:42,464 Ja! Bring Deinen süssen Arsch her! 725 00:46:42,550 --> 00:46:44,007 ♪ Your heart sweats ♪ 726 00:46:44,593 --> 00:46:45,959 ♪ Your body shakes... ♪ 727 00:46:46,053 --> 00:46:47,294 Bottoms up, girls. 728 00:46:47,847 --> 00:46:49,008 Let's toast 'em. 729 00:46:49,098 --> 00:46:50,826 - ♪ Is what it takes... ♪ - [soldiers laughing] 730 00:46:50,850 --> 00:46:53,137 - [Women] Ja! - [Carlala rolls tongue] 731 00:46:53,227 --> 00:46:54,763 ♪ You can't eat... ♪ 732 00:46:55,479 --> 00:46:58,438 - [song stops] - [soldiers screaming] 733 00:47:08,409 --> 00:47:09,616 [soldiers grunting] 734 00:47:15,207 --> 00:47:16,368 [panting] 735 00:47:17,293 --> 00:47:19,080 - [Hogie grunts, pants] - [Nicol gasping] 736 00:47:24,258 --> 00:47:25,258 I'm saved. 737 00:47:26,761 --> 00:47:27,968 You're saved. 738 00:47:32,975 --> 00:47:34,386 [quietly] I'm saved. 739 00:47:37,355 --> 00:47:38,596 [quietly] You're saved. 740 00:47:41,776 --> 00:47:44,234 You have the most beautiful eyes. 741 00:47:48,491 --> 00:47:51,655 And the most amazing heels I've ever seen. 742 00:47:53,788 --> 00:47:55,370 They're called stilettos. 743 00:47:55,706 --> 00:47:58,824 But they won't be invented until 1944. 744 00:48:00,544 --> 00:48:01,751 It's weird, huh? 745 00:48:03,589 --> 00:48:05,501 A lot of weird stuff happens here in Marwen. 746 00:48:06,634 --> 00:48:08,216 Lot of stuff that makes no sense. 747 00:48:09,470 --> 00:48:10,711 Like how you got here. 748 00:48:12,139 --> 00:48:14,552 I just moved in across the street. 749 00:48:15,768 --> 00:48:17,009 What's your name? 750 00:48:18,604 --> 00:48:19,765 [Mark] "Nicol, 751 00:48:20,398 --> 00:48:22,060 without the 'E' on the end..." 752 00:48:23,776 --> 00:48:24,776 she says. 753 00:48:28,280 --> 00:48:29,441 To be continued. 754 00:48:29,990 --> 00:48:32,357 [sighs] That's sweet. 755 00:48:34,745 --> 00:48:37,783 Mm, that's one heck of a story. 756 00:48:40,334 --> 00:48:41,870 It's kind of violent. 757 00:48:44,004 --> 00:48:45,586 But at least the Nazis are dead. 758 00:48:46,799 --> 00:48:48,506 - That's good. - Well, for a while. 759 00:48:49,218 --> 00:48:50,959 They seem to have more than one life. 760 00:48:52,471 --> 00:48:54,007 And I like that Nicol. 761 00:48:54,807 --> 00:48:56,343 She's pretty clever. 762 00:48:58,644 --> 00:48:59,644 I like her, too. 763 00:49:02,398 --> 00:49:05,141 ♪ Early in the morning time ♪ 764 00:49:05,234 --> 00:49:07,817 ♪ Late in the middle of the night ♪ 765 00:49:07,903 --> 00:49:10,611 ♪ Whenever this chill comes over me ♪ 766 00:49:10,698 --> 00:49:12,906 ♪ I want to hug you with all of my might ♪ 767 00:49:12,992 --> 00:49:15,029 ♪ That's right, and I'm sweatin' ♪ 768 00:49:15,119 --> 00:49:17,076 ♪ Oh, yeah... ♪ 769 00:49:17,163 --> 00:49:18,904 I like to wear heels sometimes. 770 00:49:18,998 --> 00:49:21,206 I don't know why, but they somehow connect me 771 00:49:21,292 --> 00:49:23,204 to the essence of dames. 772 00:49:23,294 --> 00:49:24,626 Does it bother you? 773 00:49:25,546 --> 00:49:27,503 It doesn't bother me in the least. 774 00:49:27,590 --> 00:49:28,751 Good. 775 00:49:28,841 --> 00:49:31,208 'Cause I love dames. 776 00:49:31,302 --> 00:49:33,089 ♪ I got fever ♪ 777 00:49:34,305 --> 00:49:35,512 ♪ Yeah ♪ 778 00:49:35,598 --> 00:49:37,555 ♪ Fever, yeah, I burn forsooth ♪ 779 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 [click] 780 00:49:38,560 --> 00:49:40,328 ♪ I feel like I been Run right through the mill ♪ 781 00:49:40,352 --> 00:49:42,935 ♪ And I can't move around and I can't stand still ♪ 782 00:49:43,022 --> 00:49:44,558 ♪ I'm Bo Diddley ♪ 783 00:49:45,649 --> 00:49:47,311 - ♪ Oh... ♪ - [music stops] 784 00:49:51,822 --> 00:49:53,233 [sighs] 785 00:50:06,587 --> 00:50:08,169 I do love dames. 786 00:50:20,392 --> 00:50:21,678 Sweet dreams, Nicol. 787 00:50:23,145 --> 00:50:24,145 Welcome. 788 00:50:29,568 --> 00:50:30,854 [whispers] Good night, girls. 789 00:50:34,698 --> 00:50:35,529 [Mark] I think they're in love. 790 00:50:35,616 --> 00:50:37,824 What does Deja have to say about all this? 791 00:50:38,702 --> 00:50:40,284 Ugh. She's not happy. 792 00:50:40,788 --> 00:50:43,997 Last night, I actually caught her trying to... 793 00:50:44,375 --> 00:50:46,537 - What? - Nothing. 794 00:50:47,878 --> 00:50:49,731 I mean, I know that you were saying that I'm crazy, 795 00:50:49,755 --> 00:50:51,691 but I just personally don't trust this Belgian Witch. 796 00:50:51,715 --> 00:50:52,984 I think you need to keep an eye on her. 797 00:50:53,008 --> 00:50:54,544 I know. I know. 798 00:50:54,635 --> 00:50:56,422 She keeps bringing the Nazis back to life, 799 00:50:56,512 --> 00:50:58,720 and that confuses me. 800 00:50:58,806 --> 00:51:00,297 What was that redhead's name again? 801 00:51:00,724 --> 00:51:02,340 [Mark] Nicol, without the "E." 802 00:51:02,434 --> 00:51:04,972 [Carlala] Right. And who is she named after? 803 00:51:05,062 --> 00:51:08,055 - No one in particular. - You're not gonna tell me? 804 00:51:08,148 --> 00:51:10,231 Hey, Mark. You got a phone call. 805 00:51:10,317 --> 00:51:11,979 It's your lawyer, Johnson. 806 00:51:12,695 --> 00:51:14,687 H-He's sorry to bother you at work, 807 00:51:14,780 --> 00:51:16,396 but he says he needs to talk to you. 808 00:51:17,324 --> 00:51:19,031 [sighs] Tell him... 809 00:51:19,827 --> 00:51:21,739 Tell him it's meatball day. 810 00:51:24,123 --> 00:51:25,489 He knows it's meatball day. 811 00:51:25,833 --> 00:51:28,541 Well, then... tell him... 812 00:51:29,086 --> 00:51:31,624 tell him I'll call him later. 813 00:51:32,756 --> 00:51:33,756 Roger. 814 00:51:33,841 --> 00:51:36,584 ["I Only Have Eyes For You" by the Flamingos playing] 815 00:51:36,677 --> 00:51:43,174 ♪ I only have eyes ♪ 816 00:51:43,767 --> 00:51:48,808 ♪ For you... ♪ 817 00:51:50,691 --> 00:51:51,691 [Nicol] Hi, Mark. 818 00:51:52,818 --> 00:51:53,934 Hi. 819 00:51:54,028 --> 00:51:56,065 - Hi. - Are you just getting home from work? 820 00:51:56,655 --> 00:51:57,655 Yeah. 821 00:51:58,449 --> 00:51:59,610 Can I ask you a favor? 822 00:51:59,700 --> 00:52:04,286 Um, I have a hutch inside that I need help moving. 823 00:52:04,371 --> 00:52:06,158 Would you mind giving me a hand? 824 00:52:07,207 --> 00:52:08,789 - Sure. - Okay. 825 00:52:09,209 --> 00:52:15,501 ♪ I only have eyes ♪ 826 00:52:16,342 --> 00:52:18,880 ♪ For you ♪ 827 00:52:18,969 --> 00:52:21,382 Uh, okay. Okay. 828 00:52:28,145 --> 00:52:32,310 ♪ I don't know if ♪ 829 00:52:33,192 --> 00:52:38,688 ♪ We're in a garden... ♪ 830 00:52:41,116 --> 00:52:42,573 Thank you. 831 00:52:42,660 --> 00:52:44,572 It's really heavy. [chuckles] 832 00:52:45,245 --> 00:52:46,514 How's your day? Are you having a good day? 833 00:52:46,538 --> 00:52:48,154 - Good. Yeah. - Yeah? 834 00:52:48,832 --> 00:52:50,869 - I like that hat. - Thank you. 835 00:52:53,337 --> 00:52:55,704 - Welcome. - Thank you. 836 00:52:55,798 --> 00:52:58,415 [car approaching] 837 00:52:58,509 --> 00:53:00,466 [Ted Nugent's "Cat Scratch Fever" over stereo] 838 00:53:00,552 --> 00:53:03,010 ♪ They give me cat scratch fever ♪ 839 00:53:04,973 --> 00:53:06,555 ♪ Cat scratch fever ♪ 840 00:53:08,143 --> 00:53:10,205 - ♪ Well, the first time that I got it ♪ - [tires screeching] 841 00:53:10,229 --> 00:53:11,970 ♪ I was just ten years old ♪ 842 00:53:12,356 --> 00:53:15,019 ♪ I got it from some kitty next door ♪ 843 00:53:15,818 --> 00:53:19,778 ♪ And I went to see the doctor And he gave me the cure ♪ 844 00:53:20,406 --> 00:53:23,114 ♪ I think I got it some more ♪ 845 00:53:23,409 --> 00:53:25,947 ♪ They give me cat scratch fever ♪ 846 00:53:27,705 --> 00:53:29,617 ♪ Cat scratch fever... ♪ 847 00:53:31,417 --> 00:53:33,409 - [music stops] - [car door opens] 848 00:53:37,715 --> 00:53:38,715 [door closes] 849 00:53:54,940 --> 00:53:56,272 What the hell? 850 00:53:58,652 --> 00:53:59,652 [Nicol grunts] 851 00:54:00,154 --> 00:54:02,316 My brother is into stilettos. 852 00:54:02,865 --> 00:54:04,822 Six-inch heels or higher. 853 00:54:05,701 --> 00:54:08,569 He and his family live up in New Haven. 854 00:54:08,662 --> 00:54:10,574 - [Mark] Mm-hmm. - He... 855 00:54:11,457 --> 00:54:13,369 He also collects lingerie. 856 00:54:14,501 --> 00:54:16,914 - [Mark] Mm. - [Nicol sighs] 857 00:54:19,381 --> 00:54:20,542 Hmm. 858 00:54:21,341 --> 00:54:22,832 I just collect shoes. 859 00:54:24,303 --> 00:54:25,635 You have a shoe collection? 860 00:54:26,388 --> 00:54:29,051 I have 287 pairs. 861 00:54:29,892 --> 00:54:32,555 Oh, so you only have a shoe fetish. 862 00:54:32,644 --> 00:54:34,681 Oh, I wouldn't call it a fetish. 863 00:54:34,772 --> 00:54:36,764 I'd call it essence. 864 00:54:37,399 --> 00:54:38,606 A woman's essence. 865 00:54:38,901 --> 00:54:41,314 I collect women's essence. 866 00:54:42,780 --> 00:54:45,864 When I wear them... I don't know why... 867 00:54:47,326 --> 00:54:51,320 they somehow connect me to the essence of dames. 868 00:54:51,789 --> 00:54:52,905 Of women. 869 00:54:53,916 --> 00:54:55,032 Hmm. 870 00:54:56,168 --> 00:54:57,284 I get that. 871 00:55:00,172 --> 00:55:01,663 Does that bother you? 872 00:55:03,467 --> 00:55:05,584 No, it doesn't bother me in the least. 873 00:55:09,473 --> 00:55:11,009 Is that why you got beat up? 874 00:55:13,519 --> 00:55:15,279 Well, I was wearing running shoes that night. 875 00:55:15,813 --> 00:55:18,647 But I guess I said something about essence. 876 00:55:19,608 --> 00:55:20,974 That's awful. 877 00:55:21,944 --> 00:55:23,401 I'm so sorry. 878 00:55:23,946 --> 00:55:26,563 I'd been drinking. I drank a lot in those days. 879 00:55:27,282 --> 00:55:29,695 Maybe if I hadn't been drunk, I would've kept my mouth shut. 880 00:55:31,370 --> 00:55:32,611 Don't say that. 881 00:55:32,704 --> 00:55:35,037 There's no excuse for what they did to you. 882 00:55:35,123 --> 00:55:37,786 It's a hate crime, plain and simple. 883 00:55:38,502 --> 00:55:39,913 No matter what you said. 884 00:55:40,003 --> 00:55:41,619 - Okay? - Hmm. 885 00:55:44,633 --> 00:55:47,216 I think I used to be a pretty good illustrator. 886 00:55:47,928 --> 00:55:50,170 Even though I can barely write my name now, 887 00:55:50,264 --> 00:55:53,678 I have these World War Il action comics 888 00:55:53,767 --> 00:55:55,508 with my name on 'em as illustrator. 889 00:55:55,978 --> 00:55:57,139 Pretty cool. 890 00:55:58,063 --> 00:55:59,850 You don't remember what your job was? 891 00:55:59,940 --> 00:56:04,105 No, no. They kicked every memory I ever had 892 00:56:04,194 --> 00:56:05,560 right out of my head. 893 00:56:06,947 --> 00:56:09,439 They kicked all of the memories out of your head? 894 00:56:10,659 --> 00:56:13,948 Well, I still remember facts and stuff, like multiplication. 895 00:56:14,037 --> 00:56:17,826 But I... I have no memory of my personal life. 896 00:56:18,500 --> 00:56:20,913 Everything from before the attack is gone. 897 00:56:22,754 --> 00:56:24,666 All I remember about the attack 898 00:56:25,632 --> 00:56:28,716 was the word "queer." 899 00:56:28,802 --> 00:56:30,384 They called me queer. 900 00:56:31,346 --> 00:56:32,757 And... 901 00:56:33,891 --> 00:56:36,634 Tammy Wynette was playing on the jukebox. 902 00:56:36,727 --> 00:56:38,184 "Stand by Your Man." 903 00:56:40,564 --> 00:56:42,226 That's all I remember. 904 00:56:43,692 --> 00:56:45,183 That's awful. 905 00:56:45,277 --> 00:56:47,360 You're lucky they didn't kill you. 906 00:56:48,447 --> 00:56:51,940 I guess. I was lying in the road for over an hour, 907 00:56:52,618 --> 00:56:54,325 and that's when Wendy found me. 908 00:56:54,411 --> 00:56:55,697 She was bartending that night. 909 00:56:55,787 --> 00:56:57,653 [phone ringing] 910 00:57:00,417 --> 00:57:03,410 - Um, just one second, okay? - Oh, yeah. 911 00:57:10,093 --> 00:57:11,379 - Hello? - Okay. 912 00:57:12,387 --> 00:57:13,503 Yes. 913 00:57:13,889 --> 00:57:15,551 Yes, it's Nicol. 914 00:57:15,641 --> 00:57:17,007 Mm-hmm. 915 00:57:17,100 --> 00:57:19,558 Yeah, I can be there. What time? 916 00:57:22,522 --> 00:57:24,388 Have they removed the ventilator? 917 00:57:25,067 --> 00:57:26,603 How many CC's? 918 00:57:28,445 --> 00:57:30,903 Okay. Has anyone contacted the family? 919 00:57:33,033 --> 00:57:35,867 All right, good. Okay, I'll be there. 920 00:57:38,705 --> 00:57:39,821 Okay, great. 921 00:57:40,457 --> 00:57:41,789 Thanks. 922 00:57:44,920 --> 00:57:46,377 [sighs] Work. 923 00:57:46,463 --> 00:57:48,500 [laughs] What are you gonna do? 924 00:57:53,762 --> 00:57:55,094 Do you like teapots? 925 00:57:56,890 --> 00:57:58,722 Yeah, I love tea. 926 00:57:59,226 --> 00:58:01,843 I love everything to do with tea. 927 00:58:02,896 --> 00:58:06,139 I love making it. I love the ritual of serving it. 928 00:58:07,526 --> 00:58:11,145 I'm even thinking about building a teahouse, 929 00:58:11,238 --> 00:58:12,649 - now that I have a yard. - Mm. 930 00:58:13,240 --> 00:58:15,277 Just a little one in the backyard. 931 00:58:16,660 --> 00:58:19,073 The last time I had tea, I was in the hospital. 932 00:58:19,162 --> 00:58:21,905 I bet. It has amazing therapeutic benefits. 933 00:58:21,999 --> 00:58:23,240 Are you a nurse? 934 00:58:23,792 --> 00:58:25,283 I'm a vet tech. 935 00:58:26,336 --> 00:58:28,498 - A veterinarian technician. - Oh. 936 00:58:28,588 --> 00:58:31,797 And I also volunteer at Under One Woof. 937 00:58:33,593 --> 00:58:35,209 Under One Woof. 938 00:58:35,637 --> 00:58:38,175 - Get it? "Woof"? - Mm... 939 00:58:38,265 --> 00:58:39,472 Animal shelter. 940 00:58:40,851 --> 00:58:42,217 - Mm. - [laughs] 941 00:58:43,020 --> 00:58:44,431 - Right. - Okay. 942 00:58:44,938 --> 00:58:46,179 Anyway, thank you. 943 00:58:46,273 --> 00:58:48,856 - I really appreciate it. - Thank you. 944 00:58:52,571 --> 00:58:54,028 - Here, have this. - Oh, no. 945 00:58:54,114 --> 00:58:56,426 - It's from the movers. - Thank you. I don't drink anymore. 946 00:58:56,450 --> 00:58:57,691 I haven't had a drink since... 947 00:58:58,452 --> 00:59:00,068 They beat it out of me. Beat me sober. 948 00:59:00,662 --> 00:59:04,201 Okay. Oh. Here. How about this? 949 00:59:04,624 --> 00:59:07,617 - Muffins from the Realtors. - Oh. Thank you. 950 00:59:07,711 --> 00:59:11,421 Okay, so we'll have a cup of tea sometime? 951 00:59:12,382 --> 00:59:13,299 Thank you. 952 00:59:13,301 --> 00:59:15,713 Yeah. Yeah, let's do it. 953 00:59:16,595 --> 00:59:21,010 Let's get together for tea sometime. Tea and muffins. What a cozy idea. 954 00:59:21,475 --> 00:59:23,512 - Kurt, what are you doing here? - Who is this? 955 00:59:23,935 --> 00:59:25,972 It's Mark. He lives across the street. 956 00:59:26,772 --> 00:59:27,979 Ah, jawohl. 957 00:59:28,648 --> 00:59:31,516 Was ist los? Achtung. Sprechen sie Deutsch? Sieg heil! 958 00:59:31,610 --> 00:59:34,318 Oh, for God's sake, Kurt, stop it. 959 00:59:35,238 --> 00:59:36,841 - So tell me, Mark. - Please. Please don't. 960 00:59:36,865 --> 00:59:39,073 - What's with all the Nazi toys and shit? - Stop it. 961 00:59:39,159 --> 00:59:41,359 You some kind of white supremacist pedophile, Mark, huh? 962 00:59:41,411 --> 00:59:43,152 Stop it. Such a jerk. 963 00:59:43,663 --> 00:59:45,871 - Oh, I'm a jerk? I'm a jerk? - [lock clicks] 964 00:59:53,673 --> 00:59:55,539 [gasps] 965 00:59:57,010 --> 00:59:59,172 [groaning] 966 01:00:06,645 --> 01:00:09,058 [pants, groans] 967 01:00:09,731 --> 01:00:11,688 [panting] 968 01:00:23,829 --> 01:00:26,617 [men laughing] 969 01:00:29,334 --> 01:00:31,621 [thunder rumbling] 970 01:00:32,003 --> 01:00:34,370 [knocking] 971 01:00:42,973 --> 01:00:44,680 Hello, Mr. Johnson. 972 01:00:44,766 --> 01:00:46,348 Afternoon, Mark. 973 01:00:47,394 --> 01:00:50,228 You're a difficult fellow to get ahold of on the telephone. 974 01:00:50,772 --> 01:00:55,062 - Yeah, well, I've been pretty busy. - I can imagine. 975 01:00:57,028 --> 01:00:59,361 I'm extremely glad I caught up with you finally. 976 01:01:00,866 --> 01:01:04,030 I took a chance and drove out here to implore you one more time to... 977 01:01:05,579 --> 01:01:07,366 please attend court tomorrow. 978 01:01:08,415 --> 01:01:11,032 It's important that you appear at the sentencing. 979 01:01:11,710 --> 01:01:14,105 I don't want these guys to just get away with a slap on the wrist. 980 01:01:14,129 --> 01:01:15,336 I got... 981 01:01:15,547 --> 01:01:16,913 I have to go to work. 982 01:01:17,007 --> 01:01:19,044 - It's meatball day. - No. 983 01:01:19,134 --> 01:01:20,716 No, no, no, no, no, no, no. 984 01:01:20,802 --> 01:01:23,010 Meatball day was today. 985 01:01:24,848 --> 01:01:28,558 I had your suit and shirt dry-cleaned and pressed. 986 01:01:30,478 --> 01:01:34,017 I spoke with your friend Roberta from the hobby shop, 987 01:01:34,941 --> 01:01:36,741 and she's agreed to pick you up in the morning 988 01:01:36,818 --> 01:01:39,777 and stay with you throughout the proceedings. 989 01:01:40,071 --> 01:01:41,858 Yeah, I don't know, Mr. Johnson. 990 01:01:43,783 --> 01:01:45,740 - Mark... - [paper rustling] 991 01:01:45,827 --> 01:01:49,571 I've prepared a victim impact statement for you to read tomorrow. 992 01:01:50,165 --> 01:01:52,248 All you need to do is read it, 993 01:01:52,334 --> 01:01:55,327 and it'll be, uh, officially entered in the court records. 994 01:02:02,594 --> 01:02:05,302 I'll then speak about the extent of your injuries. 995 01:02:06,139 --> 01:02:07,801 How you were savagely beaten. 996 01:02:08,475 --> 01:02:10,467 How they nearly pummeled you to death. 997 01:02:13,688 --> 01:02:15,975 You do remember how you were beaten, don't you? 998 01:02:27,827 --> 01:02:29,659 [inhales, exhales] 999 01:02:31,539 --> 01:02:34,122 I'll then show the court your art journals. 1000 01:02:34,626 --> 01:02:36,743 The elaborate illustrations you used to draw. 1001 01:02:36,836 --> 01:02:40,921 Mm, no. This mentions high heels. I don't want to talk about high heels. 1002 01:02:41,007 --> 01:02:42,748 Mark, I put the high heels in there 1003 01:02:42,842 --> 01:02:46,426 because I want to reinforce the idea that this attack 1004 01:02:46,513 --> 01:02:49,597 was a hate crime, not just some street mugging. 1005 01:02:50,976 --> 01:02:54,219 I want your attackers to be locked up for a very long time. 1006 01:02:56,064 --> 01:02:57,896 I want the judge to see your face. 1007 01:03:05,615 --> 01:03:06,981 Understand... 1008 01:03:07,867 --> 01:03:09,529 you're a suffering human being. 1009 01:03:14,124 --> 01:03:16,662 I've seen cases like this go both ways. 1010 01:03:26,344 --> 01:03:27,344 [grunts] 1011 01:03:29,306 --> 01:03:30,968 Okay, I'll go. 1012 01:03:44,279 --> 01:03:45,895 - Good morning, Mark. - Morning. 1013 01:03:45,989 --> 01:03:47,730 - [car door closes] - Morning, Roberta. 1014 01:03:48,825 --> 01:03:51,363 I think maybe the dolls should stay in the car. 1015 01:03:51,453 --> 01:03:53,319 I never go anywhere without my backup. 1016 01:03:53,413 --> 01:03:55,871 Can't he bring them as kind of comfort items? 1017 01:03:57,125 --> 01:03:58,366 Then just bring one. 1018 01:03:58,835 --> 01:04:00,792 [foot tapping rapidly] 1019 01:04:06,092 --> 01:04:08,004 - [door opens] - [man] All rise. 1020 01:04:08,720 --> 01:04:10,552 The Superior Court of the State of New York, 1021 01:04:10,638 --> 01:04:12,755 County of Ulster, is now in session. 1022 01:04:13,183 --> 01:04:15,675 The Honorable Martha J. Harter presiding. 1023 01:04:15,977 --> 01:04:16,977 Morning. 1024 01:04:17,437 --> 01:04:19,224 Please, sit. Thank you. 1025 01:04:26,488 --> 01:04:28,024 Having been found guilty by jury 1026 01:04:28,114 --> 01:04:31,198 to the charges of gang assault in the first and second degree 1027 01:04:31,743 --> 01:04:33,655 and reckless endangerment in the first degree 1028 01:04:33,745 --> 01:04:35,532 against the victim, Mark Hogancamp, 1029 01:04:36,164 --> 01:04:38,907 the defendants are summoned here today to the Ulster County Court 1030 01:04:39,000 --> 01:04:41,367 for the purposes of hearing the recommended sentence. 1031 01:04:41,878 --> 01:04:45,918 Does anyone have any legal reasons why I cannot proceed with sentencing? 1032 01:04:46,007 --> 01:04:47,818 - [attorney] No, Your Honor. - [Demaryius] No, Your Honor. 1033 01:04:47,842 --> 01:04:51,006 [Harter] Before proceeding to sentence, do the People want to make a statement? 1034 01:04:51,429 --> 01:04:53,512 [Demaryius] Yes, we would like to, Your Honor. 1035 01:04:53,598 --> 01:04:56,386 [Harter] Is the victim here? Would he like to address the court? 1036 01:04:56,476 --> 01:04:57,887 [Demaryius] Yes, Your Honor. 1037 01:04:58,603 --> 01:05:01,516 [Harter] Mr. Hogancamp, please address the court when you're ready. 1038 01:05:01,606 --> 01:05:03,598 - [grunts, chuckles] - [gasps] 1039 01:05:03,691 --> 01:05:05,023 [people screaming] 1040 01:05:05,110 --> 01:05:08,023 Order! Order! Or... 1041 01:05:08,113 --> 01:05:09,900 [gasping] 1042 01:05:11,408 --> 01:05:14,116 - Get down. - [people screaming] 1043 01:05:15,245 --> 01:05:16,577 [soldier shouts in German] 1044 01:05:16,663 --> 01:05:18,370 [grunting] 1045 01:05:18,456 --> 01:05:22,325 [screaming continues] 1046 01:05:40,270 --> 01:05:42,512 On your feet, Hogancamp! Go, go, go! 1047 01:05:50,196 --> 01:05:51,437 [Harter] Counselor. 1048 01:05:51,823 --> 01:05:53,735 Is Mr. Hogancamp all right? 1049 01:05:54,325 --> 01:05:55,725 Your Honor, if it please the court, 1050 01:05:56,369 --> 01:05:58,486 the prosecution requests a 20-minute recess. 1051 01:05:58,580 --> 01:06:00,617 I'll do you one better, counselor. [clears throat] 1052 01:06:00,707 --> 01:06:03,450 Seeing as Mr. Hogancamp is obviously out of sorts today, 1053 01:06:03,543 --> 01:06:05,785 I'm hereby postponing these sentencing proceedings. 1054 01:06:05,879 --> 01:06:07,996 Court will reconvene on the 27th of this month 1055 01:06:08,089 --> 01:06:10,081 at 10:00 a.m. in this chamber. 1056 01:06:10,175 --> 01:06:11,175 Court is adjourned. 1057 01:06:11,885 --> 01:06:14,377 - [machine beeps, clicks] - [Roberta] Hi, Mark. 1058 01:06:14,471 --> 01:06:15,803 It's Roberta. 1059 01:06:17,348 --> 01:06:19,340 Wow. Some day, huh? 1060 01:06:21,186 --> 01:06:23,644 Uh, we were on the news. You probably didn't watch. 1061 01:06:25,315 --> 01:06:28,899 I can't believe the judge put the new sentencing 1062 01:06:28,985 --> 01:06:31,773 on the same day as your art show. 1063 01:06:32,697 --> 01:06:34,279 What a mess, huh? 1064 01:06:35,241 --> 01:06:37,824 But, um, anyway, let me know if you need anything. 1065 01:06:37,911 --> 01:06:39,322 Talk to you. Bye. 1066 01:06:41,456 --> 01:06:42,788 [woman gasps] 1067 01:06:42,874 --> 01:06:47,039 Excusez-moi, monsieur. I was just doing the polishing. 1068 01:06:47,295 --> 01:06:50,538 Well, bring them Frenchy ta-tas over here, baby. 1069 01:06:51,174 --> 01:06:52,790 I got something for you to put in... 1070 01:06:52,884 --> 01:06:54,045 [yelling] 1071 01:06:54,135 --> 01:06:57,719 [screaming] 1072 01:06:57,805 --> 01:07:00,218 [gasping] 1073 01:07:09,192 --> 01:07:10,399 I'm cracking up. 1074 01:07:13,321 --> 01:07:15,062 [sighs] All right. 1075 01:07:15,156 --> 01:07:16,522 Oh, God. 1076 01:07:17,492 --> 01:07:19,233 [whimpering] 1077 01:07:27,794 --> 01:07:29,706 [insects chirping] 1078 01:07:33,841 --> 01:07:35,878 It's such a beautiful moon. 1079 01:07:39,889 --> 01:07:41,005 It sure is. 1080 01:07:41,891 --> 01:07:42,972 Just like you. 1081 01:07:47,605 --> 01:07:49,471 - Hey, Hogie. - Mm-hmm? 1082 01:07:50,066 --> 01:07:52,023 I've never been happier. 1083 01:07:53,111 --> 01:07:54,111 Don't. 1084 01:07:54,696 --> 01:07:56,187 It's like I've been telling you. 1085 01:07:56,281 --> 01:07:58,398 - I'm cursed. - No. 1086 01:07:59,659 --> 01:08:01,136 Whenever someone I care about gets too close... 1087 01:08:01,160 --> 01:08:02,696 - [knocking] - [Nicol gasps] 1088 01:08:02,787 --> 01:08:04,153 - [thunder crashes] - Shh. 1089 01:08:04,998 --> 01:08:06,318 - [pistol cocks] - We got company. 1090 01:08:07,250 --> 01:08:08,707 [knocking continues] 1091 01:08:10,753 --> 01:08:12,870 Mark? It's Nicol. 1092 01:08:19,429 --> 01:08:20,670 - Hey. - Hey. 1093 01:08:21,472 --> 01:08:22,838 Tough day yesterday, huh? 1094 01:08:23,266 --> 01:08:24,882 I saw you on TV. 1095 01:08:25,935 --> 01:08:29,519 Um, anyway, I hope I'm not disturbing you. 1096 01:08:29,606 --> 01:08:30,767 Mm. 1097 01:08:30,857 --> 01:08:33,975 I just wanted to apologize for Kurt's behavior. 1098 01:08:34,902 --> 01:08:36,188 Is that your husband? 1099 01:08:36,279 --> 01:08:38,271 - No. No. - Is he your boyfriend? 1100 01:08:39,240 --> 01:08:40,401 For, like, ten seconds. 1101 01:08:40,491 --> 01:08:42,574 - He scared the crap out of me. - Yeah, I know. 1102 01:08:42,660 --> 01:08:45,027 He definitely has his issues. 1103 01:08:45,121 --> 01:08:46,328 [chuckles] That's for sure. 1104 01:08:47,373 --> 01:08:49,865 - I think it's a cop thing. - He's a cop? 1105 01:08:50,585 --> 01:08:52,326 - Yeah. Well, was a cop. - [buzzes lips] 1106 01:08:52,420 --> 01:08:54,127 Uh, is it okay if I come in for a second? 1107 01:08:54,213 --> 01:08:55,499 Oh, yeah, come in. 1108 01:08:55,590 --> 01:08:56,626 Um... 1109 01:08:57,258 --> 01:08:59,124 Yeah, bomb squad commander. 1110 01:08:59,844 --> 01:09:01,130 Endicott PD. 1111 01:09:02,221 --> 01:09:05,555 Um, until he got his second DUI. 1112 01:09:06,184 --> 01:09:07,504 - I... - Uh, can I take your coat? 1113 01:09:08,102 --> 01:09:09,718 Oh, sure. Thanks. 1114 01:09:10,605 --> 01:09:15,396 Um, anyway, I was cleaning out my closet. 1115 01:09:15,485 --> 01:09:16,521 - Thank you. - Thank you. 1116 01:09:16,611 --> 01:09:21,072 And I thought you might like these. 1117 01:09:21,157 --> 01:09:22,157 Oh. 1118 01:09:22,742 --> 01:09:25,485 [gasps, chuckles] 1119 01:09:26,412 --> 01:09:28,153 I put a lot of miles on some of 'em, 1120 01:09:28,247 --> 01:09:29,738 but some of 'em I only wore once. 1121 01:09:29,832 --> 01:09:32,449 - And those are my old heart spikes. - [gasping] 1122 01:09:32,543 --> 01:09:34,205 Are these Christian Louboutin? 1123 01:09:34,545 --> 01:09:36,832 [chuckles] No. They're knock-offs. 1124 01:09:37,548 --> 01:09:39,710 - Those never really fit me. - Mm. 1125 01:09:40,218 --> 01:09:43,131 So, look, if you don't want them, just toss 'em. 1126 01:09:43,221 --> 01:09:45,087 Oh, no, no, no. Are you kidding? 1127 01:09:45,181 --> 01:09:47,673 I will add them to the collection. 1128 01:09:52,939 --> 01:09:56,523 Wow. So, this is what 200 pairs of shoes looks like. 1129 01:09:56,609 --> 01:09:59,352 - 287. - Wow. 1130 01:09:59,445 --> 01:10:01,437 I have no idea where they came from. 1131 01:10:02,198 --> 01:10:05,282 I got back from the hospital, and I saw all of these, 1132 01:10:05,785 --> 01:10:08,994 and I asked my friend Larry, "Do I have a girlfriend?" 1133 01:10:09,080 --> 01:10:10,912 - [Nicol chuckles] - And he says, "No. 1134 01:10:10,998 --> 01:10:12,455 These are yours." [grunts] 1135 01:10:12,542 --> 01:10:14,283 - Oh. I got it. I got it. - Sorry. Sorry. 1136 01:10:14,377 --> 01:10:15,993 - That's okay. I got it. - Sorry. 1137 01:10:17,255 --> 01:10:18,255 [sighs] 1138 01:10:20,258 --> 01:10:21,840 Are these your drawings? 1139 01:10:22,719 --> 01:10:24,005 That's my art journal. 1140 01:10:25,179 --> 01:10:28,047 - Mind if I take a look? - No. 1141 01:10:29,183 --> 01:10:30,719 Why World War Il? 1142 01:10:34,063 --> 01:10:35,144 I don't know. 1143 01:10:35,606 --> 01:10:38,064 At least we were the good guys in that war. [chuckles] 1144 01:10:38,151 --> 01:10:40,188 - These are beautiful. - Thank you. 1145 01:10:40,278 --> 01:10:42,691 Hmm. So, you switched to photos? 1146 01:10:43,239 --> 01:10:44,775 Had to. I can't draw anymore, 1147 01:10:44,866 --> 01:10:47,358 so my dolls have to tell the story. 1148 01:10:48,035 --> 01:10:49,742 Oh, I Googled Marwen, 1149 01:10:49,829 --> 01:10:53,197 and there's no town called Marwen in Belgium. 1150 01:10:53,291 --> 01:10:54,372 Yeah, I made it up. 1151 01:10:54,834 --> 01:10:57,372 "Mar" is for Mark, and "wen" is for Wendy. 1152 01:10:58,087 --> 01:11:01,546 Mm. The same Wendy who found you in the road? 1153 01:11:03,551 --> 01:11:07,010 Wendy saved Hogie on the day he crashed his P-40. 1154 01:11:08,055 --> 01:11:09,717 She was the love of his life. 1155 01:11:10,558 --> 01:11:12,720 Hmm. Hmm. 1156 01:11:13,227 --> 01:11:15,810 And are all of the dolls in Marwen people you know? 1157 01:11:15,897 --> 01:11:17,104 Yeah, pretty much. 1158 01:11:17,565 --> 01:11:20,023 Wendy and Carlala, I met at the Avalanche. 1159 01:11:20,109 --> 01:11:21,520 Carlala still works there. 1160 01:11:22,069 --> 01:11:24,732 Um, Anna is my caregiver. 1161 01:11:24,822 --> 01:11:26,188 She comes every month. 1162 01:11:26,282 --> 01:11:27,614 She's a crazy Russian. 1163 01:11:28,284 --> 01:11:30,071 Uh, Julie I met in rehab. 1164 01:11:30,453 --> 01:11:32,661 She had her leg blown off in Iraq. 1165 01:11:32,747 --> 01:11:34,033 - Mm-hmm. - And Suzette... 1166 01:11:34,123 --> 01:11:36,866 Suzette St. Sweet is my favorite actress. 1167 01:11:37,293 --> 01:11:39,250 - Mm. - She's in the, uh, 1168 01:11:39,337 --> 01:11:41,954 Backdoor Bodacious Babes series. 1169 01:11:44,842 --> 01:11:45,842 Hmm. 1170 01:11:48,429 --> 01:11:50,796 - I haven't seen it. - It's pretty good. 1171 01:11:50,890 --> 01:11:52,381 What are those two doing? 1172 01:11:54,811 --> 01:11:55,927 [chuckles] 1173 01:11:56,395 --> 01:11:57,556 Are they making out? 1174 01:11:58,356 --> 01:12:00,598 Well, Nicol wants to, but Hogie won't let her. 1175 01:12:00,691 --> 01:12:02,978 He never lets anybody get too close. 1176 01:12:04,237 --> 01:12:05,237 Why? 1177 01:12:06,113 --> 01:12:08,355 He doesn't want to end up alone again. 1178 01:12:11,619 --> 01:12:12,860 And who is she? 1179 01:12:13,371 --> 01:12:15,579 - What's her story? - Ah. 1180 01:12:15,665 --> 01:12:17,577 That is Deja Thoris. 1181 01:12:17,667 --> 01:12:20,626 She is the Belgian Witch of Marwen. 1182 01:12:21,254 --> 01:12:23,120 She has a magic glove. 1183 01:12:23,923 --> 01:12:30,591 Can zap anyone she doesn't like 15 million light-years into the future. 1184 01:12:31,681 --> 01:12:32,681 [Nicol] Cool. 1185 01:12:33,975 --> 01:12:35,557 And who is she in real life? 1186 01:12:36,769 --> 01:12:37,769 [sighs] 1187 01:12:38,145 --> 01:12:39,145 Nobody. 1188 01:12:41,983 --> 01:12:43,599 I'm not sure where she came from. 1189 01:12:44,443 --> 01:12:47,026 [thunder rumbling] 1190 01:12:47,613 --> 01:12:50,947 Anyway, I'd like to have you over for tea. 1191 01:12:51,993 --> 01:12:53,450 - Like I promised. - Oh, okay. 1192 01:12:53,536 --> 01:12:57,496 Yeah. Um, how about Thursday? 1193 01:12:57,582 --> 01:12:59,619 Yeah. Yeah, that's great. 1194 01:12:59,709 --> 01:13:00,667 [snickers] 1195 01:13:00,669 --> 01:13:02,204 - Let's say 4:00? - Great. 1196 01:13:02,670 --> 01:13:04,332 - It's official tea time. - [chuckles] 1197 01:13:04,422 --> 01:13:07,256 Um, I make a mean pomegranate cranberry blend. 1198 01:13:07,758 --> 01:13:09,374 [laughs] Okay. 1199 01:13:09,468 --> 01:13:12,051 Hey, you know, I-I got to tell you, 1200 01:13:12,138 --> 01:13:13,504 from the first time I saw you, 1201 01:13:13,598 --> 01:13:15,931 I knew you were a stiletto woman. 1202 01:13:16,017 --> 01:13:17,633 That's why I put stilettos on you. 1203 01:13:19,186 --> 01:13:20,186 You mean the doll? 1204 01:13:22,940 --> 01:13:25,478 It's why you put stilettos on the doll? 1205 01:13:26,777 --> 01:13:28,518 Yes, right. [chuckles] 1206 01:13:29,697 --> 01:13:31,279 Okay. See you Thursday. 1207 01:13:33,451 --> 01:13:36,535 ["Just My Imagination" by The Temptations playing] 1208 01:13:38,205 --> 01:13:41,358 ♪ It was just my imagination ♪ 1209 01:13:43,961 --> 01:13:46,499 ♪ Running away with me... ♪ 1210 01:13:48,007 --> 01:13:50,545 Close your eyes. I have a surprise for you. 1211 01:13:51,135 --> 01:13:52,421 You know I can't close my eyes. 1212 01:13:52,511 --> 01:13:53,797 - I'm a doll. - [chuckles] 1213 01:13:56,098 --> 01:13:57,134 There. 1214 01:13:57,224 --> 01:13:59,637 Okay. What's the big surprise? 1215 01:14:00,728 --> 01:14:03,766 ♪ Soon we'll be married... ♪ 1216 01:14:04,315 --> 01:14:05,315 Hey, hey. [grunts] 1217 01:14:05,317 --> 01:14:06,352 Hey, hey. 1218 01:14:06,984 --> 01:14:08,020 What are you doing? 1219 01:14:08,110 --> 01:14:09,851 - No, are you crazy? You're... - Shh. 1220 01:14:10,821 --> 01:14:11,821 Look. 1221 01:14:12,365 --> 01:14:13,731 Nothing happened. 1222 01:14:14,992 --> 01:14:17,655 I kissed you, and nothing happened. 1223 01:14:18,913 --> 01:14:20,620 Well, I'll be damned. 1224 01:14:24,168 --> 01:14:26,831 No! 1225 01:14:26,921 --> 01:14:29,504 They think they are so clever. 1226 01:14:29,590 --> 01:14:31,081 I will show them. 1227 01:14:31,884 --> 01:14:34,592 No one defies Deja Thoris. 1228 01:14:34,679 --> 01:14:37,717 I am the Belgian Witch of Marwen, 1229 01:14:37,807 --> 01:14:40,220 and Captain Hogie belongs to me. 1230 01:14:40,643 --> 01:14:42,509 Me and no one else. 1231 01:14:43,145 --> 01:14:46,058 You will build me a time machine! 1232 01:14:46,440 --> 01:14:47,726 [yells] 1233 01:14:47,817 --> 01:14:50,810 ["Bohemian Like You" by The Dandy Warhols playing] 1234 01:14:50,903 --> 01:14:53,896 A time machine? Jesus Christ. 1235 01:14:54,240 --> 01:14:56,653 - Carlala! - Oh, my God, Mark! 1236 01:14:57,201 --> 01:14:58,658 You scared the shit out of me. 1237 01:14:58,744 --> 01:15:00,736 - Is Larry here? - Yes, he's out there. 1238 01:15:01,831 --> 01:15:02,831 Mark. 1239 01:15:03,165 --> 01:15:04,351 What are you doing here? We're closing up. 1240 01:15:04,375 --> 01:15:07,118 Hey, Larry, can I buy that lava lamp off you? 1241 01:15:07,211 --> 01:15:09,544 - Lava lamp? - Yeah, we could really use it. 1242 01:15:09,630 --> 01:15:12,025 [chuckles] You want to climb in there and blow the dust off it? You can have it. 1243 01:15:12,049 --> 01:15:13,130 [Mark] Thanks. 1244 01:15:17,972 --> 01:15:19,964 ["Help Me" by Joni Mitchell playing] 1245 01:15:20,057 --> 01:15:23,300 ♪ Help me, I think I'm falling ♪ 1246 01:15:23,394 --> 01:15:25,852 ♪ In love again ♪ 1247 01:15:26,313 --> 01:15:28,350 ♪ When I get that crazy feeling ♪ 1248 01:15:28,441 --> 01:15:32,811 ♪ I know I'm in trouble again, I'm in trouble ♪ 1249 01:15:32,903 --> 01:15:34,464 ♪ 'Cause you're a rambler and a gambler... ♪ 1250 01:15:34,488 --> 01:15:36,070 [Roberta] Geez, this town of yours 1251 01:15:36,157 --> 01:15:38,399 has turned into some kind of Melrose Place. 1252 01:15:40,244 --> 01:15:42,014 They're only safe to make out between midnight 1253 01:15:42,038 --> 01:15:44,075 and the darkest hour before the dawn. 1254 01:15:44,582 --> 01:15:45,582 I see. 1255 01:15:46,083 --> 01:15:48,291 - So, nothing happens to her, huh? - Mm-mm. 1256 01:15:48,711 --> 01:15:51,169 You think it's a time thing that allows them to kiss? 1257 01:15:51,255 --> 01:15:53,747 Yeah, could be that. Or something else. 1258 01:15:53,841 --> 01:15:54,877 What? 1259 01:15:55,593 --> 01:15:56,754 True love. 1260 01:15:57,928 --> 01:15:59,760 I think Hogie's in love. [chuckles] 1261 01:16:03,851 --> 01:16:05,638 [Roberta] I like this one in the churchyard. 1262 01:16:05,728 --> 01:16:07,185 It has beautiful lighting. 1263 01:16:10,733 --> 01:16:12,725 Are you gonna present these in your show? 1264 01:16:13,402 --> 01:16:15,689 Oh, hey, do you have any, um, 1265 01:16:15,780 --> 01:16:18,523 miniature teapots, cups and stuff? 1266 01:16:18,616 --> 01:16:20,778 - Teapots? - Yeah, teapots, teacups. 1267 01:16:20,868 --> 01:16:21,908 In the doll house section. 1268 01:16:22,453 --> 01:16:26,823 So, listen, my cousin has to print the program for your show. 1269 01:16:27,583 --> 01:16:31,076 So he wants me to ask you once and for all, 1270 01:16:31,629 --> 01:16:32,745 are you gonna go? 1271 01:16:33,798 --> 01:16:35,164 [sighs] Yes. 1272 01:16:36,092 --> 01:16:37,092 What? 1273 01:16:37,468 --> 01:16:38,754 I said, "Yes." 1274 01:16:39,720 --> 01:16:40,720 Are you sure? 1275 01:16:41,388 --> 01:16:44,347 'Cause he's putting in the program that you're gonna be there. 1276 01:16:44,725 --> 01:16:45,725 I'll be there. 1277 01:16:46,685 --> 01:16:48,163 Are you gonna do the court thing in the morning? 1278 01:16:48,187 --> 01:16:50,429 Because the sentencing is the day after tomorrow. 1279 01:16:50,523 --> 01:16:52,310 Do you have any doll-sized cookies? 1280 01:16:52,399 --> 01:16:53,856 No. But you know what? 1281 01:16:53,943 --> 01:16:55,775 We just got in some new fruit salad. 1282 01:16:56,529 --> 01:16:58,612 [Mark] Wow! A Purple Heart. 1283 01:16:59,073 --> 01:17:00,564 Look at that detail. 1284 01:17:01,450 --> 01:17:02,691 Just like the real thing. 1285 01:17:02,785 --> 01:17:04,196 [Roberta] Speaking of which... 1286 01:17:06,831 --> 01:17:07,831 [Mark] Oh! 1287 01:17:07,873 --> 01:17:09,865 - How much? - $39.94. 1288 01:17:09,959 --> 01:17:11,791 40 bucks for a Purple Heart? 1289 01:17:11,877 --> 01:17:14,119 Al said it belonged to a real wounded vet. 1290 01:17:14,713 --> 01:17:16,124 - Not yet. - [Nicol chuckles] 1291 01:17:16,215 --> 01:17:18,172 - Don't look. Don't look. - Now? 1292 01:17:18,259 --> 01:17:19,420 [Nicol laughs] 1293 01:17:19,969 --> 01:17:21,335 - A little bit further. - Okay. 1294 01:17:22,847 --> 01:17:23,963 Okay. 1295 01:17:24,056 --> 01:17:25,056 Ta-da! 1296 01:17:25,724 --> 01:17:27,556 [gasps] 1297 01:17:28,185 --> 01:17:29,426 A teahouse. 1298 01:17:29,520 --> 01:17:32,479 - Just for you. - [gasps] 1299 01:17:32,565 --> 01:17:34,181 It's beautiful. 1300 01:17:34,733 --> 01:17:37,441 I've always wanted a teahouse. How did you know? 1301 01:17:37,528 --> 01:17:39,986 - Little birdie told me. - [gasps] Thank you. 1302 01:17:40,072 --> 01:17:42,029 - [chuckling] - Thank you! 1303 01:17:54,211 --> 01:17:56,794 May I pour you a cup of cranberry pomegranate? 1304 01:17:57,590 --> 01:17:59,047 Yes, please. 1305 01:18:06,015 --> 01:18:09,383 Oh. I have one other little surprise. 1306 01:18:15,649 --> 01:18:17,857 There's something I've been meaning to ask you. 1307 01:18:24,575 --> 01:18:27,409 - [Nicol gasps] - I wasn't able to scrounge up a ring, 1308 01:18:27,995 --> 01:18:30,533 but as soon as the war ends, I'll buy you a beaut. 1309 01:18:30,623 --> 01:18:31,955 It's a promise. 1310 01:18:32,208 --> 01:18:33,744 [gasps] 1311 01:18:35,336 --> 01:18:36,577 Wow. 1312 01:18:37,671 --> 01:18:41,381 [chuckling] Wow. 1313 01:18:42,009 --> 01:18:43,170 [click] 1314 01:18:44,178 --> 01:18:47,216 He built her a teahouse, and then proposed to her in it? 1315 01:18:47,306 --> 01:18:48,968 - [Mark] Yes. - [both chuckle] 1316 01:18:49,516 --> 01:18:51,348 - That's right. - Wow. 1317 01:18:51,727 --> 01:18:53,514 That's exactly what Nicol said. 1318 01:18:53,812 --> 01:18:55,303 [both chuckle] 1319 01:18:56,732 --> 01:18:58,314 And then he gave her a medal? 1320 01:18:59,318 --> 01:19:00,980 Well, he couldn't find a ring. 1321 01:19:01,070 --> 01:19:02,652 - Remember? There's a war on. - Oh. 1322 01:19:02,738 --> 01:19:04,479 - Um... - Yeah, of course. 1323 01:19:05,282 --> 01:19:09,117 So, uh, Roberta told me that you decided to go to your show. 1324 01:19:09,203 --> 01:19:10,910 I think that's a great idea. 1325 01:19:10,996 --> 01:19:12,578 - Yeah. - I think... Mm-hmm. 1326 01:19:12,665 --> 01:19:15,874 Um... there's Hogie's Purple Heart. 1327 01:19:16,543 --> 01:19:19,786 He got hit in Burma. He was serving under General Stilwell. 1328 01:19:19,880 --> 01:19:21,587 - [Nicol] Oh. - And... 1329 01:19:21,674 --> 01:19:24,963 there, they decided to get married at night, 1330 01:19:25,052 --> 01:19:26,384 one minute after midnight. 1331 01:19:27,137 --> 01:19:28,865 - Mm. - So, when it's time to kiss the bride, 1332 01:19:28,889 --> 01:19:30,801 they can, you know, do it. 1333 01:19:31,308 --> 01:19:35,018 Hmm. And he got down on one knee and everything. 1334 01:19:35,104 --> 01:19:37,517 - Mm-hmm. - What did he say? 1335 01:19:40,526 --> 01:19:41,937 "I never met a doll 1336 01:19:42,778 --> 01:19:46,738 with such a gorgeous set of torpedoes in my entire life." 1337 01:19:46,824 --> 01:19:50,488 [laughs] Such a charmer, that Hogie. 1338 01:19:51,036 --> 01:19:53,369 And you are the most thoughtful... 1339 01:19:56,083 --> 01:19:57,324 generous, 1340 01:19:58,085 --> 01:20:01,078 kind and beautiful woman 1341 01:20:02,423 --> 01:20:05,006 I have ever been lucky enough to know. 1342 01:20:11,765 --> 01:20:13,848 It would be my honor. 1343 01:20:25,529 --> 01:20:27,191 Would you marry me? 1344 01:20:35,706 --> 01:20:36,913 Mark. 1345 01:20:38,667 --> 01:20:41,501 Get up, please. 1346 01:20:42,921 --> 01:20:44,287 Get up now. 1347 01:20:47,217 --> 01:20:50,426 I'm sorry, I think this has been one big misunderstanding. 1348 01:20:50,512 --> 01:20:54,552 I... Sorry if you mistook my intentions, 1349 01:20:55,100 --> 01:20:56,432 but I don't, um... 1350 01:20:57,144 --> 01:20:58,635 I'm sorry, uh... 1351 01:21:00,981 --> 01:21:02,142 We're friends. 1352 01:21:02,232 --> 01:21:05,145 We're, uh... we're really good friends, 1353 01:21:05,235 --> 01:21:07,852 but we're just not in the same place right now. 1354 01:21:09,365 --> 01:21:11,448 But I really value our friendship. 1355 01:21:12,826 --> 01:21:16,115 But I don't s-see our friendship in a romantic way. 1356 01:21:16,580 --> 01:21:18,697 And you deserve someone who does. 1357 01:21:22,127 --> 01:21:23,288 Um... 1358 01:21:24,963 --> 01:21:25,999 I'm sorry. 1359 01:21:26,090 --> 01:21:29,549 If... I hurt you, 1360 01:21:29,635 --> 01:21:31,342 that was never my intention. 1361 01:21:35,432 --> 01:21:36,673 Hey. 1362 01:21:36,767 --> 01:21:38,929 I have something for you. 1363 01:21:39,019 --> 01:21:40,180 Um... 1364 01:21:41,688 --> 01:21:42,929 [sighs] 1365 01:21:46,151 --> 01:21:49,019 M-Mark, will you look at me? 1366 01:21:51,281 --> 01:21:52,738 Or say something? 1367 01:21:55,994 --> 01:21:57,530 Okay, I'll be back. 1368 01:22:48,964 --> 01:22:50,045 [mutters] 1369 01:22:50,757 --> 01:22:52,373 [gasps] 1370 01:22:53,760 --> 01:22:56,298 Mark? I got this for you. 1371 01:22:56,388 --> 01:22:57,754 I wasn't sure what you needed, 1372 01:22:57,848 --> 01:23:00,511 but the guy at the hobby shop said... 1373 01:23:26,960 --> 01:23:28,496 Damn it, Deja. 1374 01:23:33,759 --> 01:23:35,466 Oh! [groans] 1375 01:23:36,470 --> 01:23:37,470 [sighs] 1376 01:23:37,971 --> 01:23:41,180 Oh, yeah, you really are a piece of work, aren't you? 1377 01:23:41,266 --> 01:23:43,053 Huh? Yeah? 1378 01:23:44,186 --> 01:23:46,052 So, now it's me, right? 1379 01:23:46,855 --> 01:23:48,596 Why are you all of a sudden following me? 1380 01:23:51,485 --> 01:23:52,646 Yes, it's ready. 1381 01:23:59,284 --> 01:24:01,526 It's exactly what you asked for! 1382 01:24:02,788 --> 01:24:04,245 It's a countdown timer. 1383 01:24:04,331 --> 01:24:07,540 55 seconds, then a one-way trip to the future. 1384 01:24:08,961 --> 01:24:11,294 - Of course it can fly. - [whirring] 1385 01:24:11,797 --> 01:24:12,958 [Nicol] Mark? 1386 01:24:15,425 --> 01:24:19,260 I know you can hear me. Um, I got you this. 1387 01:24:20,973 --> 01:24:23,556 It's to commemorate your show. 1388 01:24:24,434 --> 01:24:25,550 Um... 1389 01:24:29,022 --> 01:24:30,388 Okay, well, I hope you like it. 1390 01:24:47,749 --> 01:24:48,749 [whirring] 1391 01:25:28,332 --> 01:25:30,665 Jawohl. Was ist los? Achtung. 1392 01:25:30,751 --> 01:25:32,037 Sprechen Sie Deutsch? Sieg heil! 1393 01:25:32,127 --> 01:25:33,618 No! 1394 01:25:33,712 --> 01:25:34,953 [grunts] 1395 01:25:58,904 --> 01:25:59,904 [Nicol] Hogie? 1396 01:26:00,697 --> 01:26:01,733 Where'd you go? 1397 01:26:06,203 --> 01:26:08,490 [groans] Scheisse. 1398 01:26:08,580 --> 01:26:10,867 [panting] 1399 01:26:14,378 --> 01:26:17,086 When are you gonna get that Belgian Witch off your back? 1400 01:26:17,756 --> 01:26:19,213 [panting] 1401 01:26:20,050 --> 01:26:21,882 What are you doing here? What do you want? 1402 01:26:21,968 --> 01:26:24,961 I want you to grow a pair. That's what I want. 1403 01:26:25,055 --> 01:26:27,095 I want you to stop acting like a sniveling little... 1404 01:26:27,182 --> 01:26:28,389 [gunshot] 1405 01:26:28,975 --> 01:26:30,216 That was a Luger! 1406 01:26:40,237 --> 01:26:41,318 Oh, no. 1407 01:26:49,454 --> 01:26:50,454 [tires squeal] 1408 01:26:54,459 --> 01:26:55,995 Oh, no, what has happened? 1409 01:26:56,086 --> 01:26:57,952 Some Nazi bastard shot her. 1410 01:26:58,588 --> 01:27:01,877 [Julie] Look, the medal stopped the bullet from hitting her in the heart. 1411 01:27:02,426 --> 01:27:04,042 Oh, but she's losing a lot of blood. 1412 01:27:04,136 --> 01:27:05,672 Guys, we have to go. 1413 01:27:11,643 --> 01:27:13,726 - [screams] Why? - [click] 1414 01:27:13,812 --> 01:27:15,769 [scream echoes] 1415 01:27:15,856 --> 01:27:18,644 ["Stand by Your Man" by Tammy Wynette playing] 1416 01:27:20,360 --> 01:27:22,101 [men laughing] 1417 01:27:24,990 --> 01:27:27,277 The hell are you? Queer? 1418 01:27:27,367 --> 01:27:31,031 - [laughter] - ♪ Sometimes it's hard ♪ 1419 01:27:32,038 --> 01:27:33,779 ♪ To be a woman ♪ 1420 01:27:33,874 --> 01:27:36,867 - What, are you queer and deaf? - [men chuckling] 1421 01:27:38,170 --> 01:27:40,332 I asked you a question, asshole. 1422 01:27:40,422 --> 01:27:41,958 ♪ Giving all your love ♪ 1423 01:27:42,048 --> 01:27:45,337 [distorted] Do you wear women's clothes? 1424 01:27:45,427 --> 01:27:49,546 [song slows] ♪ To just one man ♪ 1425 01:27:51,475 --> 01:27:52,886 Shoes only. 1426 01:27:54,060 --> 01:27:56,803 - ♪ Stand by your man... ♪ - The higher the heel, the better. 1427 01:27:58,690 --> 01:28:00,556 - [grunting, laughing] - Oh, yeah! 1428 01:28:01,234 --> 01:28:05,478 You dirty queer! [echoing] 1429 01:28:08,450 --> 01:28:12,694 [thunder crashing, rumbling] 1430 01:28:12,788 --> 01:28:14,245 [Deja, echoing] It is you. 1431 01:28:14,873 --> 01:28:19,288 You're the one who is deficient, worthless, 1432 01:28:20,086 --> 01:28:22,499 crippled by fear. 1433 01:28:25,592 --> 01:28:26,799 Oh, you see. 1434 01:28:30,597 --> 01:28:33,590 There is no justice for you. 1435 01:28:34,643 --> 01:28:37,807 You can never go to that courtroom, 1436 01:28:38,522 --> 01:28:41,606 because you are the guilty one. 1437 01:28:42,943 --> 01:28:46,107 What happened at that bar was your fault. 1438 01:28:47,489 --> 01:28:51,073 That is why you are unloved, mein love. 1439 01:28:53,995 --> 01:28:56,533 I am your only hope. 1440 01:28:58,583 --> 01:29:02,577 The only one who can remove the pain. 1441 01:29:03,797 --> 01:29:08,462 The only one who can grant you freedom 1442 01:29:09,344 --> 01:29:11,085 from shame. 1443 01:29:15,809 --> 01:29:17,220 It's my fault. 1444 01:29:22,649 --> 01:29:24,106 It's all my fault. 1445 01:29:24,568 --> 01:29:26,730 [men laughing, echoing] 1446 01:29:26,820 --> 01:29:30,689 [Mark grunting, yelling in pain] 1447 01:29:31,241 --> 01:29:33,324 [crying] I'm so tired. 1448 01:29:37,247 --> 01:29:39,534 I'm so tired of being alone. 1449 01:29:48,633 --> 01:29:50,169 And ashamed. 1450 01:29:52,846 --> 01:29:53,846 [click] 1451 01:29:59,019 --> 01:30:00,806 Here are her heels. 1452 01:30:02,063 --> 01:30:03,679 Keep them close, Hogie. 1453 01:30:11,489 --> 01:30:13,151 We got your back, Hogie. 1454 01:30:13,992 --> 01:30:15,984 We always have your back. 1455 01:30:16,077 --> 01:30:17,488 We're here for you. 1456 01:30:18,997 --> 01:30:20,533 It hurts, Jules. 1457 01:30:21,958 --> 01:30:23,415 It's so painful. 1458 01:30:24,794 --> 01:30:28,879 I know, but you have to love the pain, Hogie. 1459 01:30:29,799 --> 01:30:31,540 Like the wise man said, 1460 01:30:32,010 --> 01:30:34,718 "Our pain is our rocket fuel." 1461 01:30:35,388 --> 01:30:37,505 It reminds us of our strength. 1462 01:30:38,391 --> 01:30:41,384 [Roberta] Her heart is weak. Only time will tell. 1463 01:30:41,728 --> 01:30:43,515 I've done all I can do for her. 1464 01:30:44,230 --> 01:30:47,769 All we can do now is pray. 1465 01:30:47,859 --> 01:30:48,884 [click] 1466 01:30:56,368 --> 01:30:58,075 [Hogie] I'm not really sure how to do this. 1467 01:30:59,537 --> 01:31:01,297 But if you're up there and you can hear me... 1468 01:31:01,373 --> 01:31:02,373 [gun cocks] 1469 01:31:03,875 --> 01:31:07,084 You got to be shitting me. This is the answer to my prayer? 1470 01:31:07,170 --> 01:31:11,005 So, we finally meet, Herr Kapitän. 1471 01:31:11,633 --> 01:31:14,216 I see you sprechen Sie English, Fritz. 1472 01:31:14,719 --> 01:31:17,257 Hands... up! 1473 01:31:20,141 --> 01:31:22,007 Good. Now stand. 1474 01:31:23,561 --> 01:31:24,561 Slowly. 1475 01:31:25,397 --> 01:31:26,979 So, how'd you find me, Fritz? 1476 01:31:28,525 --> 01:31:30,357 Turn. Bitte. 1477 01:31:30,819 --> 01:31:32,902 [neck clicking] 1478 01:31:33,405 --> 01:31:34,405 Remove the weapon. 1479 01:31:35,699 --> 01:31:36,699 Schnell! 1480 01:31:47,961 --> 01:31:49,793 Step into the aisle. 1481 01:31:51,381 --> 01:31:52,381 Bitte. 1482 01:31:56,886 --> 01:31:59,048 Was? Stöckelschuhe? 1483 01:31:59,848 --> 01:32:00,884 [gunshot] 1484 01:32:38,595 --> 01:32:40,803 - [grunts] - [bell clanging] 1485 01:32:43,808 --> 01:32:45,174 [groaning] 1486 01:32:49,814 --> 01:32:50,850 [grunts] 1487 01:32:56,654 --> 01:32:57,690 [clanging stops] 1488 01:32:59,282 --> 01:33:01,114 [grunting] 1489 01:33:02,077 --> 01:33:05,366 You are a weak and pathetic little man. 1490 01:33:06,956 --> 01:33:08,492 And after I kill you, 1491 01:33:08,875 --> 01:33:14,917 I will kill all of the filthy women in your stupid little town! 1492 01:33:15,006 --> 01:33:17,293 You just don't get it, do you? 1493 01:33:18,259 --> 01:33:21,423 Women are the saviors 1494 01:33:21,513 --> 01:33:22,879 of the world! 1495 01:33:23,264 --> 01:33:24,755 [gasping] 1496 01:33:28,436 --> 01:33:30,302 [whimpers] 1497 01:33:30,396 --> 01:33:32,228 [groans] Stöckelschuhe. 1498 01:33:32,315 --> 01:33:33,315 [grunts] 1499 01:33:34,692 --> 01:33:35,692 Oh, come on! 1500 01:33:35,694 --> 01:33:37,525 [yells] 1501 01:33:39,030 --> 01:33:40,271 [screams] 1502 01:33:47,372 --> 01:33:49,534 [panting] 1503 01:33:54,087 --> 01:33:55,919 [creaking] 1504 01:33:56,005 --> 01:33:57,496 Oh, that's not good. 1505 01:33:58,258 --> 01:33:59,465 Oh, nuts! 1506 01:34:02,929 --> 01:34:04,295 What the hell is this contraption? 1507 01:34:04,681 --> 01:34:06,843 - A time machine. - Time machine? 1508 01:34:07,350 --> 01:34:09,763 It will take us to the future. 1509 01:34:09,853 --> 01:34:11,719 - [mock accent] Ze future? - Yes, mein love. 1510 01:34:11,813 --> 01:34:15,147 15 million light-years into the future. 1511 01:34:15,233 --> 01:34:16,349 So we can be free. 1512 01:34:16,442 --> 01:34:18,149 - [gunshot] - [bullet ricochets] 1513 01:34:18,236 --> 01:34:20,398 - You see? - [rapid gunfire] 1514 01:34:20,488 --> 01:34:21,729 They are back. 1515 01:34:21,823 --> 01:34:23,359 They never die. 1516 01:34:23,449 --> 01:34:24,815 [gunfire continues] 1517 01:34:24,909 --> 01:34:27,117 [grunting] 1518 01:34:27,662 --> 01:34:28,994 Oh, nein. 1519 01:34:29,080 --> 01:34:31,322 Oh, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 1520 01:34:31,416 --> 01:34:32,657 Oh, so ein Mist. 1521 01:34:33,668 --> 01:34:35,034 [grunts] 1522 01:34:45,847 --> 01:34:47,088 [yells] 1523 01:34:50,351 --> 01:34:52,468 - [shouting] - That's right! 1524 01:34:52,562 --> 01:34:53,562 [groans] 1525 01:34:55,565 --> 01:34:57,181 They never die, mein love. 1526 01:34:57,650 --> 01:35:00,563 They will never stop torturing you. 1527 01:35:02,739 --> 01:35:05,106 [beeps, whirrs] 1528 01:35:07,285 --> 01:35:09,698 Wait. The stilettos. They're Nicol's. 1529 01:35:09,787 --> 01:35:10,787 I need both of them. 1530 01:35:13,708 --> 01:35:14,708 [yells] 1531 01:35:16,711 --> 01:35:19,203 [sputtering, whirring] 1532 01:35:21,299 --> 01:35:22,299 No way, Deja. 1533 01:35:22,342 --> 01:35:26,336 I cannot leave one of Nicol's heels with a Nazi! 1534 01:35:36,898 --> 01:35:39,732 Ubyu! Ubyu! Ubyu! 1535 01:35:43,655 --> 01:35:45,066 Eat lead! 1536 01:35:46,199 --> 01:35:47,406 [groans] 1537 01:35:55,458 --> 01:35:57,916 [whirring] 1538 01:35:58,336 --> 01:35:59,336 Give me your arm. 1539 01:36:01,881 --> 01:36:02,997 [grunts] 1540 01:36:04,592 --> 01:36:05,833 [grunting] 1541 01:36:13,184 --> 01:36:16,677 [mutters] Give me that shoe. 1542 01:36:18,398 --> 01:36:20,185 Can't you get this crate any lower? 1543 01:36:32,161 --> 01:36:33,161 [grunts] 1544 01:36:42,964 --> 01:36:44,876 You spy! 1545 01:36:45,300 --> 01:36:46,461 That's right. 1546 01:36:46,551 --> 01:36:49,840 It's you. You're the one keeping the Nazis alive. 1547 01:36:49,929 --> 01:36:52,046 - That's right. - And keeping Mark sick! 1548 01:36:52,140 --> 01:36:54,427 - That's right! - You're the problem! 1549 01:36:55,059 --> 01:36:56,846 You are his addiction! 1550 01:36:57,687 --> 01:37:00,976 I will not let you kill him! 1551 01:37:01,065 --> 01:37:03,773 [timer ringing] 1552 01:37:09,615 --> 01:37:12,358 In the name of Marwen, 1553 01:37:12,452 --> 01:37:15,490 I vanquish you! 1554 01:37:16,289 --> 01:37:17,496 - [gunshot] - [Deja gasps] 1555 01:38:04,587 --> 01:38:05,545 [quietly] Nicol. 1556 01:38:05,547 --> 01:38:06,787 We got 'em all. 1557 01:38:06,881 --> 01:38:08,721 And this time, the bastards aren't coming back. 1558 01:38:08,800 --> 01:38:09,800 Yeah. 1559 01:38:11,928 --> 01:38:12,928 Nicol? 1560 01:38:16,099 --> 01:38:17,135 Wake up. 1561 01:38:17,683 --> 01:38:18,844 Wake up, sweetheart. 1562 01:38:21,270 --> 01:38:22,270 Please? 1563 01:38:25,900 --> 01:38:27,516 [whispers] Please. 1564 01:39:01,227 --> 01:39:02,763 You came back for me. 1565 01:39:02,854 --> 01:39:06,393 Of course I did. I would never let you go. 1566 01:39:07,316 --> 01:39:10,229 My true love. [cries softly] 1567 01:39:15,741 --> 01:39:17,607 What about Deja Thoris? 1568 01:39:18,828 --> 01:39:20,444 - She's gone. - [click] 1569 01:39:24,167 --> 01:39:25,624 Gone for good. 1570 01:39:27,753 --> 01:39:29,244 She's out of my life forever. 1571 01:39:31,340 --> 01:39:32,922 She's never coming back. 1572 01:39:36,888 --> 01:39:38,971 [whirring, grinding] 1573 01:39:55,698 --> 01:39:56,814 Auf Wiedersehen. 1574 01:39:59,994 --> 01:40:03,078 ["Dream Baby [How Long Must I Dream]" by Roy Orbison plays] 1575 01:40:05,249 --> 01:40:06,740 [click] 1576 01:40:06,834 --> 01:40:10,874 ♪ Sweet dream baby ♪ 1577 01:40:13,049 --> 01:40:16,963 ♪ Sweet dream baby ♪ 1578 01:40:19,222 --> 01:40:23,307 ♪ Sweet dream baby ♪ 1579 01:40:25,394 --> 01:40:29,434 ♪ How long must I dream? ♪ 1580 01:40:29,524 --> 01:40:31,140 Can't write worth a damn. 1581 01:40:32,151 --> 01:40:35,019 ♪ Dream baby got me dreaming Sweet dreams... ♪ 1582 01:40:35,112 --> 01:40:37,820 - [machine clicks, beeps] - [Roberta] Hey, Mark. 1583 01:40:37,907 --> 01:40:39,239 Happy Friday morning. 1584 01:40:39,325 --> 01:40:45,162 Mr. Johnson asked me to give you a call to remind you that today is court day. 1585 01:40:45,248 --> 01:40:49,288 Remember to wear your sport coat and a collared shirt. 1586 01:41:03,683 --> 01:41:05,049 [Harter] Mr. Hogancamp, 1587 01:41:05,142 --> 01:41:07,008 please address the court when you're ready. 1588 01:41:14,819 --> 01:41:18,028 "I was a hell of a good artist, an illustrator. 1589 01:41:21,325 --> 01:41:22,532 I loved to draw... 1590 01:41:23,578 --> 01:41:25,410 and now I can barely write my name." 1591 01:41:30,126 --> 01:41:34,245 [sighs] "The life I once had has been taken away from me forever. 1592 01:41:37,592 --> 01:41:41,586 I was not wearing high heels the night I got jumped, Your Honor. 1593 01:41:44,223 --> 01:41:47,261 But I did mention that on occasion I might try them on... 1594 01:41:48,311 --> 01:41:49,973 and because I made that comment," 1595 01:41:50,354 --> 01:41:52,437 [clears throat] "they beat me severely. 1596 01:41:55,026 --> 01:41:56,688 They jumped me from behind... 1597 01:41:57,945 --> 01:42:00,938 and kicked every memory I ever had out of my head." 1598 01:42:02,033 --> 01:42:05,367 Now, I admit that I had been drinking and I was drunk... 1599 01:42:06,537 --> 01:42:09,951 and the way I responded wasn't smart. 1600 01:42:11,083 --> 01:42:12,915 [sighs] But now I know I... 1601 01:42:13,878 --> 01:42:15,063 I know what I should have done. 1602 01:42:15,087 --> 01:42:19,297 I should have kept my mouth shut and walked away, 1603 01:42:19,383 --> 01:42:20,419 but I didn't. 1604 01:42:21,886 --> 01:42:23,422 [sighs] And I got beaten. 1605 01:42:24,972 --> 01:42:26,679 Beaten within an inch of my life. 1606 01:42:29,060 --> 01:42:30,551 Beaten for no reason. 1607 01:42:33,981 --> 01:42:36,974 And I needed you to know that, Your Honor, because... 1608 01:42:39,028 --> 01:42:43,568 whatever sentence you decide to give these... 1609 01:42:47,286 --> 01:42:49,528 so-called people... 1610 01:42:53,459 --> 01:42:55,746 I want them to know they can't hurt me anymore. 1611 01:43:00,132 --> 01:43:01,418 They can't hurt me anymore. 1612 01:43:03,678 --> 01:43:04,885 Because they're gone. 1613 01:43:06,305 --> 01:43:07,341 They're gone for good. 1614 01:43:11,602 --> 01:43:12,809 But I'm still here. 1615 01:43:16,399 --> 01:43:18,061 And I have my friends. 1616 01:43:21,529 --> 01:43:25,318 And I have my town, and I have my pictures... 1617 01:43:26,992 --> 01:43:28,108 and I'll be okay. 1618 01:43:31,372 --> 01:43:34,160 ["American Patrol" by Glenn Miller and His Orchestra plays] 1619 01:43:34,250 --> 01:43:36,287 [horns honking] 1620 01:44:12,788 --> 01:44:15,701 ["Moonlight Serenade" by Glenn Miller and His Orchestra plays] 1621 01:44:20,671 --> 01:44:21,878 How do they feel? 1622 01:44:23,174 --> 01:44:24,381 Pretty great. 1623 01:44:26,719 --> 01:44:28,676 I know I keep saying it over and over, 1624 01:44:28,763 --> 01:44:31,756 but gosh darn it, Mark, you did it. 1625 01:44:33,309 --> 01:44:34,675 And you're still breathing. 1626 01:44:37,354 --> 01:44:40,267 Did they have stilettos during World War Il? 1627 01:44:40,858 --> 01:44:41,858 No. 1628 01:44:42,735 --> 01:44:44,977 There are a lot of strange things in Marwencol. 1629 01:44:46,322 --> 01:44:48,530 I'm sorry? Marwen what? 1630 01:44:48,616 --> 01:44:50,073 "Col." Marwencol. 1631 01:44:51,368 --> 01:44:52,734 I'm sure there is a story. 1632 01:44:53,204 --> 01:44:55,537 [chuckles] You want to hear it? 1633 01:44:58,209 --> 01:44:59,209 Okay. 1634 01:44:59,668 --> 01:45:00,704 Well... 1635 01:45:01,754 --> 01:45:03,541 after Deja Thoris zapped herself 1636 01:45:03,631 --> 01:45:06,544 15 million light-years into the future 1637 01:45:06,842 --> 01:45:10,006 and the Nazis were eliminated, 1638 01:45:10,846 --> 01:45:13,964 peace and happiness reigned throughout. 1639 01:45:14,433 --> 01:45:18,143 And in commemoration of this epic event, 1640 01:45:18,229 --> 01:45:21,688 Hogie decided to rename the town. 1641 01:45:24,985 --> 01:45:26,476 [Roberta] Oh, now I get it. 1642 01:45:26,862 --> 01:45:29,320 The "col" is from Nicol. 1643 01:45:30,658 --> 01:45:32,194 Nicol without an "E." 1644 01:46:27,047 --> 01:46:28,913 [sighs] 1645 01:46:30,593 --> 01:46:33,677 I... I suppose... 1646 01:46:34,680 --> 01:46:37,297 in life, in real life, 1647 01:46:37,933 --> 01:46:40,050 some of us are just destined to be alone. 1648 01:46:40,644 --> 01:46:43,478 Maybe never find love 1649 01:46:44,023 --> 01:46:46,015 or know another's essence. 1650 01:46:46,984 --> 01:46:48,395 But others... 1651 01:46:49,612 --> 01:46:51,274 others are more fortunate. 1652 01:46:52,489 --> 01:46:55,573 Like Hogie and his Nicol. 1653 01:46:57,620 --> 01:46:59,111 They found true love. 1654 01:47:01,582 --> 01:47:03,073 In Marwencol. 1655 01:47:04,335 --> 01:47:05,792 Marwencol. 1656 01:47:07,463 --> 01:47:08,920 Has a nice ring to it. 1657 01:47:21,560 --> 01:47:22,767 Roberta? 1658 01:47:27,149 --> 01:47:28,685 Do you want to go get sushi? 1659 01:47:34,907 --> 01:47:36,273 Well, we've never tried it. 1660 01:47:37,201 --> 01:47:38,567 We might not like it. 1661 01:47:40,746 --> 01:47:42,237 Maybe we will. 1662 01:47:46,418 --> 01:47:47,750 [clears throat] 1663 01:47:48,170 --> 01:47:51,208 You're right. Let's go for it. 117028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.